# German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2024.
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2025.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-06 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-07 09:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-11 08:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-11 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgstr "nicht aufgezeichnet"
#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97
-#: commands/copyfrom.c:1739 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123
-#: utils/time/snapmgr.c:1430
+#: commands/copyfrom.c:1879 commands/extension.c:3652 utils/adt/genfile.c:123
+#: utils/time/snapmgr.c:1378
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3477
-#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlogrecovery.c:1238
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123
-#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
-#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5113
-#: replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2236
-#: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655
+#: access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3488
+#: access/transam/xlog.c:4379 access/transam/xlogrecovery.c:1241
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1339 access/transam/xlogrecovery.c:1376
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1443 backup/basebackup.c:2127
+#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3662 libpq/hba.c:769
+#: replication/logical/origin.c:749 replication/logical/origin.c:785
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5237
+#: replication/logical/snapbuild.c:1903 replication/slot.c:2430
+#: replication/slot.c:2471 replication/walsender.c:623
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
#, c-format
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
-#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:4346
-#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789
-#: replication/logical/snapbuild.c:2057 replication/slot.c:2240
-#: replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660
+#: access/transam/xlog.c:3493 access/transam/xlog.c:4384
+#: replication/logical/origin.c:754 replication/logical/origin.c:793
+#: replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:2434
+#: replication/slot.c:2475 replication/walsender.c:628
#: utils/cache/relmapper.c:833
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1365
-#: access/transam/twophase.c:1784 access/transam/xlog.c:3323
-#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3522
-#: access/transam/xlog.c:3658 access/transam/xlog.c:4311
-#: access/transam/xlog.c:5246 commands/copyfrom.c:1799 commands/copyto.c:325
-#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
-#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5165
-#: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943
-#: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670
-#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828
-#: storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841
+#: access/transam/twophase.c:1783 access/transam/xlog.c:3334
+#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:3533
+#: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:5319 commands/copyfrom.c:1929 commands/copyto.c:598
+#: libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545
+#: replication/logical/origin.c:687 replication/logical/origin.c:826
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5289
+#: replication/logical/snapbuild.c:1648 replication/logical/snapbuild.c:1769
+#: replication/slot.c:2319 replication/slot.c:2482 replication/walsender.c:638
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:827
+#: storage/file/fd.c:3776 storage/file/fd.c:3882 utils/cache/relmapper.c:841
#: utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis."
#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230
-#: ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347
-#: ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480
+#: ../common/file_utils.c:71 ../common/file_utils.c:348
+#: ../common/file_utils.c:407 ../common/file_utils.c:481
#: access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348
-#: access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3230
-#: access/transam/xlog.c:3393 access/transam/xlog.c:3432
-#: access/transam/xlog.c:3625 access/transam/xlog.c:4331
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4264 access/transam/xlogrecovery.c:4367
-#: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547
-#: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624
-#: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3766
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5093
-#: replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884
-#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628
-#: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151
-#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740
-#: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
-#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2124
-#: utils/init/miscinit.c:1580 utils/init/miscinit.c:1714
-#: utils/init/miscinit.c:1791 utils/misc/guc.c:4777 utils/misc/guc.c:4827
+#: access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3224
+#: access/transam/xlog.c:3404 access/transam/xlog.c:3443
+#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4279 access/transam/xlogrecovery.c:4380
+#: access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:549
+#: backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626
+#: postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:739
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3889
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4443
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5217
+#: replication/logical/snapbuild.c:1603 replication/logical/snapbuild.c:1710
+#: replication/slot.c:2402 replication/walsender.c:596
+#: replication/walsender.c:3022 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:802 storage/file/fd.c:3533 storage/file/fd.c:3763
+#: storage/file/fd.c:3853 storage/smgr/md.c:665 utils/cache/relmapper.c:818
+#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2127
+#: utils/init/miscinit.c:1582 utils/init/miscinit.c:1716
+#: utils/init/miscinit.c:1793 utils/misc/guc.c:4774 utils/misc/guc.c:4824
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
-#: access/transam/twophase.c:1757 access/transam/twophase.c:1766
-#: access/transam/xlog.c:9280 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/twophase.c:1756 access/transam/twophase.c:1765
+#: access/transam/xlog.c:9325 access/transam/xlogfuncs.c:699
#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4127
-#: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535
-#: postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
+#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4030
+#: postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536
+#: postmaster/syslogger.c:1549 utils/cache/relmapper.c:947
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268
-#: ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488
+#: ../common/file_utils.c:419 ../common/file_utils.c:489
#: access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135
#: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1778
-#: access/transam/xlog.c:3316 access/transam/xlog.c:3511
-#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:8655
-#: access/transam/xlog.c:8700 backup/basebackup_server.c:207
-#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812
-#: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820
-#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1331 storage/smgr/md.c:1376
-#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4530
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777
+#: access/transam/xlog.c:3324 access/transam/xlog.c:3522
+#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:8711
+#: access/transam/xlog.c:8755 backup/basebackup_server.c:207
+#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1641
+#: replication/slot.c:2305 replication/slot.c:2412 storage/file/fd.c:819
+#: storage/file/fd.c:3874 storage/smgr/md.c:1354 storage/smgr/md.c:1399
+#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607
-#: ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
-#: ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357
-#: ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157
-#: ../common/parse_manifest.c:852 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/scram-common.c:268 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:828
-#: ../port/path.c:865 ../port/path.c:882 access/transam/twophase.c:1418
-#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352
-#: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524
-#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945
-#: postmaster/postmaster.c:3560 postmaster/postmaster.c:4021
-#: postmaster/postmaster.c:4383 postmaster/walsummarizer.c:935
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
-#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835
-#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443
-#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1465
-#: storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226
-#: storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435
-#: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873
-#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:532
-#: utils/adt/pg_locale.c:696 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
-#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401
-#: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841
-#: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062
-#: utils/misc/guc.c:4508 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
-#: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729
-#: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154
-#: utils/mmgr/slab.c:370
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:543 ../common/exec.c:588
+#: ../common/exec.c:680 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:151 ../common/hmac_openssl.c:339
+#: ../common/jsonapi.c:2407 ../common/md5_common.c:156
+#: ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852
+#: ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:829
+#: ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418
+#: access/transam/xlogrecovery.c:565 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1342
+#: libpq/auth.c:1386 libpq/auth.c:1948 libpq/be-secure-gssapi.c:527
+#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:1022
+#: postmaster/postmaster.c:3507 postmaster/walsummarizer.c:936
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
+#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:805
+#: storage/buffer/localbuf.c:607 storage/file/fd.c:911 storage/file/fd.c:1442
+#: storage/file/fd.c:1603 storage/file/fd.c:2553 storage/ipc/procarray.c:1465
+#: storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224
+#: storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436
+#: utils/adt/pg_locale.c:530 utils/adt/pg_locale.c:694
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:364 utils/adt/pg_locale_libc.c:208
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:303 utils/adt/pg_locale_libc.c:391
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:219 utils/hash/dynahash.c:516 utils/hash/dynahash.c:616
+#: utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:647
+#: utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:1060 utils/misc/guc.c:4505
+#: utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183
+#: utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810
+#: utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272
#: ../common/cryptohash_openssl.c:368 ../common/cryptohash_openssl.c:376
-#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:369
-#: ../common/hmac_openssl.c:377
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:351
+#: ../common/hmac_openssl.c:359
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:370
-#: ../common/hmac_openssl.c:371
+#: ../common/hmac_openssl.c:353
msgid "destination buffer too small"
msgstr "Zielpuffer ist zu klein"
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:373
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:355
msgid "OpenSSL failure"
msgstr "OpenSSL-Fehler"
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m"
-#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1723
-#: commands/copyto.c:654 libpq/be-secure-common.c:59
+#: ../common/exec.c:363 commands/collationcmds.c:872 commands/copyfrom.c:1863
+#: commands/copyto.c:931 libpq/be-secure-common.c:59
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
-#: ../common/exec.c:394 libpq/be-secure-common.c:71
+#: ../common/exec.c:375 libpq/be-secure-common.c:71
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht von Befehl »%s« lesen: %m"
-#: ../common/exec.c:397
+#: ../common/exec.c:378
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "Befehl »%s« gab keine Daten zurück"
-#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:192 storage/ipc/latch.c:1169
-#: storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1589 storage/ipc/latch.c:1751
-#: storage/ipc/latch.c:1877
+#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:782
+#: storage/ipc/waiteventset.c:962 storage/ipc/waiteventset.c:1202
+#: storage/ipc/waiteventset.c:1364 storage/ipc/waiteventset.c:1490
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
-#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:830 ../port/path.c:867
-#: ../port/path.c:884 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201
-#: utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
+#: ../common/psprintf.c:142 ../port/path.c:831 ../port/path.c:868
+#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203
+#: utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
-#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3516
+#: ../common/file_utils.c:77 storage/file/fd.c:3539
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"
-#: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566
-#: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1321
+#: ../common/file_utils.c:121 ../common/file_utils.c:567
+#: ../common/file_utils.c:571 access/transam/twophase.c:1321
#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235
-#: backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624
-#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1749
-#: commands/copyto.c:700 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804
+#: backup/basebackup.c:357 backup/basebackup.c:555 backup/basebackup.c:626
+#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1889
+#: commands/copyto.c:977 commands/extension.c:3641 commands/tablespace.c:804
#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
-#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173
-#: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337
+#: replication/logical/snapbuild.c:1498 replication/logical/snapbuild.c:2025
+#: storage/file/fd.c:1967 storage/file/fd.c:2053 storage/file/fd.c:3587
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:266 utils/adt/dbsize.c:355
#: utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: ../common/file_utils.c:130 ../common/file_utils.c:227
+#: ../common/file_utils.c:131 ../common/file_utils.c:228
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht"
-#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281
+#: ../common/file_utils.c:152 ../common/file_utils.c:282
#: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728
-#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1470
-#: storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
-#: utils/misc/tzparser.c:339
+#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1482
+#: storage/file/fd.c:2955 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
+#: utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315
-#: ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2945
+#: ../common/file_utils.c:170 ../common/file_utils.c:316
+#: ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2967
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389
-#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559
-#: replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:936
-#: replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838
-#: utils/time/snapmgr.c:1255
+#: ../common/file_utils.c:499 access/transam/xlogarchive.c:389
+#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1560
+#: replication/logical/snapbuild.c:1660 replication/slot.c:987
+#: replication/slot.c:2191 replication/slot.c:2333 storage/file/fd.c:837
+#: utils/time/snapmgr.c:1203
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
msgid "internal error"
msgstr "interner Fehler"
-#: ../common/jsonapi.c:2121
+#: ../common/jsonapi.c:2432
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
msgstr "Parser mit rekursivem Abstieg kann inkrementellen Lexer nicht benutzen."
-#: ../common/jsonapi.c:2123
+#: ../common/jsonapi.c:2434
msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
msgstr "Inkrementeller Parser benötigt inkrementellen Lexer."
-#: ../common/jsonapi.c:2125
+#: ../common/jsonapi.c:2436
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
msgstr "JSON zu tief geschachtelt, maximale erlaubte Tiefe ist 6400."
-#: ../common/jsonapi.c:2127
+#: ../common/jsonapi.c:2438
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "Escape-Sequenz »\\%.*s« ist nicht gültig."
-#: ../common/jsonapi.c:2131
+#: ../common/jsonapi.c:2442
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
-#: ../common/jsonapi.c:2135
+#: ../common/jsonapi.c:2446
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2138
+#: ../common/jsonapi.c:2449
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2141
+#: ../common/jsonapi.c:2452
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2144
+#: ../common/jsonapi.c:2455
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "»:« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2147
+#: ../common/jsonapi.c:2458
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2150
+#: ../common/jsonapi.c:2461
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
-#: ../common/jsonapi.c:2152
+#: ../common/jsonapi.c:2463
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2155
+#: ../common/jsonapi.c:2466
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2158
+#: ../common/jsonapi.c:2469
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2161
+#: ../common/jsonapi.c:2472
#, c-format
msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "Token »%.*s« ist ungültig."
-#: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608
+#: ../common/jsonapi.c:2478 jsonpath_scan.l:585
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden."
-#: ../common/jsonapi.c:2166
+#: ../common/jsonapi.c:2480
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
-#: ../common/jsonapi.c:2169
+#: ../common/jsonapi.c:2483
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist."
-#: ../common/jsonapi.c:2178
+#: ../common/jsonapi.c:2492
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "Unicode-Escape-Wert konnte nicht in die Serverkodierung %s umgewandelt werden."
-#: ../common/jsonapi.c:2185 jsonpath_scan.l:641
+#: ../common/jsonapi.c:2499 jsonpath_scan.l:618
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
-#: ../common/jsonapi.c:2187 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662
-#: jsonpath_scan.l:713
+#: ../common/jsonapi.c:2501 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:639
+#: jsonpath_scan.l:691
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
-#: ../common/logging.c:276
+#: ../common/jsonapi.c:2523
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
+msgid "out of memory while constructing error description"
+msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors"
+
+#: ../common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
-#: ../common/logging.c:283
+#: ../common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: ../common/logging.c:294
+#: ../common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "Detail: "
-#: ../common/logging.c:301
+#: ../common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "Tipp: "
msgid "file size is not an integer"
msgstr "Dateigröße ist keine ganze Zahl"
-#: ../common/parse_manifest.c:699 backup/basebackup.c:870
+#: ../common/parse_manifest.c:699 backup/basebackup.c:872
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208
-#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4712 utils/misc/guc.c:6931
-#: utils/misc/guc.c:6972
+#: tcop/backend_startup.c:766 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/misc/guc.c:3280 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:6928
+#: utils/misc/guc.c:6969
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214
-#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/xlogarchive.c:119
-#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048
-#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4589
-#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146
-#: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378
-#: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
-#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243
-#: utils/time/snapmgr.c:1591
+#: access/transam/twophase.c:1716 access/transam/xlogarchive.c:119
+#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1059
+#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:595
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4712
+#: replication/logical/snapbuild.c:1541 replication/logical/snapbuild.c:1997
+#: replication/slot.c:2386 storage/file/fd.c:877 storage/file/fd.c:3401
+#: storage/file/fd.c:3463 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
+#: storage/smgr/md.c:391 storage/smgr/md.c:450 storage/sync/sync.c:243
+#: utils/time/snapmgr.c:1539
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780
-#: commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3370
-#: storage/file/fd.c:3779
+#: commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3393
+#: storage/file/fd.c:3802
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
msgid "could not encode server key"
msgstr "konnte Server Key nicht kodieren"
-#: ../common/stringinfo.c:315
+#: ../common/stringinfo.c:362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgid "string buffer exceeds maximum allowed length (%zu bytes)"
+msgstr "Länge der Bitkette überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+
+#: ../common/stringinfo.c:363
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
-#: ../common/stringinfo.c:319
-#, c-format
+#: ../common/stringinfo.c:367
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "out of memory\n"
+#| "\n"
+#| "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
msgid ""
-"out of memory\n"
+"string buffer exceeds maximum allowed length (%zu bytes)\n"
"\n"
"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
msgstr ""
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1888
+#: ../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: ../port/chklocale.c:283
+#: ../port/chklocale.c:280
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "konnte Kodierung für Codeset »%s« nicht bestimmen"
-#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410
+#: ../port/chklocale.c:370 ../port/chklocale.c:376
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«"
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem."
-#: ../port/path.c:852
+#: ../port/path.c:853
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %m\n"
msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %m\n"
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: ../port/user.c:43 ../port/user.c:79
-#, c-format
-msgid "could not look up local user ID %d: %s"
-msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s"
-
-#: ../port/user.c:48 ../port/user.c:84
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-
#: ../port/win32security.c:62
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:405
+#: access/brin/brin.c:414
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
-#: access/brin/brin.c:1385 access/brin/brin.c:1493 access/gin/ginfast.c:1040
-#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:208
-#: access/transam/xlogfuncs.c:241 access/transam/xlogfuncs.c:280
-#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:322
-#: access/transam/xlogfuncs.c:388 access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/brin/brin.c:1395 access/brin/brin.c:1503 access/gin/ginfast.c:1040
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:209
+#: access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281
+#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323
+#: access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447
+#: statistics/attribute_stats.c:179 statistics/attribute_stats.c:914
+#: statistics/relation_stats.c:117
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/brin/brin.c:1386 access/brin/brin.c:1494
+#: access/brin/brin.c:1396 access/brin/brin.c:1504
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/brin/brin.c:1391 access/brin/brin.c:1499
+#: access/brin/brin.c:1401 access/brin/brin.c:1509
#, c-format
msgid "block number out of range: %lld"
msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %lld"
-#: access/brin/brin.c:1436 access/brin/brin.c:1525
+#: access/brin/brin.c:1446 access/brin/brin.c:1535
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
-#: access/brin/brin.c:1452 access/brin/brin.c:1541
+#: access/brin/brin.c:1462 access/brin/brin.c:1551
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
-#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085
-#: parser/parse_utilcmd.c:2277
+#: access/brin/brin.c:1471 access/brin/brin.c:1567 access/gin/ginfast.c:1085
+#: parser/parse_utilcmd.c:2447
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
-#: access/brin/brin_bloom.c:783 access/brin/brin_bloom.c:825
+#: access/brin/brin_bloom.c:782 access/brin/brin_bloom.c:824
#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2993 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130
#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714
#: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343
#: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361
#: access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109
-#: access/gist/gist.c:1463 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/gist/gist.c:1468 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "unerwarteter Seitentyp 0x%04X in BRIN-Index »%s« Block %u"
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149
-#: access/gist/gistvalidate.c:152 access/hash/hashvalidate.c:139
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
+#: access/brin/brin_validate.c:111 access/gin/ginvalidate.c:142
+#: access/gist/gistvalidate.c:150 access/hash/hashvalidate.c:112
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112 access/spgist/spgvalidate.c:181
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Funktion %s mit ungültiger Support-Nummer %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161
-#: access/gist/gistvalidate.c:164 access/hash/hashvalidate.c:118
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
+#: access/brin/brin_validate.c:127 access/gin/ginvalidate.c:154
+#: access/gist/gistvalidate.c:162 access/hash/hashvalidate.c:124
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:124 access/spgist/spgvalidate.c:193
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Funktion %s mit falscher Signatur für Support-Nummer %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180
-#: access/gist/gistvalidate.c:184 access/hash/hashvalidate.c:160
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
+#: access/brin/brin_validate.c:149 access/gin/ginvalidate.c:173
+#: access/gist/gistvalidate.c:182 access/hash/hashvalidate.c:150
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:144 access/spgist/spgvalidate.c:213
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Operator %s mit ungültiger Strategienummer %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:193
-#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
-#: access/spgist/spgvalidate.c:237
+#: access/brin/brin_validate.c:178 access/gin/ginvalidate.c:186
+#: access/hash/hashvalidate.c:163 access/nbtree/nbtvalidate.c:157
+#: access/spgist/spgvalidate.c:229
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER-BY-Angabe für Operator %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206
-#: access/gist/gistvalidate.c:232 access/hash/hashvalidate.c:186
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
+#: access/brin/brin_validate.c:191 access/gin/ginvalidate.c:199
+#: access/gist/gistvalidate.c:230 access/hash/hashvalidate.c:176
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:170 access/spgist/spgvalidate.c:245
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Operator %s mit falscher Signatur"
-#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
+#: access/brin/brin_validate.c:229 access/hash/hashvalidate.c:216
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:228 access/spgist/spgvalidate.c:272
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen Operatoren für Typen %s und %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:246
+#: access/brin/brin_validate.c:239
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen Support-Funktionen für Typen %s und %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
+#: access/brin/brin_validate.c:252 access/hash/hashvalidate.c:230
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:252 access/spgist/spgvalidate.c:307
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen Operatoren"
-#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248
-#: access/gist/gistvalidate.c:273
+#: access/brin/brin_validate.c:263 access/gin/ginvalidate.c:241
+#: access/gist/gistvalidate.c:272
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d"
-#: access/common/attmap.c:121
-#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+#: access/common/attmap.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\" (position %d)."
msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein."
-#: access/common/attmap.c:149
+#: access/common/attmap.c:147
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)."
-#: access/common/attmap.c:233 access/common/attmap.c:245
+#: access/common/attmap.c:231 access/common/attmap.c:243
#, c-format
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
-#: access/common/attmap.c:234
+#: access/common/attmap.c:232
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
-#: access/common/attmap.c:246
+#: access/common/attmap.c:244
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
-#: access/common/heaptuple.c:1132 access/common/heaptuple.c:1467
+#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:970
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:978
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
-#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5376 tcop/fastpath.c:107
-#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1956
+#: access/common/printtup.c:292 commands/explain_dr.c:93 tcop/fastpath.c:106
+#: tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1949
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: access/common/reloptions.c:519 access/common/reloptions.c:530
+#: access/common/reloptions.c:538 access/common/reloptions.c:549
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«."
-#: access/common/reloptions.c:541
+#: access/common/reloptions.c:560
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Gültige Werte sind »local« und »cascaded«."
-#: access/common/reloptions.c:689
+#: access/common/reloptions.c:708
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
-#: access/common/reloptions.c:1231
+#: access/common/reloptions.c:1250
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
-#: access/common/reloptions.c:1263
+#: access/common/reloptions.c:1282
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1214
+#: access/common/reloptions.c:1319 commands/variable.c:1226
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
-#: access/common/reloptions.c:1468
+#: access/common/reloptions.c:1487
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1580
+#: access/common/reloptions.c:1599
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
-#: access/common/reloptions.c:1596
+#: access/common/reloptions.c:1615
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1608
+#: access/common/reloptions.c:1627
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1614 access/common/reloptions.c:1634
+#: access/common/reloptions.c:1633 access/common/reloptions.c:1653
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1616
+#: access/common/reloptions.c:1635
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
-#: access/common/reloptions.c:1628
+#: access/common/reloptions.c:1647
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1636
+#: access/common/reloptions.c:1655
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
-#: access/common/reloptions.c:1658
+#: access/common/reloptions.c:1677
#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Enum-Option »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1989
+#: access/common/reloptions.c:2012
#, c-format
msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
msgstr "für eine partitionierte Tabelle können keine Storage-Parameter angegeben werden"
-#: access/common/reloptions.c:1990
+#: access/common/reloptions.c:2013
#, c-format
msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
msgstr "Geben Sie Storage-Parameter stattdessen für ihre Blattpartitionen an."
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
-#: access/gin/ginscan.c:431
+#: access/gin/gininsert.c:1283 access/gin/ginutil.c:152
+#: executor/execExpr.c:2244 utils/adt/arrayfuncs.c:4028
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6724 utils/adt/rowtypes.c:974
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
+
+#: access/gin/ginscan.c:437
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten"
-#: access/gin/ginscan.c:432
+#: access/gin/ginscan.c:438
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
-#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2200
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4016 utils/adt/arrayfuncs.c:6712
-#: utils/adt/rowtypes.c:974
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-
-#: access/gin/ginvalidate.c:90 access/gist/gistvalidate.c:92
-#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
+#: access/gin/ginvalidate.c:83 access/gist/gistvalidate.c:84
+#: access/hash/hashvalidate.c:89 access/spgist/spgvalidate.c:94
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Support-Funktion %s mit unterschiedlichen linken und rechten Eingabetypen"
-#: access/gin/ginvalidate.c:258
+#: access/gin/ginvalidate.c:251
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d oder %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:349
-#: access/spgist/spgvalidate.c:387
+#: access/gin/ginvalidate.c:323 access/gist/gistvalidate.c:348
+#: access/spgist/spgvalidate.c:378
#, c-format
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "Support-Funktionsnummer %d ist ungültig für Zugriffsmethode %s"
-#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:765 access/gist/gistvacuum.c:426
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:767 access/gist/gistvacuum.c:428
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811
+#: access/gist/gist.c:768 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226
#: access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249
#: access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
-#: access/gist/gist.c:1196
+#: access/gist/gist.c:1201
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "repariere unvollständiges Teilen in Index »%s«, Block %u"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
-#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:223
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:223
#: access/nbtree/nbtpage.c:810
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
-#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:234
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:234
#: access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
-#: access/gist/gistvalidate.c:202
+#: access/gist/gistvalidate.c:200
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält nicht unterstützte ORDER-BY-Angabe für Operator %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:213
+#: access/gist/gistvalidate.c:211
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER-BY-Operatorfamilienangabe für Operator %s"
-#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:333
-#: utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1065
+#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:332
+#: utils/adt/varchar.c:1000 utils/adt/varchar.c:1056
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:672
-#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508
-#: commands/indexcmds.c:2021 commands/tablecmds.c:18178 commands/view.c:81
-#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
-#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
-#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
-#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1066 utils/adt/varlena.c:1521
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:679
+#: catalog/heap.c:685 commands/createas.c:201 commands/createas.c:514
+#: commands/indexcmds.c:2096 commands/tablecmds.c:19163 commands/view.c:80
+#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1655
+#: utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783
+#: utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194
+#: utils/adt/like_support.c:1020 utils/adt/varchar.c:738
+#: utils/adt/varchar.c:1001 utils/adt/varchar.c:1057 utils/adt/varlena.c:1592
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1031
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1039
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-#: access/hash/hashvalidate.c:198
+#: access/hash/hashvalidate.c:188
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion für Operator %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276
+#: access/hash/hashvalidate.c:246 access/nbtree/nbtvalidate.c:268
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen typübergreifende Operatoren"
-#: access/heap/heapam.c:2206
+#: access/heap/heapam.c:2209
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden"
-#: access/heap/heapam.c:2725
+#: access/heap/heapam.c:2728
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden"
-#: access/heap/heapam.c:2772
+#: access/heap/heapam.c:2775
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
-#: access/heap/heapam.c:3220 access/heap/heapam.c:6501 access/index/genam.c:818
+#: access/heap/heapam.c:3223 access/index/genam.c:832
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
-#: access/heap/heapam.c:3397
+#: access/heap/heapam.c:3400
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
-#: access/heap/heapam.c:4908 access/heap/heapam.c:4946
-#: access/heap/heapam.c:5211 access/heap/heapam_handler.c:468
+#: access/heap/heapam.c:4911 access/heap/heapam.c:4949
+#: access/heap/heapam.c:5214 access/heap/heapam_handler.c:466
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: access/heap/heapam.c:6314 commands/trigger.c:3340
-#: executor/nodeModifyTable.c:2376 executor/nodeModifyTable.c:2467
+#: access/heap/heapam.c:6328 commands/trigger.c:3350
+#: executor/nodeModifyTable.c:2545 executor/nodeModifyTable.c:2635
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: access/heap/heapam_handler.c:413
+#: access/heap/heapam_handler.c:411
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3446
-#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:9269
-#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149
+#: access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:4321 access/transam/xlog.c:9314
+#: access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149
#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
-#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4114
-#: postmaster/walsummarizer.c:1212 replication/logical/origin.c:603
-#: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
-#: utils/time/snapmgr.c:1234
+#: postmaster/launch_backend.c:338 postmaster/postmaster.c:4017
+#: postmaster/walsummarizer.c:1213 replication/logical/origin.c:607
+#: replication/slot.c:2252 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:242
+#: utils/time/snapmgr.c:1182
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3305 access/transam/xlog.c:3502
-#: access/transam/xlog.c:4295 commands/dbcommands.c:506
-#: postmaster/launch_backend.c:351 postmaster/launch_backend.c:363
-#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
-#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788
-#: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1655
-#: utils/init/miscinit.c:1666 utils/init/miscinit.c:1674 utils/misc/guc.c:4491
-#: utils/misc/guc.c:4522 utils/misc/guc.c:5675 utils/misc/guc.c:5693
-#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
+#: access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3513
+#: access/transam/xlog.c:4333 commands/dbcommands.c:506
+#: postmaster/launch_backend.c:349 postmaster/launch_backend.c:361
+#: replication/logical/origin.c:619 replication/logical/origin.c:661
+#: replication/logical/origin.c:680 replication/logical/snapbuild.c:1617
+#: replication/slot.c:2287 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1657
+#: utils/init/miscinit.c:1668 utils/init/miscinit.c:1676 utils/misc/guc.c:4488
+#: utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5672 utils/misc/guc.c:5690
+#: utils/time/snapmgr.c:1187 utils/time/snapmgr.c:1194
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:473
+#: access/heap/vacuumlazy.c:814
#, c-format
msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
msgstr "aggressives Vacuum von »%s.%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:478
+#: access/heap/vacuumlazy.c:819
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
msgstr "Vacuum von »%s.%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:626
+#: access/heap/vacuumlazy.c:987
#, c-format
msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "beende Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:637
+#: access/heap/vacuumlazy.c:998
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches aggressives Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:639
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1000
#, c-format
msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:644
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1005
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches aggressives Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1007
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:653
-#, c-format
-msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1014
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total), %u eagerly scanned\n"
msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u gescannt (%.2f%% der Gesamtzahl)\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:660
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1023
#, c-format
msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
msgstr "Tupel: %lld entfernt, %lld verbleiben, %lld sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:666
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1029
#, c-format
msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
msgstr "verpasste Tupel: %lld tot von %u Seiten nicht entfernt wegen Cleanup-Lock-Konflikt\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:672
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1035
#, c-format
msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
msgstr "entfernbare Obergrenze: %u, was %d XIDs alt war als die Operation endete\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:679
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1042
#, c-format
msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
msgstr "neue relfrozenxid: %u, was %d XIDs vor dem vorherigen Wert ist\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:687
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1050
#, c-format
msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
msgstr "neue relminmxid: %u, was %d MXIDs vor dem vorherigen Wert ist\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:690
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1053
#, c-format
msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
msgstr "eingefroren: in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld Tupel eingefroren\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:698
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1061
+#, c-format
+msgid "visibility map: %u pages set all-visible, %u pages set all-frozen (%u were all-visible)\n"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1069
msgid "index scan not needed: "
msgstr "Index-Scan nicht benötigt: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:700
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1071
msgid "index scan needed: "
msgstr "Index-Scan benötigt: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:702
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1073
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
msgstr "in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld tote Item-Bezeichner entfernt\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:707
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1078
msgid "index scan bypassed: "
msgstr "Index-Scan umgangen: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1080
msgid "index scan bypassed by failsafe: "
msgstr "Index-Scan umgangen durch Ausfallsicherung: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:711
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1082
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezeichner\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:726
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1097
#, c-format
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr "Index »%s«: Seiten: %u gesamt, %u neu gelöscht, %u gegenwärtig gelöscht, %u wiederverwendbar\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:794
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1112 commands/analyze.c:817
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgid "delay time: %.3f ms\n"
+msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1120 commands/analyze.c:825
#, c-format
msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
msgstr "I/O-Zeitmessungen: Lesen: %.3f ms, Schreiben: %.3f ms\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:797
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1130 commands/analyze.c:828
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:799
-#, c-format
-msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1133 commands/analyze.c:830
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
+msgid "buffer usage: %lld hits, %lld reads, %lld dirtied\n"
msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:756
-#, c-format
-msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1138 commands/analyze.c:835
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
+msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes, %lld buffers full\n"
msgstr "WAL-Benutzung: %lld Einträge, %lld Full Page Images, %llu Bytes\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:803
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1143 commands/analyze.c:840
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "Systembenutzung: %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2170
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1423
+#, c-format
+msgid "disabling eager scanning after freezing %u eagerly scanned blocks of \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2802
#, c-format
msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
msgstr "Tabelle »%s«: %lld tote Item-Bezeichner in %u Seiten entfernt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2324
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2974
#, c-format
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "umgehe nicht essentielle Wartung der Tabelle »%s.%s.%s« als Ausfallsicherung nach %d Index-Scans"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2327
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2977
#, c-format
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
msgstr "relfrozenxid oder relminmxid der Tabelle ist zu weit in der Vergangenheit."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2328
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
"Erhöhen Sie eventuell die Konfigurationsparameter »maintenance_work_mem« oder »autovacuum_work_mem«.\n"
"Sie müssen möglicherweise auch andere Wege in Betracht ziehen, wie VACUUM mit der Benutzung von Transaktions-IDs mithalten kann."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2590
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3240
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2660
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3310
#, c-format
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "Tabelle »%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2722
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3372
#, c-format
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "Tabelle »%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2841
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3491
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3108
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3758
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3111
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3761
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3115
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3765
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3123
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3773
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3126
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3776
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3130
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3780
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3135 commands/vacuumparallel.c:1112
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3785 commands/vacuumparallel.c:1126
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3140 commands/vacuumparallel.c:1118
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3790 commands/vacuumparallel.c:1132
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3146
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3796
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
-#: access/index/genam.c:489
+#: access/index/genam.c:497
#, c-format
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen"
-#: access/index/genam.c:657 access/index/indexam.c:82
+#: access/index/genam.c:666 access/index/indexam.c:82
#, c-format
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert wird"
-#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356
-#: commands/indexcmds.c:2851 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
-#: commands/tablecmds.c:17873 commands/tablecmds.c:19762
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361
+#: commands/indexcmds.c:2988 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308
+#: commands/tablecmds.c:18852 commands/tablecmds.c:20763
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
-#: access/index/indexam.c:1028
+#: access/index/indexam.c:1030
#, c-format
msgid "operator class %s has no options"
msgstr "Operatorklasse %s hat keine Optionen"
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
-#: parser/parse_utilcmd.c:2323
+#: parser/parse_utilcmd.c:2498
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5108
+#: access/nbtree/nbtutils.c:3270
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5114
+#: access/nbtree/nbtutils.c:3276
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5118
+#: access/nbtree/nbtutils.c:3280
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n"
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:238
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion für Typen %s und %s"
msgid "cannot open relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen"
-#: access/spgist/spgutils.c:245
+#: access/spgist/spgutils.c:251
#, c-format
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist"
-#: access/spgist/spgutils.c:1028
+#: access/spgist/spgutils.c:1036
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:136
+#: access/spgist/spgvalidate.c:128
#, c-format
msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s"
msgstr "SP-GiST-Leaf-Datentyp %s stimmt nicht mit deklariertem Typ %s überein"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:302
+#: access/spgist/spgvalidate.c:294
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d für Typ %s"
-#: access/table/tableam.c:255
+#: access/table/tableam.c:256
#, c-format
msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«"
msgid "\"%s\" cannot be empty."
msgstr "»%s« kann nicht leer sein."
-#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4859
+#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4872
#, c-format
msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
msgstr "»%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist."
-#: access/transam/multixact.c:1091
+#: access/transam/multixact.c:1097
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:1093 access/transam/multixact.c:1100
-#: access/transam/multixact.c:1124 access/transam/multixact.c:1133
+#: access/transam/multixact.c:1099 access/transam/multixact.c:1106
+#: access/transam/multixact.c:1130 access/transam/multixact.c:1139
#: access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
#, c-format
msgid ""
"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: access/transam/multixact.c:1098
+#: access/transam/multixact.c:1104
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:1119 access/transam/multixact.c:2474
+#: access/transam/multixact.c:1125 access/transam/multixact.c:2482
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1128 access/transam/multixact.c:2483
+#: access/transam/multixact.c:1134 access/transam/multixact.c:2491
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1189
+#: access/transam/multixact.c:1195
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "Grenzwert für Multixact-»Members« überschritten"
-#: access/transam/multixact.c:1190
+#: access/transam/multixact.c:1196
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglied."
msgstr[1] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglieder."
-#: access/transam/multixact.c:1195
+#: access/transam/multixact.c:1201
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in der Datenbank mit OID %u aus, mit reduzierten Einstellungen für »vacuum_multixact_freeze_min_age« und »vacuum_multixact_freeze_table_age«."
-#: access/transam/multixact.c:1226
+#: access/transam/multixact.c:1232
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weiteres Multixact-Mitglied aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weitere Multixact-Mitglieder aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1231
+#: access/transam/multixact.c:1237
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus, mit reduzierten Einstellungen für »vacuum_multixact_freeze_min_age« und »vacuum_multixact_freeze_table_age«."
-#: access/transam/multixact.c:1371
+#: access/transam/multixact.c:1377
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1377
+#: access/transam/multixact.c:1383
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488
+#: access/transam/multixact.c:2487 access/transam/multixact.c:2496
#, c-format
msgid ""
"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Um Scheitern von MultiXactId-Zuweisungen zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: access/transam/multixact.c:2767
+#: access/transam/multixact.c:2775
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert"
-#: access/transam/multixact.c:2789
+#: access/transam/multixact.c:2797
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert"
-#: access/transam/multixact.c:3180
+#: access/transam/multixact.c:3188
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3198
+#: access/transam/multixact.c:3206
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3517
+#: access/transam/multixact.c:3525
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
-#: access/transam/parallel.c:748 access/transam/parallel.c:867
+#: access/transam/parallel.c:752 access/transam/parallel.c:871
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "Initialisierung von parallelem Arbeitsprozess fehlgeschlagen"
-#: access/transam/parallel.c:749 access/transam/parallel.c:868
+#: access/transam/parallel.c:753 access/transam/parallel.c:872
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "Weitere Einzelheiten sind möglicherweise im Serverlog zu finden."
-#: access/transam/parallel.c:929
+#: access/transam/parallel.c:933
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "Postmaster beendete während einer parallelen Transaktion"
-#: access/transam/parallel.c:1116
+#: access/transam/parallel.c:1120
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
-#: access/transam/parallel.c:1172 access/transam/parallel.c:1174
+#: access/transam/parallel.c:1176 access/transam/parallel.c:1178
msgid "parallel worker"
msgstr "paralleler Arbeitsprozess"
-#: access/transam/parallel.c:1344 replication/logical/applyparallelworker.c:890
+#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:890
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen"
-#: access/transam/parallel.c:1349 replication/logical/applyparallelworker.c:896
+#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:896
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert"
#: access/transam/slru.c:361
-#, c-format
-msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
+msgid "\"%s\" must be a multiple of %d."
msgstr "»%s« muss ein Vielfaches von %d sein"
-#: access/transam/slru.c:830
+#: access/transam/slru.c:833
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
-#: access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1065
-#: access/transam/slru.c:1073 access/transam/slru.c:1078
-#: access/transam/slru.c:1085 access/transam/slru.c:1090
-#: access/transam/slru.c:1097 access/transam/slru.c:1104
+#: access/transam/slru.c:1062 access/transam/slru.c:1068
+#: access/transam/slru.c:1076 access/transam/slru.c:1081
+#: access/transam/slru.c:1088 access/transam/slru.c:1093
+#: access/transam/slru.c:1100 access/transam/slru.c:1107
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-#: access/transam/slru.c:1060
+#: access/transam/slru.c:1063
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1066
+#: access/transam/slru.c:1069
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %d setzen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1074
+#: access/transam/slru.c:1077
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1079
+#: access/transam/slru.c:1082
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: zu wenige Bytes gelesen."
-#: access/transam/slru.c:1086
+#: access/transam/slru.c:1089
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: %m."
-#: access/transam/slru.c:1091
+#: access/transam/slru.c:1094
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: zu wenige Bytes geschrieben."
-#: access/transam/slru.c:1098
+#: access/transam/slru.c:1101
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1105
+#: access/transam/slru.c:1108
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1431
+#: access/transam/slru.c:1434
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2531
+#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2530
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2532
+#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2531
#, c-format
msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie »max_prepared_transactions« (aktuell %d)."
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
-#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:565
-#: postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:211
-#: replication/walsender.c:836
+#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:566
+#: postmaster/walsummarizer.c:937 replication/logical/logical.c:211
+#: replication/walsender.c:806
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden"
-#: access/transam/twophase.c:1745
+#: access/transam/twophase.c:1744
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1872
+#: access/transam/twophase.c:1871
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben"
msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
-#: access/transam/twophase.c:2107
+#: access/transam/twophase.c:2106
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory"
-#: access/transam/twophase.c:2200
+#: access/transam/twophase.c:2199
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2207
+#: access/transam/twophase.c:2206
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2220
+#: access/transam/twophase.c:2219
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2227
+#: access/transam/twophase.c:2226
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2252
+#: access/transam/twophase.c:2251
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2257
+#: access/transam/twophase.c:2256
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2514
+#: access/transam/twophase.c:2513
#, c-format
msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u nicht wiederherstellen"
-#: access/transam/twophase.c:2516
+#: access/transam/twophase.c:2515
#, c-format
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei wurde in WAL-Eintrag %X/%X gefunden, aber diese Transaktion wurde schon von der Festplatte wiederhergestellt."
-#: access/transam/twophase.c:2524 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: access/transam/twophase.c:2523 storage/file/fd.c:513 utils/fmgr/dfmgr.c:199
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
"Um ein Fehler bei der Zuweisung von XIDs zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: access/transam/xact.c:649
+#: access/transam/xact.c:651
#, c-format
msgid "cannot assign transaction IDs during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Transaktions-IDs zugewiesen werden"
-#: access/transam/xact.c:840
+#: access/transam/xact.c:842
#, c-format
msgid "cannot modify data in a parallel worker"
msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Daten modifiziert werden"
-#: access/transam/xact.c:1115
+#: access/transam/xact.c:1117
#, c-format
msgid "cannot start commands during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Befehle gestartet werden"
-#: access/transam/xact.c:1123
+#: access/transam/xact.c:1125
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-2 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: access/transam/xact.c:1664
+#: access/transam/xact.c:1694
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten"
-#: access/transam/xact.c:2561
+#: access/transam/xact.c:2613
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Objekte bearbeitet hat"
-#: access/transam/xact.c:2571
+#: access/transam/xact.c:2623
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3593
+#: access/transam/xact.c:3649
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3603
+#: access/transam/xact.c:3659
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3613
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
-msgstr "%s kann nicht innerhalb einer Pipeline ausgeführt werden"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3623
+#: access/transam/xact.c:3669
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3694 access/transam/xact.c:4019
-#: access/transam/xact.c:4098 access/transam/xact.c:4221
-#: access/transam/xact.c:4372 access/transam/xact.c:4441
-#: access/transam/xact.c:4552
+#: access/transam/xact.c:3740 access/transam/xact.c:4062
+#: access/transam/xact.c:4141 access/transam/xact.c:4264
+#: access/transam/xact.c:4415 access/transam/xact.c:4484
+#: access/transam/xact.c:4595
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:3905
+#: access/transam/xact.c:3948
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:4024 access/transam/xact.c:4103
-#: access/transam/xact.c:4226
+#: access/transam/xact.c:4067 access/transam/xact.c:4146
+#: access/transam/xact.c:4269
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:4114
+#: access/transam/xact.c:4157
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden"
-#: access/transam/xact.c:4237
+#: access/transam/xact.c:4280
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden"
-#: access/transam/xact.c:4336
+#: access/transam/xact.c:4379
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden"
-#: access/transam/xact.c:4423
+#: access/transam/xact.c:4466
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden"
-#: access/transam/xact.c:4433 access/transam/xact.c:4484
-#: access/transam/xact.c:4544 access/transam/xact.c:4593
+#: access/transam/xact.c:4476 access/transam/xact.c:4527
+#: access/transam/xact.c:4587 access/transam/xact.c:4636
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4490 access/transam/xact.c:4599
+#: access/transam/xact.c:4533 access/transam/xact.c:4642
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht innerhalb der aktuellen Sicherungspunktebene"
-#: access/transam/xact.c:4532
+#: access/transam/xact.c:4575
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden"
-#: access/transam/xact.c:5376
+#: access/transam/xact.c:5426
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1542
+#: access/transam/xlog.c:1541
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "Flush hinter das Ende des erzeugten WAL angefordert; Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1769
+#: access/transam/xlog.c:1768
#, c-format
msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "kann nicht hinter das Ende des erzeugten WAL lesen: Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2210 access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:4557
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "Die WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein."
-#: access/transam/xlog.c:2228
+#: access/transam/xlog.c:2227
#, c-format
msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
msgstr "»%s« muss im Binary-Upgrade-Modus auf -1 gesetzt sein."
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2464
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s« bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlogutils.c:831
-#: replication/walsender.c:3045
+#: access/transam/xlog.c:3750 access/transam/xlogutils.c:820
+#: replication/walsender.c:3016
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:4061
+#: access/transam/xlog.c:4072
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4115
-#: access/transam/xlog.c:4136
+#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4126
+#: access/transam/xlog.c:4147
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4121 access/transam/xlog.c:4142
+#: access/transam/xlog.c:4132 access/transam/xlog.c:4153
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4125 access/transam/xlog.c:4145
-#: commands/dbcommands.c:3262
+#: access/transam/xlog.c:4136 access/transam/xlog.c:4156
+#: commands/dbcommands.c:3275
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4223
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
-#: access/transam/xlog.c:4363 access/transam/xlog.c:4373
-#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4407
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4421
-#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4437
-#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4453
-#: access/transam/xlog.c:4461 access/transam/xlog.c:4469
-#: access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4487
-#: utils/init/miscinit.c:1812
+#: access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4411
+#: access/transam/xlog.c:4437 access/transam/xlog.c:4447
+#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4463
+#: access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4483
+#: access/transam/xlog.c:4493 access/transam/xlog.c:4503
+#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4523
+#: access/transam/xlog.c:4535 access/transam/xlog.c:4543
+#: utils/init/miscinit.c:1814
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4402
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4406
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4412
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4377 access/transam/xlog.c:4403
-#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4417
+#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4443
+#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4389
+#: access/transam/xlog.c:4427
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4400
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4408
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
+#. translator: %s is a variable name and %d is its value
+#: access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4449
+#: access/transam/xlog.c:4465 access/transam/xlog.c:4475
+#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4495
+#: access/transam/xlog.c:4505 access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:4525
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgid "The database cluster was initialized with %s %d, but the server was compiled with %s %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4416
+#: access/transam/xlog.c:4458
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4422
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4425 access/transam/xlog.c:4433
-#: access/transam/xlog.c:4441 access/transam/xlog.c:4449
-#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465
-#: access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4482
-#: access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4489 access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4519
+#: access/transam/xlog.c:4529 access/transam/xlog.c:4538
+#: access/transam/xlog.c:4546
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4430
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4438
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4446
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4454
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4462
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4470
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4536
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4488
+#: access/transam/xlog.c:4544
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4497
+#: access/transam/xlog.c:4553
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[0] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Byte)"
msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:4510
-#, c-format
-msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-
-#: access/transam/xlog.c:4514
-#, c-format
-msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
+#. translator: both %s are GUC names
+#: access/transam/xlog.c:4567 access/transam/xlog.c:4573
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s must be less than %s"
+msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\""
+msgstr "%s muss kleiner als %s sein"
-#: access/transam/xlog.c:4662 catalog/namespace.c:4696
-#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2429 tcop/postgres.c:3715 utils/error/elog.c:2247
+#: access/transam/xlog.c:4735 catalog/namespace.c:4696
+#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2542 commands/variable.c:72
+#: replication/slot.c:2655 tcop/postgres.c:3592 utils/error/elog.c:2250
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
-#: access/transam/xlog.c:4708 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173
-#: tcop/postgres.c:3731 utils/error/elog.c:2273
+#: access/transam/xlog.c:4781 commands/user.c:2558 commands/variable.c:173
+#: tcop/postgres.c:3608 utils/error/elog.c:2276
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
-#: access/transam/xlog.c:5129
+#: access/transam/xlog.c:5202
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5137
+#: access/transam/xlog.c:5210
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5143
+#: access/transam/xlog.c:5216
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5441
#, c-format
msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
msgstr "WAL wurde mit »wal_level=minimal« erzeugt, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:5369
+#: access/transam/xlog.c:5442
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
msgstr "Das passiert, wenn auf dem Server vorübergehend »wal_level=minimal« gesetzt wurde."
-#: access/transam/xlog.c:5370
+#: access/transam/xlog.c:5443
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
msgstr "Verwenden Sie ein Backup, das durchgeführt wurde, nachdem »wal_level« auf höher als »minimal« gesetzt wurde."
-#: access/transam/xlog.c:5435
+#: access/transam/xlog.c:5508
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position"
-#: access/transam/xlog.c:5446
+#: access/transam/xlog.c:5519
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5452
+#: access/transam/xlog.c:5525
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5531
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5464
+#: access/transam/xlog.c:5537
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5466
+#: access/transam/xlog.c:5539
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5472
+#: access/transam/xlog.c:5545
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5474
+#: access/transam/xlog.c:5547
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:5480
+#: access/transam/xlog.c:5553
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5487
+#: access/transam/xlog.c:5560
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus"
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5948
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:5876
+#: access/transam/xlog.c:5949
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5880
+#: access/transam/xlog.c:5953
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5926
+#: access/transam/xlog.c:5999
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:6032
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:6612
+#: access/transam/xlog.c:6661
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6651
+#: access/transam/xlog.c:6700
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6663
+#: access/transam/xlog.c:6712
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6728
-#, c-format
-msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:6777
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6751
-#, c-format
-msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:6801
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7233
+#: access/transam/xlog.c:7287
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7818
+#: access/transam/xlog.c:7874
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7820
+#: access/transam/xlog.c:7876
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
-#: access/transam/xlog.c:8082
+#: access/transam/xlog.c:8138
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8289
+#: access/transam/xlog.c:8345
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8347
+#: access/transam/xlog.c:8403
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8405
+#: access/transam/xlog.c:8461
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8434
+#: access/transam/xlog.c:8490
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8705
+#: access/transam/xlog.c:8760
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8710
+#: access/transam/xlog.c:8765
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8797 access/transam/xlog.c:9133
+#: access/transam/xlog.c:8842 access/transam/xlog.c:9178
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8798 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlog.c:8843 access/transam/xlog.c:9179
+#: access/transam/xlogfuncs.c:249
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "»wal_level« muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8803
+#: access/transam/xlog.c:8848
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8924
+#: access/transam/xlog.c:8969
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9222
+#: access/transam/xlog.c:8971 access/transam/xlog.c:9267
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver »full_page_writes« ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:9006 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:9051 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9013 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:9058 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:9134
-#, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-
-#: access/transam/xlog.c:9172 backup/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:9217 backup/basebackup.c:1283
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:9173 backup/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:9218 backup/basebackup.c:1284
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:9220
+#: access/transam/xlog.c:9265
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9336
+#: access/transam/xlog.c:9381
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9350
+#: access/transam/xlog.c:9395
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9352
+#: access/transam/xlog.c:9397
#, c-format
msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das »archive_command« korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9359
+#: access/transam/xlog.c:9404
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9363
+#: access/transam/xlog.c:9408
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9402
+#: access/transam/xlog.c:9447
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:69 backup/basebackup.c:997
+#: access/transam/xlogfuncs.c:70 backup/basebackup.c:999
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:140
+#: access/transam/xlogfuncs.c:141
#, c-format
msgid "backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:141
+#: access/transam/xlogfuncs.c:142
#, c-format
msgid "Did you call pg_backup_start()?"
msgstr "Haben Sie pg_backup_start() ausgeführt?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:242
-#: access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302
-#: access/transam/xlogfuncs.c:323
+#: access/transam/xlogfuncs.c:185 access/transam/xlogfuncs.c:243
+#: access/transam/xlogfuncs.c:282 access/transam/xlogfuncs.c:303
+#: access/transam/xlogfuncs.c:324
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:389
-#: access/transam/xlogfuncs.c:447
+#: access/transam/xlogfuncs.c:210 access/transam/xlogfuncs.c:390
+#: access/transam/xlogfuncs.c:448
#, c-format
msgid "%s cannot be executed during recovery."
msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:215
+#: access/transam/xlogfuncs.c:216
#, c-format
msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
msgstr "pg_log_standby_snapshot() kann nur verwendet werden, wenn »wal_level« >= »replica«"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:247
+#: access/transam/xlogfuncs.c:248
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:255
+#: access/transam/xlogfuncs.c:256
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:486
+#: access/transam/xlogfuncs.c:487
#, c-format
msgid "invalid WAL file name \"%s\""
msgstr "ungültiger WAL-Dateiname »%s«"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:522 access/transam/xlogfuncs.c:552
-#: access/transam/xlogfuncs.c:576 access/transam/xlogfuncs.c:599
-#: access/transam/xlogfuncs.c:679
+#: access/transam/xlogfuncs.c:523 access/transam/xlogfuncs.c:553
+#: access/transam/xlogfuncs.c:577 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: access/transam/xlogfuncs.c:680
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:523 access/transam/xlogfuncs.c:553
-#: access/transam/xlogfuncs.c:577 access/transam/xlogfuncs.c:600
-#: access/transam/xlogfuncs.c:680
+#: access/transam/xlogfuncs.c:524 access/transam/xlogfuncs.c:554
+#: access/transam/xlogfuncs.c:578 access/transam/xlogfuncs.c:601
+#: access/transam/xlogfuncs.c:681
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558
+#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559
#, c-format
msgid "standby promotion is ongoing"
msgstr "Beförderung des Standby läuft"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:560
#, c-format
msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden, nachdem eine Beförderung angestoßen wurde."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:685
+#: access/transam/xlogfuncs.c:686
#, c-format
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgstr "»wait_seconds« darf nicht negativ oder null sein"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:707 storage/ipc/signalfuncs.c:265
+#: access/transam/xlogfuncs.c:708 storage/ipc/signalfuncs.c:293
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:739 libpq/be-secure.c:237 libpq/be-secure.c:346
+#: access/transam/xlogfuncs.c:740 libpq/be-secure.c:241 libpq/be-secure.c:350
#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem Ende des Postmasters"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:740
+#: access/transam/xlogfuncs.c:741
#, c-format
msgid "while waiting on promotion"
msgstr "beim Warten auf Beförderung"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:744
+#: access/transam/xlogfuncs.c:745
#, c-format
msgid "server did not promote within %d second"
msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
msgstr[0] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunde abgeschlossen"
msgstr[1] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschlossen"
-#: access/transam/xlogprefetcher.c:1088
-#, c-format
-msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack support for issuing read-ahead advice."
msgstr "»recovery_prefetch« wird auf Plattformen ohne posix_fadvise() nicht unterstützt."
-#: access/transam/xlogreader.c:619
+#: access/transam/xlogreader.c:620
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten"
-#: access/transam/xlogreader.c:628
+#: access/transam/xlogreader.c:629
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134
+#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1135
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten"
-#: access/transam/xlogreader.c:758
+#: access/transam/xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:771
+#: access/transam/xlogreader.c:772
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u (erwartet %lld) bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1142
+#: access/transam/xlogreader.c:1143
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171
+#: access/transam/xlogreader.c:1156 access/transam/xlogreader.c:1172
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1209
+#: access/transam/xlogreader.c:1210
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1243
+#: access/transam/xlogreader.c:1244
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1258 access/transam/xlogreader.c:1300
+#: access/transam/xlogreader.c:1259 access/transam/xlogreader.c:1301
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1274
+#: access/transam/xlogreader.c:1275
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu"
-#: access/transam/xlogreader.c:1282
+#: access/transam/xlogreader.c:1283
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"
-#: access/transam/xlogreader.c:1288
+#: access/transam/xlogreader.c:1289
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
-#: access/transam/xlogreader.c:1320
+#: access/transam/xlogreader.c:1321
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1346
+#: access/transam/xlogreader.c:1347
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1749
+#: access/transam/xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1773
+#: access/transam/xlogreader.c:1783
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1780
+#: access/transam/xlogreader.c:1790
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1816
+#: access/transam/xlogreader.c:1826
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1832
+#: access/transam/xlogreader.c:1842
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1846
+#: access/transam/xlogreader.c:1856
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1861
+#: access/transam/xlogreader.c:1871
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1877
+#: access/transam/xlogreader.c:1887
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1889
+#: access/transam/xlogreader.c:1899
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1956
+#: access/transam/xlogreader.c:1966
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1982
+#: access/transam/xlogreader.c:1992
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "konnte Backup-Block mit ID %d nicht im WAL-Eintrag finden"
-#: access/transam/xlogreader.c:2066
+#: access/transam/xlogreader.c:2076
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X mit ungültigem angegebenen Block %d nicht wiederherstellen"
-#: access/transam/xlogreader.c:2073
+#: access/transam/xlogreader.c:2083
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "konnte Abbild mit ungültigem Zustand bei %X/%X nicht wiederherstellen, Block %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117
+#: access/transam/xlogreader.c:2110 access/transam/xlogreader.c:2127
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit %s, nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2126
+#: access/transam/xlogreader.c:2136
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2134
+#: access/transam/xlogreader.c:2144
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht dekomprimieren, Block %d"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:617
+#: access/transam/xlogrecovery.c:618
#, c-format
msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup mit Redo-LSN %X/%X, Checkpoint-LSN %X/%X, auf Zeitleisten-ID %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:649
+#: access/transam/xlogrecovery.c:650
#, c-format
msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
msgstr "konnte die Redo-Position %X/%X, die vom Checkpoint-Datensatz bei %X/%X referenziert wird, nicht finden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662
+#: access/transam/xlogrecovery.c:652 access/transam/xlogrecovery.c:663
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n"
"Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n"
"Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:660
+#: access/transam/xlogrecovery.c:661
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz bei %X/%X nicht finden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:664
+#: access/transam/xlogrecovery.c:691 commands/tablespace.c:664
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:723 access/transam/xlogrecovery.c:729
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:725
+#: access/transam/xlogrecovery.c:726
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:731
+#: access/transam/xlogrecovery.c:732
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:770
+#: access/transam/xlogrecovery.c:771
#, c-format
msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup neu mit Redo-LSN %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:795
+#: access/transam/xlogrecovery.c:796
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz bei %X/%X finden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:806
+#: access/transam/xlogrecovery.c:807
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:809
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:813
+#: access/transam/xlogrecovery.c:814
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:817
+#: access/transam/xlogrecovery.c:818
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:821
+#: access/transam/xlogrecovery.c:822
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:825
+#: access/transam/xlogrecovery.c:826
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:828
+#: access/transam/xlogrecovery.c:829
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:849
+#: access/transam/xlogrecovery.c:850
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:851
-#, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+#. translator: %s is a backup_label file or a pg_control file
+#: access/transam/xlogrecovery.c:853
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgid "Latest checkpoint in file \"%s\" is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:865
+#: access/transam/xlogrecovery.c:868
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:893
+#: access/transam/xlogrecovery.c:896
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:901
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:909
+#: access/transam/xlogrecovery.c:912
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:938
+#: access/transam/xlogrecovery.c:941
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:942
+#: access/transam/xlogrecovery.c:945
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:985
+#: access/transam/xlogrecovery.c:988
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:986
+#: access/transam/xlogrecovery.c:989
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1040
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1043
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1105
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1108
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1122
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1125
#, c-format
msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\""
msgstr "weder »primary_conninfo« noch »restore_command« angegeben"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1123
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1126
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1134
#, c-format
msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled"
msgstr "»restore_command« muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1169
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1172
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1252 access/transam/xlogrecovery.c:1259
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1318 access/transam/xlogrecovery.c:1406
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:1435
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1255 access/transam/xlogrecovery.c:1262
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1321 access/transam/xlogrecovery.c:1409
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1418 access/transam/xlogrecovery.c:1438
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1319
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1322
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1330
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1333
#, c-format
msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
msgstr "dies ist ein inkrementelles Backup, kein Datenverzeichnis"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1331
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1334
#, c-format
msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
msgstr "Verwenden Sie pg_combinebackup, um ein gültiges Datenverzeichnis zu rekonstruieren."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1717
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1720
#, c-format
msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
msgstr "unerwarteter Datensatztyp bei Redo-Position %X/%X gefunden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1740
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1743
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1753
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1756
#, c-format
msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
msgstr "Redo im Gang, abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktuelle LSN: %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1843
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1846
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1875
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1878
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1881
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1884
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1890
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1893
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1901
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1905
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2095
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2099
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2162
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2166
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2164
-#, c-format
-msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgid "All directory entries in %s/ should be symbolic links."
msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2165
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2170
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie »allow_in_place_tablespaces« vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2217
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2222
#, c-format
msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
msgstr "Wiederherstellung aus Backup abgeschlossen mit Redo-LSN %X/%X und End-LSN %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2247
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2252
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2290
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2388
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2392
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2397
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2408
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2413
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2592 access/transam/xlogrecovery.c:2868
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2597 access/transam/xlogrecovery.c:2873
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2613
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2618
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2703
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2708
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2710
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2715
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2763
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2768
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2781
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2786
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2848
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2856
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2861
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2937
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2942
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2938
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2943
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2946 access/transam/xlogrecovery.c:4692
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2942
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2947
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3205
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3210
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3413
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3426
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3420
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3433
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4061
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4076
#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
msgstr "ungültige Checkpoint-Position"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4086
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4077
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4092
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4085
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4100
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4091
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4106
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4145
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4160
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4159
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4174
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4178
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4193
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4381
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4394
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4441
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4454
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4683
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4671 access/transam/xlogrecovery.c:4698
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4728
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4684 access/transam/xlogrecovery.c:4711
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4741
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4693
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4694
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4692
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4705
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4702
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4715
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4739
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4745
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4787
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4775
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4788
#, c-format
msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
msgstr "Höchstens eins aus »recovery_target«, »recovery_target_lsn«, »recovery_target_name«, »recovery_target_time«, »recovery_target_xid« darf gesetzt sein."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4799
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4938 utils/adt/timestamp.c:202
-#: utils/adt/timestamp.c:455
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4951
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgid "Timestamp out of range: \"%s\"."
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4983
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4996
#, c-format
msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
msgstr "»recovery_target_timeline« ist keine gültige Zahl."
-#: access/transam/xlogutils.c:1032
+#: access/transam/xlogutils.c:1023
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, Position %d lesen: %m"
-#: access/transam/xlogutils.c:1039
+#: access/transam/xlogutils.c:1030
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, Position %d lesen: %d von %d gelesen"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3095
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:2819
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: backup/backup_manifest.c:254
+#: backup/backup_manifest.c:255
#, c-format
msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
msgstr "End-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden"
-#: backup/backup_manifest.c:278
+#: backup/backup_manifest.c:279
#, c-format
msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
msgstr "Start-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden"
-#: backup/backup_manifest.c:305
+#: backup/backup_manifest.c:306
#, c-format
msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
msgstr "Start-Zeitleiste %u nicht in der History der Zeitleiste %u gefunden"
-#: backup/backup_manifest.c:356
+#: backup/backup_manifest.c:357
#, c-format
msgid "could not rewind temporary file"
msgstr "konnte Position in temporärer Datei nicht auf Anfang setzen"
-#: backup/basebackup.c:479
+#: backup/basebackup.c:481
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
-#: backup/basebackup.c:494 backup/basebackup.c:509 backup/basebackup.c:518
+#: backup/basebackup.c:496 backup/basebackup.c:511 backup/basebackup.c:520
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
-#: backup/basebackup.c:560 backup/basebackup.c:585
+#: backup/basebackup.c:562 backup/basebackup.c:587
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
-#: backup/basebackup.c:656
+#: backup/basebackup.c:658
#, c-format
msgid "%lld total checksum verification failure"
msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
msgstr[0] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt"
msgstr[1] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt"
-#: backup/basebackup.c:663
+#: backup/basebackup.c:665
#, c-format
msgid "checksum verification failure during base backup"
msgstr "Prüfsummenüberprüfung bei der Basissicherung fehlgeschlagen"
-#: backup/basebackup.c:733 backup/basebackup.c:742 backup/basebackup.c:753
-#: backup/basebackup.c:770 backup/basebackup.c:779 backup/basebackup.c:788
-#: backup/basebackup.c:803 backup/basebackup.c:820 backup/basebackup.c:829
-#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:865 backup/basebackup.c:879
-#: backup/basebackup.c:890 backup/basebackup.c:901 backup/basebackup.c:914
+#: backup/basebackup.c:735 backup/basebackup.c:744 backup/basebackup.c:755
+#: backup/basebackup.c:772 backup/basebackup.c:781 backup/basebackup.c:790
+#: backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:822 backup/basebackup.c:831
+#: backup/basebackup.c:843 backup/basebackup.c:867 backup/basebackup.c:881
+#: backup/basebackup.c:892 backup/basebackup.c:903 backup/basebackup.c:916
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option »%s«"
-#: backup/basebackup.c:761
+#: backup/basebackup.c:763
#, c-format
msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
msgstr "unbekannter Checkpoint-Typ: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:793
+#: backup/basebackup.c:795
#, c-format
msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
msgstr "inkrementelle Backups können nicht durchgeführt werden, wenn WAL-Zusammenfassung nicht eingeschaltet ist"
-#: backup/basebackup.c:809
+#: backup/basebackup.c:811
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: backup/basebackup.c:854
+#: backup/basebackup.c:856
#, c-format
msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
msgstr "unbekannte Manifestoption: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:905
+#: backup/basebackup.c:907
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:921
+#: backup/basebackup.c:923
#, c-format
msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
msgstr "unbekannte Base-Backup-Option: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:932
+#: backup/basebackup.c:934
#, c-format
msgid "manifest checksums require a backup manifest"
msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest"
-#: backup/basebackup.c:941
+#: backup/basebackup.c:943
#, c-format
msgid "target detail cannot be used without target"
msgstr "Zieldetail kann nicht ohne Ziel verwendet werden"
-#: backup/basebackup.c:950 backup/basebackup_target.c:218
+#: backup/basebackup.c:952 backup/basebackup_target.c:218
#, c-format
msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
msgstr "Ziel »%s« akzeptiert kein Zieldetail"
-#: backup/basebackup.c:961
+#: backup/basebackup.c:963
#, c-format
msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
msgstr "Komprimierungsdetail kann nicht angegeben werden, wenn Komprimierung nicht eingeschaltet ist"
-#: backup/basebackup.c:974
+#: backup/basebackup.c:976
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s"
-#: backup/basebackup.c:1024
+#: backup/basebackup.c:1026
#, c-format
msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
msgstr "UPLOAD_MANIFEST muss vor einem inkrementellen BASE_BACKUP ausgeführt werden"
-#: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358
+#: backup/basebackup.c:1159 backup/basebackup.c:1360
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: backup/basebackup.c:1544
+#: backup/basebackup.c:1546
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
-#: backup/basebackup.c:1751
+#: backup/basebackup.c:1753
#, c-format
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden"
-#: backup/basebackup.c:1813
+#: backup/basebackup.c:1815
#, c-format
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
-#: backup/basebackup.c:1917
+#: backup/basebackup.c:1919
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X"
-#: backup/basebackup.c:1924
+#: backup/basebackup.c:1926
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden"
-#: backup/basebackup.c:2048
+#: backup/basebackup.c:2051
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:2053
+#: backup/basebackup.c:2057
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
-#: backup/basebackup.c:2127
+#: backup/basebackup.c:2131
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %zd von %zu gelesen"
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
-#: backup/basebackup_incremental.c:294
+#: backup/basebackup_incremental.c:292
#, c-format
msgid "manifest contains no required WAL ranges"
msgstr "Manifest enthält keine benötigten WAL-Bereiche"
-#: backup/basebackup_incremental.c:349
+#: backup/basebackup_incremental.c:347
#, c-format
msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history"
msgstr "Zeitleiste %u wurde im Manifest gefunden, aber nicht in der History dieses Servers"
-#: backup/basebackup_incremental.c:414
+#: backup/basebackup_incremental.c:412
#, c-format
msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
msgstr "Manifest benötigt WAL aus der initialen Zeitleiste %u beginnend bei %X/%X, aber diese Zeitleiste beginnt bei %X/%X"
-#: backup/basebackup_incremental.c:424
+#: backup/basebackup_incremental.c:422
#, c-format
msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
msgstr "Manifest benötigt WAL aus der Fortsetzungszeitleiste %u beginnend bei %X/%X, aber diese Zeitleiste beginnt bei %X/%X"
-#: backup/basebackup_incremental.c:435
+#: backup/basebackup_incremental.c:433
#, c-format
msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X"
msgstr "Manifest benötigt WAL aus der finalen Zeitleiste %u endend bei %X/%X, aber dieses Backup startet bei %X/%X"
-#: backup/basebackup_incremental.c:439
+#: backup/basebackup_incremental.c:437
#, c-format
msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup."
msgstr "Das kann für inkrementelle Backups auf einem Standby passieren, wenn es wenig Aktivität seit dem letzten Backup gab."
-#: backup/basebackup_incremental.c:446
+#: backup/basebackup_incremental.c:444
#, c-format
msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
msgstr "Manifest benötigt WAL aus der nicht-finalen Zeitleiste %u endend bei %X/%X, aber dieser Server hat die Zeitleiste bei %X/%X gewechselt"
-#: backup/basebackup_incremental.c:527
+#: backup/basebackup_incremental.c:525
#, c-format
msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist"
msgstr "WAL-Zusammenfassungen auf Zeitleiste %u von %X/%X bis %X/%X werden benötigt, aber für diese Zeitleiste und diesen LSN-Bereich existieren keine Zusammenfassungen."
-#: backup/basebackup_incremental.c:534
+#: backup/basebackup_incremental.c:532
#, c-format
msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete"
msgstr "WAL-Zusammenfassungen auf Zeitleiste %u von %X/%X bis %X/%X werden benötigt, aber die Zusammenfassungen für diese Zeitleiste und diesen LSN-Bereich sind unvollständig."
-#: backup/basebackup_incremental.c:538
+#: backup/basebackup_incremental.c:536
#, c-format
msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
msgstr "Die erste nicht zusammengefasste LSN in diesem Bereich ist %X/%X."
-#: backup/basebackup_incremental.c:938
+#: backup/basebackup_incremental.c:934
#, c-format
msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
msgstr "Backup-Manifest Version 1 unterstützt kein inkrementelles Backup"
-#: backup/basebackup_incremental.c:956
+#: backup/basebackup_incremental.c:952
#, c-format
msgid "system identifier in backup manifest is %llu, but database system identifier is %llu"
msgstr "Systemidentifikator im Backup-Manifest ist %llu, aber Datenbanksystemidentifikator ist %llu"
#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173
-#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1986
+#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2179
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1178
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1150
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182
#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275
-#: backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:509
-#: storage/smgr/md.c:591 storage/smgr/md.c:613 storage/smgr/md.c:999
+#: backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:509 storage/smgr/md.c:516
+#: storage/smgr/md.c:598 storage/smgr/md.c:620 storage/smgr/md.c:1022
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
msgid "invalid timeline %lld"
msgstr "ungültige Zeitleiste %lld"
-#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3946
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:616 tcop/postgres.c:3822
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s must be positive"
+msgid "--%s must be first argument"
+msgstr "%s muss positiv sein"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:253 postmaster/postmaster.c:630 tcop/postgres.c:3836
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3951
+#: bootstrap/bootstrap.c:258 postmaster/postmaster.c:635 tcop/postgres.c:3841
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:746
-#: postmaster/postmaster.c:759
+#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:753
+#: postmaster/postmaster.c:766
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:291
+#: bootstrap/bootstrap.c:305
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
msgid "grantor must be current user"
msgstr "Grantor muss aktueller Benutzer sein"
-#: catalog/aclchk.c:480 catalog/aclchk.c:1055
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/aclchk.c:982
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
-#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1059
+#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:986
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:1063
+#: catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:990
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object"
-#: catalog/aclchk.c:508 catalog/aclchk.c:1079
+#: catalog/aclchk.c:508 catalog/aclchk.c:1006
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#: catalog/aclchk.c:512 catalog/aclchk.c:1067
+#: catalog/aclchk.c:512 catalog/aclchk.c:994
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Prozedur"
-#: catalog/aclchk.c:516 catalog/aclchk.c:1071
+#: catalog/aclchk.c:516 catalog/aclchk.c:998
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Routine"
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:524 catalog/aclchk.c:1075
+#: catalog/aclchk.c:524 catalog/aclchk.c:1002
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: catalog/aclchk.c:738 catalog/aclchk.c:3629 catalog/objectaddress.c:1054
-#: catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:1112
+#: catalog/aclchk.c:1039
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:1148
+#: catalog/aclchk.c:1075
#, c-format
msgid "permission denied to change default privileges"
msgstr "keine Berechtigung, um Vorgabeprivilegien zu ändern"
-#: catalog/aclchk.c:1266
+#: catalog/aclchk.c:1193
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
-#: catalog/aclchk.c:1617 catalog/catalog.c:659 catalog/objectaddress.c:1523
-#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:951
-#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7541 commands/tablecmds.c:7695
-#: commands/tablecmds.c:7745 commands/tablecmds.c:7819
-#: commands/tablecmds.c:7889 commands/tablecmds.c:8019
-#: commands/tablecmds.c:8148 commands/tablecmds.c:8242
-#: commands/tablecmds.c:8343 commands/tablecmds.c:8470
-#: commands/tablecmds.c:8500 commands/tablecmds.c:8642
-#: commands/tablecmds.c:8735 commands/tablecmds.c:8869
-#: commands/tablecmds.c:8981 commands/tablecmds.c:12797
-#: commands/tablecmds.c:12989 commands/tablecmds.c:13150
-#: commands/tablecmds.c:14339 commands/tablecmds.c:16966 commands/trigger.c:942
-#: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3409
-#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2923
-#: utils/adt/ruleutils.c:2812
+#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:655 catalog/heap.c:2611
+#: catalog/heap.c:2930 catalog/objectaddress.c:1528
+#: catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000
+#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7656 commands/tablecmds.c:7821
+#: commands/tablecmds.c:8021 commands/tablecmds.c:8150
+#: commands/tablecmds.c:8279 commands/tablecmds.c:8373
+#: commands/tablecmds.c:8476 commands/tablecmds.c:8639
+#: commands/tablecmds.c:8669 commands/tablecmds.c:8824
+#: commands/tablecmds.c:8927 commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:9174 commands/tablecmds.c:13613
+#: commands/tablecmds.c:13813 commands/tablecmds.c:13974
+#: commands/tablecmds.c:15179 commands/tablecmds.c:17942 commands/trigger.c:947
+#: parser/analyze.c:2621 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3654
+#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3736
+#: statistics/attribute_stats.c:201 statistics/attribute_stats.c:932
+#: utils/adt/acl.c:2921 utils/adt/ruleutils.c:2855
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1862
+#: catalog/aclchk.c:1789
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: catalog/aclchk.c:1869 commands/tablecmds.c:14496 commands/tablecmds.c:17882
+#: catalog/aclchk.c:1796 commands/tablecmds.c:15336 commands/tablecmds.c:18861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: catalog/aclchk.c:1877 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263
-#: commands/tablecmds.c:17846 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137
-#: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237
-#: utils/adt/acl.c:2268
+#: catalog/aclchk.c:1804 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266
+#: commands/tablecmds.c:18825 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2135
+#: utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2204 utils/adt/acl.c:2235
+#: utils/adt/acl.c:2266
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:1915
+#: catalog/aclchk.c:1842
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1932
+#: catalog/aclchk.c:1859
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
-#: catalog/aclchk.c:2097
+#: catalog/aclchk.c:2024
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
-#: catalog/aclchk.c:2110
+#: catalog/aclchk.c:2037
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2301
+#: catalog/aclchk.c:2228
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
-#: catalog/aclchk.c:2303
+#: catalog/aclchk.c:2230
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT und REVOKE sind für nicht vertrauenswürdige Sprachen nicht erlaubt, weil nur Superuser nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden können."
-#: catalog/aclchk.c:2454
+#: catalog/aclchk.c:2381
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:2455
+#: catalog/aclchk.c:2382
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:2459
+#: catalog/aclchk.c:2386
#, c-format
msgid "cannot set privileges of multirange types"
msgstr "für Multirange-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:2460
+#: catalog/aclchk.c:2387
#, c-format
msgid "Set the privileges of the range type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Range-Typs."
-#: catalog/aclchk.c:2467 catalog/objectaddress.c:1629
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "»%s« ist keine Domäne"
-
-#: catalog/aclchk.c:2653
+#: catalog/aclchk.c:2570
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:2720
+#: catalog/aclchk.c:2637
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "keine Berechtigung für Aggregatfunktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2723
+#: catalog/aclchk.c:2640
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:2726
+#: catalog/aclchk.c:2643
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: catalog/aclchk.c:2729
+#: catalog/aclchk.c:2646
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2732
+#: catalog/aclchk.c:2649
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:2735
+#: catalog/aclchk.c:2652
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "keine Berechtigung für Domäne %s"
-#: catalog/aclchk.c:2738
+#: catalog/aclchk.c:2655
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
-#: catalog/aclchk.c:2741
+#: catalog/aclchk.c:2658
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:2744
+#: catalog/aclchk.c:2661
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/aclchk.c:2747
+#: catalog/aclchk.c:2664
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
-#: catalog/aclchk.c:2750
+#: catalog/aclchk.c:2667
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdtabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:2753
+#: catalog/aclchk.c:2670
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2756
+#: catalog/aclchk.c:2673
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "keine Berechtigung für Index %s"
-#: catalog/aclchk.c:2759
+#: catalog/aclchk.c:2676
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:2762
+#: catalog/aclchk.c:2679
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:2765
+#: catalog/aclchk.c:2682
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "keine Berechtigung für materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:2768
+#: catalog/aclchk.c:2685
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:2771
+#: catalog/aclchk.c:2688
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:2774
+#: catalog/aclchk.c:2691
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:2777
+#: catalog/aclchk.c:2694
#, c-format
msgid "permission denied for parameter %s"
msgstr "keine Berechtigung für Parameter %s"
-#: catalog/aclchk.c:2780
+#: catalog/aclchk.c:2697
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "keine Berechtigung für Policy %s"
-#: catalog/aclchk.c:2783
+#: catalog/aclchk.c:2700
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "keine Berechtigung für Prozedur %s"
-#: catalog/aclchk.c:2786
+#: catalog/aclchk.c:2703
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "keine Berechtigung für Publikation %s"
-#: catalog/aclchk.c:2789
+#: catalog/aclchk.c:2706
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "keine Berechtigung für Routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:2792
+#: catalog/aclchk.c:2709
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:2795 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880
+#: catalog/aclchk.c:2712 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880
#: commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1753
-#: commands/sequence.c:1799
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:2798
+#: catalog/aclchk.c:2715
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Statistikobjekt %s"
-#: catalog/aclchk.c:2801
+#: catalog/aclchk.c:2718
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "keine Berechtigung für Subskription %s"
-#: catalog/aclchk.c:2804
+#: catalog/aclchk.c:2721
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:2807
+#: catalog/aclchk.c:2724
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:2810
+#: catalog/aclchk.c:2727
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:2813
+#: catalog/aclchk.c:2730
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:2816
+#: catalog/aclchk.c:2733
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:2819
+#: catalog/aclchk.c:2736
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:2855
+#: catalog/aclchk.c:2772
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Aggregatfunktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2858
+#: catalog/aclchk.c:2775
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:2861
+#: catalog/aclchk.c:2778
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2864
+#: catalog/aclchk.c:2781
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:2867
+#: catalog/aclchk.c:2784
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Domäne %s"
-#: catalog/aclchk.c:2870
+#: catalog/aclchk.c:2787
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
-#: catalog/aclchk.c:2873
+#: catalog/aclchk.c:2790
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:2876
+#: catalog/aclchk.c:2793
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
-#: catalog/aclchk.c:2879
+#: catalog/aclchk.c:2796
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
-#: catalog/aclchk.c:2882
+#: catalog/aclchk.c:2799
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Fremdtabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:2885
+#: catalog/aclchk.c:2802
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2888
+#: catalog/aclchk.c:2805
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Index %s"
-#: catalog/aclchk.c:2891
+#: catalog/aclchk.c:2808
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:2894
+#: catalog/aclchk.c:2811
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:2897
+#: catalog/aclchk.c:2814
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der materialisierten Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:2900
+#: catalog/aclchk.c:2817
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:2903
+#: catalog/aclchk.c:2820
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:2906
+#: catalog/aclchk.c:2823
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:2909
+#: catalog/aclchk.c:2826
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Prozedur %s"
-#: catalog/aclchk.c:2912
+#: catalog/aclchk.c:2829
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Publikation %s"
-#: catalog/aclchk.c:2915
+#: catalog/aclchk.c:2832
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:2918
+#: catalog/aclchk.c:2835
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:2921
+#: catalog/aclchk.c:2838
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Subskription %s"
-#: catalog/aclchk.c:2924
+#: catalog/aclchk.c:2841
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Tabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:2927
+#: catalog/aclchk.c:2844
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:2930
+#: catalog/aclchk.c:2847
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:2933
+#: catalog/aclchk.c:2850
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:2936
+#: catalog/aclchk.c:2853
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Statistikobjekts %s"
-#: catalog/aclchk.c:2939
+#: catalog/aclchk.c:2856
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:2942
+#: catalog/aclchk.c:2859
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:2945
+#: catalog/aclchk.c:2862
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: catalog/aclchk.c:2959
+#: catalog/aclchk.c:2876
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3005
+#: catalog/aclchk.c:2922
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:3162 catalog/aclchk.c:4170 catalog/aclchk.c:4201
-#, c-format
-msgid "%s with OID %u does not exist"
-msgstr "%s mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:3245 catalog/aclchk.c:3264
+#: catalog/aclchk.c:3156 catalog/aclchk.c:3175
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3302 catalog/aclchk.c:3365 catalog/aclchk.c:4004
+#: catalog/aclchk.c:3213 catalog/aclchk.c:3276 catalog/aclchk.c:3915
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3550
+#: catalog/aclchk.c:3461
#, c-format
msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
msgstr "Parameter-ACL mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3723 commands/collationcmds.c:853
-#: commands/publicationcmds.c:1739
+#: catalog/aclchk.c:3540 catalog/objectaddress.c:1055
+#: catalog/pg_largeobject.c:111 libpq/be-fsstubs.c:323
+#: storage/large_object/inv_api.c:247
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Large Object %u existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:3634 commands/collationcmds.c:849
+#: commands/publicationcmds.c:1807
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3797 catalog/aclchk.c:3824 catalog/aclchk.c:3853
-#: utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
+#: catalog/aclchk.c:3708 catalog/aclchk.c:3735 catalog/aclchk.c:3764
+#: utils/cache/typcache.c:473 utils/cache/typcache.c:527
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/catalog.c:477
+#: catalog/catalog.c:475
#, c-format
msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
msgstr "suche immer noch nach einer unbenutzten OID in in Relation »%s«"
-#: catalog/catalog.c:479
+#: catalog/catalog.c:477
#, c-format
msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
msgstr[0] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
msgstr[1] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
-#: catalog/catalog.c:504
+#: catalog/catalog.c:502
#, c-format
msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
msgstr[0] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuch"
msgstr[1] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuchen"
-#: catalog/catalog.c:637 catalog/catalog.c:704
+#: catalog/catalog.c:633 catalog/catalog.c:700
#, c-format
msgid "must be superuser to call %s()"
msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen"
-#: catalog/catalog.c:646
+#: catalog/catalog.c:642
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
-#: catalog/catalog.c:651 parser/parse_utilcmd.c:2270
+#: catalog/catalog.c:647 parser/parse_utilcmd.c:2440
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
-#: catalog/catalog.c:668
+#: catalog/catalog.c:664
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid"
-#: catalog/catalog.c:675
+#: catalog/catalog.c:671
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1459
-#: commands/tablecmds.c:15088 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
-#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4655
-#: executor/execExprInterp.c:4663 libpq/auth.c:324
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1432 utils/misc/guc.c:3169
-#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6825
-#: utils/misc/guc.c:6859 utils/misc/guc.c:6893 utils/misc/guc.c:6936
-#: utils/misc/guc.c:6978
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1482
+#: commands/tablecmds.c:15928 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:223 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5130
+#: executor/execExprInterp.c:5138 libpq/auth.c:311
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/slot.c:1594
+#: replication/syncrep.c:1012 storage/lmgr/deadlock.c:1137
+#: storage/lmgr/proc.c:1474 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207
+#: utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6822 utils/misc/guc.c:6856
+#: utils/misc/guc.c:6890 utils/misc/guc.c:6933 utils/misc/guc.c:6975
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden"
-#: catalog/dependency.c:2375 parser/parse_relation.c:3407
-#: parser/parse_relation.c:3417
+#: catalog/dependency.c:2205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgid "transition table \"%s\" cannot be referenced in a persistent object"
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
+
+#: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3513
+#: parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:213
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/heap.c:325
+#: catalog/heap.c:321
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
-#: catalog/heap.c:327
+#: catalog/heap.c:323
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2495 commands/tablecmds.c:2917
-#: commands/tablecmds.c:7163
+#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2525 commands/tablecmds.c:2977
+#: commands/tablecmds.c:7268
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7432
+#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7568
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: catalog/heap.c:501
+#: catalog/heap.c:497
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:579
+#: catalog/heap.c:575
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "Partitionierungsschlüsselspalte %s hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:584
+#: catalog/heap.c:580
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:615
+#: catalog/heap.c:595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgid "virtual generated column \"%s\" cannot have a domain type"
+msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
+
+#: catalog/heap.c:622
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:670
+#: catalog/heap.c:677
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:505
+#: catalog/heap.c:683 commands/createas.c:198 commands/createas.c:511
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401
-#: commands/tablecmds.c:4171
+#: catalog/heap.c:1169 catalog/index.c:901 commands/createas.c:407
+#: commands/tablecmds.c:4259
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1177 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805
+#: catalog/heap.c:1185 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805
#: catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265
-#: commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405
-#: commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556
+#: commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1205 commands/typecmds.c:1431
+#: commands/typecmds.c:1611 commands/typecmds.c:2582
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1178
+#: catalog/heap.c:1186
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:1218
+#: catalog/heap.c:1226
#, c-format
msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "TOAST-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:1229
+#: catalog/heap.c:1237
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:1239
+#: catalog/heap.c:1247
#, c-format
msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:2130
+#: catalog/heap.c:2192
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden"
-#: catalog/heap.c:2402
+#: catalog/heap.c:2515
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2574 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724
-#: commands/tablecmds.c:9356
+#: catalog/heap.c:2616 catalog/heap.c:2936
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\""
+msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
+
+#: catalog/heap.c:2622 catalog/heap.c:2942 commands/tablecmds.c:7835
+#: parser/parse_utilcmd.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
+msgid "not-null constraints are not supported on virtual generated columns"
+msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+
+#: catalog/heap.c:2643 catalog/heap.c:2769 catalog/heap.c:3025
+#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:984 commands/tablecmds.c:9615
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2581
+#: catalog/heap.c:2776
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2592
+#: catalog/heap.c:2787
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2602
+#: catalog/heap.c:2797
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2607
+#: catalog/heap.c:2809
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on relation \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«"
+
+#: catalog/heap.c:2814
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2633 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3074
-#: commands/tablecmds.c:3377 commands/tablecmds.c:7089
-#: commands/tablecmds.c:15907 commands/tablecmds.c:16038
+#: catalog/heap.c:2838 catalog/pg_constraint.c:762 catalog/pg_constraint.c:1113
+#: commands/tablecmds.c:3142 commands/tablecmds.c:3462
+#: commands/tablecmds.c:7193 commands/tablecmds.c:7867
+#: commands/tablecmds.c:16769 commands/tablecmds.c:16951
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "zu viele Elterntabellen"
-#: catalog/heap.c:2717
+#: catalog/heap.c:2960 parser/parse_utilcmd.c:2649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid "conflicting NO INHERIT declaration for not-null constraint on column \"%s\""
+msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+
+#: catalog/heap.c:2974
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "conflicting not-null constraint names \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
+
+#: catalog/heap.c:3004
+#, c-format
+msgid "cannot define not-null constraint on column \"%s\" with NO INHERIT"
+msgstr ""
+
+#: catalog/heap.c:3006
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
+msgid "The column has an inherited not-null constraint."
+msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
+
+#: catalog/heap.c:3196
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2719
+#: catalog/heap.c:3198
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen."
-#: catalog/heap.c:2725
+#: catalog/heap.c:3204
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2726
+#: catalog/heap.c:3205
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen."
-#: catalog/heap.c:2781
+#: catalog/heap.c:3260
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
-#: catalog/heap.c:2809 rewrite/rewriteHandler.c:1276
+#: catalog/heap.c:3288 rewrite/rewriteHandler.c:1285
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:2814 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758
-#: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882
-#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1281
+#: catalog/heap.c:3293 commands/prepare.c:333 parser/analyze.c:2952
+#: parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:885
+#: parser/parse_target.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:1290
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2861
+#: catalog/heap.c:3340
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:3167
+#: catalog/heap.c:3646
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:3168
+#: catalog/heap.c:3647
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
-#: catalog/heap.c:3173
+#: catalog/heap.c:3652
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:3174
+#: catalog/heap.c:3653
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
-#: catalog/heap.c:3176
+#: catalog/heap.c:3655
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2176
+#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2345
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
-#: catalog/index.c:233
+#: catalog/index.c:234
#, c-format
msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
msgstr "Primärschlüssel können keine NULLS-NOT-DISTINCT-Indexe verwenden"
-#: catalog/index.c:250
+#: catalog/index.c:251
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: catalog/index.c:267
+#: catalog/index.c:268
#, c-format
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert"
-#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1915
+#: catalog/index.c:800 catalog/index.c:1921
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:838
+#: catalog/index.c:840
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von Operatorklasse »%s« nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:853
+#: catalog/index.c:855
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1331
+#: catalog/index.c:864 catalog/index.c:1333
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:871
+#: catalog/index.c:873
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159
-#: parser/parse_utilcmd.c:209
+#: catalog/index.c:893 commands/createas.c:422 commands/sequence.c:159
+#: parser/parse_utilcmd.c:210
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: catalog/index.c:941
+#: catalog/index.c:943
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3791
+#: catalog/index.c:953 utils/cache/relcache.c:3744
#, c-format
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/index.c:2214
+#: catalog/index.c:2222
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:3668
+#: catalog/index.c:3729
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3679 commands/indexcmds.c:3626
+#: catalog/index.c:3740 commands/indexcmds.c:3763
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
-#: catalog/index.c:3695 commands/indexcmds.c:3504 commands/indexcmds.c:3650
-#: commands/tablecmds.c:3581
+#: catalog/index.c:3756 commands/indexcmds.c:3641 commands/indexcmds.c:3787
+#: commands/tablecmds.c:3666
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: catalog/index.c:3832
+#: catalog/index.c:3893
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
-#: catalog/index.c:3998
+#: catalog/index.c:4059
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
#: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758
-#: commands/trigger.c:5729
+#: commands/trigger.c:5780
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1430
+#: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1447
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:638 parser/parse_relation.c:1443
-#: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
+#: catalog/namespace.c:638 parser/parse_relation.c:1460
+#: parser/parse_relation.c:1468 utils/adt/regproc.c:913
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1607
-#: commands/extension.c:1613
+#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1720
+#: commands/extension.c:1726
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259
+#: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1262
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:3335 gram.y:19181 gram.y:19221 parser/parse_expr.c:875
-#: parser/parse_target.c:1266
+#: catalog/namespace.c:3335 gram.y:19421 gram.y:19461 parser/parse_expr.c:873
+#: parser/parse_target.c:1269
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1404 utils/adt/regproc.c:1688
+#: commands/tablecmds.c:1427 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2327
-#: commands/tablecmds.c:12925
+#: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
+#: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2350
+#: commands/tablecmds.c:13748
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269
-#: commands/tablecmds.c:17851 commands/view.c:114
+#: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272
+#: commands/tablecmds.c:18830 commands/view.c:113
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275
-#: commands/tablecmds.c:17856
+#: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:18835
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293
-#: commands/tablecmds.c:17861
+#: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296
+#: commands/tablecmds.c:18840
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1433
+#: catalog/objectaddress.c:1438
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "Relations- und Objektname müssen angegeben werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1509 catalog/objectaddress.c:1562
+#: catalog/objectaddress.c:1514 catalog/objectaddress.c:1567
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1581
+#: catalog/objectaddress.c:1586
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132
-#: commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843
+#: catalog/objectaddress.c:1623 commands/functioncmds.c:132
+#: commands/tablecmds.c:288 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3830
#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
-#: utils/adt/acl.c:4560
+#: utils/adt/acl.c:4558
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1737
+#: catalog/objectaddress.c:1634
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "»%s« ist keine Domäne"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1742
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1768
+#: catalog/objectaddress.c:1773
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1819 catalog/objectaddress.c:1845
+#: catalog/objectaddress.c:1824 catalog/objectaddress.c:1850
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430
+#: catalog/objectaddress.c:1839 commands/foreigncmds.c:430
#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:713
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1901
+#: catalog/objectaddress.c:1906
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "Publikationsrelation »%s« in Publikation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1948
+#: catalog/objectaddress.c:1953
#, c-format
msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "Publikationsschema »%s« in Publikation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2006
+#: catalog/objectaddress.c:2011
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "unbekannter Standard-ACL-Objekttyp »%c«"
-#: catalog/objectaddress.c:2007
+#: catalog/objectaddress.c:2012
#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
msgstr "Gültige Objekttypen sind »%c«, »%c«, »%c«, »%c«, »%c«."
-#: catalog/objectaddress.c:2058
+#: catalog/objectaddress.c:2063
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« in Schema »%s« für %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2063
+#: catalog/objectaddress.c:2068
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« für %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2089 catalog/objectaddress.c:2146
-#: catalog/objectaddress.c:2201
+#: catalog/objectaddress.c:2094 catalog/objectaddress.c:2151
+#: catalog/objectaddress.c:2206
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "Namens- oder Argumentlisten dürfen keine NULL-Werte enthalten"
-#: catalog/objectaddress.c:2123
+#: catalog/objectaddress.c:2128
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "nicht unterstützter Objekttyp »%s«"
-#: catalog/objectaddress.c:2142 catalog/objectaddress.c:2159
-#: catalog/objectaddress.c:2224 catalog/objectaddress.c:2308
+#: catalog/objectaddress.c:2147 catalog/objectaddress.c:2164
+#: catalog/objectaddress.c:2229 catalog/objectaddress.c:2313
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "Länge der Namensliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2163
+#: catalog/objectaddress.c:2168
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "Large-Object-OID darf nicht NULL sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2242
-#: catalog/objectaddress.c:2249
+#: catalog/objectaddress.c:2177 catalog/objectaddress.c:2247
+#: catalog/objectaddress.c:2254
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "Länge der Namensliste muss mindestens %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2235 catalog/objectaddress.c:2256
+#: catalog/objectaddress.c:2240 catalog/objectaddress.c:2261
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "Länge der Argumentliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2470 libpq/be-fsstubs.c:329
+#: catalog/objectaddress.c:2475 libpq/be-fsstubs.c:334
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2485 commands/functioncmds.c:1560
+#: catalog/objectaddress.c:2490 commands/functioncmds.c:1575
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2512 catalog/objectaddress.c:2521
-#: catalog/objectaddress.c:2527
+#: catalog/objectaddress.c:2517 catalog/objectaddress.c:2526
+#: catalog/objectaddress.c:2532
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "keine Berechtigung"
-#: catalog/objectaddress.c:2513 catalog/objectaddress.c:2522
+#: catalog/objectaddress.c:2518 catalog/objectaddress.c:2527
#, c-format
msgid "The current user must have the %s attribute."
msgstr "Der aktuelle Benutzer muss das %s-Attribut haben."
-#: catalog/objectaddress.c:2528
+#: catalog/objectaddress.c:2533
#, c-format
msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
msgstr "Der aktuelle Benutzer muss die %s-Option für Rolle »%s« haben."
-#: catalog/objectaddress.c:2542
+#: catalog/objectaddress.c:2547
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "Berechtigung nur für Superuser"
-#: catalog/objectaddress.c:2611
+#: catalog/objectaddress.c:2616
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "unbekannter Objekttyp »%s«"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2928
+#: catalog/objectaddress.c:2933
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "Spalte %s von %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2943
+#: catalog/objectaddress.c:2948
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2956
+#: catalog/objectaddress.c:2961
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2993
+#: catalog/objectaddress.c:2998
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3026
+#: catalog/objectaddress.c:3031
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3057
+#: catalog/objectaddress.c:3062
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3063
+#: catalog/objectaddress.c:3068
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3095
+#: catalog/objectaddress.c:3100
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3117
+#: catalog/objectaddress.c:3122
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3128
+#: catalog/objectaddress.c:3133
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3136
+#: catalog/objectaddress.c:3141
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:3149
+#: catalog/objectaddress.c:3154
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3186
+#: catalog/objectaddress.c:3191
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3214
+#: catalog/objectaddress.c:3219
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3269
+#: catalog/objectaddress.c:3274
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3334
+#: catalog/objectaddress.c:3339
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3388
+#: catalog/objectaddress.c:3393
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "Regel %s für %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3434
+#: catalog/objectaddress.c:3439
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "Trigger %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3454
+#: catalog/objectaddress.c:3459
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3482
+#: catalog/objectaddress.c:3487
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "Statistikobjekt %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3513
+#: catalog/objectaddress.c:3518
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3544
+#: catalog/objectaddress.c:3549
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3575
+#: catalog/objectaddress.c:3580
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3606
+#: catalog/objectaddress.c:3611
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3619
+#: catalog/objectaddress.c:3624
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3656 catalog/objectaddress.c:5505
+#: catalog/objectaddress.c:3661 catalog/objectaddress.c:5579
#, c-format
msgid "membership of role %s in role %s"
msgstr "Mitgliedschaft von Rolle %s in Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3677
+#: catalog/objectaddress.c:3682
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3693
+#: catalog/objectaddress.c:3698
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3704
+#: catalog/objectaddress.c:3709
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3714
+#: catalog/objectaddress.c:3719
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3747
+#: catalog/objectaddress.c:3752
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3799
+#: catalog/objectaddress.c:3804
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3803
+#: catalog/objectaddress.c:3808
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3809
+#: catalog/objectaddress.c:3814
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3813
+#: catalog/objectaddress.c:3818
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3819
+#: catalog/objectaddress.c:3824
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3823
+#: catalog/objectaddress.c:3828
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3829
+#: catalog/objectaddress.c:3834
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3833
+#: catalog/objectaddress.c:3838
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3839
+#: catalog/objectaddress.c:3844
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Schemas von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3846
+#: catalog/objectaddress.c:3851
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3850
+#: catalog/objectaddress.c:3855
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3872
+#: catalog/objectaddress.c:3877
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3889
+#: catalog/objectaddress.c:3894
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "Ereignistrigger %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3913
+#: catalog/objectaddress.c:3918
#, c-format
msgid "parameter %s"
msgstr "Parameter %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3956
+#: catalog/objectaddress.c:3961
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "Policy %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3970
+#: catalog/objectaddress.c:3975
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "Publikation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3983
+#: catalog/objectaddress.c:3988
#, c-format
msgid "publication of schema %s in publication %s"
msgstr "Publikation von Schema %s in Publikation %s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4014
+#: catalog/objectaddress.c:4019
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "Publikation von %s in Publikation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4027
+#: catalog/objectaddress.c:4032
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "Subskription %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4048
+#: catalog/objectaddress.c:4053
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "Transformation %s für Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4117
+#: catalog/objectaddress.c:4122
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4122
+#: catalog/objectaddress.c:4127
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4126
+#: catalog/objectaddress.c:4131
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4130
+#: catalog/objectaddress.c:4135
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4134
+#: catalog/objectaddress.c:4139
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4138
+#: catalog/objectaddress.c:4143
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4142
+#: catalog/objectaddress.c:4147
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4146
+#: catalog/objectaddress.c:4151
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4151
+#: catalog/objectaddress.c:4156
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4192
+#: catalog/objectaddress.c:4197
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der inversen Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2991
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3057
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "Striktheit der vorwärtigen und inversen Übergangsfunktionen einer Aggregatfunktion müssen übereinstimmen"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Kombinierfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3902
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3942
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "Kombinierfunktion mit Übergangstyp %s darf nicht als STRICT deklariert sein"
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "die Anzahl direkter Argumente einer Aggregatfunktion kann nicht geändert werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:686
-#: commands/typecmds.c:1985 commands/typecmds.c:2031 commands/typecmds.c:2083
-#: commands/typecmds.c:2120 commands/typecmds.c:2154 commands/typecmds.c:2188
-#: commands/typecmds.c:2222 commands/typecmds.c:2251 commands/typecmds.c:2338
-#: commands/typecmds.c:2380 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:701
+#: commands/typecmds.c:2011 commands/typecmds.c:2057 commands/typecmds.c:2109
+#: commands/typecmds.c:2146 commands/typecmds.c:2180 commands/typecmds.c:2214
+#: commands/typecmds.c:2248 commands/typecmds.c:2277 commands/typecmds.c:2364
+#: commands/typecmds.c:2406 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2172 parser/parse_func.c:2445
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:732
+#: catalog/pg_constraint.c:753 commands/tablecmds.c:7852
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:992
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:932 catalog/pg_constraint.c:1025
+#: catalog/pg_constraint.c:1193 catalog/pg_constraint.c:1286
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: catalog/pg_constraint.c:1125
+#: catalog/pg_constraint.c:1386
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert nicht"
+#: catalog/pg_constraint.c:1640
+#, c-format
+msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1641
+#, c-format
+msgid "Only range and multirange are supported."
+msgstr ""
+
#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:224 commands/extension.c:3397
+#: catalog/pg_depend.c:223 commands/extension.c:3510
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
-#: catalog/pg_depend.c:231 catalog/pg_depend.c:282 commands/extension.c:3437
+#: catalog/pg_depend.c:230 catalog/pg_depend.c:281 commands/extension.c:3550
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
-#: catalog/pg_depend.c:234
+#: catalog/pg_depend.c:233
#, c-format
msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
msgstr "Eine Erweiterung darf kein Objekt ersetzen, das ihr nicht gehört."
-#: catalog/pg_depend.c:285
+#: catalog/pg_depend.c:284
#, c-format
msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
msgstr "Eine Erweiterung darf CREATE .. IF NOT EXISTS zum Überspringen der Erzeugung eines Objekts nur verwenden, wenn ihr das vorhandene Objekt schon gehört."
-#: catalog/pg_depend.c:648
+#: catalog/pg_depend.c:647
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4800
-#: commands/tablecmds.c:16153
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4879
+#: commands/tablecmds.c:17077
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1468
+#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1470
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
-#: catalog/pg_publication.c:66 catalog/pg_publication.c:74
-#: catalog/pg_publication.c:82 catalog/pg_publication.c:88
+#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71
+#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85
#, c-format
msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
msgstr "Relation »%s« kann nicht zu Publikation hinzugefügt werden"
-#: catalog/pg_publication.c:76
+#: catalog/pg_publication.c:73
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system tables."
msgstr "Diese Operation wird für Systemtabellen nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:84
+#: catalog/pg_publication.c:81
#, c-format
msgid "This operation is not supported for temporary tables."
msgstr "Diese Operation wird für temporäre Tabellen nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:90
+#: catalog/pg_publication.c:87
#, c-format
msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
msgstr "Diese Operation wird für ungeloggte Tabellen nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:104 catalog/pg_publication.c:112
+#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
msgstr "Schema »%s« kann nicht zu Publikation hinzugefügt werden"
-#: catalog/pg_publication.c:106
+#: catalog/pg_publication.c:103
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system schemas."
msgstr "Diese Operation wird für Systemschemas nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:114
+#: catalog/pg_publication.c:111
#, c-format
msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
msgstr "Temporäre Schemas können nicht repliziert werden."
-#: catalog/pg_publication.c:392
+#: catalog/pg_publication.c:462
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
-#: catalog/pg_publication.c:534
+#: catalog/pg_publication.c:576
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in der Publikationspaltenliste verwendet werden"
-#: catalog/pg_publication.c:540
-#, c-format
-msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
+#: catalog/pg_publication.c:582
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
+msgid "cannot use virtual generated column \"%s\" in publication column list"
msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht in der Publikationsspaltenliste verwendet werden"
-#: catalog/pg_publication.c:546
+#: catalog/pg_publication.c:588
#, c-format
msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
msgstr "doppelte Spalte »%s« in Publikationsspaltenliste"
-#: catalog/pg_publication.c:636
+#: catalog/pg_publication.c:700
#, c-format
msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "Schema »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_subscription.c:438
+#: catalog/pg_subscription.c:469
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "konnte Relation-Mapping für Subskription »%s« nicht löschen"
-#: catalog/pg_subscription.c:440
+#: catalog/pg_subscription.c:471
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "Tabellensynchronisierung für Relation »%s« ist im Gang und hat Status »%c«."
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:447
+#: catalog/pg_subscription.c:478
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "Verwenden Sie %s um die Subskription zu aktivieren, falls noch nicht aktiviert, oder %s um die Subskription zu löschen."
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
-#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4363
+#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4350
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«."
-#: catalog/storage.c:533 storage/buffer/bufmgr.c:1540
+#: catalog/storage.c:533 storage/buffer/bufmgr.c:1550
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "Serialisierungs- und Deserialisierungsfunktionen müssen zusammen angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:634
+#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:649
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein"
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:95 commands/publicationcmds.c:764
+#: commands/alter.c:95 commands/publicationcmds.c:826
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "Publikation »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:98 commands/subscriptioncmds.c:669
+#: commands/alter.c:98 commands/subscriptioncmds.c:629
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "Subskription »%s« existiert bereits"
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "nur Superuser können %s umbenennen"
-#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:648
-#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212
-#: commands/subscriptioncmds.c:1918
+#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:608
+#: commands/subscriptioncmds.c:1147 commands/subscriptioncmds.c:1231
+#: commands/subscriptioncmds.c:1989
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=false ist nur für Superuser"
-#: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:649
-#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213
-#: commands/subscriptioncmds.c:1919
+#: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:609
+#: commands/subscriptioncmds.c:1148 commands/subscriptioncmds.c:1232
+#: commands/subscriptioncmds.c:1990
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "Subskriptionen mit der Option password_required auf falsch gesetzt können nur vom Superuser erzeugt oder geändert werden."
-#: commands/alter.c:735
+#: commands/alter.c:730
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:224 commands/indexcmds.c:850
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:226 commands/indexcmds.c:859
#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "keine Handler-Funktion angegeben"
#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:702
-#: parser/parse_clause.c:943
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:705
+#: parser/parse_clause.c:941
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "Funktion %s muss Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/analyze.c:217
+#: commands/analyze.c:215
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "überspringe »%s« --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:234
+#: commands/analyze.c:232
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:314
+#: commands/analyze.c:317
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:319
+#: commands/analyze.c:322
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:385
+#: commands/analyze.c:393
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
-#: commands/analyze.c:785
+#: commands/analyze.c:803
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n"
-#: commands/analyze.c:1300
+#: commands/analyze.c:805
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
+msgid "finished analyzing table \"%s.%s.%s\"\n"
+msgstr "Heap-Tabelle »%s.%s.%s«:\n"
+
+#: commands/analyze.c:1341
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1384
+#: commands/analyze.c:1425
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
-#: commands/analyze.c:1482
+#: commands/analyze.c:1523
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
-#: commands/cluster.c:128
+#: commands/cluster.c:127
#, c-format
msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
msgstr "unbekannte CLUSTER-Option »%s«"
-#: commands/cluster.c:159 commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:421
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
-#: commands/cluster.c:177
+#: commands/cluster.c:176
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14797 commands/tablecmds.c:16729
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:15637 commands/tablecmds.c:17699
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/cluster.c:422
+#: commands/cluster.c:410
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
-#: commands/cluster.c:437
+#: commands/cluster.c:425
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16739
+#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:17709
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:521
+#: commands/cluster.c:515
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
-#: commands/cluster.c:533
+#: commands/cluster.c:527
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
-#: commands/cluster.c:547
+#: commands/cluster.c:541
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
-#: commands/cluster.c:571
+#: commands/cluster.c:565
#, c-format
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
msgstr "ein Index kann nicht als anhand einer partitionierten Tabelle geclustert markiert werden"
-#: commands/cluster.c:956
+#: commands/cluster.c:961
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
-#: commands/cluster.c:962
+#: commands/cluster.c:967
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:967
+#: commands/cluster.c:972
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "Vacuum von »%s.%s«"
-#: commands/cluster.c:994
+#: commands/cluster.c:999
#, c-format
msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "»%s.%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
-#: commands/cluster.c:999
+#: commands/cluster.c:1004
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
"%s."
-#: commands/cluster.c:1744
+#: commands/cluster.c:1751
#, c-format
msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
msgstr "keine Berechtigung für Clustern von »%s«, wird übersprungen"
msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
-#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8129
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:314 replication/pgoutput/pgoutput.c:337
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:351 replication/pgoutput/pgoutput.c:361
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:371 replication/pgoutput/pgoutput.c:381
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:393 replication/walsender.c:1146
-#: replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178
-#: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426
+#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8260
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 replication/pgoutput/pgoutput.c:340
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:384
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:396 replication/walsender.c:1117
+#: replication/walsender.c:1139 replication/walsender.c:1149
+#: replication/walsender.c:1158 replication/walsender.c:1400
+#: replication/walsender.c:1409
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
msgid "parameter \"%s\" must be specified"
msgstr "Parameter »%s« muss angegeben werden"
-#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1134
+#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1147
#, c-format
msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
msgstr "verwende Standardform »%s« für ICU-Locale »%s«"
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von diesem Provider nicht unterstützt"
-#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1087
+#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1100
#, c-format
msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICU-Regeln können nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
msgstr "Kodierung der aktuellen Datenbank wird von diesem Provider nicht unterstützt"
-#: commands/collationcmds.c:409
+#: commands/collationcmds.c:405
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/collationcmds.c:420
+#: commands/collationcmds.c:416
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/collationcmds.c:445
+#: commands/collationcmds.c:441
#, c-format
msgid "cannot refresh version of default collation"
msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden"
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376
-#: commands/tablecmds.c:7905 commands/tablecmds.c:7915
-#: commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:14499
-#: commands/tablecmds.c:17884 commands/tablecmds.c:17905
-#: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
+#: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445
+#: commands/tablecmds.c:8037 commands/tablecmds.c:8047
+#: commands/tablecmds.c:8049 commands/tablecmds.c:15339
+#: commands/tablecmds.c:18863 commands/tablecmds.c:18884
+#: commands/typecmds.c:3774 commands/typecmds.c:3859 commands/typecmds.c:4213
#, c-format
msgid "Use %s instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s."
-#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2566
+#: commands/collationcmds.c:476 commands/dbcommands.c:2579
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "Version wird von %s in %s geändert"
-#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2579
+#: commands/collationcmds.c:491 commands/dbcommands.c:2592
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "Version hat sich nicht geändert"
-#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2749
+#: commands/collationcmds.c:524 commands/dbcommands.c:2762
+#: utils/adt/dbsize.c:180
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/collationcmds.c:554
+#: commands/collationcmds.c:550
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/collationcmds.c:848
+#: commands/collationcmds.c:844
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren"
-#: commands/collationcmds.c:968 commands/collationcmds.c:1053
+#: commands/collationcmds.c:964 commands/collationcmds.c:1049
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1665 commands/dbcommands.c:1883
-#: commands/dbcommands.c:1995 commands/dbcommands.c:2193
-#: commands/dbcommands.c:2433 commands/dbcommands.c:2526
-#: commands/dbcommands.c:2650 commands/dbcommands.c:3161
-#: utils/init/postinit.c:1034 utils/init/postinit.c:1098
-#: utils/init/postinit.c:1171
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1678 commands/dbcommands.c:1896
+#: commands/dbcommands.c:2008 commands/dbcommands.c:2206
+#: commands/dbcommands.c:2446 commands/dbcommands.c:2539
+#: commands/dbcommands.c:2663 commands/dbcommands.c:3174
+#: utils/init/postinit.c:1006 utils/init/postinit.c:1070
+#: utils/init/postinit.c:1143
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
msgstr "Kommentar von Relation »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2019
+#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2175
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2028
+#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2184
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR,
#. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
-#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:782 commands/copy.c:798
-#: commands/copy.c:815 commands/copy.c:841 commands/copy.c:851
+#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:818 commands/copy.c:834
+#: commands/copy.c:851 commands/copy.c:877 commands/copy.c:887
#, c-format
msgid "COPY %s cannot be used with %s"
msgstr "COPY %s kann nicht mit %s verwendet werden"
#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:441
+#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:474
#, c-format
msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY %s »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:502
+#: commands/copy.c:436 commands/define.c:73 commands/define.c:84
+#: commands/define.c:178 commands/define.c:196 commands/define.c:211
+#: commands/define.c:229
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
+
+#: commands/copy.c:446
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
+msgid "REJECT_LIMIT (%lld) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%lld) muss größer als null sein"
+
+#: commands/copy.c:536
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:560 commands/copy.c:575 commands/copy.c:590
-#: commands/copy.c:609
+#: commands/copy.c:594 commands/copy.c:609 commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:643
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:621
+#: commands/copy.c:655
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:642 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2381
+#: commands/copy.c:683 commands/dbcommands.c:879 commands/dbcommands.c:2394
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:655 commands/copy.c:660 commands/copy.c:665
-#: commands/copy.c:740
+#: commands/copy.c:696 commands/copy.c:701 commands/copy.c:706
+#: commands/copy.c:776
#, c-format
msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
msgstr "%s kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:670
-#, c-format
-msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
-msgstr "nur ON_ERROR STOP ist im BINARY-Modus erlaubt"
-
-#: commands/copy.c:692
+#: commands/copy.c:728
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:699
+#: commands/copy.c:735
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:705
+#: commands/copy.c:741
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:715
+#: commands/copy.c:751
#, c-format
msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY DEFAULT-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:733
+#: commands/copy.c:769
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:747 commands/copy.c:764 commands/copy.c:776
-#: commands/copy.c:791 commands/copy.c:807
+#: commands/copy.c:783 commands/copy.c:800 commands/copy.c:812
+#: commands/copy.c:827 commands/copy.c:843
#, c-format
msgid "COPY %s requires CSV mode"
msgstr "COPY %s benötigt CSV-Modus"
-#: commands/copy.c:752
+#: commands/copy.c:788
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:757
+#: commands/copy.c:793
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:805
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:823 commands/copy.c:859
+#: commands/copy.c:859 commands/copy.c:895
#, c-format
msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der %s-Darstellung erscheinen"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:832 commands/copy.c:868
+#: commands/copy.c:868 commands/copy.c:904
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der %s-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:877
+#: commands/copy.c:913
#, c-format
msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
msgstr "NULL-Darstellung und DEFAULT-Darstellung können nicht gleich sein"
-#: commands/copy.c:939
+#: commands/copy.c:919
+#, c-format
+msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
+msgstr "nur ON_ERROR STOP ist im BINARY-Modus erlaubt"
+
+#. translator: first and second %s are the names of COPY option, e.g.
+#. * ON_ERROR, third is the value of the COPY option, e.g. IGNORE
+#: commands/copy.c:926
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s requires CSV mode"
+msgid "COPY %s requires %s to be set to %s"
+msgstr "COPY %s benötigt CSV-Modus"
+
+#: commands/copy.c:988
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:990
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
-#: commands/copy.c:956 commands/indexcmds.c:1890 commands/statscmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:2526 commands/tablecmds.c:2997
-#: commands/tablecmds.c:3808 parser/parse_relation.c:3692
-#: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720
-#: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741
+#: commands/copy.c:1005 commands/indexcmds.c:1965 commands/statscmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:2556 commands/tablecmds.c:3064
+#: commands/tablecmds.c:3893 parser/parse_relation.c:3798
+#: parser/parse_relation.c:3808 parser/parse_relation.c:3826
+#: parser/parse_relation.c:3833 parser/parse_relation.c:3847
#: utils/adt/tsvector_op.c:2853
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:963 commands/tablecmds.c:2552 commands/trigger.c:951
-#: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
+#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2582 commands/trigger.c:956
+#: parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/copyfrom.c:118
+#: commands/copyfrom.c:260
#, c-format
msgid "COPY %s"
msgstr "COPY %s"
-#: commands/copyfrom.c:126
+#: commands/copyfrom.c:268
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s"
-#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:177
+#: commands/copyfrom.c:273 commands/copyfrom.c:319
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu"
msgstr "COPY %s, Zeile %llu"
-#: commands/copyfrom.c:143
+#: commands/copyfrom.c:285
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s: »%s«"
-#: commands/copyfrom.c:153
+#: commands/copyfrom.c:295
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copyfrom.c:170
+#: commands/copyfrom.c:312
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %llu: »%s«"
-#: commands/copyfrom.c:673
+#: commands/copyfrom.c:823
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copyfrom.c:675
+#: commands/copyfrom.c:825
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
-#: commands/copyfrom.c:679
+#: commands/copyfrom.c:829
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copyfrom.c:684
+#: commands/copyfrom.c:834
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copyfrom.c:689
+#: commands/copyfrom.c:839
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copyfrom.c:729
+#: commands/copyfrom.c:879
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht in einer partitionierten Tabelle durchgeführt werden"
-#: commands/copyfrom.c:744
+#: commands/copyfrom.c:886
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
+msgid "cannot perform COPY FREEZE on a foreign table"
+msgstr "COPY FREEZE kann nicht in einer partitionierten Tabelle durchgeführt werden"
+
+#: commands/copyfrom.c:900
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copyfrom.c:750
+#: commands/copyfrom.c:906
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copyfrom.c:1313
+#: commands/copyfrom.c:1171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
+#| msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
+msgid "skipped more than REJECT_LIMIT (%lld) rows due to data type incompatibility"
+msgstr "%llu Zeile wurde übersprungen wegen Datentypinkompatibilität"
+
+#: commands/copyfrom.c:1474
#, c-format
msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
-#: commands/copyfrom.c:1448 commands/copyfrom.c:1491 commands/copyto.c:601
+#: commands/copyfrom.c:1611 commands/copyfrom.c:1654 commands/copyto.c:878
#, c-format
msgid "%s column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit %s wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copyfrom.c:1544 utils/mb/mbutils.c:385
+#: commands/copyfrom.c:1707 utils/mb/mbutils.c:385
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-#: commands/copyfrom.c:1742
+#: commands/copyfrom.c:1882
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/copyfrom.c:1755 commands/copyto.c:706
+#: commands/copyfrom.c:1895 commands/copyto.c:983
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copyfrom.c:1823 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1953 commands/copyto.c:572 libpq/be-secure-common.c:83
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
-#: commands/copyfrom.c:1838 commands/copyto.c:304
+#: commands/copyfrom.c:1968 commands/copyto.c:577
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:381
+#: replication/walsender.c:726 replication/walsender.c:752 tcop/postgres.c:368
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
-#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:772
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:742
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:803
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:773
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
-#: commands/copyfromparse.c:785
+#: commands/copyfromparse.c:802
#, c-format
msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
msgstr "falsche Anzahl Felder in Kopfzeile: %d erhalten, %d erwartet"
-#: commands/copyfromparse.c:801
+#: commands/copyfromparse.c:818
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: NULL-Wert (»%s«) erhalten, »%s« erwartet"
-#: commands/copyfromparse.c:808
+#: commands/copyfromparse.c:825
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: »%s« erhalten, »%s« erwartet"
-#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1554
-#: commands/copyfromparse.c:1810
+#: commands/copyfromparse.c:962 commands/copyfromparse.c:1581
+#: commands/copyfromparse.c:1837
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copyfromparse.c:906
+#: commands/copyfromparse.c:976
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copyfromparse.c:990
+#: commands/copyfromparse.c:1056
#, c-format
msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": \"%s\""
msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte »%s«: »%s«"
-#: commands/copyfromparse.c:998
+#: commands/copyfromparse.c:1064
#, c-format
msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": null input"
msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte »%s«: Eingabe ist NULL"
-#: commands/copyfromparse.c:1044
+#: commands/copyfromparse.c:1122
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copyfromparse.c:1051
+#: commands/copyfromparse.c:1129
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copyfromparse.c:1336 commands/copyfromparse.c:1353
+#: commands/copyfromparse.c:1394 commands/copyfromparse.c:1411
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1337 commands/copyfromparse.c:1354
+#: commands/copyfromparse.c:1395 commands/copyfromparse.c:1412
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1339 commands/copyfromparse.c:1356
+#: commands/copyfromparse.c:1397 commands/copyfromparse.c:1414
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1340 commands/copyfromparse.c:1357
+#: commands/copyfromparse.c:1398 commands/copyfromparse.c:1415
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1369
+#: commands/copyfromparse.c:1427
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1370
+#: commands/copyfromparse.c:1428
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1372
+#: commands/copyfromparse.c:1430
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1373
+#: commands/copyfromparse.c:1431
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1419 commands/copyfromparse.c:1455
+#: commands/copyfromparse.c:1469 commands/copyfromparse.c:1491
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copyfromparse.c:1428 commands/copyfromparse.c:1444
-#, c-format
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
+#: commands/copyfromparse.c:1473 commands/copyfromparse.c:1484
+#: commands/copyfromparse.c:1500
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgid "end-of-copy marker is not alone on its line"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copyfromparse.c:1746 commands/copyfromparse.c:1961
+#: commands/copyfromparse.c:1773 commands/copyfromparse.c:1988
#, c-format
msgid "unexpected default marker in COPY data"
msgstr "unerwartete Default-Markierung in COPY-Daten"
-#: commands/copyfromparse.c:1747 commands/copyfromparse.c:1962
+#: commands/copyfromparse.c:1774 commands/copyfromparse.c:1989
#, c-format
msgid "Column \"%s\" has no default value."
msgstr "Spalte »%s« hat keinen Vorgabewert."
-#: commands/copyfromparse.c:1894
+#: commands/copyfromparse.c:1921
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copyfromparse.c:1996 commands/copyfromparse.c:2015
+#: commands/copyfromparse.c:2023 commands/copyfromparse.c:2042
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copyfromparse.c:2005
+#: commands/copyfromparse.c:2032
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copyfromparse.c:2028
+#: commands/copyfromparse.c:2055
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copyto.c:229
+#: commands/copyto.c:477
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m"
-#: commands/copyto.c:234
+#: commands/copyto.c:482
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: commands/copyto.c:379
+#: commands/copyto.c:652
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:381 commands/copyto.c:387 commands/copyto.c:393
-#: commands/copyto.c:404
+#: commands/copyto.c:654 commands/copyto.c:660 commands/copyto.c:666
+#: commands/copyto.c:677
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copyto.c:385
+#: commands/copyto.c:658
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:391
+#: commands/copyto.c:664
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:397
+#: commands/copyto.c:670
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:402
+#: commands/copyto.c:675
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus partitionierter Tabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:408
+#: commands/copyto.c:681
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copyto.c:460
+#: commands/copyto.c:736
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:474
+#: commands/copyto.c:750
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:478
+#: commands/copyto.c:754
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:483
+#: commands/copyto.c:759
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:493
+#: commands/copyto.c:769
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:499
+#: commands/copyto.c:775
#, c-format
msgid "COPY query must not be a utility command"
msgstr "COPY-Anfrage darf kein Utility-Befehl sein"
-#: commands/copyto.c:515
+#: commands/copyto.c:791
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben"
-#: commands/copyto.c:544
+#: commands/copyto.c:820
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
-#: commands/copyto.c:671
+#: commands/copyto.c:948
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copyto.c:690
+#: commands/copyto.c:967
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copyto.c:693
+#: commands/copyto.c:970
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:516
+#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:522
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
-#: commands/createas.c:539
+#: commands/createas.c:545
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
-#: commands/dbcommands.c:829
+#: commands/dbcommands.c:842
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-#: commands/dbcommands.c:830
+#: commands/dbcommands.c:843
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:855
+#: commands/dbcommands.c:868
#, c-format
msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
msgstr "OIDs kleiner als %u sind für Systemobjekte reserviert"
-#: commands/dbcommands.c:886 utils/adt/ascii.c:146
+#: commands/dbcommands.c:899 utils/adt/ascii.c:146
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-#: commands/dbcommands.c:897 utils/adt/ascii.c:128
+#: commands/dbcommands.c:910 utils/adt/ascii.c:128
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/dbcommands.c:931
+#: commands/dbcommands.c:944
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
-#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2414 commands/user.c:299
+#: commands/dbcommands.c:957 commands/dbcommands.c:2427 commands/user.c:300
#: commands/user.c:739
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
-#: commands/dbcommands.c:965
+#: commands/dbcommands.c:978
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
-#: commands/dbcommands.c:989
+#: commands/dbcommands.c:1002
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:999
+#: commands/dbcommands.c:1012
#, c-format
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht als Template verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2444
-#: utils/init/postinit.c:1113
+#: commands/dbcommands.c:1013 commands/dbcommands.c:2457
+#: utils/init/postinit.c:1085
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgstr "Verwenden Sie DROP DATABASE, um ungültige Datenbanken zu löschen."
-#: commands/dbcommands.c:1011
+#: commands/dbcommands.c:1024
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
-#: commands/dbcommands.c:1028
+#: commands/dbcommands.c:1041
#, c-format
msgid "invalid create database strategy \"%s\""
msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1029
+#: commands/dbcommands.c:1042
#, c-format
msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"."
msgstr "Gültige Strategien sind »wal_log« und »file_copy«."
-#: commands/dbcommands.c:1050
+#: commands/dbcommands.c:1063
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-#: commands/dbcommands.c:1056
+#: commands/dbcommands.c:1069
#, c-format
msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
msgstr "ungültiger LC_COLLATE-Locale-Name: »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1057 commands/dbcommands.c:1063
+#: commands/dbcommands.c:1070 commands/dbcommands.c:1076
#, c-format
msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
msgstr "Wenn der Locale-Name nur für ICU gültig ist, verwenden Sie ICU_LOCALE."
-#: commands/dbcommands.c:1062
+#: commands/dbcommands.c:1075
#, c-format
msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
msgstr "ungültiger LC_CTYPE-Locale-Name: »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1074
+#: commands/dbcommands.c:1087
#, c-format
msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
msgstr "BUILTIN_LOCALE kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider »builtin« ist"
-#: commands/dbcommands.c:1082
+#: commands/dbcommands.c:1095
#, c-format
msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
-#: commands/dbcommands.c:1100
+#: commands/dbcommands.c:1113
#, c-format
msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
msgstr "LOCALE oder BUILTIN_LOCALE muss angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:1109
+#: commands/dbcommands.c:1122
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
msgstr "Kodierung »%s« wird vom ICU-Provider nicht unterstützt"
-#: commands/dbcommands.c:1119
+#: commands/dbcommands.c:1132
#, c-format
msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
msgstr "LOCALE oder ICU_LOCALE muss angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:1163
+#: commands/dbcommands.c:1176
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1166
+#: commands/dbcommands.c:1179
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1171
+#: commands/dbcommands.c:1184
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1173
+#: commands/dbcommands.c:1186
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1178
+#: commands/dbcommands.c:1191
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1180
+#: commands/dbcommands.c:1193
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1185
+#: commands/dbcommands.c:1198
#, c-format
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
msgstr "neuer Locale-Provider (%s) stimmt nicht mit dem Locale-Provider der Template-Datenbank (%s) überein"
-#: commands/dbcommands.c:1187
+#: commands/dbcommands.c:1200
#, c-format
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie den gleichen Locale-Provider wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1199
+#: commands/dbcommands.c:1212
#, c-format
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
msgstr "neue ICU-Locale (%s) ist inkompatibel mit der ICU-Locale der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1201
+#: commands/dbcommands.c:1214
#, c-format
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche ICU-Locale wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1212
+#: commands/dbcommands.c:1225
#, c-format
msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
msgstr "die neuen ICU-Sortierfolgenregeln (%s) sind inkompatibel mit den ICU-Sortierfolgenregeln der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1214
+#: commands/dbcommands.c:1227
#, c-format
msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleichen ICU-Sortierfolgenregeln wie in der Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1243
+#: commands/dbcommands.c:1256
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
msgstr "Template-Datenbank »%s« hat eine Sortierfolgenversion, aber keine tatsächliche Sortierfolgenversion konnte ermittelt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1248
+#: commands/dbcommands.c:1261
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "Version von Sortierfolge für Template-Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
-#: commands/dbcommands.c:1250
+#: commands/dbcommands.c:1263
#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
-#: commands/dbcommands.c:1253
+#: commands/dbcommands.c:1266
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2041
+#: commands/dbcommands.c:1311 commands/dbcommands.c:2054
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:1324
+#: commands/dbcommands.c:1337
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
-#: commands/dbcommands.c:1326
+#: commands/dbcommands.c:1339
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1912
+#: commands/dbcommands.c:1369 commands/dbcommands.c:1925
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:1370
+#: commands/dbcommands.c:1383
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:1392
+#: commands/dbcommands.c:1405
#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
msgstr "Datenbank-OID %u wird bereits von Datenbank »%s« verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1398
+#: commands/dbcommands.c:1411
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:1571 commands/dbcommands.c:1586
-#: utils/adt/pg_locale.c:2588
+#: commands/dbcommands.c:1584 commands/dbcommands.c:1599
+#: utils/adt/pg_locale.c:1659
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
-#: commands/dbcommands.c:1574
+#: commands/dbcommands.c:1587
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:1589
+#: commands/dbcommands.c:1602
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:1672
+#: commands/dbcommands.c:1685
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:1696
+#: commands/dbcommands.c:1709
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:1702
+#: commands/dbcommands.c:1715
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:1715
+#: commands/dbcommands.c:1728
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1717
+#: commands/dbcommands.c:1730
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:1731
+#: commands/dbcommands.c:1744
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1733
+#: commands/dbcommands.c:1746
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:1754 commands/dbcommands.c:1934
-#: commands/dbcommands.c:2063
+#: commands/dbcommands.c:1767 commands/dbcommands.c:1947
+#: commands/dbcommands.c:2076
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:1894
+#: commands/dbcommands.c:1907
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:1923
+#: commands/dbcommands.c:1936
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:2019
+#: commands/dbcommands.c:2032
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/dbcommands.c:2125
+#: commands/dbcommands.c:2138
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:2127
+#: commands/dbcommands.c:2140
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/dbcommands.c:2256 commands/dbcommands.c:2999
-#: commands/dbcommands.c:3299 commands/dbcommands.c:3412
+#: commands/dbcommands.c:2269 commands/dbcommands.c:3012
+#: commands/dbcommands.c:3312 commands/dbcommands.c:3425
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
-#: commands/dbcommands.c:2317
+#: commands/dbcommands.c:2330
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:2395
+#: commands/dbcommands.c:2408
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:2443
+#: commands/dbcommands.c:2456
#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/dbcommands.c:2460
+#: commands/dbcommands.c:2473
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden"
-#: commands/dbcommands.c:2690
+#: commands/dbcommands.c:2703
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:3105
+#: commands/dbcommands.c:3118
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:3108
+#: commands/dbcommands.c:3121
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:3113 storage/ipc/procarray.c:3859
+#: commands/dbcommands.c:3126 storage/ipc/procarray.c:3860
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:3255
+#: commands/dbcommands.c:3268
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
-#: commands/dbcommands.c:3313 commands/tablespace.c:184
+#: commands/dbcommands.c:3326 commands/tablespace.c:184
#: commands/tablespace.c:633
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: commands/define.c:53 commands/define.c:257 commands/define.c:289
-#: commands/define.c:317 commands/define.c:363
+#: commands/define.c:40 commands/define.c:244 commands/define.c:276
+#: commands/define.c:304 commands/define.c:350
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s erfordert einen Parameter"
-#: commands/define.c:86 commands/define.c:97 commands/define.c:191
-#: commands/define.c:209 commands/define.c:224 commands/define.c:242
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-
-#: commands/define.c:153
+#: commands/define.c:140
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: commands/define.c:167 commands/define.c:176 commands/define.c:326
+#: commands/define.c:154 commands/define.c:163 commands/define.c:313
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: commands/define.c:271
+#: commands/define.c:258
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-#: commands/define.c:301
+#: commands/define.c:288
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-#: commands/define.c:347
+#: commands/define.c:334
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382
-#: utils/adt/ruleutils.c:2910
+#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1397
+#: utils/adt/ruleutils.c:2953
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3892
-#: commands/tablecmds.c:4050 commands/tablecmds.c:4102
-#: commands/tablecmds.c:17161 tcop/utility.c:1325
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3977
+#: commands/tablecmds.c:4138 commands/tablecmds.c:4190
+#: commands/tablecmds.c:18140 tcop/utility.c:1328
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1409
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1432
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:286
+#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:289
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:664
+#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:682
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
-#: commands/event_trigger.c:1409
+#: commands/event_trigger.c:1404
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1502 commands/event_trigger.c:1523
+#: commands/event_trigger.c:1497 commands/event_trigger.c:1518
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1936
+#: commands/event_trigger.c:1931
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/explain.c:241 commands/explain.c:266
+#: commands/explain.c:227 commands/explain.c:252
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«"
-#: commands/explain.c:273
+#: commands/explain.c:259
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
-#: commands/explain.c:282
-#, c-format
-msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
+#: commands/explain.c:268 commands/explain.c:280 commands/explain.c:286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
+msgid "EXPLAIN option %s requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option WAL erfordert ANALYZE"
-#: commands/explain.c:291
-#, c-format
-msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
-msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
-
-#: commands/explain.c:297
-#, c-format
-msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
-msgstr "EXPLAIN-Option SERIALIZE erfordert ANALYZE"
-
-#: commands/explain.c:303
+#: commands/explain.c:292
#, c-format
msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
msgstr "EXPLAIN-Optionen ANALYZE und GENERIC_PLAN können nicht zusammen verwendet werden"
-#: commands/extension.c:178 commands/extension.c:3031
+#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:3144
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
-#: commands/extension.c:277 commands/extension.c:286 commands/extension.c:298
-#: commands/extension.c:308
+#: commands/extension.c:233 commands/extension.c:242 commands/extension.c:254
+#: commands/extension.c:264
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«"
-#: commands/extension.c:278
+#: commands/extension.c:234
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:287
+#: commands/extension.c:243
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-#: commands/extension.c:299
+#: commands/extension.c:255
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:309
+#: commands/extension.c:265
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:324 commands/extension.c:333 commands/extension.c:342
-#: commands/extension.c:352
+#: commands/extension.c:280 commands/extension.c:289 commands/extension.c:298
+#: commands/extension.c:308
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«"
-#: commands/extension.c:325
+#: commands/extension.c:281
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:334
+#: commands/extension.c:290
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-#: commands/extension.c:343
+#: commands/extension.c:299
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:353
+#: commands/extension.c:309
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:507
+#: commands/extension.c:463
#, c-format
msgid "extension \"%s\" is not available"
msgstr "Erweiterung »%s« ist nicht verfügbar"
-#: commands/extension.c:508
+#: commands/extension.c:464
#, c-format
msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m."
-#: commands/extension.c:510
+#: commands/extension.c:466
#, c-format
msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
msgstr "Die Erweiterung muss zuerst auf dem System, auf dem PostgreSQL läuft, installiert werden."
-#: commands/extension.c:514
+#: commands/extension.c:470
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: commands/extension.c:537 commands/extension.c:547
+#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
-#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: commands/extension.c:525 commands/extension.c:533 commands/extension.c:541
+#: utils/misc/guc.c:3144
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: commands/extension.c:594
+#: commands/extension.c:550
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/extension.c:608 commands/extension.c:623
+#: commands/extension.c:564 commands/extension.c:579
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
-#: commands/extension.c:630
+#: commands/extension.c:586
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«"
-#: commands/extension.c:639
+#: commands/extension.c:595
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
-#: commands/extension.c:817
+#: commands/extension.c:781
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SQL statement \"%s\""
+msgid "SQL statement \"%.*s\""
+msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
+
+#: commands/extension.c:810
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
+msgid "extension script file \"%s\", near line %d"
+msgstr "unbekanntes Deskriptorelement »%s« auf Zeile %d"
+
+#: commands/extension.c:814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipping special file \"%s\""
+msgid "extension script file \"%s\""
+msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
+
+#: commands/extension.c:928
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
-#: commands/extension.c:897
+#: commands/extension.c:1010
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen"
-#: commands/extension.c:900
+#: commands/extension.c:1013
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung anzulegen."
-#: commands/extension.c:901
+#: commands/extension.c:1014
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
-#: commands/extension.c:905
+#: commands/extension.c:1018
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren"
-#: commands/extension.c:908
+#: commands/extension.c:1021
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung zu aktualisieren."
-#: commands/extension.c:909
+#: commands/extension.c:1022
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
-#: commands/extension.c:1042
+#: commands/extension.c:1155
#, c-format
msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
msgstr "ungültiges Zeichen im Erweiterungseigentümer: darf keins aus »%s« enthalten"
-#: commands/extension.c:1066 commands/extension.c:1093
+#: commands/extension.c:1179 commands/extension.c:1206
#, c-format
msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
msgstr "ungültiges Zeichen in Schema von Erweiterung »%s«: darf keins aus »%s« enthalten"
-#: commands/extension.c:1288
+#: commands/extension.c:1401
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
-#: commands/extension.c:1496 commands/extension.c:3089
+#: commands/extension.c:1609 commands/extension.c:3202
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
-#: commands/extension.c:1533
+#: commands/extension.c:1646
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« hat kein Installationsskript und keinen Aktualisierungspfad für Version »%s«"
-#: commands/extension.c:1567
+#: commands/extension.c:1680
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
-#: commands/extension.c:1727
+#: commands/extension.c:1840
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "zyklische Abhängigkeit zwischen Erweiterungen »%s« und »%s« entdeckt"
-#: commands/extension.c:1732
+#: commands/extension.c:1845
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "installiere benötigte Erweiterung »%s«"
-#: commands/extension.c:1755
+#: commands/extension.c:1868
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
-#: commands/extension.c:1758
+#: commands/extension.c:1871
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION ... CASCADE, um die benötigten Erweiterungen ebenfalls zu installieren."
-#: commands/extension.c:1793
+#: commands/extension.c:1906
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/extension.c:1800
+#: commands/extension.c:1913
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
-#: commands/extension.c:1811
+#: commands/extension.c:1924
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:1975
+#: commands/extension.c:2088
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
-#: commands/extension.c:2450
+#: commands/extension.c:2563
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
-#: commands/extension.c:2462
+#: commands/extension.c:2575
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
-#: commands/extension.c:2467
+#: commands/extension.c:2580
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
-#: commands/extension.c:2813
+#: commands/extension.c:2926
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
-#: commands/extension.c:2854 commands/extension.c:2948
+#: commands/extension.c:2967 commands/extension.c:3061
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
-#: commands/extension.c:2911
+#: commands/extension.c:3024
#, c-format
msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
msgstr "SET SCHEMA für Erweiterung »%s« ist nicht möglich, weil andere Erweiterungen es verhindern"
-#: commands/extension.c:2913
+#: commands/extension.c:3026
#, c-format
msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
msgstr "Erweiterung »%s« verhindert Verlagerung von Erweiterung »%s«."
-#: commands/extension.c:2950
+#: commands/extension.c:3063
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
-#: commands/extension.c:3011
+#: commands/extension.c:3124
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:3100
+#: commands/extension.c:3213
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
-#: commands/extension.c:3311
+#: commands/extension.c:3424
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "ein Objekt dieses Typs kann nicht zu einer Erweiterung hinzugefügt werden"
-#: commands/extension.c:3409
+#: commands/extension.c:3522
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
-#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4042 utils/fmgr/funcapi.c:725
+#: commands/extension.c:3604 commands/typecmds.c:4029 utils/fmgr/funcapi.c:725
#, c-format
msgid "could not find multirange type for data type %s"
msgstr "konnte Multirange-Typ für Datentyp %s nicht finden"
-#: commands/extension.c:3532
+#: commands/extension.c:3646
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/functioncmds.c:250
+#: commands/functioncmds.c:251
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "Aggregatfunktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/functioncmds.c:255
+#: commands/functioncmds.c:257
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/functioncmds.c:265
+#: commands/functioncmds.c:268
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "Typ %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:279
+#: commands/functioncmds.c:283
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine SETOF-Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:283
+#: commands/functioncmds.c:288
#, c-format
msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgstr "Prozeduren können keine SETOF-Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:287
+#: commands/functioncmds.c:293
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "Funktionen können keine SETOF-Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:297
+#: commands/functioncmds.c:304
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
-#: commands/functioncmds.c:317
+#: commands/functioncmds.c:325
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Parameter sein"
-#: commands/functioncmds.c:342
+#: commands/functioncmds.c:351
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
-#: commands/functioncmds.c:387
+#: commands/functioncmds.c:397
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:405
+#: commands/functioncmds.c:416
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
-#: commands/functioncmds.c:420
+#: commands/functioncmds.c:432
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-#: commands/functioncmds.c:444
+#: commands/functioncmds.c:457
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben"
-#: commands/functioncmds.c:454
+#: commands/functioncmds.c:468
#, c-format
msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
msgstr "Prozedur-OUT-Parameter können nicht nach einem Parameter mit Vorgabewert stehen"
-#: commands/functioncmds.c:596 commands/functioncmds.c:775
+#: commands/functioncmds.c:611 commands/functioncmds.c:790
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition"
-#: commands/functioncmds.c:692
+#: commands/functioncmds.c:707
#, c-format
msgid "support function %s must return type %s"
msgstr "Unterstützungsfunktion %s muss Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:703
+#: commands/functioncmds.c:718
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
msgstr "nur Superuser können eine Support-Funktion angeben"
-#: commands/functioncmds.c:824 commands/functioncmds.c:1427
+#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:832 commands/functioncmds.c:1435
+#: commands/functioncmds.c:847 commands/functioncmds.c:1450
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:861
+#: commands/functioncmds.c:876
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:866
+#: commands/functioncmds.c:881
#, c-format
msgid "duplicate function body specified"
msgstr "doppelter Funktionskörper angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:871
+#: commands/functioncmds.c:886
#, c-format
msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
msgstr "Inline-SQL-Funktionskörper ist nur gültig für Sprache SQL"
-#: commands/functioncmds.c:913
+#: commands/functioncmds.c:928
#, c-format
msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
msgstr "SQL-Funktion mit Funktionsrumpf nicht in Anführungszeichen kann keine polymorphen Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:958
+#: commands/functioncmds.c:954 commands/functioncmds.c:973
#, c-format
msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht in Anführungszeichen noch nicht erlaubt"
-#: commands/functioncmds.c:986
+#: commands/functioncmds.c:1001
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:1091
+#: commands/functioncmds.c:1106
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2117
+#: commands/functioncmds.c:1114 commands/functioncmds.c:2132
#: commands/proclang.c:235
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2119
+#: commands/functioncmds.c:1116 commands/functioncmds.c:2134
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
-#: commands/functioncmds.c:1134 commands/functioncmds.c:1419
+#: commands/functioncmds.c:1149 commands/functioncmds.c:1434
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren"
-#: commands/functioncmds.c:1185
+#: commands/functioncmds.c:1200
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
-#: commands/functioncmds.c:1198
+#: commands/functioncmds.c:1213
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1251 commands/functioncmds.c:1439
+#: commands/functioncmds.c:1266 commands/functioncmds.c:1454
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: commands/functioncmds.c:1546
+#: commands/functioncmds.c:1561
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1552
+#: commands/functioncmds.c:1567
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1576
+#: commands/functioncmds.c:1591
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1581
+#: commands/functioncmds.c:1596
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1606
+#: commands/functioncmds.c:1621
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:1612
+#: commands/functioncmds.c:1627
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1616
+#: commands/functioncmds.c:1631
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1621
+#: commands/functioncmds.c:1636
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1628
+#: commands/functioncmds.c:1643
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1639
+#: commands/functioncmds.c:1654
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1644
+#: commands/functioncmds.c:1659
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss eine normale Funktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1648
+#: commands/functioncmds.c:1663
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1674
+#: commands/functioncmds.c:1689
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-#: commands/functioncmds.c:1689
+#: commands/functioncmds.c:1704
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1709
+#: commands/functioncmds.c:1724
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1715
+#: commands/functioncmds.c:1730
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1723
+#: commands/functioncmds.c:1738
#, c-format
msgid "range data types are not binary-compatible"
msgstr "Range-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1729
+#: commands/functioncmds.c:1744
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1746
+#: commands/functioncmds.c:1761
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
-#: commands/functioncmds.c:1756
+#: commands/functioncmds.c:1771
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: commands/functioncmds.c:1789
+#: commands/functioncmds.c:1804
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1793
+#: commands/functioncmds.c:1808
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "Transformationsfunktion muss eine normale Funktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1797
+#: commands/functioncmds.c:1812
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1801
+#: commands/functioncmds.c:1816
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben"
-#: commands/functioncmds.c:1805
+#: commands/functioncmds.c:1820
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1844
+#: commands/functioncmds.c:1859
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1850
+#: commands/functioncmds.c:1865
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne"
-#: commands/functioncmds.c:1890
+#: commands/functioncmds.c:1905
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss %s sein"
-#: commands/functioncmds.c:1916
+#: commands/functioncmds.c:1931
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp sein"
-#: commands/functioncmds.c:1943
+#: commands/functioncmds.c:1958
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:2029
+#: commands/functioncmds.c:2044
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:2053
+#: commands/functioncmds.c:2068
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:2104
+#: commands/functioncmds.c:2119
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "kein Inline-Code angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:2150
+#: commands/functioncmds.c:2165
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/functioncmds.c:2245
+#: commands/functioncmds.c:2260
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Prozedur übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Prozedur übergeben"
-#: commands/indexcmds.c:656
+#: commands/indexcmds.c:659
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:660
+#: commands/indexcmds.c:663
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:703
+#: commands/indexcmds.c:712
#, c-format
msgid "cannot create index on relation \"%s\""
msgstr "kann keinen Index für Relation »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:729
+#: commands/indexcmds.c:738
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:739
+#: commands/indexcmds.c:748
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:818 commands/tablespace.c:1178
+#: commands/indexcmds.c:786 commands/tablecmds.c:855 commands/tablespace.c:1178
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:809 commands/tablecmds.c:849 commands/tablecmds.c:3588
+#: commands/indexcmds.c:818 commands/tablecmds.c:886 commands/tablecmds.c:3673
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
-#: commands/indexcmds.c:842
+#: commands/indexcmds.c:851
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
-#: commands/indexcmds.c:863
+#: commands/indexcmds.c:872
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:868
+#: commands/indexcmds.c:877
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine eingeschlossenen Spalten"
-#: commands/indexcmds.c:873
+#: commands/indexcmds.c:882
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:878
+#: commands/indexcmds.c:887
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:1007
+#: commands/indexcmds.c:892
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgid "access method \"%s\" does not support WITHOUT OVERLAPS constraints"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
+
+#: commands/indexcmds.c:1023
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden"
-#: commands/indexcmds.c:1017
+#: commands/indexcmds.c:1033
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "nicht unterstützter %s-Constraint mit Partitionierungsschlüsseldefinition"
-#: commands/indexcmds.c:1019
+#: commands/indexcmds.c:1035
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten."
-#: commands/indexcmds.c:1069
+#: commands/indexcmds.c:1085
#, c-format
msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Nicht-Ist-Gleich-Operator »%s« mit Index für Spalte »%s« gepaart werden"
-#: commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/indexcmds.c:1101
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "Unique-Constraint für partitionierte Tabelle muss alle Partitionierungsspalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:1086
+#: commands/indexcmds.c:1102
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist."
-#: commands/indexcmds.c:1105 commands/indexcmds.c:1124
+#: commands/indexcmds.c:1124 commands/indexcmds.c:1153
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1354 tcop/utility.c:1515
+#: commands/indexcmds.c:1131 commands/indexcmds.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "index creation on system columns is not supported"
+msgid "unique constraints on virtual generated columns are not supported"
+msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/indexcmds.c:1132 commands/indexcmds.c:1171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "index creation on system columns is not supported"
+msgid "indexes on virtual generated columns are not supported"
+msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/indexcmds.c:1403 tcop/utility.c:1518
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:1356 tcop/utility.c:1517
+#: commands/indexcmds.c:1405 tcop/utility.c:1520
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
-#: commands/indexcmds.c:1806
+#: commands/indexcmds.c:1863
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1885 parser/parse_utilcmd.c:2519
-#: parser/parse_utilcmd.c:2654
+#: commands/indexcmds.c:1960 parser/parse_utilcmd.c:2729
+#: parser/parse_utilcmd.c:2912
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1909 parser/parse_utilcmd.c:1807
+#: commands/indexcmds.c:1984 parser/parse_utilcmd.c:1981
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1950
+#: commands/indexcmds.c:2025
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1965
+#: commands/indexcmds.c:2040
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge"
-#: commands/indexcmds.c:1969
+#: commands/indexcmds.c:2044
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse"
-#: commands/indexcmds.c:1973
+#: commands/indexcmds.c:2048
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1977
+#: commands/indexcmds.c:2052
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2020
+#: commands/indexcmds.c:2095
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:2028 commands/tablecmds.c:18185 commands/typecmds.c:811
-#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3771
+#: commands/indexcmds.c:2103 commands/tablecmds.c:19170 commands/typecmds.c:812
+#: parser/parse_expr.c:2793 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4054
#: utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:2095
+#: commands/indexcmds.c:2170
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:2097
+#: commands/indexcmds.c:2172
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:2123
+#: commands/indexcmds.c:2182
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2126
+#: commands/indexcmds.c:2185
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:2161
+#: commands/indexcmds.c:2234
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2166
+#: commands/indexcmds.c:2239
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2210 commands/tablecmds.c:18210
-#: commands/tablecmds.c:18216 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2283 commands/tablecmds.c:19195
+#: commands/tablecmds.c:19201 commands/typecmds.c:2337
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2212
+#: commands/indexcmds.c:2285
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:2241 commands/indexcmds.c:2249
+#: commands/indexcmds.c:2314 commands/indexcmds.c:2322
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2263 commands/typecmds.c:2299
+#: commands/indexcmds.c:2336 commands/typecmds.c:2325
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2353
+#: commands/indexcmds.c:2426
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:2681
+#: commands/indexcmds.c:2475 commands/indexcmds.c:2494
+#: executor/execReplication.c:329 parser/parse_cte.c:302
+#: parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1395
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1538 utils/adt/arrayfuncs.c:3864
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419 utils/adt/arrayfuncs.c:6438
+#: utils/adt/rowtypes.c:1220
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/indexcmds.c:2476 commands/indexcmds.c:2495
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgid "could not identify an overlaps operator for type %s"
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/indexcmds.c:2477 commands/indexcmds.c:2496
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/indexcmds.c:2478 commands/tablecmds.c:10147
+#, c-format
+msgid "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\", input type %s, access method \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: commands/indexcmds.c:2497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator family %s for access method %s"
+msgid "There is no suitable operator in operator family \"%s\" for access method \"%s\"."
+msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:2818
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2913
+#: commands/indexcmds.c:3050
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können"
-#: commands/indexcmds.c:2927
+#: commands/indexcmds.c:3064
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:2974 commands/indexcmds.c:3485
-#: commands/indexcmds.c:3615
+#: commands/indexcmds.c:3111 commands/indexcmds.c:3622
+#: commands/indexcmds.c:3752
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:2998
+#: commands/indexcmds.c:3135
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:3090
+#: commands/indexcmds.c:3227
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3123
+#: commands/indexcmds.c:3260
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3169
+#: commands/indexcmds.c:3306
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/indexcmds.c:3172
+#: commands/indexcmds.c:3309
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«"
-#: commands/indexcmds.c:3365 commands/indexcmds.c:4241
+#: commands/indexcmds.c:3502 commands/indexcmds.c:4394
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/indexcmds.c:3517 commands/indexcmds.c:3570
+#: commands/indexcmds.c:3654 commands/indexcmds.c:3707
#, c-format
msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
msgstr "Reindizieren des ungültigen Index »%s.%s« wird übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3520 commands/indexcmds.c:3573
+#: commands/indexcmds.c:3657 commands/indexcmds.c:3710
#, c-format
msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX oder REINDEX INDEX."
-#: commands/indexcmds.c:3524
+#: commands/indexcmds.c:3661
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3680
+#: commands/indexcmds.c:3817
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:3698
+#: commands/indexcmds.c:3835
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden"
-#: commands/indexcmds.c:4222 commands/indexcmds.c:4234
+#: commands/indexcmds.c:4375 commands/indexcmds.c:4387
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/indexcmds.c:4224 commands/indexcmds.c:4243
+#: commands/indexcmds.c:4377 commands/indexcmds.c:4396
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
msgid "cannot lock relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht sperren"
-#: commands/matview.c:206
+#: commands/matview.c:208
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist"
-#: commands/matview.c:212 gram.y:18918
+#: commands/matview.c:214 gram.y:19151
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden"
-#: commands/matview.c:269
+#: commands/matview.c:273
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen"
-#: commands/matview.c:272
+#: commands/matview.c:276
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrere Spalten der materialisierten Sicht."
-#: commands/matview.c:666
+#: commands/matview.c:683
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten"
-#: commands/matview.c:668
+#: commands/matview.c:685
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Zeile: %s"
+#: commands/matview.c:841
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
+msgid "could not find suitable unique index on materialized view"
+msgstr "konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden"
+
#: commands/opclasscmds.c:124
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Gültige Signatur einer Operatorklassenoptionsparsefunktion ist %s."
#: commands/opclasscmds.c:1259
-#, c-format
-msgid "btree comparison functions must have two arguments"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree comparison functions must have two arguments"
+msgid "ordering comparison functions must have two arguments"
msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen zwei Argumente haben"
#: commands/opclasscmds.c:1263
-#, c-format
-msgid "btree comparison functions must return integer"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree comparison functions must return integer"
+msgid "ordering comparison functions must return integer"
msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen Typ integer zurückgeben"
#: commands/opclasscmds.c:1280
-#, c-format
-msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
+msgid "ordering sort support functions must accept type \"internal\""
msgstr "btree-Sortierunterstützungsfunktionen müssen Typ »internal« akzeptieren"
#: commands/opclasscmds.c:1284
-#, c-format
-msgid "btree sort support functions must return void"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree sort support functions must return void"
+msgid "ordering sort support functions must return void"
msgstr "btree-Sortierunterstützungsfunktionen müssen Typ void zurückgeben"
#: commands/opclasscmds.c:1295
-#, c-format
-msgid "btree in_range functions must have five arguments"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree in_range functions must have five arguments"
+msgid "ordering in_range functions must have five arguments"
msgstr "btree-in_range-Funktionen müssen fünf Argumente haben"
#: commands/opclasscmds.c:1299
-#, c-format
-msgid "btree in_range functions must return boolean"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree in_range functions must return boolean"
+msgid "ordering in_range functions must return boolean"
msgstr "btree-in_range-Funktionen müssen Typ boolean zurückgeben"
#: commands/opclasscmds.c:1315
-#, c-format
-msgid "btree equal image functions must have one argument"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree equal image functions must have one argument"
+msgid "ordering equal image functions must have one argument"
msgstr "btree-equal-image-Funktionen müssen ein Argument haben"
#: commands/opclasscmds.c:1319
-#, c-format
-msgid "btree equal image functions must return boolean"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree equal image functions must return boolean"
+msgid "ordering equal image functions must return boolean"
msgstr "btree-equal-image-Funktionen müssen Typ boolean zurückgeben"
#: commands/opclasscmds.c:1332
-#, c-format
-msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
+msgid "ordering equal image functions must not be cross-type"
msgstr "btree-equal-image-Funktionen dürfen nicht typübergreifend sein"
#: commands/opclasscmds.c:1342
msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden, wenn es schon gesetzt wurde"
#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
-#: commands/tablecmds.c:1740 commands/tablecmds.c:2340
-#: commands/tablecmds.c:3702 commands/tablecmds.c:6605
-#: commands/tablecmds.c:9637 commands/tablecmds.c:17772
-#: commands/tablecmds.c:17807 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
-#: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: commands/tablecmds.c:1763 commands/tablecmds.c:2363
+#: commands/tablecmds.c:3787 commands/tablecmds.c:6700
+#: commands/tablecmds.c:9904 commands/tablecmds.c:18751
+#: commands/tablecmds.c:18786 commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:1337
+#: commands/trigger.c:1447 rewrite/rewriteDefine.c:268
#: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "für SELECT und DELETE sind nur USING-Ausdrücke erlaubt"
-#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232
+#: commands/portalcmds.c:63 commands/portalcmds.c:192 commands/portalcmds.c:243
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
-#: commands/portalcmds.c:72
+#: commands/portalcmds.c:75
#, c-format
msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "kann WITH-HOLD-Cursor nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
+#: commands/portalcmds.c:200 commands/portalcmds.c:253
#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2936 utils/adt/xml.c:3106
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: commands/prepare.c:72
+#: commands/prepare.c:73
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:227 commands/prepare.c:232
+#: commands/prepare.c:229 commands/prepare.c:234
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
-#: commands/prepare.c:292
+#: commands/prepare.c:294
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
-#: commands/prepare.c:294
+#: commands/prepare.c:296
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-#: commands/prepare.c:327
+#: commands/prepare.c:329
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/prepare.c:411
+#: commands/prepare.c:413
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
-#: commands/prepare.c:450
+#: commands/prepare.c:452
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108
-#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1865
+#: commands/publicationcmds.c:130 libpq/auth-oauth.c:850
+#: postmaster/postmaster.c:1120 postmaster/postmaster.c:1222
+#: utils/init/miscinit.c:1867
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:143
+#: commands/publicationcmds.c:149
#, c-format
msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für Publikationsoption »%s«: »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:157
+#: commands/publicationcmds.c:170
#, c-format
msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Publikationsparameter: »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:198
+#: commands/publicationcmds.c:211
#, c-format
msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
msgstr "kein Schema für CURRENT_SCHEMA ausgewählt"
-#: commands/publicationcmds.c:495
+#: commands/publicationcmds.c:553
msgid "System columns are not allowed."
msgstr "Systemspalten sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:502 commands/publicationcmds.c:507
-#: commands/publicationcmds.c:524
+#: commands/publicationcmds.c:560 commands/publicationcmds.c:565
+#: commands/publicationcmds.c:582
msgid "User-defined operators are not allowed."
msgstr "Benutzerdefinierte Operatoren sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:548
+#: commands/publicationcmds.c:606
msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
msgstr "Nur Spalten, Konstanten, eingebaute Operatoren, eingebaute Datentypen, eingebaute Sortierfolgen und eingebaute Funktionen, die »immutable« sind, sind erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:560
+#: commands/publicationcmds.c:618
msgid "User-defined types are not allowed."
msgstr "Benutzerdefinierte Typen sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:563
+#: commands/publicationcmds.c:621
msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen oder eingebaute Funktionen, die nicht »immutable« sind, sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:566
+#: commands/publicationcmds.c:624
msgid "User-defined collations are not allowed."
msgstr "Benutzerdefinierte Sortierfolgen sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:576
+#: commands/publicationcmds.c:634
#, c-format
msgid "invalid publication WHERE expression"
msgstr "ungültiger WHERE-Ausdruck für Publikation"
-#: commands/publicationcmds.c:629
+#: commands/publicationcmds.c:687
#, c-format
msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
msgstr "Publikations-WHERE-Ausdruck kann nicht für Relation »%s« verwendet werden"
-#: commands/publicationcmds.c:631
+#: commands/publicationcmds.c:689
#, c-format
msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
msgstr "WHERE-Klausel kann nicht für eine partitionierte Tabelle verwendet werden, wenn %s falsch ist."
-#: commands/publicationcmds.c:702 commands/publicationcmds.c:716
+#: commands/publicationcmds.c:762 commands/publicationcmds.c:776
#, c-format
msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
msgstr "für Relation »%s.%s« in Publikation »%s« kann keine Spaltenliste verwendet werden"
-#: commands/publicationcmds.c:705
+#: commands/publicationcmds.c:765
#, c-format
msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
msgstr "Spaltenlisten können nicht in Publikationen, die FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Elemente enthalten, angegeben werden."
-#: commands/publicationcmds.c:719
+#: commands/publicationcmds.c:779
#, c-format
msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
msgstr "Spaltenlisten können nicht für partitionierte Tabellen angegeben werden, wenn %s falsch ist."
-#: commands/publicationcmds.c:754
+#: commands/publicationcmds.c:816
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR ALL TABLES erzeugen"
-#: commands/publicationcmds.c:825
+#: commands/publicationcmds.c:891
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR TABLES IN SCHEMA erzeugen"
-#: commands/publicationcmds.c:861
+#: commands/publicationcmds.c:927
#, c-format
msgid "\"wal_level\" is insufficient to publish logical changes"
msgstr "»wal_level« ist nicht ausreichend, um logische Veränderungen zu publizieren"
-#: commands/publicationcmds.c:862
+#: commands/publicationcmds.c:928
#, c-format
msgid "Set \"wal_level\" to \"logical\" before creating subscriptions."
msgstr "Setzen Sie »wal_level« auf »logical« bevor Sie Subskriptionen erzeugen."
-#: commands/publicationcmds.c:958 commands/publicationcmds.c:966
+#: commands/publicationcmds.c:1028 commands/publicationcmds.c:1036
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
msgstr "Parameter »%s« kann für Publikation »%s« nicht auf falsch gesetzt werden"
-#: commands/publicationcmds.c:961
+#: commands/publicationcmds.c:1031
#, c-format
msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
msgstr "Die Publikation enthält eine WHERE-Klausel für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
-#: commands/publicationcmds.c:969
+#: commands/publicationcmds.c:1039
#, c-format
msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
msgstr "Die Publikation enthält eine Spaltenliste für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
-#: commands/publicationcmds.c:1292
+#: commands/publicationcmds.c:1360
#, c-format
msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
msgstr "Schema kann nicht zu Publikation »%s« hinzugefügt werden"
-#: commands/publicationcmds.c:1294
+#: commands/publicationcmds.c:1362
#, c-format
msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
msgstr "Schemas können nicht hinzugefügt werden, wenn Tabellen, die eine Spaltenliste angeben, schon Teil der Publikation sind."
-#: commands/publicationcmds.c:1342
+#: commands/publicationcmds.c:1410
#, c-format
msgid "must be superuser to add or set schemas"
msgstr "nur Superuser können Schemas hinzufügen oder setzen"
-#: commands/publicationcmds.c:1351 commands/publicationcmds.c:1359
+#: commands/publicationcmds.c:1419 commands/publicationcmds.c:1427
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
msgstr "Publikation »%s« ist als FOR ALL TABLES definiert"
-#: commands/publicationcmds.c:1353
+#: commands/publicationcmds.c:1421
#, c-format
msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Schemas hinzugefügt oder entfernt werden."
-#: commands/publicationcmds.c:1361
+#: commands/publicationcmds.c:1429
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen hinzugefügt oder entfernt werden."
-#: commands/publicationcmds.c:1385 commands/publicationcmds.c:1424
-#: commands/publicationcmds.c:1961 utils/cache/lsyscache.c:3634
+#: commands/publicationcmds.c:1453 commands/publicationcmds.c:1492
+#: commands/publicationcmds.c:2029 utils/cache/lsyscache.c:3673
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "Publikation »%s« existiert nicht"
-#: commands/publicationcmds.c:1587 commands/publicationcmds.c:1650
+#: commands/publicationcmds.c:1655 commands/publicationcmds.c:1718
#, c-format
msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige WHERE-Klauseln für Tabelle »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1662
+#: commands/publicationcmds.c:1662 commands/publicationcmds.c:1730
#, c-format
msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Spaltenlisten für Tabelle »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:1796
+#: commands/publicationcmds.c:1864
#, c-format
msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
msgstr "in ALTER PUBLICATION ... DROP darf keine Spaltenliste angegeben werden"
-#: commands/publicationcmds.c:1808
+#: commands/publicationcmds.c:1876
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation"
-#: commands/publicationcmds.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:1883
#, c-format
msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
msgstr "WHERE-Klausel kann nicht verwendet werden, wenn eine Tabelle aus einer Publikation entfernt wird"
-#: commands/publicationcmds.c:1875
+#: commands/publicationcmds.c:1943
#, c-format
msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
msgstr "Tabellen von Schema »%s« sind nicht Teil der Publikation"
-#: commands/publicationcmds.c:1918 commands/publicationcmds.c:1925
+#: commands/publicationcmds.c:1986 commands/publicationcmds.c:1993
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Publikation »%s« zu ändern"
-#: commands/publicationcmds.c:1920
+#: commands/publicationcmds.c:1988
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein."
-#: commands/publicationcmds.c:1927
+#: commands/publicationcmds.c:1995
#, c-format
msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer einer FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Publikation muss ein Superuser sein."
-#: commands/publicationcmds.c:1993
+#: commands/publicationcmds.c:2061
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
+#: commands/publicationcmds.c:2094
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s requires a numeric value"
+msgid "%s requires a \"none\" or \"stored\" value"
+msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
+
#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:14486
-#: commands/tablecmds.c:17181
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:15326
+#: commands/tablecmds.c:18160
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883
+#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1886
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt"
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "Statistiken können nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304
+#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:276 commands/statscmds.c:316
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
+#: commands/statscmds.c:253 commands/statscmds.c:282 commands/statscmds.c:322
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statistics creation on system columns is not supported"
+msgid "statistics creation on virtual generated columns is not supported"
+msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/statscmds.c:260 commands/statscmds.c:289
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
-#: commands/statscmds.c:321
+#: commands/statscmds.c:339
#, c-format
msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "Ausdruck kann nicht in multivariaten Statistiken verwendet werden, weil sein Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
-#: commands/statscmds.c:342
+#: commands/statscmds.c:360
#, c-format
msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
msgstr "wenn Statistiken für einen einzelnen Ausdruck gebaut werden, kann die Statistikart nicht angegeben werden"
-#: commands/statscmds.c:371
+#: commands/statscmds.c:389
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "unbekannte Statistikart »%s«"
-#: commands/statscmds.c:400
+#: commands/statscmds.c:418
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "erweiterte Statistiken benötigen mindestens 2 Spalten"
-#: commands/statscmds.c:418
+#: commands/statscmds.c:436
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:453
+#: commands/statscmds.c:471
#, c-format
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8620
+#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8802
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8628
+#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8810
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/statscmds.c:660
+#: commands/statscmds.c:678
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:275 commands/subscriptioncmds.c:372
-#, c-format
-msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Subskriptionsparameter: »%s«"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:404
+#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:407
#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
msgstr "unbekannter Origin-Wert: »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:363
+#: commands/subscriptioncmds.c:354
#, c-format
msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
msgstr "ungültige WAL-Position (LSN): %s"
+#: commands/subscriptioncmds.c:363
+#, c-format
+msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Subskriptionsparameter: »%s«"
+
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:387 commands/subscriptioncmds.c:394
-#: commands/subscriptioncmds.c:401 commands/subscriptioncmds.c:423
-#: commands/subscriptioncmds.c:439
+#: commands/subscriptioncmds.c:378 commands/subscriptioncmds.c:385
+#: commands/subscriptioncmds.c:392 commands/subscriptioncmds.c:414
+#: commands/subscriptioncmds.c:430
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
msgstr "die Optionen %s und %s schließen einander aus"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:429 commands/subscriptioncmds.c:445
+#: commands/subscriptioncmds.c:420 commands/subscriptioncmds.c:436
#, c-format
msgid "subscription with %s must also set %s"
msgstr "Subskription mit %s muss auch %s setzen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:506
+#: commands/subscriptioncmds.c:466
#, c-format
msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der Publikationen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:538
+#: commands/subscriptioncmds.c:498
#, c-format
msgid "publication %s does not exist on the publisher"
msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
msgstr[0] "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht"
msgstr[1] "Publikationen %s existieren auf dem Publikationsserver nicht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:626
+#: commands/subscriptioncmds.c:586
#, c-format
msgid "permission denied to create subscription"
msgstr "keine Berechtigung, um Subskription zu erzeugen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:627
+#: commands/subscriptioncmds.c:587
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können Subskriptionen erzeugen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891
-#: commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1345
-#: replication/logical/worker.c:4503
-#, c-format
-msgid "could not connect to the publisher: %s"
+#: commands/subscriptioncmds.c:718 commands/subscriptioncmds.c:852
+#: commands/subscriptioncmds.c:1594
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgid "subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:829
+#: commands/subscriptioncmds.c:790
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde auf dem Publikationsserver erzeugt"
-#: commands/subscriptioncmds.c:841
+#: commands/subscriptioncmds.c:802
#, c-format
msgid "subscription was created, but is not connected"
msgstr "Subskription wurde erzeugt, ist aber nicht verbunden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:842
+#: commands/subscriptioncmds.c:803
#, c-format
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
msgstr "Um die Replikation einzuleiten, müssen Sie den Replikations-Slot manuell erzeugen, die Subskription aktivieren und die Subskription auffrischen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590
-#: commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684
+#: commands/subscriptioncmds.c:1070
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set %s for enabled subscription"
+msgid "cannot set option \"%s\" for enabled subscription"
+msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht %s gesetzt werden"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1084
#, c-format
-msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name"
+msgstr "Option »%s« kann nicht für eine Subskription ohne Slot-Name gesetzt werden"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1127 commands/subscriptioncmds.c:1663
+#: commands/subscriptioncmds.c:2044 utils/cache/lsyscache.c:3723
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1166 commands/subscriptioncmds.c:1245
+#: commands/subscriptioncmds.c:1185
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht %s gesetzt werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1233
+#: commands/subscriptioncmds.c:1270
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "source and target cluster are on the same timeline"
+msgid "slot_name and two_phase cannot be altered at the same time"
+msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind auf der gleichen Zeitleiste"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgid "cannot alter two_phase when logical replication worker is still running"
+msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1287
#, c-format
-msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name"
-msgstr "Option »%s« kann nicht für eine Subskription ohne Slot-Name gesetzt werden"
+msgid "Try again after some time."
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1300
+#, c-format
+msgid "cannot disable two_phase when prepared transactions are present"
+msgstr ""
-#: commands/subscriptioncmds.c:1279
+#: commands/subscriptioncmds.c:1301
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Stop the standby server and try again."
+msgid "Resolve these transactions and try again."
+msgstr "Halten Sie den Standby-Server an und versuchen Sie erneut."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1348
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1323 commands/subscriptioncmds.c:1374
+#: commands/subscriptioncmds.c:1392 commands/subscriptioncmds.c:1443
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit Refresh ist für deaktivierte Subskriptionen nicht erlaubt"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1324
+#: commands/subscriptioncmds.c:1393
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1333 commands/subscriptioncmds.c:1388
+#: commands/subscriptioncmds.c:1402 commands/subscriptioncmds.c:1457
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit »refresh« und »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1334
+#: commands/subscriptioncmds.c:1403
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1390
+#: commands/subscriptioncmds.c:1459
#, c-format
msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Verwenden Sie %s mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1412
+#: commands/subscriptioncmds.c:1481
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH ist für eine deaktivierte Subskription nicht erlaubt"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1437
+#: commands/subscriptioncmds.c:1506
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1438
+#: commands/subscriptioncmds.c:1507
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1473
+#: commands/subscriptioncmds.c:1542
#, c-format
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN %X/%X sein"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1594
+#: commands/subscriptioncmds.c:1667
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#: commands/subscriptioncmds.c:1934
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880
+#: commands/subscriptioncmds.c:1943 commands/subscriptioncmds.c:1951
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2005
+#: commands/subscriptioncmds.c:2076
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2076 commands/subscriptioncmds.c:2201
+#: commands/subscriptioncmds.c:2150 commands/subscriptioncmds.c:2274
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2112
+#: commands/subscriptioncmds.c:2186
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "Subskription »%s« verlangte copy_data mit origin = NONE, aber könnte Daten kopieren, die einen anderen Origin hatten"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2114
+#: commands/subscriptioncmds.c:2188
#, c-format
msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "Die zu erzeugende Subskription hat eine Publikation (%s) abonniert, die Tabellen enthält, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
msgstr[1] "Die zu erzeugende Subskription hat Publikationen (%s) abonniert, die Tabellen enthalten, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2117
+#: commands/subscriptioncmds.c:2191
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:906
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1143
+#: commands/subscriptioncmds.c:2296 replication/logical/tablesync.c:905
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1157
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2273
+#: commands/subscriptioncmds.c:2346
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2276
+#: commands/subscriptioncmds.c:2349
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription zu deaktivieren, und dann %s, um sie vom Slot zu trennen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2307
+#: commands/subscriptioncmds.c:2380
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2351
+#: commands/subscriptioncmds.c:2424
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2365
+#: commands/subscriptioncmds.c:2438
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2376
+#: commands/subscriptioncmds.c:2449
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2433
+#: commands/subscriptioncmds.c:2506
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »parallel«"
-#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:297
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298
+#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:301
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300
+#: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:303
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:265
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:264
+#: commands/tablecmds.c:267
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:267
+#: commands/tablecmds.c:270
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:268
+#: commands/tablecmds.c:271
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:270
+#: commands/tablecmds.c:273
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:273
+#: commands/tablecmds.c:276
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:274
+#: commands/tablecmds.c:277
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:276
+#: commands/tablecmds.c:279
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19805
-#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:20806
+#: parser/parse_utilcmd.c:2421
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304
+#: commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:307
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306
+#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:309
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:287
+#: commands/tablecmds.c:290
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "»%s« ist kein Typ"
-#: commands/tablecmds.c:288
+#: commands/tablecmds.c:291
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14325
-#: commands/tablecmds.c:16886
+#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15165
+#: commands/tablecmds.c:17862
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:292
+#: commands/tablecmds.c:295
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:294
+#: commands/tablecmds.c:297
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:734
+#: commands/tablecmds.c:765
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:765
+#: commands/tablecmds.c:782
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "materialized views cannot be unlogged"
+msgid "partitioned tables cannot be unlogged"
+msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein"
+
+#: commands/tablecmds.c:802
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:801 commands/tablecmds.c:15745
+#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:16586
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1067
+#: commands/tablecmds.c:1096
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
-#: commands/tablecmds.c:1161
+#: commands/tablecmds.c:1190
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
-#: commands/tablecmds.c:1217
+#: commands/tablecmds.c:1246
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:1219
+#: commands/tablecmds.c:1248
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:1338 commands/tablecmds.c:13341
+#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:14165
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
-#: commands/tablecmds.c:1343 parser/parse_clause.c:774
-#: parser/parse_relation.c:1912
+#: commands/tablecmds.c:1383 parser/parse_clause.c:772
+#: parser/parse_relation.c:1929
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: commands/tablecmds.c:1489
+#: commands/tablecmds.c:1512
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:1493
+#: commands/tablecmds.c:1516
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1597
+#: commands/tablecmds.c:1620
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
-#: commands/tablecmds.c:1885
+#: commands/tablecmds.c:1908
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1886
+#: commands/tablecmds.c:1909
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
-#: commands/tablecmds.c:1959
+#: commands/tablecmds.c:1982
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2320
+#: commands/tablecmds.c:2343
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2377
+#: commands/tablecmds.c:2400
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2606 commands/tablecmds.c:15642
+#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:16483
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2611
+#: commands/tablecmds.c:2643
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2619 parser/parse_utilcmd.c:2481
-#: parser/parse_utilcmd.c:2623
+#: commands/tablecmds.c:2651 parser/parse_utilcmd.c:2693
+#: parser/parse_utilcmd.c:2881
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2631
+#: commands/tablecmds.c:2663
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2640 commands/tablecmds.c:15621
+#: commands/tablecmds.c:2672 commands/tablecmds.c:16462
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2650 commands/tablecmds.c:15629
+#: commands/tablecmds.c:2682 commands/tablecmds.c:16470
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2791 commands/tablecmds.c:2845
-#: commands/tablecmds.c:13024 parser/parse_utilcmd.c:1265
-#: parser/parse_utilcmd.c:1308 parser/parse_utilcmd.c:1735
-#: parser/parse_utilcmd.c:1843
+#: commands/tablecmds.c:2837 commands/tablecmds.c:2891
+#: commands/tablecmds.c:13848 parser/parse_utilcmd.c:1432
+#: parser/parse_utilcmd.c:1477 parser/parse_utilcmd.c:1909
+#: parser/parse_utilcmd.c:2017
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:2792 parser/parse_utilcmd.c:1266
+#: commands/tablecmds.c:2838 parser/parse_utilcmd.c:1433
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2846 parser/parse_utilcmd.c:1309
+#: commands/tablecmds.c:2892 parser/parse_utilcmd.c:1478
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2956 commands/tablecmds.c:3227
+#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3308
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben"
-#: commands/tablecmds.c:2961 commands/tablecmds.c:3232
+#: commands/tablecmds.c:3019 commands/tablecmds.c:3313
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
-#: commands/tablecmds.c:2969 commands/tablecmds.c:3240
+#: commands/tablecmds.c:3027 commands/tablecmds.c:3321
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
-#: commands/tablecmds.c:2971 commands/tablecmds.c:3242
+#: commands/tablecmds.c:3029 commands/tablecmds.c:3323
#, c-format
msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist."
-#: commands/tablecmds.c:3017
+#: commands/tablecmds.c:3035 commands/tablecmds.c:3329
+#: commands/tablecmds.c:16748
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind"
+msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
+
+#: commands/tablecmds.c:3037 commands/tablecmds.c:3331
+#: commands/tablecmds.c:16749
+#, c-format
+msgid "Parent column is %s, child column is %s."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:3084
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
-#: commands/tablecmds.c:3019
+#: commands/tablecmds.c:3086
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:3023
+#: commands/tablecmds.c:3090
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:3025
+#: commands/tablecmds.c:3092
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:3080
+#: commands/tablecmds.c:3159
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:3131
+#: commands/tablecmds.c:3212
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3135
+#: commands/tablecmds.c:3216
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3136
+#: commands/tablecmds.c:3217
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-#: commands/tablecmds.c:3148
+#: commands/tablecmds.c:3229
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3150 commands/tablecmds.c:3184
-#: commands/tablecmds.c:3200 commands/tablecmds.c:3307
-#: commands/tablecmds.c:3340 commands/tablecmds.c:3356
-#: parser/parse_coerce.c:2192 parser/parse_coerce.c:2212
-#: parser/parse_coerce.c:2232 parser/parse_coerce.c:2253
-#: parser/parse_coerce.c:2308 parser/parse_coerce.c:2342
-#: parser/parse_coerce.c:2418 parser/parse_coerce.c:2449
-#: parser/parse_coerce.c:2488 parser/parse_coerce.c:2555
-#: parser/parse_param.c:223
+#: commands/tablecmds.c:3231 commands/tablecmds.c:3265
+#: commands/tablecmds.c:3281 commands/tablecmds.c:3397
+#: commands/tablecmds.c:3425 commands/tablecmds.c:3441
+#: parser/parse_coerce.c:2190 parser/parse_coerce.c:2210
+#: parser/parse_coerce.c:2230 parser/parse_coerce.c:2251
+#: parser/parse_coerce.c:2306 parser/parse_coerce.c:2340
+#: parser/parse_coerce.c:2416 parser/parse_coerce.c:2447
+#: parser/parse_coerce.c:2486 parser/parse_coerce.c:2553
+#: parser/parse_param.c:224
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:3162
+#: commands/tablecmds.c:3243
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3164 commands/tablecmds.c:3326
-#: commands/tablecmds.c:7080
+#: commands/tablecmds.c:3245 commands/tablecmds.c:3411
+#: commands/tablecmds.c:7184
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3182
+#: commands/tablecmds.c:3263
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:3198 commands/tablecmds.c:3354
+#: commands/tablecmds.c:3279 commands/tablecmds.c:3439
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3293
+#: commands/tablecmds.c:3383
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3305
+#: commands/tablecmds.c:3395
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3324
+#: commands/tablecmds.c:3409
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3338
+#: commands/tablecmds.c:3423
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:3366
+#: commands/tablecmds.c:3451
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3597
+#: commands/tablecmds.c:3682
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3670
+#: commands/tablecmds.c:3755
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3689
+#: commands/tablecmds.c:3774
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3784
+#: commands/tablecmds.c:3869
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3816
+#: commands/tablecmds.c:3901
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3831
+#: commands/tablecmds.c:3916
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:3983
+#: commands/tablecmds.c:4071
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3990
+#: commands/tablecmds.c:4078
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4290
+#: commands/tablecmds.c:4378
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4299
+#: commands/tablecmds.c:4387
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/tablecmds.c:4413
#, c-format
msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4798
+#: commands/tablecmds.c:4877
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:5002 commands/tablecmds.c:5017
+#: commands/tablecmds.c:5106
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5038
+#: commands/tablecmds.c:5123
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5768
+#: commands/tablecmds.c:5857
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5774
+#: commands/tablecmds.c:5863
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5786
+#: commands/tablecmds.c:5875
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:6281
+#: commands/tablecmds.c:6375
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:6298
+#: commands/tablecmds.c:6392
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:6317 partitioning/partbounds.c:3387
+#: commands/tablecmds.c:6412 partitioning/partbounds.c:3387
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6323
+#: commands/tablecmds.c:6418
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6588
+#: commands/tablecmds.c:6683
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6843 commands/tablecmds.c:6850
+#: commands/tablecmds.c:6938 commands/tablecmds.c:6945
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6857
+#: commands/tablecmds.c:6952
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6864
+#: commands/tablecmds.c:6959
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6920
+#: commands/tablecmds.c:7015
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:6922
+#: commands/tablecmds.c:7017
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:6968
+#: commands/tablecmds.c:7063
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgid "type %s is the row type of another table"
+msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
+
+#: commands/tablecmds.c:7065
+#, c-format
+msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:7070
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:6995
+#: commands/tablecmds.c:7097
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7043
+#: commands/tablecmds.c:7147
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7072 commands/tablecmds.c:15860
+#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:16704
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7078 commands/tablecmds.c:15866
+#: commands/tablecmds.c:7182 commands/tablecmds.c:16710
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7096
+#: commands/tablecmds.c:7200
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:7149
+#: commands/tablecmds.c:7253
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:7362
+#: commands/tablecmds.c:7498
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7440
+#: commands/tablecmds.c:7576
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7447
+#: commands/tablecmds.c:7583
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:7513 commands/tablecmds.c:12652
-#, c-format
-msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
-msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
-
-#: commands/tablecmds.c:7514 commands/tablecmds.c:7828
-#: commands/tablecmds.c:8006 commands/tablecmds.c:8113
-#: commands/tablecmds.c:8230 commands/tablecmds.c:9049
-#: commands/tablecmds.c:12653
-#, c-format
-msgid "Do not specify the ONLY keyword."
-msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-
-#: commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7754
-#: commands/tablecmds.c:7896 commands/tablecmds.c:8028
-#: commands/tablecmds.c:8157 commands/tablecmds.c:8251
-#: commands/tablecmds.c:8352 commands/tablecmds.c:8509
-#: commands/tablecmds.c:8662 commands/tablecmds.c:8743
-#: commands/tablecmds.c:8877 commands/tablecmds.c:12806
-#: commands/tablecmds.c:14348 commands/tablecmds.c:16975
+#: commands/tablecmds.c:7674 commands/tablecmds.c:7828
+#: commands/tablecmds.c:8028 commands/tablecmds.c:8159
+#: commands/tablecmds.c:8288 commands/tablecmds.c:8382
+#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:8678
+#: commands/tablecmds.c:8844 commands/tablecmds.c:8935
+#: commands/tablecmds.c:9069 commands/tablecmds.c:13623
+#: commands/tablecmds.c:15188 commands/tablecmds.c:17951
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7902
+#: commands/tablecmds.c:7680 commands/tablecmds.c:8034
+#: commands/tablecmds.c:13384
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7597
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-
-#: commands/tablecmds.c:7602
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
-msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
-
-#: commands/tablecmds.c:7625
+#: commands/tablecmds.c:7697
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:7825 commands/tablecmds.c:9533
+#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8504
+#: commands/tablecmds.c:8519 commands/tablecmds.c:8691
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column."
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
+
+#: commands/tablecmds.c:7905 commands/tablecmds.c:9803
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7826
+#: commands/tablecmds.c:7906 commands/tablecmds.c:8137
+#: commands/tablecmds.c:8244 commands/tablecmds.c:8361
+#: commands/tablecmds.c:9242 commands/tablecmds.c:11849
#, c-format
-msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
+msgid "Do not specify the ONLY keyword."
+msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:7911
+#: commands/tablecmds.c:8043
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8005
+#: commands/tablecmds.c:8136
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
msgstr "Identität kann nicht einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8011
+#: commands/tablecmds.c:8142
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of a partition"
msgstr "zu einer Spalte einer Partition kann keine Identität hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8039
+#: commands/tablecmds.c:8170
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:8045
+#: commands/tablecmds.c:8176
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8051
+#: commands/tablecmds.c:8182
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:8243
#, c-format
msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
msgstr "Identitätsspalte kann nicht nur in der partitionierten Tabelle geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8118
+#: commands/tablecmds.c:8249
#, c-format
msgid "cannot change identity column of a partition"
msgstr "Identitätsspalte einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8163 commands/tablecmds.c:8259
+#: commands/tablecmds.c:8294 commands/tablecmds.c:8390
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8229
+#: commands/tablecmds.c:8360
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8235
+#: commands/tablecmds.c:8366
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte einer Partition gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8264
+#: commands/tablecmds.c:8395
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8358
+#: commands/tablecmds.c:8492 commands/tablecmds.c:8699
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8456
+#: commands/tablecmds.c:8503
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns on tables with check constraints"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:8518
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns on tables that are part of a publication"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:8625
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:8478
+#: commands/tablecmds.c:8647
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8517
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
+#: commands/tablecmds.c:8690
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
+msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns"
+msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:8522
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
+#: commands/tablecmds.c:8704
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8600
+#: commands/tablecmds.c:8782
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
-#: commands/tablecmds.c:8652
+#: commands/tablecmds.c:8834
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:8671
+#: commands/tablecmds.c:8854
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
+msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\""
+msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:8863
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8676
+#: commands/tablecmds.c:8868
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8678
+#: commands/tablecmds.c:8870
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
-#: commands/tablecmds.c:8924
+#: commands/tablecmds.c:9116
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8987
+#: commands/tablecmds.c:9180
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:9000
+#: commands/tablecmds.c:9193
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9010
+#: commands/tablecmds.c:9203
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9023
+#: commands/tablecmds.c:9216
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:9048
+#: commands/tablecmds.c:9241
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:9253
+#: commands/tablecmds.c:9370
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
+
+#: commands/tablecmds.c:9511
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9278
+#: commands/tablecmds.c:9536
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9615
+#: commands/tablecmds.c:9890
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9621
-#, c-format
-msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
-msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-
-#: commands/tablecmds.c:9624
-#, c-format
-msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
-msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
-
-#: commands/tablecmds.c:9631 commands/tablecmds.c:10092
+#: commands/tablecmds.c:9898 commands/tablecmds.c:10504
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9654
+#: commands/tablecmds.c:9921
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9661
+#: commands/tablecmds.c:9928
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9667
+#: commands/tablecmds.c:9934
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9671
+#: commands/tablecmds.c:9938
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:9735 commands/tablecmds.c:9741
+#: commands/tablecmds.c:9953 commands/tablecmds.c:9980
+#, c-format
+msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:9992
+#, c-format
+msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10006
+#, c-format
+msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10030 commands/tablecmds.c:10036
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:9757
+#: commands/tablecmds.c:10051
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "index creation on system columns is not supported"
+msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported"
+msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/tablecmds.c:10065 commands/tablecmds.c:10074
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
+msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
+msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
+
+#: commands/tablecmds.c:10089
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:9864
+#: commands/tablecmds.c:10145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/tablecmds.c:10146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/tablecmds.c:10211 commands/tablecmds.c:10245
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9866
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+#: commands/tablecmds.c:10213
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:10035
+#: commands/tablecmds.c:10246
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\". If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10446
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
-#: commands/tablecmds.c:10392 commands/tablecmds.c:10832
-#: parser/parse_utilcmd.c:822 parser/parse_utilcmd.c:945
+#: commands/tablecmds.c:10811 commands/tablecmds.c:11252
+#: parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1100
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:10815
+#: commands/tablecmds.c:11235
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird"
-#: commands/tablecmds.c:11416 commands/tablecmds.c:11697
-#: commands/tablecmds.c:12609 commands/tablecmds.c:12683
+#: commands/tablecmds.c:11848
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint must be validated on child tables too"
+msgid "constraint must be altered in child tables too"
+msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:11877 commands/tablecmds.c:12276
+#: commands/tablecmds.c:13263 commands/tablecmds.c:13492
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:11423
+#: commands/tablecmds.c:11884
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:11461
+#: commands/tablecmds.c:11890
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a not-null constraint"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
+
+#: commands/tablecmds.c:11898
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "cannot alter inherited constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:11938
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11464
+#: commands/tablecmds.c:11941
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:11466
+#: commands/tablecmds.c:11943
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
-#: commands/tablecmds.c:11705
+#: commands/tablecmds.c:12284
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:11782
+#: commands/tablecmds.c:12290
+#, c-format
+msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:12474
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11869
+#: commands/tablecmds.c:12548
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:11875
+#: commands/tablecmds.c:12554
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11879
+#: commands/tablecmds.c:12558
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:11944
+#: commands/tablecmds.c:12626
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11961
+#: commands/tablecmds.c:12643
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:12029
+#: commands/tablecmds.c:12716
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:12121
+#: commands/tablecmds.c:12819
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:12126
+#: commands/tablecmds.c:12824
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:12565
+#: commands/tablecmds.c:13267
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/tablecmds.c:13312
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:12615
+#: commands/tablecmds.c:13364
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
+
+#: commands/tablecmds.c:13372
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
-#: commands/tablecmds.c:12790
+#: commands/tablecmds.c:13605
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12816
+#: commands/tablecmds.c:13633
#, c-format
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird"
-#: commands/tablecmds.c:12817 commands/tablecmds.c:18028
-#: commands/tablecmds.c:18118 commands/trigger.c:656
-#: rewrite/rewriteHandler.c:941 rewrite/rewriteHandler.c:976
+#: commands/tablecmds.c:13634 commands/tablecmds.c:19010
+#: commands/tablecmds.c:19103 commands/trigger.c:659
+#: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-#: commands/tablecmds.c:12827
+#: commands/tablecmds.c:13645
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12836
+#: commands/tablecmds.c:13654
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:12886
+#: commands/tablecmds.c:13709
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:12889
+#: commands/tablecmds.c:13712
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:12893
+#: commands/tablecmds.c:13716
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12897
+#: commands/tablecmds.c:13720
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:12996
+#: commands/tablecmds.c:13820
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13025
+#: commands/tablecmds.c:13849
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:13036
+#: commands/tablecmds.c:13860
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13161
+#: commands/tablecmds.c:13985
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13199
+#: commands/tablecmds.c:14023
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13204
+#: commands/tablecmds.c:14028
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13508
+#: commands/tablecmds.c:14332
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13509 commands/tablecmds.c:13524
-#: commands/tablecmds.c:13544 commands/tablecmds.c:13563
-#: commands/tablecmds.c:13622
+#: commands/tablecmds.c:14333 commands/tablecmds.c:14348
+#: commands/tablecmds.c:14368 commands/tablecmds.c:14387
+#: commands/tablecmds.c:14446
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:13523
+#: commands/tablecmds.c:14347
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13543
+#: commands/tablecmds.c:14367
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13562
+#: commands/tablecmds.c:14386
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13593
+#: commands/tablecmds.c:14417
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13594
+#: commands/tablecmds.c:14418
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
-#: commands/tablecmds.c:13621
+#: commands/tablecmds.c:14445
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14456 commands/tablecmds.c:14468
+#: commands/tablecmds.c:15296 commands/tablecmds.c:15308
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14458 commands/tablecmds.c:14470
+#: commands/tablecmds.c:15298 commands/tablecmds.c:15310
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:14484
+#: commands/tablecmds.c:15324
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14509
+#: commands/tablecmds.c:15349
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14976
+#: commands/tablecmds.c:15816
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:15053
+#: commands/tablecmds.c:15893
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15087 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:15927 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:15338
+#: commands/tablecmds.c:16178
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:15350
+#: commands/tablecmds.c:16190
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:15442
+#: commands/tablecmds.c:16282
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:15458
+#: commands/tablecmds.c:16298
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:15580
+#: commands/tablecmds.c:16420
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15585 commands/tablecmds.c:16085
+#: commands/tablecmds.c:16425 commands/tablecmds.c:17009
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15590
+#: commands/tablecmds.c:16430
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15636
+#: commands/tablecmds.c:16477
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15649
+#: commands/tablecmds.c:16490
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15671 commands/tablecmds.c:18529
+#: commands/tablecmds.c:16512 commands/tablecmds.c:19521
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:15672 commands/tablecmds.c:18530
+#: commands/tablecmds.c:16513 commands/tablecmds.c:19522
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:15685
+#: commands/tablecmds.c:16526
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:15687
+#: commands/tablecmds.c:16528
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:15876
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+#: commands/tablecmds.c:16729 commands/tablecmds.c:16978
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:15885
+#: commands/tablecmds.c:16739
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:15889
+#: commands/tablecmds.c:16743
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:15927
+#: commands/tablecmds.c:16789
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16008
+#: commands/tablecmds.c:16906
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16015
+#: commands/tablecmds.c:16915
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16025
+#: commands/tablecmds.c:16926
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16063
+#: commands/tablecmds.c:16937
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
+
+#: commands/tablecmds.c:16986
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16149
+#: commands/tablecmds.c:17073
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16178 commands/tablecmds.c:16224
+#: commands/tablecmds.c:17102 commands/tablecmds.c:17150
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16230
+#: commands/tablecmds.c:17156
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16457
+#: commands/tablecmds.c:17427
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:16487
+#: commands/tablecmds.c:17457
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16498
+#: commands/tablecmds.c:17468
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16507
+#: commands/tablecmds.c:17477
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16521
+#: commands/tablecmds.c:17491
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16573
+#: commands/tablecmds.c:17543
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16747
+#: commands/tablecmds.c:17723
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16753
+#: commands/tablecmds.c:17729
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:16759
+#: commands/tablecmds.c:17735
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16765
+#: commands/tablecmds.c:17741
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16782
+#: commands/tablecmds.c:17758
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:16789
+#: commands/tablecmds.c:17765
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:17041
+#: commands/tablecmds.c:18014
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:17065
+#: commands/tablecmds.c:18038
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:17067
+#: commands/tablecmds.c:18040
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:17112
+#: commands/tablecmds.c:18085
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:17122
+#: commands/tablecmds.c:18095
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:17180
+#: commands/tablecmds.c:18159
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:17288
+#: commands/tablecmds.c:18267
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17713
+#: commands/tablecmds.c:18692
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:17866
+#: commands/tablecmds.c:18845
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:17896
+#: commands/tablecmds.c:18875
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17898 commands/tablecmds.c:17912
+#: commands/tablecmds.c:18877 commands/tablecmds.c:18891
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:17902
+#: commands/tablecmds.c:18881
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17910
+#: commands/tablecmds.c:18889
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17942
+#: commands/tablecmds.c:18921
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:18008
+#: commands/tablecmds.c:18987
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:18016
+#: commands/tablecmds.c:18995
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:18027 commands/tablecmds.c:18117
+#: commands/tablecmds.c:19009 commands/tablecmds.c:19102
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:18100
+#: commands/tablecmds.c:19082
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:18147
+#: commands/tablecmds.c:19132
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:18156
+#: commands/tablecmds.c:19141
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:18177
+#: commands/tablecmds.c:19162
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:18212
+#: commands/tablecmds.c:19197
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:18218
+#: commands/tablecmds.c:19203
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:18469
+#: commands/tablecmds.c:19461
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:18475
+#: commands/tablecmds.c:19467
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18491
+#: commands/tablecmds.c:19483
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18505
+#: commands/tablecmds.c:19497
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18539
+#: commands/tablecmds.c:19531
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18547
+#: commands/tablecmds.c:19539
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18555
+#: commands/tablecmds.c:19547
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18562
+#: commands/tablecmds.c:19554
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18582
+#: commands/tablecmds.c:19574
#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
msgstr "anzufügende Tabelle »%s« enthält eine Identitätsspalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18584
+#: commands/tablecmds.c:19576
#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
msgstr "Die neue Partition darf keine Identitätsspalte enthalten."
-#: commands/tablecmds.c:18592
+#: commands/tablecmds.c:19584
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:18595
+#: commands/tablecmds.c:19587
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:18607
+#: commands/tablecmds.c:19599
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:18609
+#: commands/tablecmds.c:19601
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:18785
+#: commands/tablecmds.c:19783
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18788
+#: commands/tablecmds.c:19786
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:19110
+#: commands/tablecmds.c:20109
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
-#: commands/tablecmds.c:19219
+#: commands/tablecmds.c:20218
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:19225
+#: commands/tablecmds.c:20224
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:19839 commands/tablecmds.c:19859
-#: commands/tablecmds.c:19880 commands/tablecmds.c:19899
-#: commands/tablecmds.c:19941
+#: commands/tablecmds.c:20840 commands/tablecmds.c:20860
+#: commands/tablecmds.c:20881 commands/tablecmds.c:20900
+#: commands/tablecmds.c:20949
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:19842
+#: commands/tablecmds.c:20843
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:19862
+#: commands/tablecmds.c:20863
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19883
+#: commands/tablecmds.c:20884
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:19902
+#: commands/tablecmds.c:20903
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19944
+#: commands/tablecmds.c:20952
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:20180
+#: commands/tablecmds.c:21075
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid attribute in procedure definition"
+msgid "invalid primary key definition"
+msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition"
+
+#: commands/tablecmds.c:21076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
+
+#: commands/tablecmds.c:21211
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
-#: commands/tablecmds.c:20187
+#: commands/tablecmds.c:21218
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:20213
+#: commands/tablecmds.c:21244
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:20223
+#: commands/tablecmds.c:21254
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
-#: commands/trigger.c:225 commands/trigger.c:236
+#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "»%s« ist eine Tabelle"
-#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:259
+#: commands/trigger.c:261
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
msgstr "»%s« ist eine partitionierte Tabelle"
-#: commands/trigger.c:261
+#: commands/trigger.c:263
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für partitionierte Tabellen nicht unterstützt."
-#: commands/trigger.c:273 commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:444
+#: commands/trigger.c:275 commands/trigger.c:282 commands/trigger.c:446
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "»%s« ist eine Sicht"
-#: commands/trigger.c:275
+#: commands/trigger.c:277
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben."
-#: commands/trigger.c:282
+#: commands/trigger.c:284
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:290 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:437
+#: commands/trigger.c:292 commands/trigger.c:304 commands/trigger.c:439
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle"
-#: commands/trigger.c:292
+#: commands/trigger.c:294
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Fremdtabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:304
+#: commands/trigger.c:306
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Fremdtabellen können keine Constraint-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1432
+#: commands/trigger.c:311 commands/trigger.c:1330 commands/trigger.c:1437
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
msgstr "Relation »%s« kann keine Trigger haben"
-#: commands/trigger.c:380
+#: commands/trigger.c:382
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:388
+#: commands/trigger.c:390
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein"
-#: commands/trigger.c:392
+#: commands/trigger.c:394
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben"
-#: commands/trigger.c:396
+#: commands/trigger.c:398
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
-#: commands/trigger.c:425
+#: commands/trigger.c:427
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
msgstr "Benennung von ROW-Variablen in der REFERENCING-Klausel wird nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:426
+#: commands/trigger.c:428
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
msgstr "Verwenden Sie OLD TABLE und NEW TABLE, um Übergangstabellen zu benennen."
-#: commands/trigger.c:439
+#: commands/trigger.c:441
#, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "Trigger für Fremdtabellen können keine Übergangstabellen haben."
-#: commands/trigger.c:446
+#: commands/trigger.c:448
#, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "Trigger für Sichten können keine Übergangstabellen haben."
-#: commands/trigger.c:462
+#: commands/trigger.c:464
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:466
+#: commands/trigger.c:468
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Vererbungskinder nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:472
+#: commands/trigger.c:474
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
msgstr "Übergangstabellenname kann nur für einen AFTER-Trigger angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:479
#, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "TRUNCATE-Trigger mit Übergangstabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:494
+#: commands/trigger.c:496
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit mehr als einem Ereignis angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:505
+#: commands/trigger.c:507
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit Spaltenlisten angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:522
+#: commands/trigger.c:524
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
msgstr "NEW TABLE kann nur für INSERT- oder UPDATE-Trigger angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:529
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:539
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE kann nur für DELETE- oder UPDATE-Trigger angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:542
+#: commands/trigger.c:544
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "OLD TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:552
+#: commands/trigger.c:554
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
msgstr "Name für OLD TABLE und NEW TABLE kann nicht gleich sein"
-#: commands/trigger.c:616 commands/trigger.c:629
+#: commands/trigger.c:618 commands/trigger.c:631
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
-#: commands/trigger.c:621
+#: commands/trigger.c:623
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:634
+#: commands/trigger.c:636
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:639
+#: commands/trigger.c:641
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
-#: commands/trigger.c:647 commands/trigger.c:655
+#: commands/trigger.c:650 commands/trigger.c:658
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf generierte Spalten in NEW enthalten"
-#: commands/trigger.c:648
+#: commands/trigger.c:651
#, c-format
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "Ein Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle wird verwendet und die Tabelle enthält generierte Spalten."
-#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1607
+#: commands/trigger.c:766 commands/trigger.c:1613
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/trigger.c:776
+#: commands/trigger.c:779
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner oder abgeleiteter Trigger"
-#: commands/trigger.c:795
+#: commands/trigger.c:798
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein Constraint-Trigger"
-#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1550 commands/trigger.c:1831
+#: commands/trigger.c:1402 commands/trigger.c:1556 commands/trigger.c:1837
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/trigger.c:1522
+#: commands/trigger.c:1528
#, c-format
msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/trigger.c:1524
+#: commands/trigger.c:1530
#, c-format
msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
msgstr "Benennen Sie stattdessen den Trigger für die partitionierte Tabelle »%s« um."
-#: commands/trigger.c:1624
+#: commands/trigger.c:1630
#, c-format
msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« wurde umbenannt"
-#: commands/trigger.c:1770
+#: commands/trigger.c:1776
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:2379
+#: commands/trigger.c:2385
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:2439 commands/trigger.c:2657 commands/trigger.c:2910
-#: commands/trigger.c:3263
+#: commands/trigger.c:2445 commands/trigger.c:2665 commands/trigger.c:2918
+#: commands/trigger.c:3273
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2515
+#: commands/trigger.c:2523
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:2516
+#: commands/trigger.c:2524
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
-#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1541
-#: executor/nodeModifyTable.c:1615 executor/nodeModifyTable.c:2377
-#: executor/nodeModifyTable.c:2468 executor/nodeModifyTable.c:3132
-#: executor/nodeModifyTable.c:3302
+#: commands/trigger.c:3351 executor/nodeModifyTable.c:1665
+#: executor/nodeModifyTable.c:1739 executor/nodeModifyTable.c:2546
+#: executor/nodeModifyTable.c:2636 executor/nodeModifyTable.c:3308
+#: executor/nodeModifyTable.c:3478
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228
-#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:314
-#: executor/nodeModifyTable.c:1557 executor/nodeModifyTable.c:2394
-#: executor/nodeModifyTable.c:2618
+#: commands/trigger.c:3392 executor/nodeLockRows.c:228
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:368
+#: executor/nodeModifyTable.c:1681 executor/nodeModifyTable.c:2562
+#: executor/nodeModifyTable.c:2787
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1647
-#: executor/nodeModifyTable.c:2485 executor/nodeModifyTable.c:2642
-#: executor/nodeModifyTable.c:3150
+#: commands/trigger.c:3400 executor/nodeModifyTable.c:1771
+#: executor/nodeModifyTable.c:2653 executor/nodeModifyTable.c:2811
+#: executor/nodeModifyTable.c:3326
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
-#: commands/trigger.c:4599
+#: commands/trigger.c:4635
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
-#: commands/trigger.c:5780
+#: commands/trigger.c:5831
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:5803
+#: commands/trigger.c:5854
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Erzeugen Sie den Typ als Shell-Typ, legen Sie dann die I/O-Funktionen an und führen Sie dann das volle CREATE TYPE aus."
-#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4480
+#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1486 commands/typecmds.c:4467
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
-#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4354
+#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4341
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:883
+#: commands/typecmds.c:885
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
-#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:955
+#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:960
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
-#: commands/typecmds.c:971
+#: commands/typecmds.c:950
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgid "not-null constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
+
+#: commands/typecmds.c:977
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
-#: commands/typecmds.c:980 commands/typecmds.c:2940
+#: commands/typecmds.c:988
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:986 commands/typecmds.c:2946
+#: commands/typecmds.c:995
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:992 commands/typecmds.c:2952
+#: commands/typecmds.c:1002
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:2958
+#: commands/typecmds.c:1009
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2967
+#: commands/typecmds.c:1019
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:1327 utils/cache/typcache.c:2570
+#: commands/typecmds.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgid "specifying GENERATED not supported for domains"
+msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+
+#: commands/typecmds.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgid "specifying constraint enforceability not supported for domains"
+msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+
+#: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2743
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "»%s« ist kein Enum"
-#: commands/typecmds.c:1468
+#: commands/typecmds.c:1494
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "Typ-Attribut »subtype« muss angegeben werden"
-#: commands/typecmds.c:1473
+#: commands/typecmds.c:1499
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein"
-#: commands/typecmds.c:1492
+#: commands/typecmds.c:1518
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine Sortierfolgen"
-#: commands/typecmds.c:1502
+#: commands/typecmds.c:1528
#, c-format
msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
msgstr "Canonical-Funktion kann nicht angegeben werden ohne einen vorher angelegten Shell-Typ"
-#: commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:1529
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Erzeugen Sie den Typ als Shell-Typ, legen Sie dann die Canonicalization-Funktion an und führen Sie dann das volle CREATE TYPE aus."
-#: commands/typecmds.c:1975
+#: commands/typecmds.c:2001
#, c-format
msgid "type input function %s has multiple matches"
msgstr "Typeingabefunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen"
-#: commands/typecmds.c:1993
+#: commands/typecmds.c:2019
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2009
+#: commands/typecmds.c:2035
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
msgstr "Typeingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2037
+#: commands/typecmds.c:2063
#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "Typausgabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2044
+#: commands/typecmds.c:2070
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
msgstr "Typausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2073
+#: commands/typecmds.c:2099
#, c-format
msgid "type receive function %s has multiple matches"
msgstr "Typempfangsfunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen"
-#: commands/typecmds.c:2091
+#: commands/typecmds.c:2117
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2098
+#: commands/typecmds.c:2124
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
msgstr "Typempfangsfunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2126
+#: commands/typecmds.c:2152
#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2133
+#: commands/typecmds.c:2159
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
msgstr "Typsendefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2160
+#: commands/typecmds.c:2186
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2167
+#: commands/typecmds.c:2193
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
msgstr "Typmodifikatoreingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2194
+#: commands/typecmds.c:2220
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2201
+#: commands/typecmds.c:2227
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2228
+#: commands/typecmds.c:2254
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2257
+#: commands/typecmds.c:2283
#, c-format
msgid "type subscripting function %s must return type %s"
msgstr "Typ-Subscript-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2267
+#: commands/typecmds.c:2293
#, c-format
msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
msgstr "benutzerdefinierte Typen können Subscript-Funktion %s nicht verwenden"
-#: commands/typecmds.c:2313
+#: commands/typecmds.c:2339
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
-#: commands/typecmds.c:2344
+#: commands/typecmds.c:2370
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2350
+#: commands/typecmds.c:2376
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss »immutable« sein"
-#: commands/typecmds.c:2386
+#: commands/typecmds.c:2412
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2393
+#: commands/typecmds.c:2419
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss »immutable« sein"
-#: commands/typecmds.c:2420
+#: commands/typecmds.c:2446
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/typecmds.c:2453
+#: commands/typecmds.c:2479
#, c-format
msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Multirange-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/typecmds.c:2486
+#: commands/typecmds.c:2512
#, c-format
msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Multirange-Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/typecmds.c:2868 commands/typecmds.c:3093
+#: commands/typecmds.c:2894 commands/typecmds.c:3076
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht"
-#: commands/typecmds.c:2872
+#: commands/typecmds.c:2898
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/typecmds.c:3100
+#: commands/typecmds.c:3083
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint"
-#: commands/typecmds.c:3180
+#: commands/typecmds.c:3163
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/typecmds.c:3269
+#: commands/typecmds.c:3252
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
-#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3772 commands/typecmds.c:3857
-#: commands/typecmds.c:4073
+#: commands/typecmds.c:3481 commands/typecmds.c:3759 commands/typecmds.c:3844
+#: commands/typecmds.c:4060
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s ist keine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3686
+#: commands/typecmds.c:3515 commands/typecmds.c:3671
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
-#: commands/typecmds.c:3583
+#: commands/typecmds.c:3566
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/typecmds.c:3784 commands/typecmds.c:3869 commands/typecmds.c:4223
+#: commands/typecmds.c:3771 commands/typecmds.c:3856 commands/typecmds.c:4210
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/typecmds.c:3794 commands/typecmds.c:3879 commands/typecmds.c:4121
+#: commands/typecmds.c:3781 commands/typecmds.c:3866 commands/typecmds.c:4108
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4123
+#: commands/typecmds.c:3783 commands/typecmds.c:3868 commands/typecmds.c:4110
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:3892
+#: commands/typecmds.c:3879
#, c-format
msgid "cannot alter multirange type %s"
msgstr "Multirange-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:3895
+#: commands/typecmds.c:3882
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Multirange-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:4202
+#: commands/typecmds.c:4189
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/typecmds.c:4382
+#: commands/typecmds.c:4369
#, c-format
msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
msgstr "Storage-Typ eines Typs kann nicht in PLAIN geändert werden"
-#: commands/typecmds.c:4475
+#: commands/typecmds.c:4462
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Typ-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/typecmds.c:4493
+#: commands/typecmds.c:4480
#, c-format
msgid "must be superuser to alter a type"
msgstr "nur Superuser können Typen ändern"
-#: commands/typecmds.c:4514 commands/typecmds.c:4523
+#: commands/typecmds.c:4501 commands/typecmds.c:4510
#, c-format
msgid "%s is not a base type"
msgstr "%s ist kein Basistyp"
-#: commands/user.c:200
+#: commands/user.c:201
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
-#: commands/user.c:318 commands/user.c:324 commands/user.c:330
-#: commands/user.c:336 commands/user.c:342
+#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331
+#: commands/user.c:337 commands/user.c:343
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
-#: commands/user.c:319
+#: commands/user.c:320
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen erzeugen."
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337
-#: commands/user.c:343
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338
+#: commands/user.c:344
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut erzeugen."
-#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17310
-#: gram.y:17356 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17498
+#: gram.y:17544 utils/adt/acl.c:5708 utils/adt/acl.c:5714
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
-#: commands/user.c:356 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395
+#: commands/user.c:357 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Rollennamen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert."
-#: commands/user.c:377 commands/user.c:1410
+#: commands/user.c:378 commands/user.c:1410
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
-#: commands/user.c:439 commands/user.c:924
+#: commands/user.c:440 commands/user.c:924
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "leere Zeichenkette ist kein gültiges Passwort, Passwort wird entfernt"
-#: commands/user.c:468
+#: commands/user.c:469
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID-Wert für pg_auth ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden"
-#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:851
-#: commands/variable.c:854 commands/variable.c:971 commands/variable.c:974
-#: utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5429
-#: utils/adt/acl.c:5477 utils/adt/acl.c:5505 utils/adt/acl.c:5524
-#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:799
+#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:864
+#: commands/variable.c:867 commands/variable.c:983 commands/variable.c:986
+#: utils/adt/acl.c:366 utils/adt/acl.c:386 utils/adt/acl.c:5563
+#: utils/adt/acl.c:5611 utils/adt/acl.c:5639 utils/adt/acl.c:5658
+#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:801
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
-#: commands/user.c:1518 gram.y:1294
+#: commands/user.c:1518 gram.y:1286
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ihr Objekte zuordnen."
-#: commands/user.c:1733
+#: commands/user.c:1734
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
msgstr "Rolle »%s« kann kein Mitglied einer Rolle sein"
-#: commands/user.c:1746
+#: commands/user.c:1747
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/user.c:1786 commands/user.c:1812
+#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813
#, c-format
msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "%s-Option kann nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
-#: commands/user.c:1889
+#: commands/user.c:1890
#, c-format
msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« wurde schon Mitgliedschaft in Rolle »%s« durch Rolle »%s« gewährt"
-#: commands/user.c:2024
+#: commands/user.c:2036
#, c-format
msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« wurde keine Mitgliedschaft in Rolle »%s« durch Rolle »%s« gewährt"
-#: commands/user.c:2124
+#: commands/user.c:2137
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
msgstr "Rolle »%s« kann keine expliziten Mitglieder haben"
-#: commands/user.c:2135 commands/user.c:2158
+#: commands/user.c:2148 commands/user.c:2171
#, c-format
msgid "permission denied to grant role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu gewähren"
-#: commands/user.c:2137
+#: commands/user.c:2150
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut gewähren."
-#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#: commands/user.c:2155 commands/user.c:2178
#, c-format
msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu entziehen"
-#: commands/user.c:2144
+#: commands/user.c:2157
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut entziehen."
-#: commands/user.c:2160
+#: commands/user.c:2173
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
msgstr "Nur Rollen mit der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle gewähren."
-#: commands/user.c:2167
+#: commands/user.c:2180
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
msgstr "Nur Rollen mit der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle entziehen."
-#: commands/user.c:2247 commands/user.c:2256
+#: commands/user.c:2260 commands/user.c:2269
#, c-format
msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Privilegien als Rolle »%s« zu gewähren"
-#: commands/user.c:2249
+#: commands/user.c:2262
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können Privilegien als diese Rolle gewähren."
-#: commands/user.c:2258
+#: commands/user.c:2271
#, c-format
msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
msgstr "Der Grantor muss die %s-Option für Rolle »%s« haben."
-#: commands/user.c:2266
+#: commands/user.c:2279
#, c-format
msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um von Rolle »%s« gewährte Privilegien zu entziehen"
-#: commands/user.c:2268
+#: commands/user.c:2281
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können von dieser Rolle gewährte Privilegien entziehen."
-#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1324
+#: commands/user.c:2504 utils/adt/acl.c:1325
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "abhängige Privilegien existieren"
-#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1325
+#: commands/user.c:2505 utils/adt/acl.c:1326
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
-#: commands/vacuum.c:134
-#, c-format
-msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
+#: commands/vacuum.c:145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgid "\"%s\" must be 0 or between %d kB and %d kB."
msgstr "»vacuum_buffer_usage_limit« muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen"
-#: commands/vacuum.c:209
+#: commands/vacuum.c:221
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
msgstr "Option BUFFER_USAGE_LIMIT muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen"
-#: commands/vacuum.c:219
+#: commands/vacuum.c:231
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "unbekannte ANALYZE-Option »%s«"
-#: commands/vacuum.c:259
+#: commands/vacuum.c:271
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "Option PARALLEL benötigt einen Wert zwischen 0 und %d"
-#: commands/vacuum.c:271
+#: commands/vacuum.c:283
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "parallele Arbeitsprozesse für Vacuum müssen zwischen 0 und %d sein"
-#: commands/vacuum.c:292
+#: commands/vacuum.c:304
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«"
-#: commands/vacuum.c:318
+#: commands/vacuum.c:330
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "VACUUM FULL kann nicht parallel ausgeführt werden"
-#: commands/vacuum.c:329
+#: commands/vacuum.c:341
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT kann nicht für VACUUM FULL angegeben werden"
-#: commands/vacuum.c:343
+#: commands/vacuum.c:355
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "Option ANALYZE muss angegeben werden, wenn eine Spaltenliste angegeben ist"
-#: commands/vacuum.c:355
+#: commands/vacuum.c:367
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "VACUUM-Option DISABLE_PAGE_SKIPPING kann nicht zusammen mit FULL verwendet werden"
-#: commands/vacuum.c:362
+#: commands/vacuum.c:374
#, c-format
msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
msgstr "PROCESS_TOAST benötigt VACUUM FULL"
-#: commands/vacuum.c:371
+#: commands/vacuum.c:383
#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
msgstr "ONLY_DATABASE_STATS kann nicht mit einer Tabellenliste angegeben werden"
-#: commands/vacuum.c:380
+#: commands/vacuum.c:392
#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
msgstr "ONLY_DATABASE_STATS kann nicht mit anderen VACUUM-Optionen angegeben werden"
-#: commands/vacuum.c:515
+#: commands/vacuum.c:532
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s kann nicht aus VACUUM oder ANALYZE ausgeführt werden"
-#: commands/vacuum.c:730
+#: commands/vacuum.c:744
#, c-format
msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
msgstr "keine Berechtigung für Vacuum von »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/vacuum.c:743
+#: commands/vacuum.c:757
#, c-format
msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
msgstr "keine Berechtigung für Analyze von »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/vacuum.c:821 commands/vacuum.c:918
+#: commands/vacuum.c:835 commands/vacuum.c:936
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:826
+#: commands/vacuum.c:840
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Relation existiert nicht mehr"
-#: commands/vacuum.c:842 commands/vacuum.c:923
+#: commands/vacuum.c:856 commands/vacuum.c:941
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:847
+#: commands/vacuum.c:861
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Relation existiert nicht mehr"
-#: commands/vacuum.c:1139
+#: commands/vacuum.c:977
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
+msgid "VACUUM ONLY of partitioned table \"%s\" has no effect"
+msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
+
+#: commands/vacuum.c:1168
#, c-format
msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
msgstr "Obergrenze für das Entfernen und Einfrieren von Tuples ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:1140 commands/vacuum.c:1145
+#: commands/vacuum.c:1169 commands/vacuum.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: commands/vacuum.c:1144
+#: commands/vacuum.c:1173
#, c-format
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "Obergrenze für das Einfrieren von Multixacts ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:1900
+#: commands/vacuum.c:1935
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/vacuum.c:1901
+#: commands/vacuum.c:1936
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:2080
+#: commands/vacuum.c:2115
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:2512
+#: commands/vacuum.c:2608
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
msgstr "Index »%s« gelesen und %lld Zeilenversionen entfernt"
-#: commands/vacuum.c:2531
+#: commands/vacuum.c:2627
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuum.c:2535
+#: commands/vacuum.c:2631
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u Indexseiten wurden neu gelöscht.\n"
"%u Indexseiten sind gegenwärtig gelöscht, wovon %u gegenwärtig wiederverwendbar sind."
-#: commands/vacuumparallel.c:707
+#: commands/vacuumparallel.c:709
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)"
msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)"
-#: commands/vacuumparallel.c:713
+#: commands/vacuumparallel.c:715
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)"
#: commands/variable.c:185
-#, c-format
-msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgid "Conflicting \"DateStyle\" specifications."
msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben."
#: commands/variable.c:307
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden."
-#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433
+#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:435
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
-#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435
+#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:437
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
msgid "UTC timezone offset is out of range."
msgstr "Zeitzonenabstand zu UTC ist außerhalb des gültigen Bereichs."
-#: commands/variable.c:552
+#: commands/variable.c:554
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen"
-#: commands/variable.c:559
+#: commands/variable.c:561
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
-#: commands/variable.c:566
+#: commands/variable.c:568
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen"
-#: commands/variable.c:592
+#: commands/variable.c:596
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:599
+#: commands/variable.c:603
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1685
+#: commands/variable.c:610 storage/lmgr/predicate.c:1685
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden"
-#: commands/variable.c:607
+#: commands/variable.c:611
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden."
-#: commands/variable.c:625
+#: commands/variable.c:633
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:631
+#: commands/variable.c:639
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:713
+#: commands/variable.c:715
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation"
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation."
+msgstr "»client_encoding« kann nicht während einer parallelen Operation geändert werden"
+
+#: commands/variable.c:743
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt."
-#: commands/variable.c:720
+#: commands/variable.c:750
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden."
-#: commands/variable.c:781
-#, c-format
-msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation"
-msgstr "»client_encoding« kann nicht während einer parallelen Operation geändert werden"
-
-#: commands/variable.c:876
+#: commands/variable.c:889
#, c-format
msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\""
msgstr "es wird keine Berechtigung gegeben werden, um Sitzungsautorisierung »%s« zu setzen"
-#: commands/variable.c:881
+#: commands/variable.c:894
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung »%s« zu setzen"
-#: commands/variable.c:991
+#: commands/variable.c:1003
#, c-format
msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
msgstr "Berechtigung fehlt, um Rolle »%s« zu setzen"
-#: commands/variable.c:996
+#: commands/variable.c:1008
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
-#: commands/variable.c:1200
+#: commands/variable.c:1212
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: commands/variable.c:1228
-#, c-format
-msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+#: commands/variable.c:1240 commands/variable.c:1254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgid "\"%s\" must be set to 0 on platforms that lack support for issuing read-ahead advice."
msgstr "»effective_io_concurrency« muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
-#: commands/variable.c:1241
-#, c-format
-msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "»maintenance_io_concurrency« muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
-
-#: commands/variable.c:1254
+#: commands/variable.c:1268
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: commands/view.c:79
+#: commands/view.c:78
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2555
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:3012
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2567
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:3024
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655
-#: executor/execExprInterp.c:4852 executor/execExprInterp.c:4869
-#: executor/execExprInterp.c:4968 executor/nodeModifyTable.c:203
-#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231
-#: executor/nodeModifyTable.c:239
+#: executor/execExpr.c:667 executor/execExpr.c:674 executor/execExpr.c:680
+#: executor/execExprInterp.c:5359 executor/execExprInterp.c:5376
+#: executor/execExprInterp.c:5475 executor/nodeModifyTable.c:210
+#: executor/nodeModifyTable.c:221 executor/nodeModifyTable.c:238
+#: executor/nodeModifyTable.c:246
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
-#: executor/execExpr.c:643 executor/nodeModifyTable.c:204
+#: executor/execExpr.c:668 executor/nodeModifyTable.c:211
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
-#: executor/execExpr.c:650 executor/nodeModifyTable.c:232
+#: executor/execExpr.c:675 executor/nodeModifyTable.c:239
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
-#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4870
-#: executor/nodeModifyTable.c:215
+#: executor/execExpr.c:681 executor/execExprInterp.c:5377
+#: executor/nodeModifyTable.c:222
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:838
+#: executor/execExpr.c:1157 parser/parse_agg.c:843
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execExpr.c:1649
+#: executor/execExpr.c:1689
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execExpr.c:1989
+#: executor/execExpr.c:2033
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execExpr.c:2653 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2729 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
-#: executor/execExpr.c:2680 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1068
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4054 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2756 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1070
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4056 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: executor/execExpr.c:3086 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
+#: executor/execExpr.c:3254 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt"
-#: executor/execExpr.c:3214 executor/execExpr.c:3236
+#: executor/execExpr.c:3382 executor/execExpr.c:3404
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht"
-#: executor/execExprInterp.c:2019
+#: executor/execExprInterp.c:2334
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht"
-#: executor/execExprInterp.c:2025
+#: executor/execExprInterp.c:2340
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:2027 executor/execExprInterp.c:3226
-#: executor/execExprInterp.c:3272
+#: executor/execExprInterp.c:2342 executor/execExprInterp.c:3701
+#: executor/execExprInterp.c:3747
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2107 utils/adt/expandedrecord.c:99
-#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1752
-#: utils/cache/typcache.c:1911 utils/cache/typcache.c:2058
+#: executor/execExprInterp.c:2422 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1839
+#: utils/cache/typcache.c:1998 utils/cache/typcache.c:2145
#: utils/fmgr/funcapi.c:569
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:2710
+#: executor/execExprInterp.c:3185
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execExprInterp.c:2923
+#: executor/execExprInterp.c:3398
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execExprInterp.c:2924
+#: executor/execExprInterp.c:3399
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execExprInterp.c:2945 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3503 utils/adt/arrayfuncs.c:5593
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arraysubs.c:150
-#: utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:3420 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3515 utils/adt/arrayfuncs.c:5605
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6122 utils/adt/arraysubs.c:151
+#: utils/adt/arraysubs.c:489
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:2965 executor/execExprInterp.c:3000
+#: executor/execExprInterp.c:3440 executor/execExprInterp.c:3475
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: executor/execExprInterp.c:2977 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: executor/execExprInterp.c:3452 utils/adt/array_expanded.c:274
#: utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494
#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3533 utils/adt/arrayfuncs.c:5365
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/arrayfuncs.c:6546
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3545 utils/adt/arrayfuncs.c:5377
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6214 utils/adt/arrayfuncs.c:6558
#: utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92
#: utils/adt/arrayutils.c:99
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:3225 executor/execExprInterp.c:3271
+#: executor/execExprInterp.c:3700 executor/execExprInterp.c:3746
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:3857 utils/adt/domains.c:158
+#: executor/execExprInterp.c:4332 utils/adt/domains.c:158
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execExprInterp.c:3872 utils/adt/domains.c:196
+#: executor/execExprInterp.c:4347 utils/adt/domains.c:196
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execExprInterp.c:4447
+#: executor/execExprInterp.c:4922
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
msgstr "kein SQL/JSON-Item für angegebenen Pfad von Spalte »%s« gefunden"
-#: executor/execExprInterp.c:4452
+#: executor/execExprInterp.c:4927
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
msgstr "kein SQL/JSON-Item für angegebenen Pfad gefunden"
#. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR)
-#: executor/execExprInterp.c:4652 executor/execExprInterp.c:4660
+#: executor/execExprInterp.c:5127 executor/execExprInterp.c:5135
#, c-format
msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
msgstr "konnte %s-Ausdruck (%s) nicht in RETURNING-Typ umwandeln"
-#: executor/execExprInterp.c:4853
+#: executor/execExprInterp.c:5360
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4969 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:5476 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
-#: executor/execIndexing.c:593
+#: executor/execIndexing.c:609
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT unterstützt keine aufschiebbaren Unique-Constraints/Exclusion-Constraints als Arbiter"
-#: executor/execIndexing.c:870
+#: executor/execIndexing.c:912
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen"
-#: executor/execIndexing.c:873
+#: executor/execIndexing.c:915
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
-#: executor/execIndexing.c:875
+#: executor/execIndexing.c:917
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte."
-#: executor/execIndexing.c:881
+#: executor/execIndexing.c:923
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«"
-#: executor/execIndexing.c:884
+#: executor/execIndexing.c:926
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
-#: executor/execIndexing.c:886
+#: executor/execIndexing.c:928
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execIndexing.c:1173
+#, c-format
+msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execMain.c:1168
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1045
+#: executor/execMain.c:1174
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1064
+#: executor/execMain.c:1193
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1076
+#: executor/execMain.c:1205
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1082
+#: executor/execMain.c:1211
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
-#: executor/execMain.c:1089
+#: executor/execMain.c:1218
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1095
+#: executor/execMain.c:1224
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1102
+#: executor/execMain.c:1231
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1108
+#: executor/execMain.c:1237
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen"
-#: executor/execMain.c:1119
+#: executor/execMain.c:1248
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1146
+#: executor/execMain.c:1275
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1153
+#: executor/execMain.c:1282
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1160
+#: executor/execMain.c:1289
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1168
+#: executor/execMain.c:1297
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1177 executor/execMain.c:2687
+#: executor/execMain.c:1306 executor/execMain.c:2826
#: executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1183
+#: executor/execMain.c:1312
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1901
+#: executor/execMain.c:2036
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1903 executor/execMain.c:1987 executor/execMain.c:2038
-#: executor/execMain.c:2148
+#: executor/execMain.c:2038 executor/execMain.c:2122 executor/execMain.c:2173
+#: executor/execMain.c:2283
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:1984
+#: executor/execMain.c:2119
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:2036
+#: executor/execMain.c:2171
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execMain.c:2146
+#: executor/execMain.c:2281
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
-#: executor/execMain.c:2156
+#: executor/execMain.c:2291
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2161
+#: executor/execMain.c:2296
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2169
+#: executor/execMain.c:2304
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2174
+#: executor/execMain.c:2309
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2181
+#: executor/execMain.c:2316
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2186
+#: executor/execMain.c:2321
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execPartition.c:327
+#: executor/execPartition.c:331
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "keine Partition von Relation »%s« für die Zeile gefunden"
-#: executor/execPartition.c:330
+#: executor/execPartition.c:334
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Partitionierungsschlüssel der fehlgeschlagenen Zeile enthält %s."
-#: executor/execReplication.c:272 executor/execReplication.c:456
+#: executor/execReplication.c:147
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:276 executor/execReplication.c:460
+#: executor/execReplication.c:151
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:282 executor/execReplication.c:466
+#: executor/execReplication.c:158
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302
-#: parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3852
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4407 utils/adt/arrayfuncs.c:6426
-#: utils/adt/rowtypes.c:1220
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-
-#: executor/execReplication.c:687 executor/execReplication.c:693
+#: executor/execReplication.c:771 executor/execReplication.c:777
+#: executor/execReplication.c:783
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\""
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execReplication.c:689 executor/execReplication.c:701
+#: executor/execReplication.c:773 executor/execReplication.c:791
#, c-format
msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
msgstr "Im WHERE-Ausdruck der Publikation verwendete Spalte ist nicht Teil der Replika-Identität."
-#: executor/execReplication.c:695 executor/execReplication.c:707
+#: executor/execReplication.c:779 executor/execReplication.c:797
#, c-format
msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
msgstr "Die von der Publikation verwendete Spaltenliste umfasst die Replika-Identität nicht."
-#: executor/execReplication.c:699 executor/execReplication.c:705
+#: executor/execReplication.c:785 executor/execReplication.c:803
+#, c-format
+msgid "Replica identity must not contain unpublished generated columns."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:789 executor/execReplication.c:795
+#: executor/execReplication.c:801
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Tabelle »%s« löschen"
-#: executor/execReplication.c:725
+#: executor/execReplication.c:821
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert"
-#: executor/execReplication.c:727
+#: executor/execReplication.c:823
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:731
+#: executor/execReplication.c:827
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert"
-#: executor/execReplication.c:733
+#: executor/execReplication.c:829
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:749
+#: executor/execReplication.c:845
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden"
msgid "don't have a storage tuple in this context"
msgstr "in diesem Kontext gibt es kein zu speicherndes Tupel"
-#: executor/execUtils.c:713
+#: executor/execUtils.c:760
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« wurde noch nicht befüllt"
-#: executor/execUtils.c:715
+#: executor/execUtils.c:762
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1744 executor/spi.c:2657
+#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1746 executor/spi.c:2660
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
-#: executor/functions.c:1452
+#: executor/functions.c:1454
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
-#: executor/functions.c:1478
+#: executor/functions.c:1480
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
-#: executor/functions.c:1563
+#: executor/functions.c:1565
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/functions.c:1698 executor/functions.c:1736
-#: executor/functions.c:1750 executor/functions.c:1845
-#: executor/functions.c:1878 executor/functions.c:1892
+#: executor/functions.c:1700 executor/functions.c:1738
+#: executor/functions.c:1752 executor/functions.c:1847
+#: executor/functions.c:1880 executor/functions.c:1894
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: executor/functions.c:1700
+#: executor/functions.c:1702
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING sein."
-#: executor/functions.c:1738
+#: executor/functions.c:1740
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: executor/functions.c:1752
+#: executor/functions.c:1754
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: executor/functions.c:1847
+#: executor/functions.c:1849
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1880
+#: executor/functions.c:1882
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: executor/functions.c:1894
+#: executor/functions.c:1896
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1922
+#: executor/functions.c:1924
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:2975
+#: executor/nodeAgg.c:3976 executor/nodeWindowAgg.c:3041
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-#: executor/nodeAgg.c:3966 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708
+#: executor/nodeAgg.c:3999 parser/parse_agg.c:685 parser/parse_agg.c:713
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1131 executor/nodeHashjoin.c:1161
+#: executor/nodeHashjoin.c:1230 executor/nodeHashjoin.c:1260
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen"
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1579
+#: executor/nodeMergejoin.c:1574
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1597
+#: executor/nodeMergejoin.c:1592
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeModifyTable.c:240
+#: executor/nodeModifyTable.c:247
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1614
+#: executor/nodeModifyTable.c:1664 executor/nodeModifyTable.c:1738
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1769
+#: executor/nodeModifyTable.c:1937
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1770
+#: executor/nodeModifyTable.c:1938
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2226
+#: executor/nodeModifyTable.c:2394
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
msgstr "Tupel kann nicht zwischen Partitionen bewegt werden, wenn ein Fremdschlüssel direkt auf einen Vorgänger (außer der Wurzel) der Quellpartition verweist"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2227
+#: executor/nodeModifyTable.c:2395
#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
msgstr "Ein Fremdschlüssel verweist auf den Vorgänger »%s«, aber nicht auf den Wurzelvorgänger »%s«."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2230
+#: executor/nodeModifyTable.c:2398
#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«."
#. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2596 executor/nodeModifyTable.c:3138
-#: executor/nodeModifyTable.c:3308
+#: executor/nodeModifyTable.c:2765 executor/nodeModifyTable.c:3314
+#: executor/nodeModifyTable.c:3484
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2598
+#: executor/nodeModifyTable.c:2767
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3131 executor/nodeModifyTable.c:3301
+#: executor/nodeModifyTable.c:3307 executor/nodeModifyTable.c:3477
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3140 executor/nodeModifyTable.c:3310
+#: executor/nodeModifyTable.c:3316 executor/nodeModifyTable.c:3486
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3209
+#: executor/nodeModifyTable.c:3385
#, c-format
msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "das zu mergende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
-#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:317 executor/nodeSubplan.c:343
+#: executor/nodeSubplan.c:397 executor/nodeSubplan.c:1182
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "Moving-Aggregat-Übergangsfunktion darf nicht NULL zurückgeben"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2106
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2120
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2108
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2133
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2121
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2147
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2891
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2957
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "Aggregatfunktion %s unterstützt die Verwendung als Fensterfunktion nicht"
-#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341
+#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
#, c-format
msgid "invalid transaction termination"
msgstr "ungültige Transaktionsbeendung"
-#: executor/spi.c:256
+#: executor/spi.c:257
#, c-format
msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
msgstr "während eine Subtransaktion aktiv ist kann nicht committet werden"
-#: executor/spi.c:347
+#: executor/spi.c:348
#, c-format
msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
msgstr "während eine Subtransaktion aktiv ist kann nicht zurückgerollt werden"
-#: executor/spi.c:471
+#: executor/spi.c:472
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:472 executor/spi.c:532
+#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
-#: executor/spi.c:531
+#: executor/spi.c:532
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:1602
+#: executor/spi.c:1603
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1612
+#: executor/spi.c:1613
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: executor/spi.c:1718
+#: executor/spi.c:1720
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:2928
+#: executor/spi.c:1721 parser/analyze.c:3122
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2496
+#: executor/spi.c:2498
#, c-format
msgid "empty query does not return tuples"
msgstr "leere Anfrage gibt keine Tupel zurück"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2570
+#: executor/spi.c:2573
#, c-format
msgid "%s query does not return tuples"
msgstr "%s-Anfrage gibt keine Tupel zurück"
-#: executor/spi.c:2987
-#, c-format
-msgid "SQL expression \"%s\""
+#: executor/spi.c:3004
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SQL expression \"%s\""
+msgid "PL/pgSQL expression \"%s\""
msgstr "SQL-Ausdruck »%s«"
-#: executor/spi.c:2992
+#: executor/spi.c:3009
#, c-format
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL-Zuweisung »%s«"
-#: executor/spi.c:2995
+#: executor/spi.c:3012
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s«, Server »%s« nicht gefunden"
-#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7153
+#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7241
#: optimizer/util/plancat.c:540
#, c-format
msgid "access to non-system foreign table is restricted"
msgid "There are no valid options in this context."
msgstr "Es gibt keine gültigen Optionen in diesem Zusammenhang."
-#: gram.y:1231
+#: gram.y:1223
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt"
-#: gram.y:1232
+#: gram.y:1224
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern."
-#: gram.y:1559 gram.y:1575
+#: gram.y:1551 gram.y:1567
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
-#: gram.y:1727
+#: gram.y:1728
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
-#: gram.y:1860
+#: gram.y:1869
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:2487
+#: gram.y:2501
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein"
-#: gram.y:3083
+#: gram.y:3125
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt"
-#: gram.y:3122
+#: gram.y:3164
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "Modulus für Hashpartition mehrmals angegeben"
-#: gram.y:3131
+#: gram.y:3173
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "Rest für Hashpartition mehrmals angegeben"
-#: gram.y:3138
+#: gram.y:3180
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "unbekannte Hashpartitionsbegrenzungsangabe »%s«"
-#: gram.y:3146
+#: gram.y:3188
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss angegeben werden"
-#: gram.y:3150
+#: gram.y:3193
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "Rest für Hashpartition muss angegeben werden"
-#: gram.y:3358 gram.y:3392
+#: gram.y:3402 gram.y:3437
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
-#: gram.y:3364
+#: gram.y:3408
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
-#: gram.y:3712 gram.y:3719 gram.y:13023 gram.y:13031
+#: gram.y:3757 gram.y:3764 gram.y:13189 gram.y:13197
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
-#: gram.y:3995
+#: gram.y:4046
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden"
-#: gram.y:4340 utils/adt/ri_triggers.c:2103
+#: gram.y:4456 utils/adt/ri_triggers.c:2259
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:4432
+#: gram.y:4548
#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
msgstr "eine Spaltenliste für %s wird nur für ON-DELETE-Aktionen unterstützt"
-#: gram.y:5151
+#: gram.y:5267
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt"
-#: gram.y:5849
+#: gram.y:5965
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«"
-#: gram.y:5850
+#: gram.y:5966
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt."
-#: gram.y:5935
+#: gram.y:6051
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:5972
+#: gram.y:6089
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:6114 parser/parse_utilcmd.c:3692 parser/parse_utilcmd.c:3718
+#: gram.y:6231 parser/parse_utilcmd.c:3938 parser/parse_utilcmd.c:3964
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: gram.y:6121
+#: gram.y:6239
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
-#: gram.y:6220
+#: gram.y:6340
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:6537
+#: gram.y:6658
#, c-format
msgid "dropping an enum value is not implemented"
msgstr "Löschen eines Enum-Werts ist nicht implementiert"
-#: gram.y:6655
-#, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-
-#: gram.y:6656
-#, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-
-#: gram.y:8529
+#: gram.y:8637
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
-#: gram.y:8992 utils/adt/regproc.c:670
+#: gram.y:9101 utils/adt/regproc.c:670
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:8993 utils/adt/regproc.c:671
+#: gram.y:9102 utils/adt/regproc.c:671
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:11221 gram.y:11240
+#: gram.y:11330 gram.y:11349
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
-#: gram.y:13162
+#: gram.y:13336
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:13163
+#: gram.y:13337
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:14038
+#: gram.y:14225
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt"
-#: gram.y:14047
+#: gram.y:14234
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt"
-#: gram.y:14056
+#: gram.y:14243
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
-#: gram.y:14065
+#: gram.y:14252
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«"
-#: gram.y:14147
+#: gram.y:14334
#, c-format
msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
msgstr "nur Zeichenkettenkonstanten werden in Pfadangaben in JSON_TABLE unterstützt"
-#: gram.y:14469
+#: gram.y:14656
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:14478
+#: gram.y:14665
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:14995
+#: gram.y:15182
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:15000
+#: gram.y:15187
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:15177
+#: gram.y:15364
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:15591
+#: gram.y:15778
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
-#: gram.y:15596
+#: gram.y:15783
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:15601
+#: gram.y:15788
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:16328 gram.y:16352
+#: gram.y:16515 gram.y:16539
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:16333
+#: gram.y:16520
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:16357
+#: gram.y:16544
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:16363
+#: gram.y:16550
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:16370
+#: gram.y:16557
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:16919
+#: gram.y:17106
#, c-format
msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
msgstr "unbekannte JSON-Kodierung: %s"
-#: gram.y:17243
+#: gram.y:17431
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:17249
+#: gram.y:17437
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
-#: gram.y:17317 gram.y:17324 gram.y:17331
+#: gram.y:17505 gram.y:17512 gram.y:17519
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
-#: gram.y:17421 gram.y:18906
+#: gram.y:17609 gram.y:19138
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden"
-#: gram.y:18597 gram.y:18772
+#: gram.y:18831 gram.y:19006
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:18735 gram.y:18752 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
-#: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
+#: gram.y:18969 gram.y:18986 tsearch/spell.c:965 tsearch/spell.c:982
+#: tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1082
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:18836
+#: gram.y:19070
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
-#: gram.y:18873
+#: gram.y:19107
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:18884
+#: gram.y:19118
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:18893
+#: gram.y:19127
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:18902
-#, c-format
-msgid "multiple limit options not allowed"
-msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt"
-
-#: gram.y:18929
+#: gram.y:19163
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:19122
+#: gram.y:19361
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:19255
+#: gram.y:19495
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19293 gram.y:19306
+#: gram.y:19535 gram.y:19548
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19319
+#: gram.y:19561
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19332
+#: gram.y:19574
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
-#: gram.y:19354
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:19587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT ENFORCED"
+msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:19609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgid "%s constraints cannot be marked ENFORCED"
+msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
+
+#: gram.y:19631
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
-#: gram.y:19378
+#: gram.y:19655
#, c-format
msgid "invalid publication object list"
msgstr "ungültige Publikationsobjektliste"
-#: gram.y:19379
+#: gram.y:19656
#, c-format
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
msgstr "Entweder TABLE oder TABLES IN SCHEMA muss vor einem alleinstehenden Tabellen- oder Schemanamen angegeben werden."
-#: gram.y:19395
+#: gram.y:19672
#, c-format
msgid "invalid table name"
msgstr "ungültiger Tabellenname"
-#: gram.y:19416
+#: gram.y:19693
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
msgstr "für Schemas ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
-#: gram.y:19423
+#: gram.y:19700
#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
msgstr "für Schemas ist keine Spaltenangabe erlaubt"
-#: gram.y:19437
+#: gram.y:19714
#, c-format
msgid "invalid schema name"
msgstr "ungültiger Schemaname"
-#: guc-file.l:192
+#: guc-file.l:193
#, c-format
msgid "empty configuration file name: \"%s\""
msgstr "leerer Konfigurationsdateiname: »%s«"
-#: guc-file.l:209
+#: guc-file.l:210
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
-#: guc-file.l:229
+#: guc-file.l:230
#, c-format
msgid "configuration file recursion in \"%s\""
msgstr "Konfigurationsdateirekursion in »%s«"
-#: guc-file.l:245
+#: guc-file.l:246
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: guc-file.l:256
+#: guc-file.l:257
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "fehlende Konfigurationsdatei »%s« wird übersprungen"
-#: guc-file.l:511
+#: guc-file.l:518
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-#: guc-file.l:521
+#: guc-file.l:528
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
-#: guc-file.l:541
+#: guc-file.l:548
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben"
-#: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640
-#: jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712
-#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:659
-#: utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374
+#: jsonpath_gram.y:268 jsonpath_gram.y:600 jsonpath_scan.l:617
+#: jsonpath_scan.l:628 jsonpath_scan.l:638 jsonpath_scan.l:690
+#: utils/adt/encode.c:513 utils/adt/encode.c:578 utils/adt/jsonfuncs.c:661
+#: utils/adt/varlena.c:341 utils/adt/varlena.c:382
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s"
-#: jsonpath_gram.y:267
+#: jsonpath_gram.y:269
#, c-format
msgid ".decimal() can only have an optional precision[,scale]."
msgstr ".decimal() kann nur optionale Argumente Präzision[,Skala] haben."
-#: jsonpath_gram.y:599
+#: jsonpath_gram.y:601
#, c-format
msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
msgstr "Unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat."
-#: jsonpath_gram.y:629 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:223
+#: jsonpath_gram.y:631 tsearch/spell.c:751 utils/adt/regexp.c:223
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: jsonpath_gram.y:677
+#: jsonpath_gram.y:679
#, c-format
msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
msgstr "XQuery-Flag »x« (expanded regular expression) ist nicht implementiert"
msgid "unexpected end after backslash"
msgstr "unerwartetes Ende nach Backslash"
-#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:756
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:217 scan.l:742
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-#: jsonpath_scan.l:228
+#: jsonpath_scan.l:227
msgid "unexpected end of comment"
msgstr "unerwartetes Kommentarende"
-#: jsonpath_scan.l:319
+#: jsonpath_scan.l:317
msgid "invalid numeric literal"
msgstr "ungültige numerische Konstante"
-#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1064
-#: scan.l:1068 scan.l:1072 scan.l:1076
+#: jsonpath_scan.l:322 jsonpath_scan.l:327 jsonpath_scan.l:332 scan.l:1056
+#: scan.l:1060 scan.l:1064 scan.l:1068
msgid "trailing junk after numeric literal"
msgstr "Müll folgt auf numerische Konstante"
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:375
+#: jsonpath_scan.l:378
#, c-format
msgid "%s at end of jsonpath input"
msgstr "%s am Ende der jsonpath-Eingabe"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:382
+#: jsonpath_scan.l:385
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
msgstr "%s bei »%s« in jsonpath-Eingabe"
-#: jsonpath_scan.l:568
+#: jsonpath_scan.l:545
msgid "invalid input"
msgstr "ungültige Eingabe"
-#: jsonpath_scan.l:594
+#: jsonpath_scan.l:571
msgid "invalid hexadecimal digit"
msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer"
-#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:647
+#: jsonpath_scan.l:584 utils/adt/jsonfuncs.c:649
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz"
-#: jsonpath_scan.l:625
+#: jsonpath_scan.l:602
#, c-format
msgid "could not convert Unicode to server encoding"
msgstr "konnte Unicode nicht in Serverkodierung umwandeln"
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Fehler bei DSA-Anfrage mit Größe %zu."
-#: libpq/auth-sasl.c:97
-#, c-format
-msgid "expected SASL response, got message type %d"
-msgstr "SASL-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-
-#: libpq/auth-scram.c:263
+#: libpq/auth-oauth.c:109 libpq/auth-scram.c:267
#, c-format
msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
msgstr "Client hat einen ungültigen SASL-Authentifizierungsmechanismums gewählt"
-#: libpq/auth-scram.c:287 libpq/auth-scram.c:536 libpq/auth-scram.c:547
-#, c-format
-msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
-msgstr "ungültiges SCRAM-Geheimnis für Benutzer »%s«"
-
-#: libpq/auth-scram.c:298
-#, c-format
-msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
-msgstr "Benutzer »%s« hat kein gültiges SCRAM-Geheimnis."
-
-#: libpq/auth-scram.c:378 libpq/auth-scram.c:383 libpq/auth-scram.c:737
-#: libpq/auth-scram.c:745 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:863
-#: libpq/auth-scram.c:873 libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:988
-#: libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1018 libpq/auth-scram.c:1032
-#: libpq/auth-scram.c:1050 libpq/auth-scram.c:1065 libpq/auth-scram.c:1379
-#: libpq/auth-scram.c:1387
-#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message"
+#: libpq/auth-oauth.c:169 libpq/auth-oauth.c:174 libpq/auth-oauth.c:192
+#: libpq/auth-oauth.c:220 libpq/auth-oauth.c:230 libpq/auth-oauth.c:239
+#: libpq/auth-oauth.c:254 libpq/auth-oauth.c:263 libpq/auth-oauth.c:272
+#: libpq/auth-oauth.c:279 libpq/auth-oauth.c:342 libpq/auth-oauth.c:349
+#: libpq/auth-oauth.c:375 libpq/auth-oauth.c:420 libpq/auth-oauth.c:438
+#: libpq/auth-oauth.c:452 libpq/auth-oauth.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message"
+msgid "malformed OAUTHBEARER message"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht"
-#: libpq/auth-scram.c:379
+#: libpq/auth-oauth.c:170 libpq/auth-scram.c:383
#, c-format
msgid "The message is empty."
msgstr "Die Nachricht ist leer."
-#: libpq/auth-scram.c:384
+#: libpq/auth-oauth.c:175 libpq/auth-scram.c:388
#, c-format
msgid "Message length does not match input length."
msgstr "Länge der Nachricht stimmt nicht mit Länge der Eingabe überein."
-#: libpq/auth-scram.c:416
+#: libpq/auth-oauth.c:193
#, c-format
-msgid "invalid SCRAM response"
-msgstr "ungültige SCRAM-Antwort"
+msgid "Client did not send a kvsep response."
+msgstr ""
-#: libpq/auth-scram.c:417
-#, c-format
-msgid "Nonce does not match."
-msgstr "Nonce stimmt nicht überein."
+#: libpq/auth-oauth.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
+msgid "The server does not support channel binding for OAuth, but the client message includes channel binding data."
+msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256 ohne Channel-Binding gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthält Channel-Binding-Daten."
-#: libpq/auth-scram.c:493
+#: libpq/auth-oauth.c:231 libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1033
#, c-format
-msgid "could not generate random salt"
-msgstr "konnte zufälliges Salt nicht erzeugen"
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "Komma wurde erwartet, aber Zeichen »%s« wurde gefunden."
-#: libpq/auth-scram.c:738
+#: libpq/auth-oauth.c:240 libpq/auth-scram.c:1065
#, c-format
-msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
-msgstr "Attribut »%c« wurde erwartet, aber »%s« wurde gefunden."
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
+msgstr "Unerwartetes Channel-Binding-Flag »%s«."
-#: libpq/auth-scram.c:746 libpq/auth-scram.c:874
+#: libpq/auth-oauth.c:250 libpq/auth-scram.c:1075
#, c-format
-msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
-msgstr "Zeichen »=« für Attribut »%c« wurde erwartet."
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr "Client verwendet Autorisierungsidentität, was nicht unterstützt wird"
-#: libpq/auth-scram.c:851
+#: libpq/auth-oauth.c:255 libpq/auth-scram.c:1080
#, c-format
-msgid "Attribute expected, but found end of string."
-msgstr "Attribut wurde erwartet, aber Ende der Zeichenkette wurde gefunden."
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
+msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« in »client-first-message«."
-#: libpq/auth-scram.c:864
-#, c-format
-msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
-msgstr "Attribut wurde erwartet, aber ungültiges Zeichen »%s« wurde gefunden."
+#: libpq/auth-oauth.c:264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgid "Key-value separator expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "Komma wurde erwartet, aber Zeichen »%s« wurde gefunden."
-#: libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:1004
-#, c-format
-msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
-msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256-PLUS gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthielt keine Channel-Binding-Daten."
+#: libpq/auth-oauth.c:273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgid "Message does not contain an auth value."
+msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1019
+#: libpq/auth-oauth.c:280
#, c-format
-msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
-msgstr "Komma wurde erwartet, aber Zeichen »%s« wurde gefunden."
+msgid "Message contains additional data after the final terminator."
+msgstr ""
-#: libpq/auth-scram.c:1010
+#: libpq/auth-oauth.c:343
#, c-format
-msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
-msgstr "Fehler bei der Aushandlung von SCRAM-Channel-Binding"
+msgid "Message contains an empty key name."
+msgstr ""
-#: libpq/auth-scram.c:1011
+#: libpq/auth-oauth.c:350
#, c-format
-msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding."
-msgstr "Der Client unterstützt SCRAM-Channel-Binding aber glaubt dass der Server es nicht tut. Dieser Server unterstützt jedoch Channel-Binding."
+msgid "Message contains an invalid key name."
+msgstr ""
-#: libpq/auth-scram.c:1033
-#, c-format
-msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
-msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256 ohne Channel-Binding gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthält Channel-Binding-Daten."
+#: libpq/auth-oauth.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "enum %s contains no values"
+msgid "Message contains an invalid value."
+msgstr "Enum %s enthält keine Werte"
-#: libpq/auth-scram.c:1044
+#: libpq/auth-oauth.c:421
#, c-format
-msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
-msgstr "nicht unterstützter SCRAM-Channel-Binding-Typ »%s«"
+msgid "Message contains an unterminated key/value pair."
+msgstr ""
-#: libpq/auth-scram.c:1051
+#: libpq/auth-oauth.c:439
#, c-format
-msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
-msgstr "Unerwartetes Channel-Binding-Flag »%s«."
+msgid "Message contains a key without a value."
+msgstr ""
-#: libpq/auth-scram.c:1061
+#: libpq/auth-oauth.c:453
#, c-format
-msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
-msgstr "Client verwendet Autorisierungsidentität, was nicht unterstützt wird"
+msgid "Message contains multiple auth values."
+msgstr ""
-#: libpq/auth-scram.c:1066
+#: libpq/auth-oauth.c:473
#, c-format
-msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
-msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« in »client-first-message«."
+msgid "Message did not contain a final terminator."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
+msgid "OAuth is not properly configured for this user"
+msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:500
+#, c-format
+msgid "The issuer and scope parameters must be set in pg_hba.conf."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:585 libpq/auth-oauth.c:602 libpq/auth-oauth.c:624
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malformed JSON array"
+msgid "malformed OAuth bearer token"
+msgstr "fehlerhaftes JSON-Array"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:586
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgid "Client response indicated a non-Bearer authentication scheme."
+msgstr "Client hat einen ungültigen SASL-Authentifizierungsmechanismums gewählt"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Query buffer is empty."
+msgid "Bearer token is empty."
+msgstr "Anfragepuffer ist leer."
+
+#: libpq/auth-oauth.c:625
+#, c-format
+msgid "Bearer token is not in the correct format."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:656
+#, c-format
+msgid "validation of OAuth token requested without a validator loaded"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:665
+#, c-format
+msgid "internal error in OAuth validator module"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:679 libpq/auth-oauth.c:703 libpq/auth.c:293
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgid "OAuth bearer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:681
+#, c-format
+msgid "Validator failed to authorize the provided token."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:705
+#, c-format
+msgid "Validator provided no identity."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:760
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive modules have to define the symbol %s"
+msgid "%s module \"%s\" must define the symbol %s"
+msgstr "Archivmodule müssen das Symbol %s definieren"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:773
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgid "%s module \"%s\": magic number mismatch"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:775
+#, c-format
+msgid "Server has magic number 0x%08X, module has 0x%08X."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive modules must register an archive callback"
+msgid "%s module \"%s\" must provide a %s callback"
+msgstr "Archivmodule müssen einen Archiv-Callback registrieren"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:833
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgid "oauth_validator_libraries must be set for authentication method %s"
+msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:835 libpq/auth-oauth.c:868 libpq/auth-oauth.c:884
+#: libpq/hba.c:331 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1251 libpq/hba.c:1271
+#: libpq/hba.c:1294 libpq/hba.c:1307 libpq/hba.c:1360 libpq/hba.c:1388
+#: libpq/hba.c:1396 libpq/hba.c:1408 libpq/hba.c:1429 libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1506 libpq/hba.c:1565
+#: libpq/hba.c:1585 libpq/hba.c:1599 libpq/hba.c:1619 libpq/hba.c:1630
+#: libpq/hba.c:1645 libpq/hba.c:1664 libpq/hba.c:1680 libpq/hba.c:1692
+#: libpq/hba.c:1760 libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1795 libpq/hba.c:1807
+#: libpq/hba.c:1825 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1919 libpq/hba.c:1930
+#: libpq/hba.c:1946 libpq/hba.c:1963 libpq/hba.c:1974 libpq/hba.c:1993
+#: libpq/hba.c:2009 libpq/hba.c:2025 libpq/hba.c:2069 libpq/hba.c:2115
+#: libpq/hba.c:2132 libpq/hba.c:2145 libpq/hba.c:2157 libpq/hba.c:2176
+#: libpq/hba.c:2262 libpq/hba.c:2280 libpq/hba.c:2374 libpq/hba.c:2393
+#: libpq/hba.c:2422 libpq/hba.c:2435 libpq/hba.c:2458 libpq/hba.c:2480
+#: libpq/hba.c:2517 tsearch/ts_locale.c:196
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:867
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgid "authentication method \"oauth\" requires argument \"validator\" to be set when oauth_validator_libraries contains multiple options"
+msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:882
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgid "validator \"%s\" is not permitted by %s"
+msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
+
+#: libpq/auth-sasl.c:89
+#, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "SASL-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
+
+#: libpq/auth-scram.c:291 libpq/auth-scram.c:547 libpq/auth-scram.c:558
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
+msgstr "ungültiges SCRAM-Geheimnis für Benutzer »%s«"
+
+#: libpq/auth-scram.c:302
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
+msgstr "Benutzer »%s« hat kein gültiges SCRAM-Geheimnis."
+
+#: libpq/auth-scram.c:382 libpq/auth-scram.c:387 libpq/auth-scram.c:751
+#: libpq/auth-scram.c:759 libpq/auth-scram.c:864 libpq/auth-scram.c:877
+#: libpq/auth-scram.c:887 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1002
+#: libpq/auth-scram.c:1017 libpq/auth-scram.c:1032 libpq/auth-scram.c:1046
+#: libpq/auth-scram.c:1064 libpq/auth-scram.c:1079 libpq/auth-scram.c:1392
+#: libpq/auth-scram.c:1400
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message"
+msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht"
+
+#: libpq/auth-scram.c:420
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM response"
+msgstr "ungültige SCRAM-Antwort"
+
+#: libpq/auth-scram.c:421
+#, c-format
+msgid "Nonce does not match."
+msgstr "Nonce stimmt nicht überein."
+
+#: libpq/auth-scram.c:504
+#, c-format
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "konnte zufälliges Salt nicht erzeugen"
+
+#: libpq/auth-scram.c:752
+#, c-format
+msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
+msgstr "Attribut »%c« wurde erwartet, aber »%s« wurde gefunden."
+
+#: libpq/auth-scram.c:760 libpq/auth-scram.c:888
+#, c-format
+msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
+msgstr "Zeichen »=« für Attribut »%c« wurde erwartet."
+
+#: libpq/auth-scram.c:865
+#, c-format
+msgid "Attribute expected, but found end of string."
+msgstr "Attribut wurde erwartet, aber Ende der Zeichenkette wurde gefunden."
+
+#: libpq/auth-scram.c:878
+#, c-format
+msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
+msgstr "Attribut wurde erwartet, aber ungültiges Zeichen »%s« wurde gefunden."
+
+#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1018
+#, c-format
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
+msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256-PLUS gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthielt keine Channel-Binding-Daten."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1024
+#, c-format
+msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
+msgstr "Fehler bei der Aushandlung von SCRAM-Channel-Binding"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1025
+#, c-format
+msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding."
+msgstr "Der Client unterstützt SCRAM-Channel-Binding aber glaubt dass der Server es nicht tut. Dieser Server unterstützt jedoch Channel-Binding."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1047
+#, c-format
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
+msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256 ohne Channel-Binding gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthält Channel-Binding-Daten."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1058
+#, c-format
+msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
+msgstr "nicht unterstützter SCRAM-Channel-Binding-Typ »%s«"
-#: libpq/auth-scram.c:1082
+#: libpq/auth-scram.c:1096
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "Client verlangt eine nicht unterstützte SCRAM-Erweiterung"
-#: libpq/auth-scram.c:1096
+#: libpq/auth-scram.c:1110
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "nicht druckbare Zeichen in SCRAM-Nonce"
-#: libpq/auth-scram.c:1227
+#: libpq/auth-scram.c:1240
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "konnte zufällige Nonce nicht erzeugen"
-#: libpq/auth-scram.c:1237
+#: libpq/auth-scram.c:1250
#, c-format
msgid "could not encode random nonce"
msgstr "konnte zufällige Nonce nicht kodieren"
-#: libpq/auth-scram.c:1343
+#: libpq/auth-scram.c:1356
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding check failed"
msgstr "SCRAM-Channel-Binding-Prüfung fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth-scram.c:1361
+#: libpq/auth-scram.c:1374
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "unerwartetes SCRAM-Channel-Binding-Attribut in »client-final-message«"
-#: libpq/auth-scram.c:1380
+#: libpq/auth-scram.c:1393
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "Fehlerhafter Proof in »client-final-message«."
-#: libpq/auth-scram.c:1388
+#: libpq/auth-scram.c:1401
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Müll am Ende der »client-final-message« gefunden."
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:253
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
-#: libpq/auth.c:272
+#: libpq/auth.c:256
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:259
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:262
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:283
+#: libpq/auth.c:267
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:288
+#: libpq/auth.c:272
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:291
+#: libpq/auth.c:275
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:297
+#: libpq/auth.c:281
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "BSD-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:300
+#: libpq/auth.c:284
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:287
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:290
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/auth.c:313
+#: libpq/auth.c:300
#, c-format
msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
msgstr "Verbindung stimmte mit Datei »%s« Zeile %d überein: »%s«"
-#: libpq/auth.c:357
+#: libpq/auth.c:344
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "Authentifizierungsbezeichner mehrmals gesetzt"
-#: libpq/auth.c:358
+#: libpq/auth.c:345
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "vorheriger Bezeichner: »%s«; neuer Bezeichner: »%s«"
-#: libpq/auth.c:368
+#: libpq/auth.c:355
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "Verbindung authentifiziert: Identität=»%s« Methode=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:408
+#: libpq/auth.c:395
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
-#: libpq/auth.c:419
+#: libpq/auth.c:406
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
-#: libpq/auth.c:450 libpq/auth.c:496
+#: libpq/auth.c:437 libpq/auth.c:483
msgid "GSS encryption"
msgstr "GSS-Verschlüsselung"
-#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
+#: libpq/auth.c:440 libpq/auth.c:486
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-Verschlüsselung"
-#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
+#: libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:488
msgid "no encryption"
msgstr "keine Verschlüsselung"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:461
+#: libpq/auth.c:448
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:468
+#: libpq/auth.c:455
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:506
+#: libpq/auth.c:493
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
-#: libpq/auth.c:509
+#: libpq/auth.c:496
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
-#: libpq/auth.c:512
+#: libpq/auth.c:499
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
-#: libpq/auth.c:515
+#: libpq/auth.c:502
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Konnte Client-Hostnamen »%s« nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
-#: libpq/auth.c:520
+#: libpq/auth.c:507
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s."
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:528
+#: libpq/auth.c:515
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:536
+#: libpq/auth.c:523
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:656
+#: libpq/auth.c:646
#, c-format
msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "Verbindung authentifiziert: Benutzer=»%s« Methode=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:725
+#: libpq/auth.c:715
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:746
+#: libpq/auth.c:736
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:764
+#: libpq/auth.c:754
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:892
+#: libpq/auth.c:882
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "konnte zufälliges MD5-Salt nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#: libpq/auth.c:933 libpq/be-secure-gssapi.c:543
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "konnte Umgebung nicht setzen: %m"
-#: libpq/auth.c:982
+#: libpq/auth.c:972
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1048
+#: libpq/auth.c:1038
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1089
+#: libpq/auth.c:1079
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1235
+#: libpq/auth.c:1225
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1260
+#: libpq/auth.c:1250
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1338
+#: libpq/auth.c:1328
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1379
+#: libpq/auth.c:1369
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:1534
+#: libpq/auth.c:1505 libpq/auth.c:1524
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "konnte Namen nicht umwandeln"
-#: libpq/auth.c:1547
+#: libpq/auth.c:1537
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "Realm-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1562
+#: libpq/auth.c:1552
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "umgewandelter Account-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1741
+#: libpq/auth.c:1731
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1756
+#: libpq/auth.c:1746
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1768
+#: libpq/auth.c:1758
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1790
+#: libpq/auth.c:1780
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1807
+#: libpq/auth.c:1797
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1817
+#: libpq/auth.c:1807
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1870
+#: libpq/auth.c:1863
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1874
+#: libpq/auth.c:1867
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1886
+#: libpq/auth.c:1877
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %ld: %m"
+msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1883
#, c-format
-msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
-msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
+msgid "local user with ID %ld does not exist"
+msgstr "lokaler Benutzer mit ID %ld existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:1988
+#: libpq/auth.c:1983
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:1994
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "nicht unterstützte PAM-Conversation: %d/»%s«"
-#: libpq/auth.c:2056
+#: libpq/auth.c:2051
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:2067
+#: libpq/auth.c:2062
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2099
+#: libpq/auth.c:2094
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2106
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2124
+#: libpq/auth.c:2119
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2137
+#: libpq/auth.c:2132
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2148
+#: libpq/auth.c:2143
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/auth.c:2223
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2265
+#: libpq/auth.c:2260
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "konnte keinen Domain-Namen aus ldapbasedn herauslesen"
-#: libpq/auth.c:2273
+#: libpq/auth.c:2268
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung konnte keine DNS-SRV-Einträge für »%s« finden"
-#: libpq/auth.c:2275
+#: libpq/auth.c:2270
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Geben Sie einen LDAP-Servernamen explizit an."
-#: libpq/auth.c:2327
+#: libpq/auth.c:2322
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/auth.c:2337
+#: libpq/auth.c:2332
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps wird mit dieser LDAP-Bibliothek nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:2345
+#: libpq/auth.c:2340
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
-#: libpq/auth.c:2355
+#: libpq/auth.c:2350
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2371
+#: libpq/auth.c:2366
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2443
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben, und kein ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2455
+#: libpq/auth.c:2450
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2517
+#: libpq/auth.c:2512
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:2529
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2564
+#: libpq/auth.c:2559
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s"
-#: libpq/auth.c:2580
+#: libpq/auth.c:2575
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2581
+#: libpq/auth.c:2576
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2585
+#: libpq/auth.c:2580
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig"
-#: libpq/auth.c:2586
+#: libpq/auth.c:2581
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück."
msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2606
+#: libpq/auth.c:2601
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2633
+#: libpq/auth.c:2628
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2665
+#: libpq/auth.c:2660
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "LDAP-Diagnostik: %s"
-#: libpq/auth.c:2703
+#: libpq/auth.c:2698
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2724
+#: libpq/auth.c:2719
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: konnte Subject-DN nicht abfragen"
-#: libpq/auth.c:2747
+#: libpq/auth.c:2742
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: DN stimmt nicht überein"
-#: libpq/auth.c:2752
+#: libpq/auth.c:2747
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: CN stimmt nicht überein"
-#: libpq/auth.c:2854
+#: libpq/auth.c:2849
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2861
+#: libpq/auth.c:2856
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2875
+#: libpq/auth.c:2870
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2977 libpq/hba.c:2352
+#: libpq/auth.c:2972 libpq/hba.c:2391
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2991
+#: libpq/auth.c:2986
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:3028
+#: libpq/auth.c:3023
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen: %s"
-#: libpq/auth.c:3055
+#: libpq/auth.c:3050
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:3071
+#: libpq/auth.c:3066
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:3081
+#: libpq/auth.c:3076
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:3115 libpq/auth.c:3141
+#: libpq/auth.c:3110 libpq/auth.c:3136
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort von %s"
-#: libpq/auth.c:3134
+#: libpq/auth.c:3129
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:3164
+#: libpq/auth.c:3159
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:3172
+#: libpq/auth.c:3167
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:3180
+#: libpq/auth.c:3175
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:3187
+#: libpq/auth.c:3182
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:3195
+#: libpq/auth.c:3190
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
-#: libpq/auth.c:3220
+#: libpq/auth.c:3217
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen: %s"
-#: libpq/auth.c:3230
+#: libpq/auth.c:3227
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:3248
+#: libpq/auth.c:3245
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190
#: libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283
-#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560
+#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:565
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Lesen geöffnet"
-#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567
+#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:572
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:439
+#: libpq/be-fsstubs.c:444
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:462
+#: libpq/be-fsstubs.c:467
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:521
+#: libpq/be-fsstubs.c:526
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:533
+#: libpq/be-fsstubs.c:538
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:774
+#: libpq/be-fsstubs.c:779
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "Large-Object-Leseaufforderung ist zu groß"
-#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/genfile.c:269
+#: libpq/be-fsstubs.c:821 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/genfile.c:269
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der Datenbankbenutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist."
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:202
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:209
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:216 libpq/be-secure-gssapi.c:637
#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "Server versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:352
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Client gesendet (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:390
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPI-Unwrap-Fehler"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:397
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:575
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:578
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Client gesendet (%zu > %d)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:600
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:603
msgid "could not accept GSSAPI security context"
msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:701
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:704
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:131
+#: libpq/be-secure-openssl.c:118
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:157
+#: libpq/be-secure-openssl.c:144
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:177
+#: libpq/be-secure-openssl.c:164
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« kann nicht neu geladen werden, weil sie eine Passphrase benötigt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:182
+#: libpq/be-secure-openssl.c:169
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:191
+#: libpq/be-secure-openssl.c:178
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:204 libpq/be-secure-openssl.c:227
+#: libpq/be-secure-openssl.c:191 libpq/be-secure-openssl.c:214
#, c-format
msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
msgstr "»%s«-Wert »%s« wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:214
+#: libpq/be-secure-openssl.c:201
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version"
msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:237
+#: libpq/be-secure-openssl.c:224
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:241
#, c-format
msgid "could not set SSL protocol version range"
msgstr "konnte SSL-Protokollversionsbereich nicht setzen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:254
+#: libpq/be-secure-openssl.c:242
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:307
-#, c-format
-msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+#: libpq/be-secure-openssl.c:295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgid "could not set the TLSv1.2 cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgid "could not set the TLSv1.3 cipher suites (no valid ciphers available)"
msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:327
+#: libpq/be-secure-openssl.c:331
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:376
+#: libpq/be-secure-openssl.c:380
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:384
+#: libpq/be-secure-openssl.c:388
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:392
+#: libpq/be-secure-openssl.c:396
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« oder -Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:450
+#: libpq/be-secure-openssl.c:454
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:464
+#: libpq/be-secure-openssl.c:468
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:472
+#: libpq/be-secure-openssl.c:476
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:528
+#: libpq/be-secure-openssl.c:532
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589
+#: libpq/be-secure-openssl.c:536 libpq/be-secure-openssl.c:593
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:573
+#: libpq/be-secure-openssl.c:577
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:577
+#: libpq/be-secure-openssl.c:581
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:594 libpq/be-secure-openssl.c:809
-#: libpq/be-secure-openssl.c:879
+#: libpq/be-secure-openssl.c:598 libpq/be-secure-openssl.c:813
+#: libpq/be-secure-openssl.c:883
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:622
+#: libpq/be-secure-openssl.c:626
#, c-format
msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
msgstr "SSL-Verbindungsanfrage mit unerwartetem ALPN-Protokoll erhalten"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:666
+#: libpq/be-secure-openssl.c:670
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:712
+#: libpq/be-secure-openssl.c:716
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:798 libpq/be-secure-openssl.c:863
+#: libpq/be-secure-openssl.c:802 libpq/be-secure-openssl.c:867
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1038
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1062
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1060
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1072
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1069
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1081
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1078
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1090
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1214
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1226
#, c-format
msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
msgstr "Überprüfung des Client-Zertifikats ist auf Tiefe %d fehlgeschlagen: %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1251
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1263
#, c-format
msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
msgstr "Daten des fehlgeschlagenen Zertifikats (nicht verifiziert): Subject »%s«, Seriennummer %s, Aussteller »%s«."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1252
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1264
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1389
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1401
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1397
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1409
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1424
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1439
#, c-format
-msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
-msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
+msgid "failed to set group names specified in ssl_groups: %s"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1441
+msgid "No valid groups found"
+msgstr ""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1433
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1442
#, c-format
-msgid "ECDH: could not create key"
-msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
+msgid "Ensure that each group name is spelled correctly and supported by the installed version of OpenSSL"
+msgstr ""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1461
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1488
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1479
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1506
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1636
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1663
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "konnte BIO nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1646
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1673
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1654
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1681
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln"
-#: libpq/crypt.c:48
+#: libpq/crypt.c:50
#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht."
-#: libpq/crypt.c:58
+#: libpq/crypt.c:60
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "Benutzer »%s« hat kein Passwort zugewiesen."
-#: libpq/crypt.c:76
+#: libpq/crypt.c:78
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "Benutzer »%s« hat ein abgelaufenes Passwort."
-#: libpq/crypt.c:182
+#: libpq/crypt.c:174
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "directory path for new cluster is too long"
+msgid "encrypted password is too long"
+msgstr "Verzeichnispfad für neuen Cluster ist zu lang"
+
+#: libpq/crypt.c:175
+#, c-format
+msgid "Encrypted passwords must be no longer than %d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libpq/crypt.c:183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not encrypt password: %s"
+msgid "setting an MD5-encrypted password"
+msgstr "konnte Passwort nicht verschlüsseln: %s"
+
+#: libpq/crypt.c:184
+#, c-format
+msgid "MD5 password support is deprecated and will be removed in a future release of PostgreSQL."
+msgstr ""
+
+#: libpq/crypt.c:185
+#, c-format
+msgid "Refer to the PostgreSQL documentation for details about migrating to another password type."
+msgstr ""
+
+#: libpq/crypt.c:216
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "Benutzer »%s« hat ein Passwort, das nicht mit MD5-Authentifizierung verwendet werden kann."
-#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:245 libpq/crypt.c:265
+#: libpq/crypt.c:237 libpq/crypt.c:279 libpq/crypt.c:299
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Passwort stimmt nicht überein für Benutzer »%s«."
-#: libpq/crypt.c:284
+#: libpq/crypt.c:318
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "Passwort von Benutzer »%s« hat unbekanntes Format."
-#: libpq/hba.c:327
+#: libpq/hba.c:329
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:329 libpq/hba.c:661 libpq/hba.c:1245 libpq/hba.c:1265
-#: libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1301 libpq/hba.c:1354 libpq/hba.c:1382
-#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1436
-#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1500 libpq/hba.c:1559
-#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1593 libpq/hba.c:1613 libpq/hba.c:1624
-#: libpq/hba.c:1639 libpq/hba.c:1658 libpq/hba.c:1674 libpq/hba.c:1686
-#: libpq/hba.c:1752 libpq/hba.c:1765 libpq/hba.c:1787 libpq/hba.c:1799
-#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1867 libpq/hba.c:1911 libpq/hba.c:1922
-#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1966 libpq/hba.c:1985
-#: libpq/hba.c:2001 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2076 libpq/hba.c:2093
-#: libpq/hba.c:2106 libpq/hba.c:2118 libpq/hba.c:2137 libpq/hba.c:2223
-#: libpq/hba.c:2241 libpq/hba.c:2335 libpq/hba.c:2354 libpq/hba.c:2383
-#: libpq/hba.c:2396 libpq/hba.c:2419 libpq/hba.c:2441 libpq/hba.c:2455
-#: tsearch/ts_locale.c:241
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:457
+#: libpq/hba.c:459
#, c-format
msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
msgstr "fehlende Authentifizierungsdatei »%s« wird übersprungen"
-#: libpq/hba.c:609
+#: libpq/hba.c:611
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
-#: libpq/hba.c:1216
+#: libpq/hba.c:1222
#, c-format
msgid "error enumerating network interfaces: %m"
msgstr "Fehler beim Aufzählen der Netzwerkschnittstellen: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:1243
+#: libpq/hba.c:1249
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
-#: libpq/hba.c:1263
+#: libpq/hba.c:1269
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
-#: libpq/hba.c:1287
+#: libpq/hba.c:1293
#, c-format
msgid "missing entry at end of line"
msgstr "fehlender Eintrag am Ende der Zeile"
-#: libpq/hba.c:1300
+#: libpq/hba.c:1306
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "mehrere Werte in Ident-Feld"
-#: libpq/hba.c:1352
+#: libpq/hba.c:1358
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp"
-#: libpq/hba.c:1353
+#: libpq/hba.c:1359
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1386
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
msgstr "hostssl-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil SSL deaktiviert ist"
-#: libpq/hba.c:1381
+#: libpq/hba.c:1387
#, c-format
msgid "Set \"ssl = on\" in postgresql.conf."
msgstr "Setzen Sie »ssl = on« in postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:1389
+#: libpq/hba.c:1395
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
msgstr "hostssl-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil SSL von dieser Installation nicht unterstützt wird"
-#: libpq/hba.c:1401
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
msgstr "hostgssenc-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil GSSAPI von dieser Installation nicht unterstützt wird"
-#: libpq/hba.c:1421
+#: libpq/hba.c:1427
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
-#: libpq/hba.c:1435
+#: libpq/hba.c:1441
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
-#: libpq/hba.c:1460
+#: libpq/hba.c:1466
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
-#: libpq/hba.c:1487
+#: libpq/hba.c:1493
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
-#: libpq/hba.c:1498
+#: libpq/hba.c:1504
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben"
-#: libpq/hba.c:1499
+#: libpq/hba.c:1505
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:1557
+#: libpq/hba.c:1563
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:1577
+#: libpq/hba.c:1583
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1591
+#: libpq/hba.c:1597
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
-#: libpq/hba.c:1611
+#: libpq/hba.c:1617
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
-#: libpq/hba.c:1612
+#: libpq/hba.c:1618
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an."
-#: libpq/hba.c:1623
+#: libpq/hba.c:1629
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben"
-#: libpq/hba.c:1637
+#: libpq/hba.c:1643
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:1657
+#: libpq/hba.c:1663
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen"
-#: libpq/hba.c:1673
+#: libpq/hba.c:1679
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/hba.c:1684
+#: libpq/hba.c:1690
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben"
-#: libpq/hba.c:1685
+#: libpq/hba.c:1691
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:1750
+#: libpq/hba.c:1758
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
-#: libpq/hba.c:1763
+#: libpq/hba.c:1771
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1786
+#: libpq/hba.c:1794
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1798
+#: libpq/hba.c:1806
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1816
+#: libpq/hba.c:1824
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1866
+#: libpq/hba.c:1874
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
-#: libpq/hba.c:1910
+#: libpq/hba.c:1918
#, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
+msgid "cannot mix options for simple bind and search+bind modes"
+msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1921
+#: libpq/hba.c:1929
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
-#: libpq/hba.c:1937
+#: libpq/hba.c:1945
#, c-format
msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
msgstr "ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapsearchfilter verwendet werden"
-#: libpq/hba.c:1954
+#: libpq/hba.c:1962
#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
msgstr "List der RADIUS-Server darf nicht leer sein"
-#: libpq/hba.c:1965
+#: libpq/hba.c:1973
#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "Liste der RADIUS-Geheimnisse darf nicht leer sein"
-#: libpq/hba.c:1982
+#: libpq/hba.c:1990
#, c-format
msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "die Anzahl der RADIUS-Geheimnisse (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein"
-#: libpq/hba.c:1998
+#: libpq/hba.c:2006
#, c-format
msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "die Anzahl der RADIUS-Ports (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein"
-#: libpq/hba.c:2014
+#: libpq/hba.c:2022
#, c-format
msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "die Anzahl der RADIUS-Bezeichner (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein"
-#: libpq/hba.c:2066
-msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
+#. translator: strings are replaced with hba options
+#: libpq/hba.c:2067
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s cannot be used with %s"
+msgid "%s cannot be used in combination with %s"
+msgstr "COPY %s kann nicht mit %s verwendet werden"
+
+#: libpq/hba.c:2105
+#, fuzzy
+#| msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, cert, and oauth"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi und cert"
-#: libpq/hba.c:2075
+#: libpq/hba.c:2114
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
-#: libpq/hba.c:2092
+#: libpq/hba.c:2131
#, c-format
msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert akzeptiert »verify-full« nur, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird"
-#: libpq/hba.c:2105
+#: libpq/hba.c:2144
#, c-format
msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für clientcert: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2117
+#: libpq/hba.c:2156
#, c-format
msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientname kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
-#: libpq/hba.c:2136
+#: libpq/hba.c:2175
#, c-format
msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für clientname: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2169
+#: libpq/hba.c:2208
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP-URL »%s« nicht interpretieren: %s"
-#: libpq/hba.c:2180
+#: libpq/hba.c:2219
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "nicht unterstütztes LDAP-URL-Schema: %s"
-#: libpq/hba.c:2204
+#: libpq/hba.c:2243
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:2222
+#: libpq/hba.c:2261
#, c-format
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
msgstr "ungültiger ldapscheme-Wert: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2240
+#: libpq/hba.c:2279
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2286 libpq/hba.c:2293
+#: libpq/hba.c:2325 libpq/hba.c:2332
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi und sspi"
-#: libpq/hba.c:2302 libpq/hba.c:2311
+#: libpq/hba.c:2341 libpq/hba.c:2350
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:2333
+#: libpq/hba.c:2372
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Serverliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:2381
+#: libpq/hba.c:2420
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Portliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:2395
+#: libpq/hba.c:2434
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2417
+#: libpq/hba.c:2456
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Geheimnisliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:2439
+#: libpq/hba.c:2478
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Bezeichnerliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:2453
+#: libpq/hba.c:2515
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2645
+#: libpq/hba.c:2707
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge"
-#: libpq/hba.c:2798
+#: libpq/hba.c:2860
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/hba.c:2822
+#: libpq/hba.c:2884
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt"
-#: libpq/hba.c:2925
+#: libpq/hba.c:2987
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein"
-#: libpq/hba.c:2945
+#: libpq/hba.c:3007
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
-#: libpq/pqcomm.c:211 libpq/pqcomm.c:219 libpq/pqcomm.c:250 libpq/pqcomm.c:259
-#: libpq/pqcomm.c:1648 libpq/pqcomm.c:1693 libpq/pqcomm.c:1733
-#: libpq/pqcomm.c:1777 libpq/pqcomm.c:1816 libpq/pqcomm.c:1855
-#: libpq/pqcomm.c:1891 libpq/pqcomm.c:1930
+#: libpq/pqcomm.c:212 libpq/pqcomm.c:220 libpq/pqcomm.c:251 libpq/pqcomm.c:260
+#: libpq/pqcomm.c:1652 libpq/pqcomm.c:1697 libpq/pqcomm.c:1737
+#: libpq/pqcomm.c:1781 libpq/pqcomm.c:1820 libpq/pqcomm.c:1859
+#: libpq/pqcomm.c:1895 libpq/pqcomm.c:1934
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %m"
msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:296
+#: libpq/pqcomm.c:297
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:456
+#: libpq/pqcomm.c:457
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:476
+#: libpq/pqcomm.c:477
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:480
+#: libpq/pqcomm.c:481
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:502
+#: libpq/pqcomm.c:503
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-#: libpq/pqcomm.c:511
+#: libpq/pqcomm.c:512
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:514
+#: libpq/pqcomm.c:515
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:517
+#: libpq/pqcomm.c:518
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:521
+#: libpq/pqcomm.c:522
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:545
+#: libpq/pqcomm.c:546
#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
msgstr "konnte %s-Socket für Adresse »%s« nicht erzeugen: %m"
-#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:574 libpq/pqcomm.c:592
+#. translator: third %s is IPv4 or IPv6
+#. translator: third %s is IPv6
+#: libpq/pqcomm.c:575 libpq/pqcomm.c:593
#, c-format
msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "%s(%s) für %s-Adresse »%s« fehlgeschlagen: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:615
+#: libpq/pqcomm.c:616
#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
msgstr "konnte %s-Adresse »%s« nicht binden: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:619
+#: libpq/pqcomm.c:620
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d?"
-#: libpq/pqcomm.c:621
+#: libpq/pqcomm.c:622
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:650
+#: libpq/pqcomm.c:651
#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf %s-Adresse »%s« hören: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:658
+#: libpq/pqcomm.c:659
#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "erwarte Verbindungen auf Unix-Socket »%s«"
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:663
+#: libpq/pqcomm.c:664
#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
msgstr "erwarte Verbindungen auf %s-Adresse »%s«, Port %d"
-#: libpq/pqcomm.c:753
+#: libpq/pqcomm.c:754
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-#: libpq/pqcomm.c:763
+#: libpq/pqcomm.c:764
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:774
+#: libpq/pqcomm.c:775
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:803
+#: libpq/pqcomm.c:804
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:885
+#: libpq/pqcomm.c:886
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
-#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:1042
+#: libpq/pqcomm.c:942 libpq/pqcomm.c:1043
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4533
+#: libpq/pqcomm.c:1151 tcop/postgres.c:4459
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
-#: libpq/pqcomm.c:1215
+#: libpq/pqcomm.c:1217
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-#: libpq/pqcomm.c:1225
+#: libpq/pqcomm.c:1227
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: libpq/pqcomm.c:1247 libpq/pqcomm.c:1260
+#: libpq/pqcomm.c:1249 libpq/pqcomm.c:1262
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "unvollständige Message vom Client"
-#: libpq/pqcomm.c:1401
+#: libpq/pqcomm.c:1405
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1616
+#: libpq/pqcomm.c:1620
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: libpq/pqcomm.c:1705
+#: libpq/pqcomm.c:1709
#, c-format
msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
msgstr "Setzen der Keepalive-Idle-Zeit wird nicht unterstützt"
-#: libpq/pqcomm.c:1789 libpq/pqcomm.c:1864 libpq/pqcomm.c:1939
+#: libpq/pqcomm.c:1793 libpq/pqcomm.c:1868 libpq/pqcomm.c:1943
#, c-format
msgid "%s(%s) not supported"
msgstr "%s(%s) nicht unterstützt"
msgstr "keine Daten in Message übrig"
#: libpq/pqformat.c:515 libpq/pqformat.c:533 libpq/pqformat.c:554
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:858 utils/adt/arrayfuncs.c:1481
#: utils/adt/rowtypes.c:613
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgid "invalid message format"
msgstr "ungültiges Message-Format"
-#: main/main.c:236
+#: main/main.c:301
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:389
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
"\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:390
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:391
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:392
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:393
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:394
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:395
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:396
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:397
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:398
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:399
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:400
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen (veraltet)\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:401
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:403
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:405
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:406
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:407
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:408
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:409
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:410
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:411
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:412
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Entwickleroptionen:\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:415
#, c-format
msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:416
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:417
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:418
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:419
#, c-format
msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T SIGABRT an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:420
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:423
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:424
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:425
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:426
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:427
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
-#: main/main.c:363 main/main.c:369
+#: main/main.c:428 main/main.c:434
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:431
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:432
#, c-format
msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n"
msgstr " --check wählt den Check-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:433
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-#: main/main.c:375
+#: main/main.c:440
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
-#: main/main.c:386
+#: main/main.c:451
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:403
+#: main/main.c:468
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:410
+#: main/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
-#: nodes/makefuncs.c:152 statistics/extended_stats.c:2310
+#: nodes/makefuncs.c:154 statistics/extended_stats.c:2306
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
-#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2604
-#: parser/parse_coerce.c:2742 parser/parse_coerce.c:2789
-#: parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602
+#: parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787
+#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
#: utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgid "unnamed portal with parameters: %s"
msgstr "unbenanntes Portal mit Parametern: %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:972
+#: optimizer/path/joinrels.c:973
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: optimizer/plan/createplan.c:7175 parser/parse_merge.c:203
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1680
+#: optimizer/plan/createplan.c:7263 parser/parse_merge.c:203
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1689
#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1407
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1755
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1380 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029
-#: parser/analyze.c:3247
+#: optimizer/plan/planner.c:1453 parser/analyze.c:1861 parser/analyze.c:2120
+#: parser/analyze.c:3441
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4108
+#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4035
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4109
-#: optimizer/plan/planner.c:4790 optimizer/prep/prepunion.c:1320
+#: optimizer/plan/planner.c:2193 optimizer/plan/planner.c:4036
+#: optimizer/plan/planner.c:4717 optimizer/prep/prepunion.c:1073
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4789
+#: optimizer/plan/planner.c:4716
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6134
+#: optimizer/plan/planner.c:6132
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6135
+#: optimizer/plan/planner.c:6133
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:6139
+#: optimizer/plan/planner.c:6137
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6140
+#: optimizer/plan/planner.c:6138
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/prep/prepunion.c:467
+#: optimizer/prep/prepunion.c:440
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:468
+#: optimizer/prep/prepunion.c:441
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1319
+#. translator: %s is INTERSECT or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1071
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-#: optimizer/util/clauses.c:4963
+#: optimizer/util/appendinfo.c:165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's type"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: optimizer/util/appendinfo.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's collation"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:4964
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:945
+#: optimizer/util/plancat.c:952
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
-#: parser/analyze.c:824 parser/analyze.c:1550
+#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1640
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
-#: parser/analyze.c:1027
+#: parser/analyze.c:1117
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
-#: parser/analyze.c:1045
+#: parser/analyze.c:1135
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
-#: parser/analyze.c:1049
+#: parser/analyze.c:1139
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1744
+#: parser/analyze.c:1447 parser/analyze.c:1834
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479
+#: parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:3673
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1911
+#: parser/analyze.c:2001
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1912
+#: parser/analyze.c:2002
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1913
+#: parser/analyze.c:2003
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:2019
+#: parser/analyze.c:2110
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2091
+#: parser/analyze.c:2182
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:2178
+#: parser/analyze.c:2269
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2535
+#: parser/analyze.c:2626
#, c-format
msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
msgstr "SET-Zielspalten können nicht mit dem Relationsnamen qualifiziert werden."
-#: parser/analyze.c:2589
+#. translator: %s is OLD or NEW
+#: parser/analyze.c:2714 parser/analyze.c:2724
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
+msgid "%s cannot be specified multiple times"
+msgstr "NEW TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
+
+#: parser/analyze.c:2736 parser/parse_relation.c:473
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+
+#: parser/analyze.c:2784
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/analyze.c:2692
+#: parser/analyze.c:2886
#, c-format
msgid "assignment source returned %d column"
msgid_plural "assignment source returned %d columns"
msgstr[0] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalte zurückgegeben"
msgstr[1] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalten zurückgegeben"
-#: parser/analyze.c:2753
+#: parser/analyze.c:2947
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886
+#: parser/analyze.c:3072 parser/analyze.c:3080
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2906
+#: parser/analyze.c:3100
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2914
+#: parser/analyze.c:3108
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2917
+#: parser/analyze.c:3111
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2925
+#: parser/analyze.c:3119
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2936
+#: parser/analyze.c:3130
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s ist nicht gültig"
-#: parser/analyze.c:2939
+#: parser/analyze.c:3133
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:3033
+#: parser/analyze.c:3227
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:3043
+#: parser/analyze.c:3237
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:3053
+#: parser/analyze.c:3247
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:3065
+#: parser/analyze.c:3259
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3254
+#: parser/analyze.c:3448
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3261
+#: parser/analyze.c:3455
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3268
+#: parser/analyze.c:3462
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3275
+#: parser/analyze.c:3469
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3282
+#: parser/analyze.c:3476
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3289
+#: parser/analyze.c:3483
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3388
+#: parser/analyze.c:3582
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3452
+#: parser/analyze.c:3646
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3461
+#: parser/analyze.c:3655
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3470
+#: parser/analyze.c:3664
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3488
+#: parser/analyze.c:3682
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3497
+#: parser/analyze.c:3691
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3517
+#: parser/analyze.c:3711
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
-#: parser/parse_agg.c:210 parser/parse_oper.c:215
+#: parser/parse_agg.c:215 parser/parse_oper.c:215
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
-#: parser/parse_agg.c:212
+#: parser/parse_agg.c:217
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
-#: parser/parse_agg.c:270
+#: parser/parse_agg.c:275
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "GROUPING muss weniger als 32 Argumente haben"
-#: parser/parse_agg.c:373
+#: parser/parse_agg.c:378
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:375
+#: parser/parse_agg.c:380
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:385
+#: parser/parse_agg.c:390
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:387
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Gruppieroperationen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:397
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:399
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:402
+#: parser/parse_agg.c:407
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:404
+#: parser/parse_agg.c:409
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:421
+#: parser/parse_agg.c:426
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:423
+#: parser/parse_agg.c:428
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:428
+#: parser/parse_agg.c:433
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:430
+#: parser/parse_agg.c:435
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:435
+#: parser/parse_agg.c:440
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:437
+#: parser/parse_agg.c:442
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:450
+#: parser/parse_agg.c:455
msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:452
+#: parser/parse_agg.c:457
msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:484
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:481
+#: parser/parse_agg.c:486
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:488
+#: parser/parse_agg.c:493
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:490
+#: parser/parse_agg.c:495
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:495
+#: parser/parse_agg.c:500
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:497
+#: parser/parse_agg.c:502
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:502
+#: parser/parse_agg.c:507
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:509
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:509
+#: parser/parse_agg.c:514
msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:511
+#: parser/parse_agg.c:516
msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:516
+#: parser/parse_agg.c:521
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:518
+#: parser/parse_agg.c:523
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:523
+#: parser/parse_agg.c:528
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:525
+#: parser/parse_agg.c:530
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Gruppieroperationen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:530
+#: parser/parse_agg.c:535
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:532
+#: parser/parse_agg.c:537
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:537
+#: parser/parse_agg.c:542
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:539
+#: parser/parse_agg.c:544
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:544
+#: parser/parse_agg.c:549
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:546
+#: parser/parse_agg.c:551
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:552
+#: parser/parse_agg.c:557
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:554
+#: parser/parse_agg.c:559
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:560
+#: parser/parse_agg.c:565
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:562
+#: parser/parse_agg.c:567
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Gruppieroperationen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:568
+#: parser/parse_agg.c:573
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:570
+#: parser/parse_agg.c:575
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1962
+#: parser/parse_agg.c:602 parser/parse_clause.c:1962
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:600
+#: parser/parse_agg.c:605
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "Gruppieroperationen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:701
+#: parser/parse_agg.c:706
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben"
-#: parser/parse_agg.c:779
+#: parser/parse_agg.c:784
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245
+#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243
#: parser/parse_func.c:885
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben."
-#: parser/parse_agg.c:785
+#: parser/parse_agg.c:790
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:864
+#: parser/parse_agg.c:869
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:871
+#: parser/parse_agg.c:876
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:877
+#: parser/parse_agg.c:882
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:895
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:901
+#: parser/parse_agg.c:906
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:931
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:935
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:938
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:941
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:944
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:947
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:950
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:953
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:956
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:954
+#: parser/parse_agg.c:959
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:957
+#: parser/parse_agg.c:962
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:960
+#: parser/parse_agg.c:965
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:963
+#: parser/parse_agg.c:968
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:986 parser/parse_clause.c:1971
+#: parser/parse_agg.c:991 parser/parse_clause.c:1971
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1020 parser/parse_clause.c:2804
+#: parser/parse_agg.c:1025 parser/parse_clause.c:2804
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_agg.c:1108
+#: parser/parse_agg.c:1115
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1248
+#: parser/parse_agg.c:1276
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1441
+#: parser/parse_agg.c:1499
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:1444
+#: parser/parse_agg.c:1502
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
-#: parser/parse_agg.c:1449
+#: parser/parse_agg.c:1507
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_agg.c:1613
+#: parser/parse_agg.c:1672
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
-#: parser/parse_clause.c:193
+#: parser/parse_clause.c:191
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "Relation »%s« kann nicht das Ziel einer datenverändernden Anweisung sein"
-#: parser/parse_clause.c:569 parser/parse_clause.c:597 parser/parse_func.c:2553
+#: parser/parse_clause.c:567 parser/parse_clause.c:595 parser/parse_func.c:2553
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge müssen auf oberster Ebene von FROM erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:609
+#: parser/parse_clause.c:607
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "mehrere Spaltendefinitionslisten für die selbe Funktion sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:642
+#: parser/parse_clause.c:640
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() mit mehreren Funktionen kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
-#: parser/parse_clause.c:643
+#: parser/parse_clause.c:641
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Geben Sie innerhalb von ROWS FROM() jeder Funktion eine eigene Spaltendefinitionsliste."
-#: parser/parse_clause.c:649
+#: parser/parse_clause.c:647
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() mit mehreren Argumenten kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
-#: parser/parse_clause.c:650
+#: parser/parse_clause.c:648
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Verwenden Sie getrennte UNNEST()-Aufrufe innerhalb von ROWS FROM() und geben Sie jeder eine eigene Spaltendefinitionsliste."
-#: parser/parse_clause.c:657
+#: parser/parse_clause.c:655
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY kann nicht mit einer Spaltendefinitionsliste verwendet werden"
-#: parser/parse_clause.c:658
+#: parser/parse_clause.c:656
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an."
-#: parser/parse_clause.c:762 parser/parse_jsontable.c:295
+#: parser/parse_clause.c:760 parser/parse_jsontable.c:293
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "nur eine FOR-ORDINALITY-Spalte ist erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:823
+#: parser/parse_clause.c:821
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is not unique"
msgstr "Spaltenname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_clause.c:865
+#: parser/parse_clause.c:863
#, c-format
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
msgstr "Namensraumname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_clause.c:875
+#: parser/parse_clause.c:873
#, c-format
msgid "only one default namespace is allowed"
msgstr "nur ein Standardnamensraum ist erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:935
+#: parser/parse_clause.c:933
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "Tablesample-Methode %s existiert nicht"
-#: parser/parse_clause.c:957
+#: parser/parse_clause.c:955
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argument, nicht %d"
msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d"
-#: parser/parse_clause.c:991
+#: parser/parse_clause.c:989
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht"
-#: parser/parse_clause.c:1144
+#: parser/parse_clause.c:1142
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden"
-#: parser/parse_clause.c:1331
+#: parser/parse_clause.c:1329
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-#: parser/parse_clause.c:1346
+#: parser/parse_clause.c:1344
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1355
+#: parser/parse_clause.c:1353
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1370
+#: parser/parse_clause.c:1368
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1379
+#: parser/parse_clause.c:1377
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
-#: parser/parse_clause.c:3775
+#: parser/parse_clause.c:3778
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:3781
+#: parser/parse_clause.c:3784
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:3784
+#: parser/parse_clause.c:3787
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um."
-#: parser/parse_clause.c:3789
+#: parser/parse_clause.c:3792
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s"
-#: parser/parse_clause.c:3792
+#: parser/parse_clause.c:3795
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um."
-#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
-#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3405
-#: parser/parse_expr.c:3634 parser/parse_target.c:998
+#: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086
+#: parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119
+#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2762 parser/parse_expr.c:3413
+#: parser/parse_expr.c:3642 parser/parse_target.c:1001
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:1091
+#: parser/parse_coerce.c:1089
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
-#: parser/parse_coerce.c:1109
+#: parser/parse_coerce.c:1107
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
-#: parser/parse_coerce.c:1124
+#: parser/parse_coerce.c:1122
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
+#: parser/parse_coerce.c:1177 parser/parse_coerce.c:1225
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
+#: parser/parse_coerce.c:1188 parser/parse_coerce.c:1237
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1420
+#: parser/parse_coerce.c:1418
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
-#: parser/parse_coerce.c:1536
+#: parser/parse_coerce.c:1534
#, c-format
msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
msgstr "Argumenttypen %s und %s passen nicht zusammen"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1588
+#: parser/parse_coerce.c:1586
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:2191 parser/parse_coerce.c:2211
-#: parser/parse_coerce.c:2231 parser/parse_coerce.c:2252
-#: parser/parse_coerce.c:2307 parser/parse_coerce.c:2341
+#: parser/parse_coerce.c:2189 parser/parse_coerce.c:2209
+#: parser/parse_coerce.c:2229 parser/parse_coerce.c:2250
+#: parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2339
#, c-format
msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
msgstr "als »%s« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:2286 parser/parse_coerce.c:2399
+#: parser/parse_coerce.c:2284 parser/parse_coerce.c:2397
#: utils/fmgr/funcapi.c:600
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2319 parser/parse_coerce.c:2469
+#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2467
#: utils/fmgr/funcapi.c:614
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2353 parser/parse_coerce.c:2433
-#: parser/parse_coerce.c:2566 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697
+#: parser/parse_coerce.c:2351 parser/parse_coerce.c:2431
+#: parser/parse_coerce.c:2564 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Multirange-Typ sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2390
+#: parser/parse_coerce.c:2388
#, c-format
msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
msgstr "kann Elementtyp des Arguments mit Typ »anyarray« nicht bestimmen"
-#: parser/parse_coerce.c:2416 parser/parse_coerce.c:2447
-#: parser/parse_coerce.c:2486 parser/parse_coerce.c:2552
+#: parser/parse_coerce.c:2414 parser/parse_coerce.c:2445
+#: parser/parse_coerce.c:2484 parser/parse_coerce.c:2550
#, c-format
msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist nicht mit als %s deklariertem Argument konsistent"
-#: parser/parse_coerce.c:2511
+#: parser/parse_coerce.c:2509
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat"
-#: parser/parse_coerce.c:2525
+#: parser/parse_coerce.c:2523
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2535
+#: parser/parse_coerce.c:2533
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2596
+#: parser/parse_coerce.c:2594
#, c-format
msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
msgstr "Argumente der anycompatible-Familie können nicht in einen gemeinsamen Typ umgewandelt werden"
-#: parser/parse_coerce.c:2614 parser/parse_coerce.c:2635
-#: parser/parse_coerce.c:2685 parser/parse_coerce.c:2690
-#: parser/parse_coerce.c:2754 parser/parse_coerce.c:2766
+#: parser/parse_coerce.c:2612 parser/parse_coerce.c:2633
+#: parser/parse_coerce.c:2683 parser/parse_coerce.c:2688
+#: parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_coerce.c:2764
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
msgstr "konnte polymorphischen Typ %s nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat"
-#: parser/parse_coerce.c:2624
+#: parser/parse_coerce.c:2622
#, c-format
msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
msgstr "anycompatiblerange-Typ %s stimmt nicht mit anycompatible-Typ %s überein"
-#: parser/parse_coerce.c:2645
+#: parser/parse_coerce.c:2643
#, c-format
msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
msgstr "anycompatiblemultirange-Typ %s stimmt nicht mit anycompatible-Typ %s überein"
-#: parser/parse_coerce.c:2659
+#: parser/parse_coerce.c:2657
#, c-format
msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
msgstr "mit »anycompatiblenonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2894
+#: parser/parse_coerce.c:2892
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anyrange oder anymultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2911
+#: parser/parse_coerce.c:2909
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatiblerange oder anycompatiblemultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2923
+#: parser/parse_coerce.c:2921
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange oder anymultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2935
+#: parser/parse_coerce.c:2933
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange oder anycompatiblemultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2965
+#: parser/parse_coerce.c:2963
msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ internal benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ internal."
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
-#: parser/parse_expr.c:313
+#: parser/parse_expr.c:311
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691
-#: parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719
-#: parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
+#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3797
+#: parser/parse_relation.c:3807 parser/parse_relation.c:3825
+#: parser/parse_relation.c:3832 parser/parse_relation.c:3846
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-#: parser/parse_expr.c:418
+#: parser/parse_expr.c:416
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-#: parser/parse_expr.c:424
+#: parser/parse_expr.c:422
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-#: parser/parse_expr.c:430
+#: parser/parse_expr.c:428
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732
+#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:735
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:584
+#: parser/parse_expr.c:582
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:587
+#: parser/parse_expr.c:585
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Partitionsbegrenzungsausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833
-#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
+#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:848
+#: parser/parse_relation.c:930 parser/parse_target.c:1241
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
-#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
+#: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143
+#: parser/parse_param.c:205 parser/parse_param.c:304
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1103 parser/parse_expr.c:3065
+#: parser/parse_expr.c:1101 parser/parse_expr.c:3073
#, c-format
msgid "%s requires = operator to yield boolean"
msgstr "%s erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3072
+#: parser/parse_expr.c:1107 parser/parse_expr.c:3080
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1395
+#: parser/parse_expr.c:1393
#, c-format
msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
msgstr "MERGE_ACTION() kann nur in der RETURNING-Liste eines MERGE-Befehls verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1517 parser/parse_expr.c:1549
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1563
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1758 parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:1824
+#: parser/parse_expr.c:1822
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1826
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1831
+#: parser/parse_expr.c:1829
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1834
+#: parser/parse_expr.c:1832
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1837
+#: parser/parse_expr.c:1835
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1840
+#: parser/parse_expr.c:1838
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1843
+#: parser/parse_expr.c:1841
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1846
+#: parser/parse_expr.c:1844
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1849
+#: parser/parse_expr.c:1847
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1852
+#: parser/parse_expr.c:1850
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1855
+#: parser/parse_expr.c:1853
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1858
+#: parser/parse_expr.c:1856
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1861
+#: parser/parse_expr.c:1859
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3764
+#: parser/parse_expr.c:1912 parser/parse_expr.c:3772
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1985
+#: parser/parse_expr.c:1983
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1990
+#: parser/parse_expr.c:1988
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:2086
+#: parser/parse_expr.c:2084
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2087
+#: parser/parse_expr.c:2085
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2101
+#: parser/parse_expr.c:2099
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_expr.c:2184
+#: parser/parse_expr.c:2182
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben"
-#: parser/parse_expr.c:2389
+#: parser/parse_expr.c:2387
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2390
+#: parser/parse_expr.c:2388
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2405
+#: parser/parse_expr.c:2403
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
-#: parser/parse_expr.c:2513
+#: parser/parse_expr.c:2511
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023
+#: parser/parse_expr.c:2835 parser/parse_expr.c:3031
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-#: parser/parse_expr.c:2837
+#: parser/parse_expr.c:2845
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
-#: parser/parse_expr.c:2862
+#: parser/parse_expr.c:2870
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2869
+#: parser/parse_expr.c:2877
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969
+#: parser/parse_expr.c:2936 parser/parse_expr.c:2977
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2930
+#: parser/parse_expr.c:2938
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
-#: parser/parse_expr.c:2971
+#: parser/parse_expr.c:2979
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
-#: parser/parse_expr.c:3306
+#: parser/parse_expr.c:3314
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "JSON-ENCODING-Klausel ist nur für Eingabetyp bytea erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:3370
+#: parser/parse_expr.c:3378
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3371
+#: parser/parse_expr.c:3379
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
msgstr "explizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3460
+#: parser/parse_expr.c:3468
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "Format JSON kann nicht mit Ausgabetypen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3473
+#: parser/parse_expr.c:3481
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "JSON-Kodierung kann nur für Ausgabetyp bytea gesetzt werden"
-#: parser/parse_expr.c:3478
+#: parser/parse_expr.c:3486
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung"
-#: parser/parse_expr.c:3479
+#: parser/parse_expr.c:3487
#, c-format
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
msgstr "Nur die JSON-Kodierung UTF8 wird unterstützt."
-#: parser/parse_expr.c:3516
+#: parser/parse_expr.c:3524
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:3521
+#: parser/parse_expr.c:3529
#, c-format
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "Rückgabe von Pseudotypen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:3849 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3857 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_expr.c:4072
+#: parser/parse_expr.c:4080
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "JSON-FORMAT-ENCODING-Klausel kann nur für Eingabetyp bytea verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4092
+#: parser/parse_expr.c:4100
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "Typ %s kann nicht im IS-JSON-Prädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4118 parser/parse_expr.c:4239
+#: parser/parse_expr.c:4126 parser/parse_expr.c:4247
#, c-format
msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s"
msgstr "Typ %s kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4120
+#: parser/parse_expr.c:4128
#, c-format
msgid "Try returning json or jsonb."
msgstr "Versuchen Sie json oder jsonb zurückzugeben."
-#: parser/parse_expr.c:4168
+#: parser/parse_expr.c:4176
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
msgstr "Klausel WITH UNIQUE KEYS kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:4242
+#: parser/parse_expr.c:4250
#, c-format
msgid "Try returning a string type or bytea."
msgstr "Versuchen Sie einen Zeichenkettentyp oder bytea zurückzugeben."
-#: parser/parse_expr.c:4307
+#: parser/parse_expr.c:4315
#, c-format
msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
msgstr "FORMAT JSON kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s() angegeben werden"
-#: parser/parse_expr.c:4320
+#: parser/parse_expr.c:4328
#, c-format
msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
msgstr "SQL/JSON-QUOTES-Verhalten darf nicht angegeben werden, wenn WITH WRAPPER verwendet wird"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4334 parser/parse_expr.c:4363 parser/parse_expr.c:4394
-#: parser/parse_expr.c:4420 parser/parse_expr.c:4446
-#: parser/parse_jsontable.c:94
+#: parser/parse_expr.c:4342 parser/parse_expr.c:4371 parser/parse_expr.c:4402
+#: parser/parse_expr.c:4428 parser/parse_expr.c:4454
+#: parser/parse_jsontable.c:92
#, c-format
msgid "invalid %s behavior"
msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten"
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4337 parser/parse_expr.c:4366
+#: parser/parse_expr.c:4345 parser/parse_expr.c:4374
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4344 parser/parse_expr.c:4373 parser/parse_expr.c:4402
-#: parser/parse_expr.c:4430 parser/parse_expr.c:4456
+#: parser/parse_expr.c:4352 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4410
+#: parser/parse_expr.c:4438 parser/parse_expr.c:4464
#, c-format
msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten für Spalte »%s«"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4347 parser/parse_expr.c:4376
+#: parser/parse_expr.c:4355 parser/parse_expr.c:4384
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für formatierte Spalten."
-#: parser/parse_expr.c:4395
+#: parser/parse_expr.c:4403
#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für %s."
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4405
+#: parser/parse_expr.c:4413
#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für EXISTS-Spalten."
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4423 parser/parse_expr.c:4449
+#: parser/parse_expr.c:4431 parser/parse_expr.c:4457
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4433 parser/parse_expr.c:4459
+#: parser/parse_expr.c:4441 parser/parse_expr.c:4467
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für skalare Spalten."
-#: parser/parse_expr.c:4489
+#: parser/parse_expr.c:4497
#, c-format
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:4707
+#: parser/parse_expr.c:4715
#, c-format
msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
msgstr "für DEFAULT kann nur eine Konstante, Nicht-Aggregat-Funktion oder ein Operatorausdruck angegeben werden"
-#: parser/parse_expr.c:4712
+#: parser/parse_expr.c:4720
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Spaltenverweise enthalten"
-#: parser/parse_expr.c:4717
+#: parser/parse_expr.c:4725
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:4793 parser/parse_expr.c:4802
+#: parser/parse_expr.c:4801 parser/parse_expr.c:4810
#, c-format
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
msgstr "kann Verhaltensausdruck nicht von Typ %s in %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:4796
+#: parser/parse_expr.c:4804
#, c-format
msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
msgstr "Sie werden den Ausdruck ausdrücklich in Typ %s umwandeln müssen."
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_jsontable.c:95
+#: parser/parse_jsontable.c:93
#, c-format
msgid "Only EMPTY [ ARRAY ] or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause."
msgstr "Nur EMPTY [ ARRAY ] oder ERROR ist in der ON-ERROR-Klausel auf der obersten Ebene erlaubt."
-#: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203
+#: parser/parse_jsontable.c:187 parser/parse_jsontable.c:201
#, c-format
msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s"
msgstr "doppelter JSON_TABLE-Spalten- oder -Pfadname: %s"
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: parser/parse_param.c:221
+#: parser/parse_param.c:222
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:744
+#: parser/parse_param.c:310 tcop/postgres.c:733
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-#: parser/parse_relation.c:221
+#: parser/parse_relation.c:226
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:265
+#: parser/parse_relation.c:273
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:465
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-
-#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3633
-#: parser/parse_relation.c:3642
+#: parser/parse_relation.c:502 parser/parse_relation.c:3739
+#: parser/parse_relation.c:3748
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3644
+#: parser/parse_relation.c:506 parser/parse_relation.c:3750
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:500
+#: parser/parse_relation.c:508
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
-#: parser/parse_relation.c:703
+#: parser/parse_relation.c:711
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig"
-#: parser/parse_relation.c:712
+#: parser/parse_relation.c:724
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: parser/parse_relation.c:723
+#: parser/parse_relation.c:735
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in MERGE-WHEN-Bedingung verwendet werden"
-#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691
-#: parser/parse_relation.c:2384
+#: parser/parse_relation.c:1251 parser/parse_relation.c:1708
+#: parser/parse_relation.c:2402
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1445
+#: parser/parse_relation.c:1462
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:1447
+#: parser/parse_relation.c:1464
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
-#: parser/parse_relation.c:1833
+#: parser/parse_relation.c:1850
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist überflüssig bei einer Funktion mit OUT-Parametern"
-#: parser/parse_relation.c:1839
+#: parser/parse_relation.c:1856
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist überflüssig bei einer Funktion, die einen benannten zusammengesetzten Typ zurückgibt"
-#: parser/parse_relation.c:1846
+#: parser/parse_relation.c:1863
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1857
+#: parser/parse_relation.c:1874
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1894
+#: parser/parse_relation.c:1911
#, c-format
msgid "column definition lists can have at most %d entries"
msgstr "Spaltendefinitionslisten können höchstens %d Einträge haben"
-#: parser/parse_relation.c:1954
+#: parser/parse_relation.c:1971
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2066
+#: parser/parse_relation.c:1998 parser/parse_relation.c:2083
#, c-format
msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
msgstr "Funktionen in FROM können höchstens %d Spalten zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:2096
+#: parser/parse_relation.c:2113
#, c-format
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:2177
+#: parser/parse_relation.c:2194
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:2242
+#: parser/parse_relation.c:2259
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:2267
+#: parser/parse_relation.c:2284
#, c-format
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:2357
+#: parser/parse_relation.c:2375
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:3635
+#: parser/parse_relation.c:3741
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3647
+#: parser/parse_relation.c:3753
#, c-format
msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "Um auf diese Tabelle zu verweisen, müssen Sie diese Unteranfrage mit LATERAL markieren."
-#: parser/parse_relation.c:3653
+#: parser/parse_relation.c:3759
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:3693
+#: parser/parse_relation.c:3799
#, c-format
msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt Spalten namens »%s«, aber sie sind in Tabellen, auf die aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden kann."
-#: parser/parse_relation.c:3695
+#: parser/parse_relation.c:3801
#, c-format
msgid "Try using a table-qualified name."
msgstr "Versuchen Sie, einen tabellenqualifizierten Namen zu verwenden."
-#: parser/parse_relation.c:3703
+#: parser/parse_relation.c:3809
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:3706
+#: parser/parse_relation.c:3812
#, c-format
msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "Um auf diese Spalte zu verweisen, müssen Sie diese Unteranfrage mit LATERAL markieren."
-#: parser/parse_relation.c:3708
+#: parser/parse_relation.c:3814
#, c-format
msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
msgstr "Um auf diese Spalte zu verweisen, müssen Sie einen tabellenqualifizierten Namen verwenden."
-#: parser/parse_relation.c:3728
+#: parser/parse_relation.c:3834
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3742
+#: parser/parse_relation.c:3848
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_target.c:480 parser/parse_target.c:795
+#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:798
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
-#: parser/parse_target.c:508
+#: parser/parse_target.c:511
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:513
+#: parser/parse_target.c:516
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:587
+#: parser/parse_target.c:590
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:779
+#: parser/parse_target.c:782
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_target.c:788
+#: parser/parse_target.c:791
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
-#: parser/parse_target.c:877
+#: parser/parse_target.c:880
#, c-format
msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Wertzuweisung in Elemente von »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:887
+#: parser/parse_target.c:890
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:1327
+#: parser/parse_target.c:1330
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:397
-#: utils/cache/typcache.c:452
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:478
+#: utils/cache/typcache.c:532
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:263
+#: parser/parse_utilcmd.c:265
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#: parser/parse_utilcmd.c:504
#, c-format
msgid "cannot set logged status of a temporary sequence"
msgstr "kann den geloggten Status einer temporären Sequenz nicht ändern"
-#: parser/parse_utilcmd.c:611
+#: parser/parse_utilcmd.c:642
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:690 parser/parse_utilcmd.c:702
-#: parser/parse_utilcmd.c:761
+#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:765
+#: parser/parse_utilcmd.c:873 parser/parse_utilcmd.c:906
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:714
+#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgid "not-null constraints on partitioned tables cannot be NO INHERIT"
+msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:808
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid "conflicting NO INHERIT declarations for not-null constraints on column \"%s\""
+msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:821
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:731
+#: parser/parse_utilcmd.c:838
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:735
+#: parser/parse_utilcmd.c:842
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:744
+#: parser/parse_utilcmd.c:851
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:774
+#: parser/parse_utilcmd.c:884
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:778
+#: parser/parse_utilcmd.c:888
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:911
+#: parser/parse_utilcmd.c:915 parser/parse_utilcmd.c:1057
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:805 parser/parse_utilcmd.c:921
+#: parser/parse_utilcmd.c:924 parser/parse_utilcmd.c:1067
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:850
+#: parser/parse_utilcmd.c:971
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:858
+#: parser/parse_utilcmd.c:979
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:866
+#: parser/parse_utilcmd.c:987
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:931
+#: parser/parse_utilcmd.c:1077
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:996
-#, c-format
-msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
-msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1009
+#: parser/parse_utilcmd.c:1163
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1736 parser/parse_utilcmd.c:1844
+#: parser/parse_utilcmd.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2018
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2242
+#: parser/parse_utilcmd.c:2412
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2262
+#: parser/parse_utilcmd.c:2432
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2283
+#: parser/parse_utilcmd.c:2458
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2284 parser/parse_utilcmd.c:2291
-#: parser/parse_utilcmd.c:2298 parser/parse_utilcmd.c:2375
+#: parser/parse_utilcmd.c:2459 parser/parse_utilcmd.c:2466
+#: parser/parse_utilcmd.c:2473 parser/parse_utilcmd.c:2550
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2290
+#: parser/parse_utilcmd.c:2465
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2297
+#: parser/parse_utilcmd.c:2472
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2309
+#: parser/parse_utilcmd.c:2484
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2310
+#: parser/parse_utilcmd.c:2485
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2374
+#: parser/parse_utilcmd.c:2549
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2531
+#: parser/parse_utilcmd.c:2741
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2537
+#: parser/parse_utilcmd.c:2747
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2871
+#: parser/parse_utilcmd.c:2792
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in WITHOUT OVERLAPS is not a range or multirange type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2820
+#, c-format
+msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3115
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2943
+#: parser/parse_utilcmd.c:3187
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2986
+#: parser/parse_utilcmd.c:3230
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3046
+#: parser/parse_utilcmd.c:3290
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3118
+#: parser/parse_utilcmd.c:3362
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3136 parser/parse_utilcmd.c:3237
-#: rewrite/rewriteHandler.c:544 rewrite/rewriteManip.c:1096
+#: parser/parse_utilcmd.c:3380 parser/parse_utilcmd.c:3481
+#: rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1234
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3154
+#: parser/parse_utilcmd.c:3398
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3158
+#: parser/parse_utilcmd.c:3402
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3167
+#: parser/parse_utilcmd.c:3411
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3173
+#: parser/parse_utilcmd.c:3417
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3201
+#: parser/parse_utilcmd.c:3445
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3208
+#: parser/parse_utilcmd.c:3452
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3664
+#: parser/parse_utilcmd.c:3910
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3669 parser/parse_utilcmd.c:3684
+#: parser/parse_utilcmd.c:3915 parser/parse_utilcmd.c:3930
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3679
+#: parser/parse_utilcmd.c:3925
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3700
+#: parser/parse_utilcmd.c:3946
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3705 parser/parse_utilcmd.c:3731
+#: parser/parse_utilcmd.c:3951 parser/parse_utilcmd.c:3977
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3726
+#: parser/parse_utilcmd.c:3972
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3919
+#: parser/parse_utilcmd.c:3988
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgid "misplaced ENFORCED clause"
+msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3993 parser/parse_utilcmd.c:4009
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgid "multiple ENFORCED/NOT ENFORCED clauses not allowed"
+msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4004
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgid "misplaced NOT ENFORCED clause"
+msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4202
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3954
+#: parser/parse_utilcmd.c:4237
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3961
+#: parser/parse_utilcmd.c:4244
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3968
+#: parser/parse_utilcmd.c:4251
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4008
+#: parser/parse_utilcmd.c:4291
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4025
+#: parser/parse_utilcmd.c:4308
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4031 partitioning/partbounds.c:4802
+#: parser/parse_utilcmd.c:4314 partitioning/partbounds.c:4802
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4038 partitioning/partbounds.c:4810
+#: parser/parse_utilcmd.c:4321 partitioning/partbounds.c:4810
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4051
+#: parser/parse_utilcmd.c:4334
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4104
+#: parser/parse_utilcmd.c:4387
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4110
+#: parser/parse_utilcmd.c:4393
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4114
+#: parser/parse_utilcmd.c:4397
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4228
+#: parser/parse_utilcmd.c:4511
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4277
+#: parser/parse_utilcmd.c:4560
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4284
+#: parser/parse_utilcmd.c:4567
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4327
+#: parser/parse_utilcmd.c:4610
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
-#: parser/parser.c:347 scan.l:1393
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1385
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
-#: parser/parser.c:494 scan.l:716 utils/adt/varlena.c:6640
+#: parser/parser.c:494 scan.l:702 utils/adt/varlena.c:6821
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX oder \\+XXXXXX sein."
-#: parser/parser.c:523 scan.l:677 scan.l:693 scan.l:709
-#: utils/adt/varlena.c:6665
+#: parser/parser.c:523 scan.l:663 scan.l:679 scan.l:695
+#: utils/adt/varlena.c:6846
#, c-format
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting"
msgstr "Huge Pages werden mit der aktuellen »shared_memory_type«-Einstellung nicht unterstützt"
-#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1401
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1403
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
-#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1403
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1405
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören."
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:686
+#: postmaster/autovacuum.c:691
#, c-format
msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
msgstr "Autovacuum-Worker benötigte zu lange zum Starten; abgebrochen"
-#: postmaster/autovacuum.c:2203
+#: postmaster/autovacuum.c:2215
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2439
+#: postmaster/autovacuum.c:2451
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2442
+#: postmaster/autovacuum.c:2454
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2636
+#: postmaster/autovacuum.c:2648
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:3254
+#: postmaster/autovacuum.c:3306
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:3255
+#: postmaster/autovacuum.c:3307
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
-#: postmaster/bgworker.c:260
+#: postmaster/autovacuum.c:3429
+#, c-format
+msgid "\"autovacuum_max_workers\" (%d) should be less than or equal to \"autovacuum_worker_slots\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:3431
#, c-format
-msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
+msgid "The server will only start up to \"autovacuum_worker_slots\" (%d) autovacuum workers at a given time."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/bgworker.c:260
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
+msgid "inconsistent background worker state (\"max_worker_processes\"=%d, total slots=%d)"
msgstr "inkonsistenter Background-Worker-Zustand (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
-#: postmaster/bgworker.c:651
+#: postmaster/bgworker.c:645
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
msgstr "Background-Worker »%s«: Background-Worker ohne Shared-Memory-Zugriff werden nicht unterstützt"
-#: postmaster/bgworker.c:662
+#: postmaster/bgworker.c:656
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "Background-Worker »%s«: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
-#: postmaster/bgworker.c:676
+#: postmaster/bgworker.c:670
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall"
-#: postmaster/bgworker.c:691
+#: postmaster/bgworker.c:685
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein"
-#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3312
+#: postmaster/bgworker.c:709 tcop/postgres.c:3316
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: postmaster/bgworker.c:888
+#: postmaster/bgworker.c:868 postmaster/bgworker.c:902
+#, c-format
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
+
+#: postmaster/bgworker.c:878 postmaster/bgworker.c:912
+#, c-format
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
+
+#: postmaster/bgworker.c:965
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in \"shared_preload_libraries\""
msgstr "Background-Worker »%s«: muss in »shared_preload_libraries« registriert sein"
-#: postmaster/bgworker.c:911
+#: postmaster/bgworker.c:988
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "Background-Worker »%s«: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen"
-#: postmaster/bgworker.c:926
+#: postmaster/bgworker.c:1003
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "zu viele Background-Worker"
-#: postmaster/bgworker.c:927
+#: postmaster/bgworker.c:1004
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/checkpointer.c:445
+#: postmaster/bgworker.c:1008 postmaster/checkpointer.c:457
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »%s«."
-#: postmaster/checkpointer.c:441
+#: postmaster/checkpointer.c:453
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1067
+#: postmaster/checkpointer.c:1119
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/checkpointer.c:1068
+#: postmaster/checkpointer.c:1120
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/launch_backend.c:381
+#: postmaster/launch_backend.c:379
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/launch_backend.c:434
+#: postmaster/launch_backend.c:433
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:442
+#: postmaster/launch_backend.c:441
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:459
+#: postmaster/launch_backend.c:458
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang"
-#: postmaster/launch_backend.c:477
+#: postmaster/launch_backend.c:476
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)"
-#: postmaster/launch_backend.c:504
+#: postmaster/launch_backend.c:505
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:508
+#: postmaster/launch_backend.c:509
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:530
+#: postmaster/launch_backend.c:531
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
-#: postmaster/launch_backend.c:531
+#: postmaster/launch_backend.c:532
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-#: postmaster/launch_backend.c:834
+#: postmaster/launch_backend.c:821
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/launch_backend.c:866
+#: postmaster/launch_backend.c:853
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:895
+#: postmaster/launch_backend.c:882
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:901
+#: postmaster/launch_backend.c:888
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:912
+#: postmaster/launch_backend.c:899
#, c-format
msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte Startup-Daten nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:924
+#: postmaster/launch_backend.c:911
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:940
+#: postmaster/launch_backend.c:927
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:959
+#: postmaster/launch_backend.c:946
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:966
+#: postmaster/launch_backend.c:953
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
msgid "archive modules must register an archive callback"
msgstr "Archivmodule müssen einen Archiv-Callback registrieren"
-#: postmaster/postmaster.c:661
+#: postmaster/postmaster.c:668
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: postmaster/postmaster.c:741
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:757
+#: postmaster/postmaster.c:764
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:825
+#: postmaster/postmaster.c:832
#, c-format
msgid "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) must be less than \"max_connections\" (%d)\n"
msgstr "%s: »superuser_reserved_connections« (%d) plus »reserved_connections« (%d) muss kleiner als »max_connections« (%d) sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:833
+#: postmaster/postmaster.c:840
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when \"wal_level\" is \"minimal\""
msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn »wal_level« »minimal« ist"
-#: postmaster/postmaster.c:836
+#: postmaster/postmaster.c:843
#, c-format
msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"replica\" or \"logical\""
msgstr "WAL-Streaming (»max_wal_senders« > 0) benötigt »wal_level« »replica« oder »logical«"
-#: postmaster/postmaster.c:839
+#: postmaster/postmaster.c:846
#, c-format
msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\""
msgstr "WAL kann nicht zusammengefasst werden, wenn »wal_level« »minimal« ist"
-#: postmaster/postmaster.c:847
+#: postmaster/postmaster.c:854
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1004
+#: postmaster/postmaster.c:1015
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1069
+#: postmaster/postmaster.c:1081
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1070
+#: postmaster/postmaster.c:1082
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1093
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "%s startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/postmaster.c:1155
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1149
+#: postmaster/postmaster.c:1161
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1181
+#: postmaster/postmaster.c:1193
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() fehlgeschlagen: Fehlercode %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1234
+#: postmaster/postmaster.c:1246
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1240
+#: postmaster/postmaster.c:1252
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1251
+#: postmaster/postmaster.c:1263
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1282
+#: postmaster/postmaster.c:1294
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %m\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1286
+#: postmaster/postmaster.c:1298
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %m\n"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221
+#: postmaster/postmaster.c:1326 utils/init/postinit.c:223
#, c-format
msgid "could not load %s"
msgstr "konnte %s nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1354
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1343 postmaster/postmaster.c:3684
+#: postmaster/postmaster.c:1355 postmaster/postmaster.c:3600
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1442
+#: postmaster/postmaster.c:1454
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1449
+#: postmaster/postmaster.c:1461
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1472 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1484 utils/misc/tzparser.c:342
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1499
+#: postmaster/postmaster.c:1511
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %m\n"
#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1789
+#: postmaster/postmaster.c:1748
#, c-format
msgid "issuing %s to recalcitrant children"
msgstr "%s wird an ungehorsame Kinder gesendet"
-#: postmaster/postmaster.c:1811
+#: postmaster/postmaster.c:1770
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:1874
-#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1886
-#, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2106
+#: postmaster/postmaster.c:1991
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2134 postmaster/postmaster.c:2138
+#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2003
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2148
+#: postmaster/postmaster.c:2013
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2234
+#: postmaster/postmaster.c:2099
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2275
+#: postmaster/postmaster.c:2140
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2293
+#: postmaster/postmaster.c:2158
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2317
+#: postmaster/postmaster.c:2182
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2257
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2407 postmaster/postmaster.c:2443
+#: postmaster/postmaster.c:2275 postmaster/postmaster.c:2311
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2410
+#: postmaster/postmaster.c:2278
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2485
+#: postmaster/postmaster.c:2334
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2506
+#: postmaster/postmaster.c:2356
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2553
+#: postmaster/postmaster.c:2389
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2569
+#: postmaster/postmaster.c:2406
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2584
+#: postmaster/postmaster.c:2422
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2598
+#: postmaster/postmaster.c:2437
msgid "WAL summarizer process"
msgstr "WAL-Summarizer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2613
+#: postmaster/postmaster.c:2453
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2631
+#: postmaster/postmaster.c:2469
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2644
+#: postmaster/postmaster.c:2484
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2661
+#: postmaster/postmaster.c:2502
msgid "slot sync worker process"
msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2717
+#: postmaster/postmaster.c:2522 postmaster/postmaster.c:2524
+#, fuzzy
+#| msgid "could not write to child process: %s\n"
+msgid "untracked child process"
+msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2557
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2796 postmaster/postmaster.c:2816
-#: postmaster/postmaster.c:2823 postmaster/postmaster.c:2841
-msgid "server process"
-msgstr "Serverprozess"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2895
+#: postmaster/postmaster.c:2773
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3082
+#: postmaster/postmaster.c:2806
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3084 postmaster/postmaster.c:3096
-#: postmaster/postmaster.c:3106 postmaster/postmaster.c:3117
+#: postmaster/postmaster.c:2808 postmaster/postmaster.c:2820
+#: postmaster/postmaster.c:2830 postmaster/postmaster.c:2841
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3093
+#: postmaster/postmaster.c:2817
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3103
+#: postmaster/postmaster.c:2827
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3115
+#: postmaster/postmaster.c:2839
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3331
+#: postmaster/postmaster.c:3114
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3357
+#: postmaster/postmaster.c:3140
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "fahre herunter wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:3363
+#: postmaster/postmaster.c:3146
#, c-format
msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
msgstr "fahre herunter, weil »restart_after_crash« aus ist"
-#: postmaster/postmaster.c:3375
+#: postmaster/postmaster.c:3158
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3574 postmaster/postmaster.c:3985
-#: postmaster/postmaster.c:4374
-#, c-format
-msgid "could not generate random cancel key"
-msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3607
+#: postmaster/postmaster.c:3530
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3649
+#: postmaster/postmaster.c:3565
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3683
+#: postmaster/postmaster.c:3599
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:3752
+#: postmaster/postmaster.c:3670
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:3935
+#: postmaster/postmaster.c:3771
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "manifest ended unexpectedly"
+msgid "WAL was shut down unexpectedly"
+msgstr "Manifest endete unerwartet"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no slot available for new background worker process"
+msgid "no slot available for new autovacuum worker process"
+msgstr "kein Slot für neuen Background-Worker-Prozess verfügbar"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3911
#, c-format
msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
msgstr "konnte »%s«-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4173 postmaster/postmaster.c:4207
-#, c-format
-msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4183 postmaster/postmaster.c:4217
+#: postmaster/postmaster.c:4070
#, c-format
-msgid "invalid processing mode in background worker"
-msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
+msgid "no slot available for new background worker process"
+msgstr "kein Slot für neuen Background-Worker-Prozess verfügbar"
-#: postmaster/postmaster.c:4277
+#: postmaster/postmaster.c:4088
#, c-format
msgid "could not fork background worker process: %m"
msgstr "konnte Background-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4360
-#, c-format
-msgid "no slot available for new background worker process"
-msgstr "kein Slot für neuen Background-Worker-Prozess verfügbar"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4623
+#: postmaster/postmaster.c:4327
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4665
+#: postmaster/postmaster.c:4369
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
-#: postmaster/syslogger.c:529 postmaster/syslogger.c:1173
+#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:1172
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:629 postmaster/syslogger.c:643
+#: postmaster/syslogger.c:626 postmaster/syslogger.c:640
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:712
+#: postmaster/syslogger.c:711
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:731
+#: postmaster/syslogger.c:730
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
-#: postmaster/syslogger.c:732
+#: postmaster/syslogger.c:731
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis »%s« erscheinen."
-#: postmaster/syslogger.c:740
+#: postmaster/syslogger.c:739
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:745 postmaster/syslogger.c:762
+#: postmaster/syslogger.c:744 postmaster/syslogger.c:761
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1128
+#: postmaster/syslogger.c:1127
#, c-format
msgid "could not write to log file: %m\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %m\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1246
+#: postmaster/syslogger.c:1247
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1336
+#: postmaster/syslogger.c:1337
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
-#: postmaster/walsummarizer.c:740
+#: postmaster/walsummarizer.c:741
#, c-format
msgid "WAL summarization is not progressing"
msgstr "WAL-Zusammenfassung kommt nicht voran"
-#: postmaster/walsummarizer.c:741
+#: postmaster/walsummarizer.c:742
#, c-format
msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
msgstr "Zusammenfassung bis %X/%X wird benötigt, aber sie hängt fest bei %X/%X auf Festplatte und %X/%X im Speicher."
-#: postmaster/walsummarizer.c:755
+#: postmaster/walsummarizer.c:756
#, c-format
msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld second"
msgid_plural "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
msgstr[0] "warte immer noch auf WAL-Zusammenfassung bis %X/%X nach %ld Sekunde"
msgstr[1] "warte immer noch auf WAL-Zusammenfassung bis %X/%X nach %ld Sekunden"
-#: postmaster/walsummarizer.c:760
+#: postmaster/walsummarizer.c:761
#, c-format
msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
msgstr "Zusammenfassung hat %X/%X auf Festplatte und %X/%X im Speicher erreicht."
-#: postmaster/walsummarizer.c:1000
+#: postmaster/walsummarizer.c:1001
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
-#: postmaster/walsummarizer.c:1045
+#: postmaster/walsummarizer.c:1046
#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen: %s"
-#: postmaster/walsummarizer.c:1051
+#: postmaster/walsummarizer.c:1052
#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: regex/regc_pg_locale.c:262
+#: regex/regc_pg_locale.c:265
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von regulären Ausdrücken nicht unterstützt"
-#: repl_gram.y:318 repl_gram.y:359
+#: repl_gram.y:322 repl_gram.y:363
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
-#: repl_scanner.l:154
+#: repl_scanner.l:160
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:267
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:268
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
#, c-format
msgid "password is required"
msgstr "Passwort wird benötigt"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:268
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
#, c-format
msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
msgstr "Nicht-Superuser kann nicht verbinden, wenn der Server kein Passwort anfordert."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:270
#, c-format
msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
msgstr "Die Authentifizierungsmethode des Zielservers muss geändern werden oder setzen Sie password_required=false in den Subskriptionsparametern."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:285
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286
#, c-format
msgid "could not clear search path: %s"
msgstr "konnte Suchpfad nicht auf leer setzen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:331
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:517
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "ungültige Syntax für Verbindungszeichenkette: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:360
#, c-format
msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
msgstr "Nicht-Superuser müssen ein Passwort in den Verbindungsparametern angeben."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "konnte Verbindungsparameter nicht interpretieren: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:459
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:460
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:476
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:477
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:764
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:477
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:613
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:643
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:607
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:614
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:644
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:667
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:668
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:690
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:691
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:706
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "Fehler beim Beenden des COPY-Datenstroms: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:715
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:716
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:957
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:725
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:958
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:751
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:752
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:764
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:765
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:920
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:973
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:980
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:921
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:974
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:981
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1000
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1001
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1101
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1102
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1153
#, c-format
msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht ändern: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1174
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1187
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "ungültige Antwort auf Anfrage"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1188
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "%d Felder erwartet, %d Feldern erhalten."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1245
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1258
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "Ausführen von Anfragen benötigt eine Datenbankverbindung"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1277
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1290
msgid "empty query"
msgstr "leere Anfrage"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1283
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1296
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "unerwarteter Pipeline-Modus"
msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation wird die restlichen Änderungen der Remote-Transaktion %u in eine Datei serialisieren"
+#: replication/logical/conflict.c:122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
+msgid "conflict detected on relation \"%s.%s\": conflict=%s"
+msgstr "für Relation »%s.%s« in Publikation »%s« kann keine Spaltenliste verwendet werden"
+
+#: replication/logical/conflict.c:217
+#, c-format
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified locally in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:221
+#, c-format
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by origin \"%s\" in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:233
+#, c-format
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:238
+#, c-format
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified in transaction %u."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:245
+#, c-format
+msgid "Updating the row that was modified locally in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:248
+#, c-format
+msgid "Updating the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:253
+#, c-format
+msgid "Updating the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgid "Could not find the row to be updated."
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
+
+#: replication/logical/conflict.c:264
+#, c-format
+msgid "Deleting the row that was modified locally in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:267
+#, c-format
+msgid "Deleting the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:272
+#, c-format
+msgid "Deleting the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:278
+#, fuzzy
+#| msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgid "Could not find the row to be deleted."
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
+
+#: replication/logical/conflict.c:333
+#, c-format
+msgid "Key %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:350
+#, c-format
+msgid "existing local tuple %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:355
+#, c-format
+msgid "Existing local tuple %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:382
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "composite type %s"
+msgid "remote tuple %s"
+msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
+
+#: replication/logical/conflict.c:386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "composite type %s"
+msgid "Remote tuple %s"
+msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
+
+#: replication/logical/conflict.c:420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ", replica identity"
+msgid "replica identity %s"
+msgstr ", Replika-Identität"
+
+#: replication/logical/conflict.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ", replica identity"
+msgid "replica identity full %s"
+msgstr ", Replika-Identität"
+
+#: replication/logical/conflict.c:426
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replica Identity"
+msgid "Replica identity %s"
+msgstr "Replika-Identität"
+
+#: replication/logical/conflict.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replica Identity"
+msgid "Replica identity full %s"
+msgstr "Replika-Identität"
+
#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:141
#, c-format
msgid "logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary"
msgstr "logische Dekodierung auf dem Standby-Server erfordert »wal_level« >= »logical« auf dem Primärserver"
-#: replication/logical/launcher.c:334
-#, c-format
-msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+#: replication/logical/launcher.c:331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+msgid "cannot start logical replication workers when \"max_replication_slots\"=0"
msgstr "Arbeitsprozesse für logische Replikation können nicht gestartet werden, wenn max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:427
+#: replication/logical/launcher.c:424
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt"
-#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514
-#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023
-#: storage/lmgr/lock.c:2836 storage/lmgr/lock.c:4221 storage/lmgr/lock.c:4286
-#: storage/lmgr/lock.c:4636 storage/lmgr/predicate.c:2469
-#: storage/lmgr/predicate.c:2484 storage/lmgr/predicate.c:3881
+#. translator: %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:511
+#: replication/slot.c:1556 replication/slot.c:1579 storage/lmgr/lock.c:1033
+#: storage/lmgr/lock.c:1071 storage/lmgr/lock.c:2908 storage/lmgr/lock.c:4311
+#: storage/lmgr/lock.c:4376 storage/lmgr/lock.c:4726
+#: storage/lmgr/predicate.c:2469 storage/lmgr/predicate.c:2484
+#: storage/lmgr/predicate.c:3881
#, c-format
msgid "You might need to increase \"%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »%s« erhöhen."
-#: replication/logical/launcher.c:513
+#: replication/logical/launcher.c:510
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt"
-#: replication/logical/launcher.c:720
+#: replication/logical/launcher.c:717
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation ist leer, kann nicht zugeteilt werden"
-#: replication/logical/launcher.c:729
+#: replication/logical/launcher.c:726
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation wird schon von einem anderen Arbeitsprozess verwendet, kann nicht zugeteilt werden"
msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:542 replication/slot.c:798
-#: replication/slot.c:829
+#: replication/logical/logical.c:542 replication/slot.c:828
+#: replication/slot.c:863
#, c-format
msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
msgstr "Dieser Replikations-Slot wird vom Primärserver synchronisiert."
msgid "Specify another replication slot."
msgstr "Geben Sie einen anderen Replikations-Slot an."
-#: replication/logical/logical.c:554 replication/logical/logical.c:561
-#, c-format
-msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
-msgstr "aus Replikations-Slot »%s« können keine Änderungen mehr gelesen werden"
-
-#: replication/logical/logical.c:556
-#, c-format
-msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
-msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat."
-
-#: replication/logical/logical.c:563
-#, c-format
-msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
-msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er mit der Wiederherstellung kollidierte."
-
-#: replication/logical/logical.c:628
+#: replication/logical/logical.c:609
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
-#: replication/logical/logical.c:630
+#: replication/logical/logical.c:611
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:778
+#: replication/logical/logical.c:759
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:784
+#: replication/logical/logical.c:765
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:955 replication/logical/logical.c:1000
-#: replication/logical/logical.c:1045 replication/logical/logical.c:1091
+#: replication/logical/logical.c:936 replication/logical/logical.c:981
+#: replication/logical/logical.c:1026 replication/logical/logical.c:1072
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
msgstr "logische Replikation bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback"
-#: replication/logical/logical.c:1323 replication/logical/logical.c:1372
-#: replication/logical/logical.c:1413 replication/logical/logical.c:1499
-#: replication/logical/logical.c:1548
+#: replication/logical/logical.c:1304 replication/logical/logical.c:1353
+#: replication/logical/logical.c:1394 replication/logical/logical.c:1480
+#: replication/logical/logical.c:1529
#, c-format
msgid "logical streaming requires a %s callback"
msgstr "logisches Streaming benötigt einen %s-Callback"
-#: replication/logical/logical.c:1458
+#: replication/logical/logical.c:1439
#, c-format
msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
msgstr "logisches Streaming bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback"
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1420
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1428
#: utils/adt/jsonb.c:1304
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "Ausgabe-Plugin »%s« erzeugt binäre Ausgabe, aber Funktion »%s« erwartet Textdaten"
-#: replication/logical/origin.c:190
+#: replication/logical/origin.c:194
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0"
msgstr "Replication-Origin kann nicht abgefragt oder geändert werden, wenn »max_replication_slots« 0 ist"
-#: replication/logical/origin.c:195
+#: replication/logical/origin.c:199
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "Replication-Origins können nicht während der Wiederherstellung geändert werden"
-#: replication/logical/origin.c:240
+#: replication/logical/origin.c:244
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
msgstr "Replication-Origin »%s« existiert nicht"
-#: replication/logical/origin.c:331
+#: replication/logical/origin.c:335
#, c-format
msgid "could not find free replication origin ID"
msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-ID finden"
-#: replication/logical/origin.c:365
+#: replication/logical/origin.c:369
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
msgstr "konnte Replication-Origin mit ID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet"
-#: replication/logical/origin.c:492
+#: replication/logical/origin.c:496
#, c-format
msgid "replication origin with ID %d does not exist"
msgstr "Replication-Origin mit ID %d existiert nicht"
-#: replication/logical/origin.c:757
+#: replication/logical/origin.c:761
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Checkpoint hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/origin.c:798
+#: replication/logical/origin.c:802
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\""
msgstr "konnte keinen freien Replication-State finden, erhöhen Sie »max_replication_slots«"
-#: replication/logical/origin.c:806
+#: replication/logical/origin.c:810
#, c-format
msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
msgstr "Replikationszustand von Knoten %d auf %X/%X wiederhergestellt"
-#: replication/logical/origin.c:816
+#: replication/logical/origin.c:820
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u"
-#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1143
+#: replication/logical/origin.c:948 replication/logical/origin.c:1147
#, c-format
msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
msgstr "Replication-Origin mit ID %d ist bereits aktiv für PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1156
+#: replication/logical/origin.c:959 replication/logical/origin.c:1160
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit ID %d finden"
-#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158
-#: replication/slot.c:2384
+#: replication/logical/origin.c:961 replication/logical/origin.c:1162
+#: replication/slot.c:2599
#, c-format
msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
msgstr "Erhöhen Sie »max_replication_slots« und versuchen Sie es erneut."
-#: replication/logical/origin.c:1114
+#: replication/logical/origin.c:1118
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet ist"
-#: replication/logical/origin.c:1199 replication/logical/origin.c:1415
-#: replication/logical/origin.c:1435
+#: replication/logical/origin.c:1203 replication/logical/origin.c:1419
+#: replication/logical/origin.c:1439
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert"
-#: replication/logical/origin.c:1285
+#: replication/logical/origin.c:1289
#, c-format
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
msgstr "Replication-Origin-Name »%s« ist reserviert"
-#: replication/logical/origin.c:1287
+#: replication/logical/origin.c:1291
#, c-format
msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Replication-Origin-Namen »%s«, »%s« und Namen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert."
-#: replication/logical/relation.c:242
+#: replication/logical/relation.c:241
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: replication/logical/relation.c:243
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "»%s«"
-#: replication/logical/relation.c:245
-#, c-format
-msgid ", \"%s\""
-msgstr ", »%s«"
-
-#: replication/logical/relation.c:251
+#: replication/logical/relation.c:262
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
msgstr[0] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlt eine replizierte Spalte: %s"
msgstr[1] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten: %s"
-#: replication/logical/relation.c:306
+#: replication/logical/relation.c:273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
+#| msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated column: %s"
+msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated columns: %s"
+msgstr[0] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlt eine replizierte Spalte: %s"
+msgstr[1] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten: %s"
+
+#: replication/logical/relation.c:328
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
-#: replication/logical/relation.c:398
+#: replication/logical/relation.c:421
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3999
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4122
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4345
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4370
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4468
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4493
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4349
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4374
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4472
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4497
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4624
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
+msgid "could not remove file \"%s\" during removal of %s/%s/xid*: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5120
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5244
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
-#: replication/logical/slotsync.c:215
+#: replication/logical/slotsync.c:213
#, c-format
msgid "could not synchronize replication slot \"%s\" because remote slot precedes local slot"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht synchronisieren, weil der Remote-Slot dem lokalen vorangeht"
-#: replication/logical/slotsync.c:217
+#: replication/logical/slotsync.c:215
#, c-format
msgid "The remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
msgstr "Der Remote-Slot hat LSN %X/%X und Katalog-xmin %u, aber der lokale Slot hat LSN %X/%X und Katalog-xmin %u."
-#: replication/logical/slotsync.c:459
+#: replication/logical/slotsync.c:457
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" of database with OID %u"
msgstr "Replikations-Slot »%s« von Datenbank mit OID %u wurde gelöscht"
-#: replication/logical/slotsync.c:579
+#: replication/logical/slotsync.c:577
#, c-format
msgid "could not synchronize replication slot \"%s\""
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht synchronisieren"
-#: replication/logical/slotsync.c:580
+#: replication/logical/slotsync.c:578
#, c-format
msgid "Logical decoding could not find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
msgstr "Logisches Dekodieren konnte keinen konsistenten Punkt von der LSN des lokalen Slots %X/%X finden."
-#: replication/logical/slotsync.c:589
+#: replication/logical/slotsync.c:587
#, c-format
msgid "newly created replication slot \"%s\" is sync-ready now"
msgstr "neu erzeugter Replikations-Slot »%s« ist jetzt bereit für die Synchronisierung"
-#: replication/logical/slotsync.c:628
+#: replication/logical/slotsync.c:626
#, c-format
msgid "skipping slot synchronization because the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
msgstr "Slot-Synchronisierung wird übersprungen, weil die empfangene Slot-Sync-LSN %X/%X für Slot »%s« der Position %X/%X des Standbys voraus ist"
-#: replication/logical/slotsync.c:650
+#: replication/logical/slotsync.c:648
#, c-format
msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
msgstr "verlasse Slot-Synchronisierung, weil der gleiche Slot »%s« schon auf dem Standby existiert"
-#: replication/logical/slotsync.c:819
+#: replication/logical/slotsync.c:817
#, c-format
msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
msgstr "konnte Informationen über logische Failover-Slots nicht vom Primärserver holen: %s"
-#: replication/logical/slotsync.c:965
-#, c-format
-msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
+#: replication/logical/slotsync.c:963
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
+msgid "could not fetch primary slot name \"%s\" info from the primary server: %s"
msgstr "konnte Informationen über primary_slot_name »%s« nicht vom Primärserver holen: %s"
-#: replication/logical/slotsync.c:967
-#, c-format
-msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
+#: replication/logical/slotsync.c:965
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
+msgid "Check if \"primary_slot_name\" is configured correctly."
msgstr "Prüfen Sie, ob primary_slot_name korrekt konfiguriert ist."
-#: replication/logical/slotsync.c:987
+#: replication/logical/slotsync.c:985
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
msgstr "Replikations-Slots können nicht von einem Standby-Server synchronisiert werden"
#. translator: second %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:996
+#: replication/logical/slotsync.c:994
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified by \"%s\" does not exist on primary server"
msgstr "Replikations-Slot »%s«, der in »%s« angegeben ist, existiert auf dem Publikationsserver nicht"
#. translator: first %s is a connection option; second %s is a GUC
#. variable name
#.
-#: replication/logical/slotsync.c:1029
+#: replication/logical/slotsync.c:1027
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be specified in \"%s\""
msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« in »%s« angegeben wird"
-#: replication/logical/slotsync.c:1050
+#: replication/logical/slotsync.c:1048
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert »wal_level« >= »logical«"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091
+#: replication/logical/slotsync.c:1061 replication/logical/slotsync.c:1089
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be set"
msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« definiert ist"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1077
+#: replication/logical/slotsync.c:1075
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be enabled"
msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« eingeschaltet ist"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1129
+#: replication/logical/slotsync.c:1127
#, c-format
msgid "replication slot synchronization worker will shut down because \"%s\" is disabled"
msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung wird herunterfahren, weil »%s« deaktiviert ist"
-#: replication/logical/slotsync.c:1138
+#: replication/logical/slotsync.c:1136
#, c-format
msgid "replication slot synchronization worker will restart because of a parameter change"
msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/slotsync.c:1162
+#: replication/logical/slotsync.c:1160
#, c-format
msgid "replication slot synchronization worker is shutting down on receiving SIGINT"
msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung fährt herunter, weil SIGINT empfangen wurde"
-#: replication/logical/slotsync.c:1287
+#: replication/logical/slotsync.c:1285
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing"
msgstr "Replikations-Slots können nicht synchronisiert werden, während die Standby-Beförderung läuft"
-#: replication/logical/slotsync.c:1295
+#: replication/logical/slotsync.c:1293
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
msgstr "Replikations-Slots können nicht nebenläufig synchronisiert werden"
-#: replication/logical/slotsync.c:1403
+#: replication/logical/slotsync.c:1401
#, c-format
msgid "slot sync worker started"
msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess gestartet"
-#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900
-#: replication/walreceiver.c:307
-#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
+#: replication/logical/slotsync.c:1464 replication/slotfuncs.c:902
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgid "synchronization worker \"%s\" could not connect to the primary server: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
-#: replication/logical/snapbuild.c:653
+#: replication/logical/snapbuild.c:514
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß"
-#: replication/logical/snapbuild.c:707
+#: replication/logical/snapbuild.c:568
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1404 replication/logical/snapbuild.c:1501
-#: replication/logical/snapbuild.c:2017
+#: replication/logical/snapbuild.c:1265 replication/logical/snapbuild.c:1362
+#: replication/logical/snapbuild.c:1868
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1406
+#: replication/logical/snapbuild.c:1267
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1453
+#: replication/logical/snapbuild.c:1314
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1455 replication/logical/snapbuild.c:1479
+#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1477
+#: replication/logical/snapbuild.c:1338
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1503
+#: replication/logical/snapbuild.c:1364
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1904
+#: replication/logical/snapbuild.c:1730
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1910
+#: replication/logical/snapbuild.c:1736
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1951
+#: replication/logical/snapbuild.c:1777
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2019
+#: replication/logical/snapbuild.c:1870
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
-#: replication/logical/snapbuild.c:2126
+#: replication/logical/snapbuild.c:1977
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, damit two_phase eingeschaltet werden kann"
-#: replication/logical/tablesync.c:827 replication/logical/tablesync.c:969
+#: replication/logical/tablesync.c:831 replication/logical/tablesync.c:972
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:834
+#: replication/logical/tablesync.c:838
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden"
-#: replication/logical/tablesync.c:892
+#: replication/logical/tablesync.c:891
#, c-format
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "konnte Spaltenlisteninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1071
+#: replication/logical/tablesync.c:1070
#, c-format
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "konnte WHERE-Klausel-Informationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1230
+#: replication/logical/tablesync.c:1237
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1429
+#: replication/logical/tablesync.c:1352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
+msgid "table synchronization worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1437
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1472
+#: replication/logical/tablesync.c:1480
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits"
-#: replication/logical/tablesync.c:1505 replication/logical/worker.c:2361
+#: replication/logical/tablesync.c:1513 replication/logical/worker.c:2383
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "Benutzer »%s« kann nicht in eine Relation mit Sicherheit auf Zeilenebene replizieren: »%s«"
-#: replication/logical/tablesync.c:1518
+#: replication/logical/tablesync.c:1526
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden: %s"
-#: replication/logical/worker.c:481
+#: replication/logical/worker.c:479
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten"
-#: replication/logical/worker.c:483
+#: replication/logical/worker.c:481
#, c-format
msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
msgstr "Gestreamte Replikationstransaktionen können erst mit parallelen Apply-Worker-Prozessen verarbeitet werden, wenn alle Tabellen synchronisiert worden sind."
-#: replication/logical/worker.c:852 replication/logical/worker.c:967
+#: replication/logical/worker.c:851 replication/logical/worker.c:966
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Spalte %d in logischer Replikation"
-#: replication/logical/worker.c:2500
+#: replication/logical/worker.c:2530
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden"
-#: replication/logical/worker.c:2507
+#: replication/logical/worker.c:2537
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:3371
+#: replication/logical/worker.c:3476
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »??? (%d)«"
-#: replication/logical/worker.c:3543
+#: replication/logical/worker.c:3648
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete"
-#: replication/logical/worker.c:3697
+#: replication/logical/worker.c:3802
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
-#: replication/logical/worker.c:3891
+#: replication/logical/worker.c:3999
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3905
+#: replication/logical/worker.c:4013
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3936
+#: replication/logical/worker.c:4044
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/worker.c:3940
+#: replication/logical/worker.c:4048
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/worker.c:3954
+#: replication/logical/worker.c:4062
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Superuser-Privilegien des Eigentümers der Subskription entzogen wurden"
-#: replication/logical/worker.c:3958
+#: replication/logical/worker.c:4066
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Superuser-Privilegien des Eigentümers der Subskription entzogen wurden"
-#: replication/logical/worker.c:4478
+#: replication/logical/worker.c:4568
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
-#: replication/logical/worker.c:4591
+#: replication/logical/worker.c:4593
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
+
+#: replication/logical/worker.c:4682
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:4607
+#: replication/logical/worker.c:4698
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:4631
+#: replication/logical/worker.c:4722
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:4636
+#: replication/logical/worker.c:4727
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:4758
+#: replication/logical/worker.c:4849
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert"
-#: replication/logical/worker.c:4806
+#: replication/logical/worker.c:4897
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4820
+#: replication/logical/worker.c:4911
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4902
+#: replication/logical/worker.c:4993
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht"
-#: replication/logical/worker.c:4903
+#: replication/logical/worker.c:4994
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein."
-#: replication/logical/worker.c:4940
+#: replication/logical/worker.c:5031
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«"
-#: replication/logical/worker.c:4944
+#: replication/logical/worker.c:5035
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4949
+#: replication/logical/worker.c:5040
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4960
+#: replication/logical/worker.c:5051
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4967
+#: replication/logical/worker.c:5058
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4978
+#: replication/logical/worker.c:5069
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4986
+#: replication/logical/worker.c:5077
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:322
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:325
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "ungültige proto_version"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:327
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:330
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:414 replication/pgoutput/pgoutput.c:418
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:417 replication/pgoutput/pgoutput.c:421
#, c-format
msgid "option \"%s\" missing"
msgstr "Option »%s« fehlt"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:466
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder niedriger"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:487
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:505
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:493
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt paralleles Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:510
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "Streaming angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:524
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:512
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:529
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:517
#, c-format
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
-#: replication/slot.c:260
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
+msgid "cannot use different values of publish_generated_columns for table \"%s.%s\" in different publications"
+msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
+
+#: replication/slot.c:275
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz"
-#: replication/slot.c:269
+#: replication/slot.c:284
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang"
-#: replication/slot.c:282
+#: replication/slot.c:297
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen"
-#: replication/slot.c:284
+#: replication/slot.c:299
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
-#: replication/slot.c:333
+#: replication/slot.c:348
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
msgstr "Failover kann nicht für einen auf dem Standby erzeugten Replikations-Slot eingeschaltet werden"
-#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849
+#: replication/slot.c:360 replication/slot.c:885
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
msgstr "Failover kann nicht für einen temporären Replikations-Slot eingeschaltet werden"
-#: replication/slot.c:370
+#: replication/slot.c:385
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits"
-#: replication/slot.c:380
+#: replication/slot.c:395
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung"
-#: replication/slot.c:381
+#: replication/slot.c:396
#, c-format
msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie »max_replication_slots«."
-#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2450 replication/slotfuncs.c:661
-#: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
+#: replication/slot.c:579 replication/slotfuncs.c:658
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:739
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
-#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1337
+#: replication/slot.c:634 replication/slot.c:1388
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d"
-#: replication/slot.c:638
+#: replication/slot.c:651
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
+msgid "can no longer access replication slot \"%s\""
+msgstr "aus Replikations-Slot »%s« können keine Änderungen mehr gelesen werden"
+
+#: replication/slot.c:653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
+msgid "This replication slot has been invalidated due to \"%s\"."
+msgstr "Benutzer verwendete einen logischen Replikations-Slot, der ungültig gemacht werden muss."
+
+#: replication/slot.c:672
#, c-format
msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« wurde akquiriert"
-#: replication/slot.c:640
+#: replication/slot.c:674
#, c-format
msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« wurde akquiriert"
-#: replication/slot.c:729
+#: replication/slot.c:759
#, c-format
msgid "released logical replication slot \"%s\""
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« wurde freigegeben"
-#: replication/slot.c:731
+#: replication/slot.c:761
#, c-format
msgid "released physical replication slot \"%s\""
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« wurde freigegeben"
-#: replication/slot.c:797
+#: replication/slot.c:827
#, c-format
msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
msgstr "kann Replikations-Slot »%s« nicht löschen"
-#: replication/slot.c:816
+#: replication/slot.c:850
#, c-format
msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
msgstr "%s kann nicht mit einem physischem Replikations-Slot verwendet werden"
-#: replication/slot.c:828
+#: replication/slot.c:862
#, c-format
msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht geändert werden"
-#: replication/slot.c:838
+#: replication/slot.c:872
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
msgstr "Failover kann nicht für einen Replikations-Slot auf dem Standby eingeschaltet werden"
-#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311
+#: replication/slot.c:1020 replication/slot.c:2120 replication/slot.c:2505
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
-#: replication/slot.c:1372
+#: replication/slot.c:1423
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn »max_replication_slots« > 0"
-#: replication/slot.c:1377
+#: replication/slot.c:1428
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn »wal_level« >= replica"
-#: replication/slot.c:1389
+#: replication/slot.c:1440
#, c-format
msgid "permission denied to use replication slots"
msgstr "keine Berechtigung, um Replikations-Slots zu verwenden"
-#: replication/slot.c:1390
+#: replication/slot.c:1441
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Replikations-Slots verwenden."
-#: replication/slot.c:1498
+#: replication/slot.c:1550
#, c-format
msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
msgstr[0] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %llu Byte."
msgstr[1] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %llu Bytes."
-#: replication/slot.c:1506
+#: replication/slot.c:1561
#, c-format
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
msgstr "Der Slot kollidierte mit dem xid-Horizont %u."
-#: replication/slot.c:1511
+#: replication/slot.c:1566
msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
msgstr "Logische Dekodierung auf dem Standby-Server erfordert »wal_level« >= »logical« auf dem Primärserver."
-#: replication/slot.c:1519
+#. translator: %s is a GUC variable name
+#: replication/slot.c:1575
+#, c-format
+msgid "The slot's idle time of %dmin %02ds exceeds the configured \"%s\" duration of %dmin."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:1589
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben"
-#: replication/slot.c:1521
+#: replication/slot.c:1591
#, c-format
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "obsoleter Replikations-Slot »%s« wird ungültig gemacht"
-#: replication/slot.c:2249
+#: replication/slot.c:2443
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
-#: replication/slot.c:2256
+#: replication/slot.c:2450
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
-#: replication/slot.c:2263
+#: replication/slot.c:2457
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
-#: replication/slot.c:2299
+#: replication/slot.c:2493
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/slot.c:2333
+#: replication/slot.c:2529
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber »wal_level« < »logical«"
-#: replication/slot.c:2335
+#: replication/slot.c:2531
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
msgstr "Ändern Sie »wal_level« in »logical« oder höher."
-#: replication/slot.c:2339
+#: replication/slot.c:2543
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but \"hot_standby\" = \"off\""
+msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber »wal_level« < »logical«"
+
+#: replication/slot.c:2545
+#, c-format
+msgid "Change \"hot_standby\" to be \"on\"."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:2550
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber »wal_level« < »replica«"
-#: replication/slot.c:2341
+#: replication/slot.c:2552
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
msgstr "Ändern Sie »wal_level« in »replica« oder höher."
-#: replication/slot.c:2383
+#: replication/slot.c:2598
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
-#: replication/slot.c:2458
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
+#: replication/slot.c:2676
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgid "Replication slot \"%s\" does not exist."
+msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
+
+#: replication/slot.c:2684
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
+msgid "\"%s\" is not a physical replication slot."
msgstr "»%s« ist kein physischer Replikations-Slot"
-#: replication/slot.c:2635
+#: replication/slot.c:2861
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben ist, existiert nicht"
-#: replication/slot.c:2637 replication/slot.c:2671 replication/slot.c:2686
+#: replication/slot.c:2863 replication/slot.c:2897 replication/slot.c:2912
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"."
msgstr "Logische Replikation wartet auf den Standby, der zum Replikations-Slot »%s« gehört."
-#: replication/slot.c:2639
+#: replication/slot.c:2865
#, c-format
msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Erzeugen Sie den Replikations-Slot »%s« oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
-#: replication/slot.c:2649
+#: replication/slot.c:2875
#, c-format
msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht in Parameter »%s« angegeben werden"
-#: replication/slot.c:2651
+#: replication/slot.c:2877
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
msgstr "Logische Replikation wartet auf Korrektur bei Replikations-Slot »%s«."
-#: replication/slot.c:2653
+#: replication/slot.c:2879
#, c-format
msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
msgstr "Entfernen Sie den Replikations-Slot »%s« aus dem Parameter »%s«."
-#: replication/slot.c:2669
+#: replication/slot.c:2895
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated"
msgstr "der physische Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, wurde ungültig gemacht"
-#: replication/slot.c:2673
+#: replication/slot.c:2899
#, c-format
msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Löschen Sie den Replikations-Slot »%s« und erzeugen Sie ihn neu, oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
-#: replication/slot.c:2684
+#: replication/slot.c:2910
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid"
msgstr "der Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, hat keine active_pid"
-#: replication/slot.c:2688
+#: replication/slot.c:2914
#, c-format
msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Starten Sie den zum Replikations-Slot »%s« gehörenden Standby oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
-#: replication/slotfuncs.c:526
+#: replication/slot.c:3006
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
+msgid "\"%s\" must be set to 0 during binary upgrade mode."
+msgstr "»%s« muss im Binary-Upgrade-Modus auf -1 gesetzt sein."
+
+#: replication/slotfuncs.c:523
#, c-format
msgid "invalid target WAL LSN"
msgstr "ungültige Ziel-WAL-LSN"
-#: replication/slotfuncs.c:548
+#: replication/slotfuncs.c:545
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht vorwärtsgesetzt werden"
-#: replication/slotfuncs.c:550
+#: replication/slotfuncs.c:547
#, c-format
msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
msgstr "Diese Slot hat nie zuvor WAL reserviert oder er wurde ungültig gemacht."
-#: replication/slotfuncs.c:566
+#: replication/slotfuncs.c:563
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
msgstr "Replikations-Slot kann nicht auf %X/%X vorwärtsgesetzt werden, Minimum ist %X/%X"
-#: replication/slotfuncs.c:673
+#: replication/slotfuncs.c:670
#, c-format
msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht als logischer Replikations-Slot kopiert werden"
-#: replication/slotfuncs.c:675
+#: replication/slotfuncs.c:672
#, c-format
msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht als physischer Replikations-Slot kopiert werden"
-#: replication/slotfuncs.c:682
+#: replication/slotfuncs.c:679
#, c-format
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
msgstr "ein Replikations-Slot, der kein WAL reserviert, kann nicht kopiert werden"
-#: replication/slotfuncs.c:768
+#: replication/slotfuncs.c:770
#, c-format
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
-#: replication/slotfuncs.c:770
+#: replication/slotfuncs.c:772
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
msgstr "Der Quell-Replikations-Slot wurde während der Kopieroperation inkompatibel geändert."
-#: replication/slotfuncs.c:776
+#: replication/slotfuncs.c:778
#, c-format
msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
-#: replication/slotfuncs.c:778
+#: replication/slotfuncs.c:780
#, c-format
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Versuchen Sie es erneut, wenn confirmed_flush_lsn des Quell-Replikations-Slots gültig ist."
-#: replication/slotfuncs.c:877
+#: replication/slotfuncs.c:879
#, c-format
msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server"
msgstr "Replikations-Slots können nur zu einem Standby-Server synchronisiert werden"
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein Kandidat für synchroner Standby mit Quorum"
-#: replication/syncrep.c:1013
-#, c-format
-msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed"
-msgstr "Parser für »synchronous_standby_names« fehlgeschlagen"
+#: replication/syncrep.c:1014
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" failed"
+msgid "\"%s\" parser failed."
+msgstr "»%s« fehlgeschlagen"
-#: replication/syncrep.c:1019
+#: replication/syncrep.c:1021
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "Anzahl synchroner Standbys (%d) muss größer als null sein"
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: replication/walreceiver.c:354
+#: replication/walreceiver.c:307
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgid "streaming replication receiver \"%s\" could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
+
+#: replication/walreceiver.c:355
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server"
-#: replication/walreceiver.c:355
+#: replication/walreceiver.c:356
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
-#: replication/walreceiver.c:366
+#: replication/walreceiver.c:367
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
-#: replication/walreceiver.c:419
+#: replication/walreceiver.c:420
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:423
+#: replication/walreceiver.c:424
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:458
+#: replication/walreceiver.c:459
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: replication/walreceiver.c:502
+#: replication/walreceiver.c:503
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
-#: replication/walreceiver.c:503
+#: replication/walreceiver.c:504
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:593
+#: replication/walreceiver.c:604
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
-#: replication/walreceiver.c:625
+#: replication/walreceiver.c:636
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:641 replication/walreceiver.c:1071
+#: replication/walreceiver.c:652 replication/walreceiver.c:1094
#, c-format
msgid "could not close WAL segment %s: %m"
msgstr "konnte WAL-Segment %s nicht schließen: %m"
-#: replication/walreceiver.c:760
+#: replication/walreceiver.c:771
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
-#: replication/walreceiver.c:959
+#: replication/walreceiver.c:982
#, c-format
msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in WAL-Segment %s bei Position %d, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:531
+#: replication/walsender.c:499
#, c-format
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:635 storage/smgr/md.c:1735
+#: replication/walsender.c:603 storage/smgr/md.c:1751
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:639
+#: replication/walsender.c:607
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:853
+#: replication/walsender.c:823
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:919
+#: replication/walsender.c:889
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:922
+#: replication/walsender.c:892
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:966
+#: replication/walsender.c:936
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
-#: replication/walsender.c:1160
+#: replication/walsender.c:1131
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für CREATE_REPLICATION_SLOT-Option »%s«: »%s«"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1266
+#: replication/walsender.c:1237
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1276
+#: replication/walsender.c:1247
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1282
+#: replication/walsender.c:1253
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1287
+#: replication/walsender.c:1258
#, c-format
msgid "%s must be called in a read-only transaction"
msgstr "%s muss in einer Read-Only-Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1293
+#: replication/walsender.c:1264
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1299
+#: replication/walsender.c:1270
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: replication/walsender.c:1472
+#: replication/walsender.c:1447
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
-#: replication/walsender.c:2000
+#: replication/walsender.c:1976
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:2035
+#: replication/walsender.c:2011
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:2068
+#: replication/walsender.c:2042
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142
-#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1752 tcop/postgres.c:2234
-#: tcop/postgres.c:2672 tcop/postgres.c:2749
+#: replication/walsender.c:2050 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1135
+#: tcop/postgres.c:1493 tcop/postgres.c:1745 tcop/postgres.c:2228
+#: tcop/postgres.c:2665 tcop/postgres.c:2742
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: replication/walsender.c:2233 replication/walsender.c:2268
+#: replication/walsender.c:2207 replication/walsender.c:2242
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:2256
+#: replication/walsender.c:2230
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2345
+#: replication/walsender.c:2319
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2759
+#: replication/walsender.c:2733
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:590
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:615
+#: rewrite/rewriteHandler.c:617
#, c-format
msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "INSERT ... SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:671
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:900 rewrite/rewriteHandler.c:939
+#: rewrite/rewriteHandler.c:908 rewrite/rewriteHandler.c:947
#, c-format
msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
msgstr "kann keinen Wert außer DEFAULT in Spalte »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:968
+#: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:976
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:904
+#: rewrite/rewriteHandler.c:912
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:966 rewrite/rewriteHandler.c:974
+#: rewrite/rewriteHandler.c:974 rewrite/rewriteHandler.c:982
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:1127
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1118 rewrite/rewriteHandler.c:1136
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1682
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1691
#, c-format
msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1722 rewrite/rewriteHandler.c:3262
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1731 rewrite/rewriteHandler.c:3271
#, c-format
msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
msgstr "Zugriff auf Nicht-System-Sicht »%s« ist beschränkt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2122 rewrite/rewriteHandler.c:4254
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2130 rewrite/rewriteHandler.c:4265
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2227
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2235
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2589
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2598
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2603
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2606
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2609
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2661
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2664
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2673
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2676
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2679
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2673
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2682
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2676
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2685
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2688
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2697
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2691
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2700
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2694
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2703
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2701 rewrite/rewriteHandler.c:2705
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2713
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2710 rewrite/rewriteHandler.c:2714
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2722
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2716
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2725
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2740
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2749
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3121 rewrite/rewriteHandler.c:3156
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3130 rewrite/rewriteHandler.c:3165
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3124
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3133
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3129 rewrite/rewriteHandler.c:3165
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3138 rewrite/rewriteHandler.c:3174
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3132
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3141
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3137 rewrite/rewriteHandler.c:3174
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3146 rewrite/rewriteHandler.c:3183
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3140
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3149
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3159
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3168
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht mit MERGE zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3168
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3177
#, c-format
msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht mit MERGE zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger ein."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3177
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3186
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger ein."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3352
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3361
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3360
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3369
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3377
#, c-format
msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« mergen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3396
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3405
#, c-format
msgid "cannot merge into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« mergen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3398
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3407
#, c-format
msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions but not all."
msgstr "MERGE wird nicht unterstützt für Sichten mit INSTEAD-OF-Trigger für einige Aktionen aber nicht für alle."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3399
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3408
#, c-format
msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
msgstr "Um Mergen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie entweder einen vollen Satz an INSTEAD-OF-Triggern ein oder löschen Sie die bestehenden INSTEAD-OF-Trigger."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3912
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3923
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3923
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3934
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3937
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3948
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3941
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3952
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3946
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3957
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4206
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4217
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4303
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4314
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4305
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4316
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4310
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4321
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4312
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4323
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4317
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4328
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4319
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4330
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4337
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4348
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4394
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4405
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1084
+#: rewrite/rewriteManip.c:1222
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1431
+#: rewrite/rewriteManip.c:1567
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1767
+#: rewrite/rewriteManip.c:1970
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, die Teil einer Mehrfachzuweisung in dem UPDATE-Befehl sind"
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss der rekursive Verweis auf WITH-Anfrage »%s« auf der obersten Ebene ihres rechten SELECT sein"
-#: scan.l:497
+#: scan.l:483
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:517
+#: scan.l:503
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:531
+#: scan.l:517
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:581
+#: scan.l:567
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
-#: scan.l:582
+#: scan.l:568
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when \"standard_conforming_strings\" is off."
msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn »standard_conforming_strings« aus ist."
-#: scan.l:643
+#: scan.l:629
msgid "unhandled previous state in xqs"
msgstr "unbehandelter vorheriger Zustand in xqs"
-#: scan.l:717
+#: scan.l:703
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
-#: scan.l:728
+#: scan.l:714
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:729
+#: scan.l:715
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
-#: scan.l:801
+#: scan.l:787
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:818 scan.l:828
+#: scan.l:804 scan.l:814
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-#: scan.l:839 syncrep_scanner.l:101
+#: scan.l:825 syncrep_scanner.l:114
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:1002
+#: scan.l:988
msgid "operator too long"
msgstr "Operator zu lang"
-#: scan.l:1015
+#: scan.l:1001
+#, fuzzy
+#| msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
+msgid "parameter number too large"
+msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
+
+#: scan.l:1007
msgid "trailing junk after parameter"
msgstr "Müll folgt auf Parameter"
-#: scan.l:1036
+#: scan.l:1028
msgid "invalid hexadecimal integer"
msgstr "ungültige hexadezimale Zahl"
-#: scan.l:1040
+#: scan.l:1032
msgid "invalid octal integer"
msgstr "ungültige oktale Zahl"
-#: scan.l:1044
+#: scan.l:1036
msgid "invalid binary integer"
msgstr "ungültige binäre Zahl"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1239
+#: scan.l:1231
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s am Ende der Eingabe"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1247
+#: scan.l:1239
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei »%s«"
-#: scan.l:1439
+#: scan.l:1431
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1440
+#: scan.l:1432
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
-#: scan.l:1449
+#: scan.l:1441
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1450
+#: scan.l:1442
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'."
-#: scan.l:1464
+#: scan.l:1456
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1465
+#: scan.l:1457
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
-#: snowball/dict_snowball.c:215
+#: snowball/dict_snowball.c:217
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar"
-#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:49
+#: snowball/dict_snowball.c:240 tsearch/dict_ispell.c:75
+#: tsearch/dict_simple.c:50
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
-#: snowball/dict_snowball.c:247
+#: snowball/dict_snowball.c:249
#, c-format
msgid "multiple Language parameters"
msgstr "mehrere »Language«-Parameter"
-#: snowball/dict_snowball.c:254
+#: snowball/dict_snowball.c:256
#, c-format
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
-#: snowball/dict_snowball.c:262
+#: snowball/dict_snowball.c:264
#, c-format
msgid "missing Language parameter"
msgstr "Parameter »Language« fehlt"
-#: statistics/extended_stats.c:176
+#: statistics/attribute_stats.c:180 statistics/attribute_stats.c:915
+#: statistics/relation_stats.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgid "Statistics cannot be modified during recovery."
+msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
+
+#: statistics/attribute_stats.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot specify both %s and %s"
+msgid "cannot specify both attname and attnum"
+msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
+
+#: statistics/attribute_stats.c:220
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must specify at least one column"
+msgid "must specify either attname or attnum"
+msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+
+#: statistics/attribute_stats.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgid "cannot modify statistics on system column \"%s\""
+msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
+
+#: statistics/attribute_stats.c:292
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
+msgid "unable to determine element type of attribute \"%s\""
+msgstr "kann Elementtyp des Arguments mit Typ »anyarray« nicht bestimmen"
+
+#: statistics/attribute_stats.c:293
+#, c-format
+msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_MCELEM or STATISTIC_KIND_DECHIST."
+msgstr ""
+
+#: statistics/attribute_stats.c:308
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgid "could not determine less-than operator for attribute \"%s\""
+msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln"
+
+#: statistics/attribute_stats.c:309
+#, c-format
+msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_HISTOGRAM or STATISTIC_KIND_CORRELATION."
+msgstr ""
+
+#: statistics/attribute_stats.c:322
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "variable \"%s\" is not an array"
+msgid "attribute \"%s\" is not a range type"
+msgstr "Variable »%s« ist kein Array"
+
+#: statistics/attribute_stats.c:323
+#, c-format
+msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_RANGE_LENGTH_HISTOGRAM or STATISTIC_KIND_BOUNDS_HISTOGRAM."
+msgstr ""
+
+#: statistics/attribute_stats.c:582 statistics/attribute_stats.c:590
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgid "attribute %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
+
+#: statistics/attribute_stats.c:724 statistics/stat_utils.c:79
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgid "\"%s\" array cannot contain NULL values"
+msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+
+#: statistics/attribute_stats.c:767
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgid "maximum number of statistics slots exceeded: %d"
+msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten"
+
+#: statistics/attribute_stats.c:926
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgid "cannot clear statistics on system column \"%s\""
+msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
+
+#: statistics/extended_stats.c:175
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet werden"
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:649 storage/buffer/bufmgr.c:805
+#: statistics/relation_stats.c:92
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "range subtype cannot be %s"
+msgid "reltuples cannot be < -1.0"
+msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein"
+
+#: statistics/stat_utils.c:43
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" cannot be empty."
+msgid "\"%s\" cannot be NULL"
+msgstr "»%s« kann nicht leer sein."
+
+#: statistics/stat_utils.c:70
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
+msgid "\"%s\" cannot be a multidimensional array"
+msgstr "Multiranges können nicht aus mehrdimensionalen Arrays konstruiert werden"
+
+#: statistics/stat_utils.c:110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
+msgid "\"%s\" must be specified when \"%s\" is specified"
+msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist"
+
+#: statistics/stat_utils.c:177
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
+msgid "cannot modify statistics for relation \"%s\""
+msgstr "für Relation »%s« können keine Statistiken definiert werden"
+
+#: statistics/stat_utils.c:198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
+msgid "cannot modify statistics for shared relation"
+msgstr "für Relation »%s« können keine Statistiken definiert werden"
+
+#: statistics/stat_utils.c:230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgid "unrecognized argument name: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Ereignisname »%s«"
+
+#: statistics/stat_utils.c:244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgid "argument \"%s\" has type \"%s\", expected type \"%s\""
+msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
+
+#: statistics/stat_utils.c:285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of %s must be a name"
+msgid "variadic arguments must be name/value pairs"
+msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
+
+#: statistics/stat_utils.c:286
+#, c-format
+msgid "Provide an even number of variadic arguments that can be divided into pairs."
+msgstr ""
+
+#: statistics/stat_utils.c:300
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "path element at position %d is null"
+msgid "name at variadic position %d is NULL"
+msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL"
+
+#: statistics/stat_utils.c:304
+#, c-format
+msgid "name at variadic position %d has type \"%s\", expected type \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:650 storage/buffer/bufmgr.c:806
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1532
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1542
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2277 storage/buffer/localbuf.c:361
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2286 storage/buffer/localbuf.c:362
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "kann Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2348
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2357
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2350
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2360
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5653
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5615
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5655
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5619
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5677 storage/buffer/bufmgr.c:5697
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5636 storage/buffer/bufmgr.c:5651
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-#: storage/buffer/localbuf.c:597
+#: storage/buffer/localbuf.c:598
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden"
-#: storage/buffer/localbuf.c:712
+#: storage/buffer/localbuf.c:713
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
-#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:877
+#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:875
#, c-format
msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "konnte Größe von temporärer Datei »%s« von BufFile »%s« nicht bestimmen: %m"
-#: storage/file/buffile.c:956
+#: storage/file/buffile.c:951
#, c-format
msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
msgstr "konnte Fileset »%s« nicht löschen: %m"
-#: storage/file/buffile.c:974 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1194
+#: storage/file/buffile.c:969 storage/smgr/md.c:346 storage/smgr/md.c:1217
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
-#: storage/file/fd.c:583 storage/file/fd.c:655 storage/file/fd.c:691
+#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:654 storage/file/fd.c:690
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "konnte schmutzige Daten nicht flushen: %m"
-#: storage/file/fd.c:613
+#: storage/file/fd.c:612
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "konnte Größe der schmutzigen Daten nicht bestimmen: %m"
-#: storage/file/fd.c:665
+#: storage/file/fd.c:664
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "munmap() fehlgeschlagen beim Flushen von Daten: %m"
-#: storage/file/fd.c:983
+#: storage/file/fd.c:982
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1073
+#: storage/file/fd.c:1072
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:1074
+#: storage/file/fd.c:1073
#, c-format
msgid "System allows %d, server needs at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, Server benötigt mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:1162 storage/file/fd.c:2618 storage/file/fd.c:2727
-#: storage/file/fd.c:2878
+#: storage/file/fd.c:1161 storage/file/fd.c:2640 storage/file/fd.c:2749
+#: storage/file/fd.c:2900
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1536
+#: storage/file/fd.c:1535
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1675
+#: storage/file/fd.c:1674
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1682
+#: storage/file/fd.c:1681
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäres Unterverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1879
+#: storage/file/fd.c:1878
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1915
+#: storage/file/fd.c:1914
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1956
+#: storage/file/fd.c:1955
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: storage/file/fd.c:2044
+#: storage/file/fd.c:2043
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: storage/file/fd.c:2234
-#, c-format
-msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
+#: storage/file/fd.c:2256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
+msgid "temporary file size exceeds \"temp_file_limit\" (%dkB)"
msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2594 storage/file/fd.c:2653
+#: storage/file/fd.c:2616 storage/file/fd.c:2675
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:2698
+#: storage/file/fd.c:2720
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen"
-#: storage/file/fd.c:2854
+#: storage/file/fd.c:2876
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:3384
+#: storage/file/fd.c:3407
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "unerwartete Datei im Verzeichnis für temporäre Dateien gefunden: »%s«"
-#: storage/file/fd.c:3502
+#: storage/file/fd.c:3525
#, c-format
msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (syncfs), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
-#: storage/file/fd.c:3729
+#: storage/file/fd.c:3752
#, c-format
msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (pre-fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
-#: storage/file/fd.c:3761
+#: storage/file/fd.c:3784
#, c-format
msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
-#: storage/file/fd.c:3950
-#, c-format
-msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform."
-msgstr "debug_io_direct wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
+#: storage/file/fd.c:3973
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgid "\"%s\" is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: storage/file/fd.c:3964
-#, c-format
-msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\""
+#: storage/file/fd.c:3988
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\"."
msgstr "Ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: storage/file/fd.c:3984
-#, c-format
-msgid "Invalid option \"%s\""
+#: storage/file/fd.c:4008
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid option \"%s\""
+msgid "Invalid option \"%s\"."
msgstr "Ungültige Option »%s«"
-#: storage/file/fd.c:3997
-#, c-format
-msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+#: storage/file/fd.c:4021 storage/file/fd.c:4029
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+msgid "\"%s\" is not supported for WAL because %s is too small."
msgstr "»debug_io_direct« wird für WAL nicht unterstützt, weil XLOG_BLCKSZ zu klein ist"
-#: storage/file/fd.c:4004
-#, c-format
-msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small"
-msgstr "»debug_io_direct« wird für Daten nicht unterstützt, weil BLCKSZ zu klein ist"
-
#: storage/file/reinit.c:145
#, c-format
msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment"
msgstr "angeforderte DSM-Segmentgröße stimmt nicht mit der Größe des existierenden Segments überein"
-#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:357
-#: tcop/backend_startup.c:304
+#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:408
+#: tcop/backend_startup.c:319
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: storage/ipc/procarray.c:3857
+#: storage/ipc/procarray.c:3858
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet"
-#: storage/ipc/procarray.c:3893 storage/ipc/procarray.c:3901
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
+#: storage/ipc/procarray.c:3894 storage/ipc/procarray.c:3902
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:256 storage/ipc/signalfuncs.c:263
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:270
#, c-format
msgid "permission denied to terminate process"
msgstr "keine Berechtigung, um Prozess zu beenden"
-#: storage/ipc/procarray.c:3894 storage/ipc/signalfuncs.c:236
+#: storage/ipc/procarray.c:3895 storage/ipc/signalfuncs.c:257
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Prozesse von Rollen mit dem %s-Attribut beenden."
-#: storage/ipc/procarray.c:3902 storage/ipc/signalfuncs.c:243
+#: storage/ipc/procarray.c:3903 storage/ipc/signalfuncs.c:271
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Prozess beendet werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Prozess beenden."
-#: storage/ipc/procsignal.c:416
+#: storage/ipc/procsignal.c:450
#, c-format
msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
msgstr "warte immer noch darauf, dass Backend mit PID %d ProcSignalBarrier annimmt"
+#: storage/ipc/procsignal.c:782
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
+
+#: storage/ipc/procsignal.c:791
+#, c-format
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
+
#: storage/ipc/shm_mq.c:383
#, c-format
msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:984
-#: storage/lmgr/lock.c:1022 storage/lmgr/lock.c:2835 storage/lmgr/lock.c:4220
-#: storage/lmgr/lock.c:4285 storage/lmgr/lock.c:4635
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:1032
+#: storage/lmgr/lock.c:1070 storage/lmgr/lock.c:2907 storage/lmgr/lock.c:4310
+#: storage/lmgr/lock.c:4375 storage/lmgr/lock.c:4725
#: storage/lmgr/predicate.c:2468 storage/lmgr/predicate.c:2483
#: storage/lmgr/predicate.c:3880 storage/lmgr/predicate.c:4927
#: utils/hash/dynahash.c:1095
msgid "out of shared memory"
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-#: storage/ipc/shmem.c:161 storage/ipc/shmem.c:257
+#: storage/ipc/shmem.c:156 storage/ipc/shmem.c:252
#, c-format
msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
msgstr "Shared Memory aufgebraucht (%zu Bytes angefordert)"
-#: storage/ipc/shmem.c:436
+#: storage/ipc/shmem.c:431
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen"
-#: storage/ipc/shmem.c:451
+#: storage/ipc/shmem.c:446
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %zu, tatsächlich %zu"
-#: storage/ipc/shmem.c:470
+#: storage/ipc/shmem.c:465
#, c-format
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angefordert)"
-#: storage/ipc/shmem.c:502 storage/ipc/shmem.c:521
+#: storage/ipc/shmem.c:497 storage/ipc/shmem.c:516
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:74
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Backend-Prozess"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1453
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:123 storage/lmgr/proc.c:1495
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:302
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:143 storage/ipc/signalfuncs.c:150
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:157
#, c-format
msgid "permission denied to cancel query"
msgstr "keine Berechtigung, um Anfrage zu stornieren"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:130
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:144
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Anfragen von Rollen mit dem %s-Attribut stornieren."
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:137
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:151
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may cancel autovacuum workers."
+msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können mit COPY in eine Datei schreiben."
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:158
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Anfrage storniert werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diese Anfrage stornieren."
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:179
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:200
#, c-format
msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
msgstr "konnte die Existenz des Backend mit PID %d nicht prüfen: %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:197
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:218
#, c-format
msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
msgstr[0] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunde beendet"
msgstr[1] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunden beendet"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:228
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:249
#, c-format
msgid "\"timeout\" must not be negative"
msgstr "»timeout« darf nicht negativ sein"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:285
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may terminate autovacuum workers."
+msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Parameter inspizieren."
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:313
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3196
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3200
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2557
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2550
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
-#: storage/ipc/standby.c:1486
+#: storage/ipc/standby.c:1482
msgid "unknown reason"
msgstr "unbekannter Grund"
-#: storage/ipc/standby.c:1491
+#: storage/ipc/standby.c:1487
msgid "recovery conflict on buffer pin"
msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Buffer-Pin"
-#: storage/ipc/standby.c:1494
+#: storage/ipc/standby.c:1490
msgid "recovery conflict on lock"
msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Sperre"
-#: storage/ipc/standby.c:1497
+#: storage/ipc/standby.c:1493
msgid "recovery conflict on tablespace"
msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Tablespace"
-#: storage/ipc/standby.c:1500
+#: storage/ipc/standby.c:1496
msgid "recovery conflict on snapshot"
msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Snapshot"
-#: storage/ipc/standby.c:1503
+#: storage/ipc/standby.c:1499
msgid "recovery conflict on replication slot"
msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Replikations-Slot"
-#: storage/ipc/standby.c:1506
+#: storage/ipc/standby.c:1502
msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Buffer-Deadlock"
-#: storage/ipc/standby.c:1509
+#: storage/ipc/standby.c:1505
msgid "recovery conflict on database"
msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Datenbank"
-#: storage/large_object/inv_api.c:190
+#: storage/large_object/inv_api.c:152
#, c-format
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
msgstr "pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:272
+#: storage/large_object/inv_api.c:234
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309
-#: storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617
-#: storage/large_object/inv_api.c:807
+#: storage/large_object/inv_api.c:259 storage/large_object/inv_api.c:271
+#: storage/large_object/inv_api.c:468 storage/large_object/inv_api.c:579
+#: storage/large_object/inv_api.c:769
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u"
-#: storage/large_object/inv_api.c:455
+#: storage/large_object/inv_api.c:417
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
msgstr "ungültige »whence«-Angabe: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:627
+#: storage/large_object/inv_api.c:589
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1104
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1107
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1123
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1126
#, c-format
msgid "Process %d: %s"
msgstr "Prozess %d: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1132
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1135
#, c-format
msgid "deadlock detected"
msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1135
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1138
#, c-format
msgid "See server log for query details."
msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:848
+#: storage/lmgr/lmgr.c:847
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:851
+#: storage/lmgr/lmgr.c:850
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:854
+#: storage/lmgr/lmgr.c:853
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:857
+#: storage/lmgr/lmgr.c:856
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "beim Sperren von aktualisierter Version (%u,%u) von Tupel in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:860
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:863
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Prüfen der Eindeutigkeit von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:866
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:869
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1239
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1238
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1245
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1244
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1251
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1250
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid der Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1256
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1255
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1263
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1262
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1271
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1270
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "Transaktion %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1276
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1275
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1282
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1281
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "spekulatives Token %u von Transaktion %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1288
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1287
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1296
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1295
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1303
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1302
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1311
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1310
#, c-format
msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
msgstr "Remote-Transaktion %u von Subskription %u in Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1318
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1317
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:812
+#: storage/lmgr/lock.c:860
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden"
-#: storage/lmgr/lock.c:814
+#: storage/lmgr/lock.c:862
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-#: storage/lmgr/lock.c:3284 storage/lmgr/lock.c:3352 storage/lmgr/lock.c:3468
+#: storage/lmgr/lock.c:3363 storage/lmgr/lock.c:3431 storage/lmgr/lock.c:3547
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1817 utils/time/snapmgr.c:535
-#: utils/time/snapmgr.c:541
+#: storage/lmgr/predicate.c:1817 utils/time/snapmgr.c:497
+#: utils/time/snapmgr.c:503
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1818 utils/time/snapmgr.c:542
+#: storage/lmgr/predicate.c:1818 utils/time/snapmgr.c:504
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr."
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
-#: storage/lmgr/proc.c:353
+#: storage/lmgr/proc.c:404
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet »max_wal_senders« (aktuell %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1546
+#: storage/lmgr/proc.c:1588
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1561
+#: storage/lmgr/proc.c:1603
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1570
+#: storage/lmgr/proc.c:1612
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1577
+#: storage/lmgr/proc.c:1619
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1594
+#: storage/lmgr/proc.c:1636
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
-#: storage/page/bufpage.c:152
+#: storage/page/bufpage.c:141
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u"
-#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730
-#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208
-#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
+#: storage/page/bufpage.c:206 storage/page/bufpage.c:719
+#: storage/page/bufpage.c:1062 storage/page/bufpage.c:1197
+#: storage/page/bufpage.c:1303 storage/page/bufpage.c:1415
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:759
+#: storage/page/bufpage.c:748
#, c-format
msgid "corrupted line pointer: %u"
msgstr "verfälschter Line-Pointer: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
+#: storage/page/bufpage.c:778 storage/page/bufpage.c:1255
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
-#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233
-#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
+#: storage/page/bufpage.c:1081 storage/page/bufpage.c:1222
+#: storage/page/bufpage.c:1319 storage/page/bufpage.c:1431
#, c-format
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "verfälschter Line-Pointer: offset = %u, size = %u"
-#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:547
+#: storage/smgr/md.c:492 storage/smgr/md.c:554
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
-#: storage/smgr/md.c:500 storage/smgr/md.c:611
+#: storage/smgr/md.c:507 storage/smgr/md.c:618
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
-#: storage/smgr/md.c:506
+#: storage/smgr/md.c:513
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:589
+#: storage/smgr/md.c:596
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht mit FileFallocate() erweitern: %m"
-#: storage/smgr/md.c:869
+#: storage/smgr/md.c:889
#, c-format
msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Blöcke %u..%u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:895
+#: storage/smgr/md.c:915
#, c-format
msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
msgstr "konnte Blöcke %u..%u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
-#: storage/smgr/md.c:995
+#: storage/smgr/md.c:1018
#, c-format
msgid "could not write blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Blöcke %u..%u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1165
+#: storage/smgr/md.c:1188
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:1220
+#: storage/smgr/md.c:1243
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1700
+#: storage/smgr/md.c:1716
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment hat nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:1714
+#: storage/smgr/md.c:1730
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-#: tcop/backend_startup.c:85
+#: tcop/backend_startup.c:87
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
-#: tcop/backend_startup.c:208
+#: tcop/backend_startup.c:209
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: tcop/backend_startup.c:213
+#: tcop/backend_startup.c:214
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: tcop/backend_startup.c:277
+#: tcop/backend_startup.c:292
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: tcop/backend_startup.c:283
+#: tcop/backend_startup.c:298
#, c-format
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "das Datenbanksystem nimmt noch keine Verbindungen an"
-#: tcop/backend_startup.c:284
+#: tcop/backend_startup.c:299
#, c-format
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
msgstr "Konsistenter Wiederherstellungszustand wurde noch nicht erreicht."
-#: tcop/backend_startup.c:288
+#: tcop/backend_startup.c:303
#, c-format
msgid "the database system is not accepting connections"
msgstr "das Datenbanksystem nimmt keine Verbindungen an"
-#: tcop/backend_startup.c:289
+#: tcop/backend_startup.c:304
#, c-format
msgid "Hot standby mode is disabled."
msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert."
-#: tcop/backend_startup.c:294
+#: tcop/backend_startup.c:309
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: tcop/backend_startup.c:299
+#: tcop/backend_startup.c:314
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: tcop/backend_startup.c:414
+#: tcop/backend_startup.c:429
#, c-format
msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
msgstr "direkte SSL-Verbindungsanfrage ohne ALPN-Protokollerweiterung empfangen"
-#: tcop/backend_startup.c:420
+#: tcop/backend_startup.c:435
#, c-format
msgid "direct SSL connection accepted"
msgstr "direkte SSL-Verbindung angenommen"
-#: tcop/backend_startup.c:430
+#: tcop/backend_startup.c:445
#, c-format
msgid "direct SSL connection rejected"
msgstr "direkte SSL-Verbindung abgelehnt"
-#: tcop/backend_startup.c:489 tcop/backend_startup.c:517
+#: tcop/backend_startup.c:504 tcop/backend_startup.c:532
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: tcop/backend_startup.c:501 tcop/backend_startup.c:538
+#: tcop/backend_startup.c:516 tcop/backend_startup.c:558
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: tcop/backend_startup.c:573
+#: tcop/backend_startup.c:594
#, c-format
msgid "SSLRequest accepted"
msgstr "SSLRequest akzeptiert"
-#: tcop/backend_startup.c:576
+#: tcop/backend_startup.c:597
#, c-format
msgid "SSLRequest rejected"
msgstr "SSLRequest abgelehnt"
-#: tcop/backend_startup.c:585
+#: tcop/backend_startup.c:606
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:603
+#: tcop/backend_startup.c:624
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen"
-#: tcop/backend_startup.c:604 tcop/backend_startup.c:658
+#: tcop/backend_startup.c:625 tcop/backend_startup.c:679
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein."
-#: tcop/backend_startup.c:627
+#: tcop/backend_startup.c:648
#, c-format
msgid "GSSENCRequest accepted"
msgstr "GSSENCRequest akzeptiert"
-#: tcop/backend_startup.c:630
+#: tcop/backend_startup.c:651
#, c-format
msgid "GSSENCRequest rejected"
msgstr "GSSENCRequest abgelehnt"
-#: tcop/backend_startup.c:639
+#: tcop/backend_startup.c:660
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:657
+#: tcop/backend_startup.c:678
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen"
-#: tcop/backend_startup.c:681
+#: tcop/backend_startup.c:706
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: tcop/backend_startup.c:744
+#: tcop/backend_startup.c:769
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-#: tcop/backend_startup.c:785
+#: tcop/backend_startup.c:810
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: tcop/backend_startup.c:802
+#: tcop/backend_startup.c:827
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2161
+#: tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2161
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/fastpath.c:149
+#: tcop/fastpath.c:148
#, c-format
msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
msgstr "Funktion »%s« kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden"
-#: tcop/fastpath.c:234
+#: tcop/fastpath.c:233
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1369 tcop/postgres.c:1605
-#: tcop/postgres.c:2071 tcop/postgres.c:2333
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1362 tcop/postgres.c:1598
+#: tcop/postgres.c:2065 tcop/postgres.c:2326
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:317
+#: tcop/fastpath.c:316
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:353
+#: tcop/fastpath.c:352
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-#: tcop/fastpath.c:361
+#: tcop/fastpath.c:360
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-#: tcop/fastpath.c:385
+#: tcop/fastpath.c:384
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/fastpath.c:448
+#: tcop/fastpath.c:447
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:5012
+#: tcop/postgres.c:454 tcop/postgres.c:4945
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: tcop/postgres.c:1076
+#: tcop/postgres.c:1069
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1374
+#: tcop/postgres.c:1367
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1480
+#: tcop/postgres.c:1473
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1610
+#: tcop/postgres.c:1603
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1677 tcop/postgres.c:2653
+#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2646
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1729
+#: tcop/postgres.c:1722
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1735
+#: tcop/postgres.c:1728
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1949
+#: tcop/postgres.c:1942
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:2076
+#: tcop/postgres.c:2070
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2131 tcop/postgres.c:2735
+#: tcop/postgres.c:2125 tcop/postgres.c:2728
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:2213
+#: tcop/postgres.c:2207
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2215 tcop/postgres.c:2341
+#: tcop/postgres.c:2209 tcop/postgres.c:2334
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:2216 tcop/postgres.c:2342
+#: tcop/postgres.c:2210 tcop/postgres.c:2335
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:2338
+#: tcop/postgres.c:2331
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2486
+#: tcop/postgres.c:2479
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2511
+#: tcop/postgres.c:2504
#, c-format
msgid "Parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2526
+#: tcop/postgres.c:2519
#, c-format
msgid "Abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2542
+#: tcop/postgres.c:2535
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2545
+#: tcop/postgres.c:2538
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2548
+#: tcop/postgres.c:2541
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2551
+#: tcop/postgres.c:2544
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2554
+#: tcop/postgres.c:2547
#, c-format
msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
msgstr "Benutzer verwendete einen logischen Replikations-Slot, der ungültig gemacht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2560
+#: tcop/postgres.c:2553
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2599
+#: tcop/postgres.c:2592
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "Portal »%s« Parameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2602
+#: tcop/postgres.c:2595
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "Portal »%s« Parameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2608
+#: tcop/postgres.c:2601
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2611
+#: tcop/postgres.c:2604
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2955
+#: tcop/postgres.c:2959
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal"
-#: tcop/postgres.c:2961
+#: tcop/postgres.c:2965
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2962
+#: tcop/postgres.c:2966
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2966 tcop/postgres.c:3219
+#: tcop/postgres.c:2970 tcop/postgres.c:3223
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2973
+#: tcop/postgres.c:2977
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren"
-#: tcop/postgres.c:3051
+#: tcop/postgres.c:3055
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:3052
+#: tcop/postgres.c:3056
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:3217
+#: tcop/postgres.c:3221
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:3289
+#: tcop/postgres.c:3293
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:3293
+#: tcop/postgres.c:3297
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3297
+#: tcop/postgres.c:3301
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3317
+#: tcop/postgres.c:3321
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3348
+#: tcop/postgres.c:3352
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
-#: tcop/postgres.c:3400
+#: tcop/postgres.c:3404
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
-#: tcop/postgres.c:3407
+#: tcop/postgres.c:3411
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
-#: tcop/postgres.c:3414
+#: tcop/postgres.c:3418
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:3427
+#: tcop/postgres.c:3431
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3448
+#: tcop/postgres.c:3452
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3461
+#: tcop/postgres.c:3465
#, c-format
msgid "terminating connection due to transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3474
+#: tcop/postgres.c:3478
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung"
-#: tcop/postgres.c:3564
-#, c-format
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-
-#: tcop/postgres.c:3565
-#, c-format
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-
-#: tcop/postgres.c:3612
-#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
-
-#: tcop/postgres.c:3614
-#, c-format
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
-
-#: tcop/postgres.c:3637
+#: tcop/postgres.c:3514
#, c-format
msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
msgstr "»client_connection_check_interval« muss auf dieser Plattform auf 0 gesetzt sein."
-#: tcop/postgres.c:3658
+#: tcop/postgres.c:3535
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: tcop/postgres.c:3673
+#: tcop/postgres.c:3550
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
-#: tcop/postgres.c:4098
+#: tcop/postgres.c:3988
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:4099 tcop/postgres.c:4105
+#: tcop/postgres.c:3989 tcop/postgres.c:3995
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:4103
+#: tcop/postgres.c:3993
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:4156
+#: tcop/postgres.c:4046
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4909
+#: tcop/postgres.c:4235
+#, c-format
+msgid "could not generate random cancel key"
+msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
+
+#: tcop/postgres.c:4835
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4946
+#: tcop/postgres.c:4872
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:5033
+#: tcop/postgres.c:4966
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:5037
+#: tcop/postgres.c:4970
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:5217
+#: tcop/postgres.c:5116
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:641
+#: tcop/pquery.c:673
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1696
+#: tcop/pquery.c:971 tcop/pquery.c:1733
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1697
+#: tcop/pquery.c:972 tcop/pquery.c:1734
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
-#: tcop/utility.c:821
+#: tcop/utility.c:824
#, c-format
msgid "cannot execute %s within a background process"
msgstr "%s kann nicht in einem Hintergrundprozess ausgeführt werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT
-#: tcop/utility.c:947
+#: tcop/utility.c:950
#, c-format
msgid "permission denied to execute %s command"
msgstr "keine Berechtigung, um Befehl %s auszuführen"
-#: tcop/utility.c:949
+#: tcop/utility.c:952
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Befehl ausführen."
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
+#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:616
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
+#: tsearch/dict_ispell.c:64
#, c-format
msgid "multiple AffFile parameters"
msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: tsearch/dict_ispell.c:83
#, c-format
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«"
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
+#: tsearch/dict_ispell.c:97
#, c-format
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640
+#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:640
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
-#: tsearch/dict_simple.c:58
+#: tsearch/dict_simple.c:59
#, c-format
msgid "multiple Accept parameters"
msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
-#: tsearch/dict_simple.c:66
+#: tsearch/dict_simple.c:67
#, c-format
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
-#: tsearch/dict_synonym.c:118
+#: tsearch/dict_synonym.c:120
#, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
-#: tsearch/dict_synonym.c:125
+#: tsearch/dict_synonym.c:127
#, c-format
msgid "missing Synonyms parameter"
msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
-#: tsearch/dict_synonym.c:132
+#: tsearch/dict_synonym.c:134
#, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
-#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
-#: tsearch/spell.c:1043
+#: tsearch/spell.c:383 tsearch/spell.c:400 tsearch/spell.c:409
+#: tsearch/spell.c:1046
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s«"
-#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047
+#: tsearch/spell.c:387 tsearch/spell.c:1050
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "Affix-Flag »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: tsearch/spell.c:415
+#: tsearch/spell.c:417
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "ungültiges Zeichen in Affix-Flag »%s«"
-#: tsearch/spell.c:435
+#: tsearch/spell.c:437
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s« mit Flag-Wert »long«"
-#: tsearch/spell.c:525
+#: tsearch/spell.c:527
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742
-#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752
+#: tsearch/spell.c:1174 tsearch/spell.c:1186 tsearch/spell.c:1751
+#: tsearch/spell.c:1756 tsearch/spell.c:1761
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "ungültiges Affixalias »%s«"
-#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443
+#: tsearch/spell.c:1227 tsearch/spell.c:1298 tsearch/spell.c:1447
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:1277
+#: tsearch/spell.c:1281
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte »default«, »long« und »num«"
-#: tsearch/spell.c:1321
+#: tsearch/spell.c:1325
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "ungültige Anzahl Flag-Vektor-Aliasse"
-#: tsearch/spell.c:1344
+#: tsearch/spell.c:1348
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "Anzahl der Aliasse überschreitet angegebene Zahl %d"
-#: tsearch/spell.c:1559
+#: tsearch/spell.c:1563
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
-#: tsearch/ts_locale.c:236
+#: tsearch/ts_locale.c:191
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
-#: tsearch/ts_locale.c:315
-#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
-
#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
#: tsearch/ts_parse.c:580
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
-#: tsearch/ts_utils.c:51
+#: tsearch/ts_utils.c:52
#, c-format
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
-#: tsearch/ts_utils.c:83
+#: tsearch/ts_utils.c:84
#, c-format
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "%s must be >= 0"
msgstr "%s muss >= 0 sein"
-#: utils/activity/pgstat.c:435
+#: utils/activity/pgstat.c:534
#, c-format
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte permanente Statistikdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1255
+#: utils/activity/pgstat.c:1444
#, c-format
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
msgstr "ungültige Statistikart: »%s«"
-#: utils/activity/pgstat.c:1335
+#: utils/activity/pgstat.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "custom resource manager name is invalid"
+msgid "custom cumulative statistics name is invalid"
+msgstr "Custom-Resource-Manager-Name ist ungültig"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1490
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
+msgid "Provide a non-empty name for the custom cumulative statistics."
+msgstr "Geben Sie einen nicht leeren Namen für den Custom-Resource-Manager an."
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
+msgid "custom cumulative statistics ID %u is out of range"
+msgstr "Custom-Resource-Manager-ID %d ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1494
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
+msgid "Provide a custom cumulative statistics ID between %u and %u."
+msgstr "Geben Sie eine Custom-Resource-Manager-ID zwischen %d und %d an."
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1499 utils/activity/pgstat.c:1526
+#: utils/activity/pgstat.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgid "failed to register custom cumulative statistics \"%s\" with ID %u"
+msgstr "konnte Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d nicht registrieren"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1500
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in \"shared_preload_libraries\"."
+msgid "Custom cumulative statistics must be registered while initializing modules in \"shared_preload_libraries\"."
+msgstr "Custom-Resource-Manager muss beim Initialisieren von Modulen in »shared_preload_libraries« registriert werden."
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1509
+#, c-format
+msgid "custom cumulative statistics property is invalid"
+msgstr ""
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1510
+#, c-format
+msgid "Custom cumulative statistics require a shared memory size for fixed-numbered objects."
+msgstr ""
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
+msgid "Custom cumulative statistics \"%s\" already registered with the same ID."
+msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« ist schon mit der gleichen ID registriert."
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1540
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
+msgid "Existing cumulative statistics with ID %u has the same name."
+msgstr "Bestehender Resource-Manager mit ID %d hat den gleichen Namen."
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgid "registered custom cumulative statistics \"%s\" with ID %u"
+msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1616
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1455
+#: utils/activity/pgstat.c:1740
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1464
+#: utils/activity/pgstat.c:1749
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1472
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-
-#: utils/activity/pgstat.c:1521
+#: utils/activity/pgstat.c:1805
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1683
+#: utils/activity/pgstat.c:2053
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
msgid "function call to dropped function"
msgstr "Funktionsaufruf einer gelöschten Funktion"
-#: utils/activity/pgstat_xact.c:362
-#, c-format
-msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
+msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%llu"
msgstr "bestehende Statistiken für Art %s, db=%u, oid=%u werden zurückgesetzt"
-#: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232
+#: utils/activity/wait_event.c:206 utils/activity/wait_event.c:231
#, c-format
msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\""
msgstr "Wait-Event »%s« existiert bereits in Typ »%s«"
-#: utils/activity/wait_event.c:246
+#: utils/activity/wait_event.c:245
#, c-format
msgid "too many custom wait events"
msgstr "zu viele benutzerdefinierte Wait-Events"
-#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:187 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "Bezeichner zu lang"
-#: utils/adt/acl.c:184 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:188 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
-#: utils/adt/acl.c:272
+#: utils/adt/acl.c:276
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:273
+#: utils/adt/acl.c:277
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
-#: utils/adt/acl.c:281
+#: utils/adt/acl.c:285
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "Name fehlt"
-#: utils/adt/acl.c:282
+#: utils/adt/acl.c:286
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
-#: utils/adt/acl.c:288
+#: utils/adt/acl.c:292
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
-#: utils/adt/acl.c:350
+#: utils/adt/acl.c:351
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
-#: utils/adt/acl.c:380
+#: utils/adt/acl.c:381
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
-#: utils/adt/acl.c:392
+#: utils/adt/acl.c:393
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
-#: utils/adt/acl.c:578
+#: utils/adt/acl.c:579
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
-#: utils/adt/acl.c:582
+#: utils/adt/acl.c:583
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
-#: utils/adt/acl.c:586
+#: utils/adt/acl.c:587
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/acl.c:615
+#: utils/adt/acl.c:616
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
-#: utils/adt/acl.c:1263
+#: utils/adt/acl.c:1264
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
-#: utils/adt/acl.c:1579
+#: utils/adt/acl.c:1580
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/acl.c:1589
+#: utils/adt/acl.c:1590
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:3550 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#: utils/adt/acl.c:3548 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:5196
+#: utils/adt/acl.c:5330
#, c-format
msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
msgstr "Berechtigung nur für Rollen, die SET ROLE \"%s\" ausführen können"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:602 utils/adt/json.c:740
-#: utils/adt/json.c:790 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:550
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:927 utils/adt/json.c:611 utils/adt/json.c:749
+#: utils/adt/json.c:799 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098
#: utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:107
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:108
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203
-#: utils/adt/float.c:1222 utils/adt/float.c:1296 utils/adt/float.c:4022
-#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:152 utils/adt/array_userfuncs.c:234
+#: utils/adt/float.c:1229 utils/adt/float.c:1303 utils/adt/float.c:4019
+#: utils/adt/float.c:4057 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859
#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011
#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
-#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1917 utils/adt/numeric.c:4454
+#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:2039 utils/adt/numeric.c:4557
#: utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501
-#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135
-#: utils/adt/varlena.c:3137
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1143
+#: utils/adt/varlena.c:3184 utils/adt/varlena.c:4097
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:159 utils/adt/array_userfuncs.c:244
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:356 utils/adt/array_userfuncs.c:395
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:432 utils/adt/array_userfuncs.c:461
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:489
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:296
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:335
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:396
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:372
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:433
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:462 utils/adt/array_userfuncs.c:490
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5622
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1036 utils/adt/array_userfuncs.c:1044
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5628 utils/adt/arrayfuncs.c:5634
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1272 utils/adt/array_userfuncs.c:1426
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1333 utils/adt/array_userfuncs.c:1487
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Suche nach Elementen in mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1301
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1362
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "Startposition darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1674
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1735
#, c-format
msgid "sample size must be between 0 and %d"
msgstr "Stichprobengröße muss zwischen 0 und %d sein"
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2598
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2600
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben."
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3499
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6106
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3511
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6118
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
msgstr "binäre Daten haben Array-Elementtyp %u (%s) statt erwartet %u (%s)"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:450
-#: utils/adt/rangetypes.c:351 utils/cache/lsyscache.c:2958
+#: utils/adt/rangetypes.c:351 utils/cache/lsyscache.c:2997
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/multirangetypes.c:455
-#: utils/adt/rangetypes.c:356 utils/cache/lsyscache.c:2991
+#: utils/adt/rangetypes.c:356 utils/cache/lsyscache.c:3030
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6092
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6118 utils/adt/arrayfuncs.c:6129
-#: utils/adt/json.c:1433 utils/adt/json.c:1505 utils/adt/jsonb.c:1317
-#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4710 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4974 utils/adt/jsonfuncs.c:5022
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 utils/adt/arrayfuncs.c:6141
+#: utils/adt/json.c:1441 utils/adt/json.c:1509 utils/adt/jsonb.c:1317
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4734 utils/adt/jsonfuncs.c:4887
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4998 utils/adt/jsonfuncs.c:5046
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
msgid "source array too small"
msgstr "Quellarray ist zu klein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3657
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3669
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3828 utils/adt/arrayfuncs.c:3999
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4390
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3840 utils/adt/arrayfuncs.c:4011
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4402
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4177 utils/adt/multirangetypes.c:2805
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4189 utils/adt/multirangetypes.c:2805
#: utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361
-#: utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1875
+#: utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1893
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4305 utils/adt/rowtypes.c:1996
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4317 utils/adt/rowtypes.c:2014
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "konnte keine erweiterte Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5518
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5561
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5573
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5589
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5601
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5990 utils/adt/arrayfuncs.c:6030
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6002 utils/adt/arrayfuncs.c:6042
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6119
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6105 utils/adt/arrayfuncs.c:6131
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6098 utils/adt/arrayfuncs.c:6124
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arrayfuncs.c:6136
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6142
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6411
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6423
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6688
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6700
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6693
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6705
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6926
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6938
#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgstr "Anzahl der zu entfernenden Elemente muss zwischen 0 und %d sein"
-#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
+#: utils/adt/arraysubs.c:94 utils/adt/arraysubs.c:131
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
-#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217
+#: utils/adt/arraysubs.c:199 utils/adt/arraysubs.c:218
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4142
-#: utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301
-#: utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503
+#: utils/adt/bool.c:150 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4258
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:294 utils/adt/float.c:308
+#: utils/adt/float.c:413 utils/adt/float.c:496 utils/adt/float.c:510
#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462
#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
#: utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226
-#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:803 utils/adt/numeric.c:7221
-#: utils/adt/numeric.c:7424 utils/adt/numeric.c:8371 utils/adt/numutils.c:356
-#: utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919
-#: utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027
+#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:805 utils/adt/numeric.c:7324
+#: utils/adt/numeric.c:7527 utils/adt/numeric.c:8474 utils/adt/numutils.c:356
+#: utils/adt/numutils.c:617 utils/adt/numutils.c:878 utils/adt/numutils.c:917
+#: utils/adt/numutils.c:939 utils/adt/numutils.c:1003 utils/adt/numutils.c:1025
#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
-#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510
-#: utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:323
+#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:511
+#: utils/adt/uuid.c:172 utils/adt/xid8funcs.c:323
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
msgid "money out of range"
msgstr "money ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:99
+#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:725 utils/adt/float.c:106
#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039
#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167
#: utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942
#: utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164
-#: utils/adt/numeric.c:3191 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3299
-#: utils/adt/numeric.c:3317 utils/adt/numeric.c:3413 utils/adt/numeric.c:8920
-#: utils/adt/numeric.c:9233 utils/adt/numeric.c:9581 utils/adt/numeric.c:9697
-#: utils/adt/numeric.c:11208 utils/adt/timestamp.c:3713
+#: utils/adt/numeric.c:3294 utils/adt/numeric.c:3317 utils/adt/numeric.c:3402
+#: utils/adt/numeric.c:3420 utils/adt/numeric.c:3516 utils/adt/numeric.c:9399
+#: utils/adt/numeric.c:9923 utils/adt/numeric.c:10039 utils/adt/numeric.c:11550
+#: utils/adt/timestamp.c:3724
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327
#: utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350
-#: utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925
-#: utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011
+#: utils/adt/numutils.c:611 utils/adt/numutils.c:872 utils/adt/numutils.c:923
+#: utils/adt/numutils.c:962 utils/adt/numutils.c:1009
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
msgid "could not compute %s hash: %s"
msgstr "konnte %s-Hash nicht berechnen: %s"
-#: utils/adt/date.c:64 utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/date.c:64 utils/adt/timestamp.c:117 utils/adt/varbit.c:105
#: utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:4424
-#: utils/adt/formatting.c:4433 utils/adt/formatting.c:4538
-#: utils/adt/formatting.c:4548
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:4171
+#: utils/adt/formatting.c:4180 utils/adt/formatting.c:4285
+#: utils/adt/formatting.c:4295
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544
+#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2552
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/timestamp.c:598
+#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/date.c:275 utils/adt/timestamp.c:599
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "Datum-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:275 utils/adt/date.c:284 utils/adt/timestamp.c:604
+#: utils/adt/date.c:282 utils/adt/date.c:291 utils/adt/timestamp.c:605
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:495
+#: utils/adt/date.c:514
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:656 utils/adt/date.c:692
-#: utils/adt/date.c:2906 utils/adt/date.c:2916
+#: utils/adt/date.c:612 utils/adt/date.c:675 utils/adt/date.c:711
+#: utils/adt/date.c:2925 utils/adt/date.c:2935
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
-#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221
-#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4726
-#: utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5089
-#: utils/adt/timestamp.c:5342 utils/adt/timestamp.c:5543
-#: utils/adt/timestamp.c:5590 utils/adt/timestamp.c:5814
-#: utils/adt/timestamp.c:5861 utils/adt/timestamp.c:5941
-#: utils/adt/timestamp.c:6070
+#: utils/adt/date.c:1141 utils/adt/date.c:1224 utils/adt/date.c:1240
+#: utils/adt/date.c:2234 utils/adt/date.c:3030 utils/adt/timestamp.c:4676
+#: utils/adt/timestamp.c:4767 utils/adt/timestamp.c:4915
+#: utils/adt/timestamp.c:5016 utils/adt/timestamp.c:5131
+#: utils/adt/timestamp.c:5183 utils/adt/timestamp.c:5440
+#: utils/adt/timestamp.c:5641 utils/adt/timestamp.c:5688
+#: utils/adt/timestamp.c:5912 utils/adt/timestamp.c:5959
+#: utils/adt/timestamp.c:6040 utils/adt/timestamp.c:6184
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
msgstr "Einheit »%s« nicht unterstützt für Typ %s"
-#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031
-#: utils/adt/timestamp.c:4740 utils/adt/timestamp.c:4958
-#: utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5302
-#: utils/adt/timestamp.c:5599 utils/adt/timestamp.c:5870
-#: utils/adt/timestamp.c:5911 utils/adt/timestamp.c:6131
+#: utils/adt/date.c:1249 utils/adt/date.c:2250 utils/adt/date.c:3050
+#: utils/adt/timestamp.c:4781 utils/adt/timestamp.c:5033
+#: utils/adt/timestamp.c:5197 utils/adt/timestamp.c:5400
+#: utils/adt/timestamp.c:5697 utils/adt/timestamp.c:5968
+#: utils/adt/timestamp.c:6009 utils/adt/timestamp.c:6245
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s"
-#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919
-#: utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869
-#: utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807
-#: utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305
-#: utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:366
-#: utils/adt/json.c:405 utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:280
-#: utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725
-#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836
-#: utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075
-#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3097
-#: utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3129
-#: utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3146
-#: utils/adt/timestamp.c:3152 utils/adt/timestamp.c:3157
-#: utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3219
-#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3245
-#: utils/adt/timestamp.c:3266 utils/adt/timestamp.c:3279
-#: utils/adt/timestamp.c:3293 utils/adt/timestamp.c:3301
-#: utils/adt/timestamp.c:3307 utils/adt/timestamp.c:3312
-#: utils/adt/timestamp.c:4380 utils/adt/timestamp.c:4532
-#: utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/timestamp.c:4644
-#: utils/adt/timestamp.c:4734 utils/adt/timestamp.c:4813
-#: utils/adt/timestamp.c:4849 utils/adt/timestamp.c:4952
-#: utils/adt/timestamp.c:5407 utils/adt/timestamp.c:5681
-#: utils/adt/timestamp.c:6199 utils/adt/timestamp.c:6209
-#: utils/adt/timestamp.c:6214 utils/adt/timestamp.c:6220
-#: utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347
-#: utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392
-#: utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450
-#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2574
+#: utils/adt/date.c:1333 utils/adt/date.c:1379 utils/adt/date.c:1938
+#: utils/adt/date.c:1969 utils/adt/date.c:1998 utils/adt/date.c:2888
+#: utils/adt/date.c:3120 utils/adt/datetime.c:432 utils/adt/datetime.c:1817
+#: utils/adt/formatting.c:4016 utils/adt/formatting.c:4052
+#: utils/adt/formatting.c:4139 utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/json.c:375
+#: utils/adt/json.c:414 utils/adt/timestamp.c:249 utils/adt/timestamp.c:281
+#: utils/adt/timestamp.c:706 utils/adt/timestamp.c:715
+#: utils/adt/timestamp.c:793 utils/adt/timestamp.c:826
+#: utils/adt/timestamp.c:3077 utils/adt/timestamp.c:3086
+#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3108
+#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3140
+#: utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3157
+#: utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3168
+#: utils/adt/timestamp.c:3221 utils/adt/timestamp.c:3230
+#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3256
+#: utils/adt/timestamp.c:3277 utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:3318 utils/adt/timestamp.c:3323
+#: utils/adt/timestamp.c:4391 utils/adt/timestamp.c:4543
+#: utils/adt/timestamp.c:4619 utils/adt/timestamp.c:4685
+#: utils/adt/timestamp.c:4775 utils/adt/timestamp.c:4854
+#: utils/adt/timestamp.c:4924 utils/adt/timestamp.c:5027
+#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5779
+#: utils/adt/timestamp.c:6313 utils/adt/timestamp.c:6323
+#: utils/adt/timestamp.c:6328 utils/adt/timestamp.c:6334
+#: utils/adt/timestamp.c:6374 utils/adt/timestamp.c:6461
+#: utils/adt/timestamp.c:6502 utils/adt/timestamp.c:6506
+#: utils/adt/timestamp.c:6560 utils/adt/timestamp.c:6564
+#: utils/adt/timestamp.c:6570 utils/adt/timestamp.c:6611 utils/adt/xml.c:2574
#: utils/adt/xml.c:2581 utils/adt/xml.c:2601 utils/adt/xml.c:2608
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:1536 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4597
+#: utils/adt/date.c:1555 utils/adt/date.c:2371 utils/adt/formatting.c:4344
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:1588 utils/adt/timestamp.c:613
+#: utils/adt/date.c:1607 utils/adt/timestamp.c:614
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:2020
+#: utils/adt/date.c:2039
#, c-format
msgid "cannot convert infinite interval to time"
msgstr "kann unendlichen interval-Wert nicht in time umwandeln"
-#: utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2605
+#: utils/adt/date.c:2080 utils/adt/date.c:2624
#, c-format
msgid "cannot add infinite interval to time"
msgstr "kann unendlichen interval-Wert nicht zu time addieren"
-#: utils/adt/date.c:2084 utils/adt/date.c:2632
+#: utils/adt/date.c:2103 utils/adt/date.c:2651
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite interval from time"
msgstr "kann unendlichen interval-Wert nicht von time subtrahieren"
-#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036
-#: utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
-#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2595
-#: utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847
-#: utils/adt/timestamp.c:3888
+#: utils/adt/date.c:2134 utils/adt/date.c:2686 utils/adt/float.c:1043
+#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2698
+#: utils/adt/timestamp.c:3821 utils/adt/timestamp.c:3858
+#: utils/adt/timestamp.c:3899
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "ungültige vorhergehende oder folgende Größe in Fensterfunktion"
-#: utils/adt/date.c:2360
+#: utils/adt/date.c:2379
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6242 utils/adt/timestamp.c:6479
+#: utils/adt/date.c:3151 utils/adt/timestamp.c:6356 utils/adt/timestamp.c:6593
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« muss endlich sein"
-#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6249 utils/adt/timestamp.c:6486
+#: utils/adt/date.c:3158 utils/adt/timestamp.c:6363 utils/adt/timestamp.c:6600
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
-#: utils/adt/datetime.c:3232 utils/adt/datetime.c:4127
-#: utils/adt/datetime.c:4133 utils/adt/timestamp.c:528
+#: utils/adt/datetime.c:3324 utils/adt/datetime.c:4243
+#: utils/adt/datetime.c:4249 utils/adt/timestamp.c:529
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/datetime.c:4101 utils/adt/datetime.c:4108
+#: utils/adt/datetime.c:4217 utils/adt/datetime.c:4224
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:4110
-#, c-format
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+#: utils/adt/datetime.c:4226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgid "Perhaps you need a different \"DateStyle\" setting."
msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-#: utils/adt/datetime.c:4115
+#: utils/adt/datetime.c:4231
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:4121
+#: utils/adt/datetime.c:4237
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:4135
+#: utils/adt/datetime.c:4251
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«."
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
-#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:840
+#: utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:656
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:782 utils/adt/dbsize.c:858
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "ungültige Größe: »%s«"
-#: utils/adt/dbsize.c:841
+#: utils/adt/dbsize.c:859
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Ungültige Größeneinheit: »%s«."
-#: utils/adt/dbsize.c:842
+#: utils/adt/dbsize.c:860
#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
msgstr "Gültige Einheiten sind »bytes«, »B«, »kB«, »MB«, »GB«, »TB« und »PB«."
msgid "result of decoding conversion is too large"
msgstr "Ergebnis der Dekodierungsumwandlung ist zu groß"
-#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227
+#: utils/adt/encode.c:238 utils/adt/encode.c:248
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%.*s«"
-#: utils/adt/encode.c:223
+#: utils/adt/encode.c:244
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
-#: utils/adt/encode.c:344
+#: utils/adt/encode.c:365
#, c-format
msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
msgstr "unerwartetes »=« beim Dekodieren von Base64-Sequenz"
-#: utils/adt/encode.c:356
+#: utils/adt/encode.c:377
#, c-format
msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
msgstr "ungültiges Symbol »%.*s« beim Dekodieren von Base64-Sequenz"
-#: utils/adt/encode.c:377
+#: utils/adt/encode.c:398
#, c-format
msgid "invalid base64 end sequence"
msgstr "ungültige Base64-Endsequenz"
-#: utils/adt/encode.c:378
+#: utils/adt/encode.c:399
#, c-format
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
msgstr "Die Eingabedaten haben fehlendes Padding, sind zu kurz oder sind anderweitig verfälscht."
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "Enum %s enthält keine Werte"
-#: utils/adt/float.c:83
+#: utils/adt/float.c:90
#, c-format
msgid "value out of range: overflow"
msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
-#: utils/adt/float.c:91
+#: utils/adt/float.c:98
#, c-format
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
-#: utils/adt/float.c:280
+#: utils/adt/float.c:287
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
-#: utils/adt/float.c:482
+#: utils/adt/float.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355
+#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1328 utils/adt/int.c:355
#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
-#: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4593 utils/adt/numeric.c:4598
+#: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4696 utils/adt/numeric.c:4701
+#: utils/adt/varlena.c:4072
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3709 utils/adt/numeric.c:10112
+#: utils/adt/float.c:1454 utils/adt/numeric.c:3812 utils/adt/numeric.c:10454
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3997 utils/adt/numeric.c:4109
+#: utils/adt/float.c:1522 utils/adt/numeric.c:4100 utils/adt/numeric.c:4212
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:4001 utils/adt/numeric.c:11003
+#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:4104 utils/adt/numeric.c:11345
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3909
-#: utils/adt/numeric.c:10783
+#: utils/adt/float.c:1702 utils/adt/float.c:1735 utils/adt/numeric.c:4012
+#: utils/adt/numeric.c:11125
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3847
-#: utils/adt/numeric.c:3904 utils/adt/numeric.c:10787
+#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3950
+#: utils/adt/numeric.c:4007 utils/adt/numeric.c:11129
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1765 utils/adt/float.c:1796 utils/adt/float.c:1891
-#: utils/adt/float.c:1918 utils/adt/float.c:1946 utils/adt/float.c:1973
-#: utils/adt/float.c:2120 utils/adt/float.c:2157 utils/adt/float.c:2327
-#: utils/adt/float.c:2383 utils/adt/float.c:2448 utils/adt/float.c:2505
-#: utils/adt/float.c:2696 utils/adt/float.c:2720
+#: utils/adt/float.c:1772 utils/adt/float.c:1803 utils/adt/float.c:1898
+#: utils/adt/float.c:1925 utils/adt/float.c:1953 utils/adt/float.c:1980
+#: utils/adt/float.c:2127 utils/adt/float.c:2164 utils/adt/float.c:2334
+#: utils/adt/float.c:2390 utils/adt/float.c:2455 utils/adt/float.c:2512
+#: utils/adt/float.c:2703 utils/adt/float.c:2727
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1857
+#: utils/adt/float.c:3997 utils/adt/numeric.c:1979
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1868
+#: utils/adt/float.c:4002 utils/adt/numeric.c:1990
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
-#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1873
+#: utils/adt/float.c:4008 utils/adt/numeric.c:1995
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1887
+#: utils/adt/float.c:4074 utils/adt/numeric.c:2009
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
-#: utils/adt/formatting.c:530
+#: utils/adt/formatting.c:556
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
-#: utils/adt/formatting.c:531
+#: utils/adt/formatting.c:557
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
-#: utils/adt/formatting.c:1161
+#: utils/adt/formatting.c:1197
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein"
-#: utils/adt/formatting.c:1169
+#: utils/adt/formatting.c:1205
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1185
+#: utils/adt/formatting.c:1221
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1248
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
-#: utils/adt/formatting.c:1216 utils/adt/formatting.c:1299
+#: utils/adt/formatting.c:1252 utils/adt/formatting.c:1339
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1228
+#: utils/adt/formatting.c:1264
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1232
+#: utils/adt/formatting.c:1268
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1252
+#: utils/adt/formatting.c:1288
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1262
+#: utils/adt/formatting.c:1298
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1272
+#: utils/adt/formatting.c:1308
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1281
+#: utils/adt/formatting.c:1317
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1307
+#: utils/adt/formatting.c:1326
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgid "cannot use \"RN\" twice"
+msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1347
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1313
+#: utils/adt/formatting.c:1353
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel"
-#: utils/adt/formatting.c:1314
+#: utils/adt/formatting.c:1354
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
-#: utils/adt/formatting.c:1398
+#: utils/adt/formatting.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgid "\"RN\" is incompatible with other formats"
+msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgid "\"RN\" may only be used together with \"FM\"."
+msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1445
#, c-format
msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
msgstr "ungültiges Datum-/Zeit-Formattrennzeichen: »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:1525
+#: utils/adt/formatting.c:1572
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-#: utils/adt/formatting.c:1603
-#, c-format
-msgid "case conversion failed: %s"
-msgstr "Groß/Klein-Umwandlung fehlgeschlagen: %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1651 utils/adt/formatting.c:1799
-#: utils/adt/formatting.c:1989
+#: utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1717
+#: utils/adt/formatting.c:1781 utils/adt/formatting.c:1845
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for %s function"
msgstr "konnte die für die Funktion %s zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/formatting.c:2410
+#: utils/adt/formatting.c:1853
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgid "Unicode case folding can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgstr "Unicode-Kategorisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2150
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
-#: utils/adt/formatting.c:2411
+#: utils/adt/formatting.c:2151
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden."
-#: utils/adt/formatting.c:2433
+#: utils/adt/formatting.c:2173
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
-#: utils/adt/formatting.c:2435
+#: utils/adt/formatting.c:2175
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
-#: utils/adt/formatting.c:2502
+#: utils/adt/formatting.c:2242
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:2504
+#: utils/adt/formatting.c:2244
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
-#: utils/adt/formatting.c:2506 utils/adt/formatting.c:2520
+#: utils/adt/formatting.c:2246 utils/adt/formatting.c:2260
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator »FM«."
-#: utils/adt/formatting.c:2516 utils/adt/formatting.c:2529
-#: utils/adt/formatting.c:2750 utils/adt/formatting.c:3650
+#: utils/adt/formatting.c:2256 utils/adt/formatting.c:2269
+#: utils/adt/formatting.c:2490 utils/adt/formatting.c:3390
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:2518
+#: utils/adt/formatting.c:2258
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
-#: utils/adt/formatting.c:2531
+#: utils/adt/formatting.c:2271
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
-#: utils/adt/formatting.c:2536
+#: utils/adt/formatting.c:2276
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/formatting.c:2538
+#: utils/adt/formatting.c:2278
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
-#: utils/adt/formatting.c:2752
+#: utils/adt/formatting.c:2492
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein."
-#: utils/adt/formatting.c:2968 utils/adt/formatting.c:2988
-#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3028
-#: utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3066
-#: utils/adt/formatting.c:3090 utils/adt/formatting.c:3108
-#: utils/adt/formatting.c:3126 utils/adt/formatting.c:3144
-#: utils/adt/formatting.c:3161 utils/adt/formatting.c:3178
+#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2728
+#: utils/adt/formatting.c:2748 utils/adt/formatting.c:2768
+#: utils/adt/formatting.c:2787 utils/adt/formatting.c:2806
+#: utils/adt/formatting.c:2830 utils/adt/formatting.c:2848
+#: utils/adt/formatting.c:2866 utils/adt/formatting.c:2884
+#: utils/adt/formatting.c:2901 utils/adt/formatting.c:2918
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang"
-#: utils/adt/formatting.c:3458
+#: utils/adt/formatting.c:3198
#, c-format
msgid "unmatched format separator \"%c\""
msgstr "Formattrennzeichen »%c« ohne passende Eingabe"
-#: utils/adt/formatting.c:3519
+#: utils/adt/formatting.c:3259
#, c-format
msgid "unmatched format character \"%s\""
msgstr "Formatzeichen »%s« ohne passende Eingabe"
-#: utils/adt/formatting.c:3652
+#: utils/adt/formatting.c:3392
#, c-format
msgid "Time zone abbreviation is not recognized."
msgstr "Zeitzonenabkürzung wird nicht erkannt."
-#: utils/adt/formatting.c:3853
+#: utils/adt/formatting.c:3593
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
-#: utils/adt/formatting.c:3942
+#: utils/adt/formatting.c:3600
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgid "value for \"Y,YYY\" in source string is out of range"
+msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3689
#, c-format
msgid "input string is too short for datetime format"
msgstr "Eingabezeichenkette ist zu kurz für Datum-/Zeitformat"
-#: utils/adt/formatting.c:3950
+#: utils/adt/formatting.c:3697
#, c-format
msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
msgstr "nach dem Datum-/Zeitformat bleiben noch Zeichen in der Eingabezeichenkette"
-#: utils/adt/formatting.c:4494
+#: utils/adt/formatting.c:4241
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
msgstr "Zeitzone fehlt in Eingabezeichenkette für Typ timestamptz"
-#: utils/adt/formatting.c:4500
+#: utils/adt/formatting.c:4247
#, c-format
msgid "timestamptz out of range"
msgstr "timestamptz ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/formatting.c:4528
+#: utils/adt/formatting.c:4275
#, c-format
msgid "datetime format is zoned but not timed"
msgstr "Datum-/Zeitformat hat Zeitzone aber keine Zeit"
-#: utils/adt/formatting.c:4577
+#: utils/adt/formatting.c:4324
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timetz"
msgstr "Zeitzone fehlt in Eingabezeichenkette für Typ timetz"
-#: utils/adt/formatting.c:4583
+#: utils/adt/formatting.c:4330
#, c-format
msgid "timetz out of range"
msgstr "timetz ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/formatting.c:4609
+#: utils/adt/formatting.c:4356
#, c-format
msgid "datetime format is not dated and not timed"
msgstr "Datum-/Zeitformat hat kein Datum und keine Zeit"
-#: utils/adt/formatting.c:4786
+#: utils/adt/formatting.c:4533
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
-#: utils/adt/formatting.c:4788
+#: utils/adt/formatting.c:4535
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an."
-#: utils/adt/formatting.c:4900
+#: utils/adt/formatting.c:4712
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: utils/adt/formatting.c:5852
+#: utils/adt/formatting.c:5833
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:5864
-#, c-format
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
+#: utils/adt/formatting.c:6110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid schema name"
+msgid "invalid Roman numeral"
+msgstr "ungültiger Schemaname"
#: utils/adt/genfile.c:84
#, c-format
msgid "path must be in or below the data directory"
msgstr "Pfad muss in oder unter dem Datenverzeichnis sein"
-#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190
-#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1142
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:206
+#: utils/adt/oracle_compat.c:304 utils/adt/oracle_compat.c:855
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1158
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "verlangte Länge zu groß"
msgid "file length too large"
msgstr "Dateilänge zu groß"
-#: utils/adt/genfile.c:656
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-
#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052
#, c-format
msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "ungültige int2vector-Daten"
-#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1765
-#: utils/adt/timestamp.c:6546 utils/adt/timestamp.c:6632
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1767
+#: utils/adt/timestamp.c:6660 utils/adt/timestamp.c:6746
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
#: utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041
#: utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100
#: utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150
-#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4542
+#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4645
#: utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548
-#: utils/adt/varbit.c:1676
+#: utils/adt/varbit.c:1676 utils/adt/varlena.c:4122
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/json.c:202 utils/adt/jsonb.c:664
+#: utils/adt/json.c:204 utils/adt/jsonb.c:664
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "Schlüsselwert muss skalar sein, nicht Array, zusammengesetzt oder json"
-#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1044 utils/fmgr/funcapi.c:2090
+#: utils/adt/json.c:1043 utils/adt/json.c:1053 utils/fmgr/funcapi.c:2090
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln"
-#: utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1266 utils/adt/json.c:1449
-#: utils/adt/json.c:1527 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423
+#: utils/adt/json.c:1076 utils/adt/json.c:1275 utils/adt/json.c:1457
+#: utils/adt/json.c:1531 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "NULL-Werte sind nicht als Objektschlüssel erlaubt"
-#: utils/adt/json.c:1117 utils/adt/json.c:1288
+#: utils/adt/json.c:1126 utils/adt/json.c:1297
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value: %s"
msgstr "doppelter JSON-Objekt-Schlüsselwert: %s"
-#: utils/adt/json.c:1226 utils/adt/jsonb.c:1134
+#: utils/adt/json.c:1235 utils/adt/jsonb.c:1134
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "Argumentliste muss gerade Anzahl Elemente haben"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1228 utils/adt/jsonb.c:1136
+#: utils/adt/json.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1136
#, c-format
msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
msgstr "Die Argumente von %s müssen abwechselnd Schlüssel und Werte sein."
-#: utils/adt/json.c:1427 utils/adt/jsonb.c:1311
+#: utils/adt/json.c:1435 utils/adt/jsonb.c:1311
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "Array muss zwei Spalten haben"
-#: utils/adt/json.c:1516 utils/adt/jsonb.c:1412
+#: utils/adt/json.c:1520 utils/adt/jsonb.c:1412
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "Array-Dimensionen passen nicht"
-#: utils/adt/json.c:1702 utils/adt/jsonb_util.c:1956
+#: utils/adt/json.c:1850 utils/adt/jsonb_util.c:1963
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value"
msgstr "doppelter JSON-Objekt-Schlüsselwert"
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "kann jsonb-Array oder -Objekt nicht in Typ %s umwandeln"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:756
+#: utils/adt/jsonb_util.c:763
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "Anzahl der jsonb-Objekte-Paare überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:797
+#: utils/adt/jsonb_util.c:804
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "Anzahl der jsonb-Arrayelemente überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1671 utils/adt/jsonb_util.c:1691
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1678 utils/adt/jsonb_util.c:1698
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Array-Elemente überschreitet die maximale Größe von %d Bytes"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1752 utils/adt/jsonb_util.c:1787
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1807
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1759 utils/adt/jsonb_util.c:1794
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1814
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Objektelemente überschreitet die maximale Größe von %d Bytes"
msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
msgstr "jsonb-Index in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:583 utils/adt/jsonfuncs.c:830
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:3015
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3948 utils/adt/jsonfuncs.c:4295
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:585 utils/adt/jsonfuncs.c:832
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2441 utils/adt/jsonfuncs.c:3017
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3950 utils/adt/jsonfuncs.c:4297
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:815
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3017 utils/adt/jsonfuncs.c:3935
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:817
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3019 utils/adt/jsonfuncs.c:3937
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:724
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:726
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:1920
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885 utils/adt/jsonfuncs.c:1922
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:1906
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1889 utils/adt/jsonfuncs.c:1908
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1986
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1988
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Objekt ist"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2176
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2188
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2190
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2233
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2235
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2237
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2239
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:4173
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2426 utils/adt/jsonfuncs.c:4175
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515 utils/adt/jsonfuncs.c:2520
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538 utils/adt/jsonfuncs.c:2544
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517 utils/adt/jsonfuncs.c:2522
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2540 utils/adt/jsonfuncs.c:2546
#, c-format
msgid "expected JSON array"
msgstr "JSON-Array wurde erwartet"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2516
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2518
#, c-format
msgid "See the value of key \"%s\"."
msgstr "Prüfen Sie den Wert des Schlüssels »%s«."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2539
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2541
#, c-format
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s des Schlüssels »%s«."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2545
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2547
#, c-format
msgid "See the array element %s."
msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2597
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2599
#, c-format
msgid "malformed JSON array"
msgstr "fehlerhaftes JSON-Array"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3647
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3649
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "erstes Argument von %s muss ein Zeilentyp sein"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3671
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3673
#, c-format
msgid "could not determine row type for result of %s"
msgstr "konnte Zeilentyp für Ergebnis von %s nicht ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3673
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3675
#, c-format
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Geben Sie ein »record«-Argument, das nicht NULL ist, an oder rufen Sie die Funktion in der FROM-Klausel mit einer Spaltendefinitionsliste auf."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4059 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4061 utils/fmgr/funcapi.c:94
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4190 utils/adt/jsonfuncs.c:4274
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4192 utils/adt/jsonfuncs.c:4276
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "Argument von %s muss ein Array von Objekten sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4223
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4225
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "%s kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4656 utils/adt/jsonfuncs.c:4715
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4795
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4680 utils/adt/jsonfuncs.c:4739
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4819
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "kann nicht aus skalarem Wert löschen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4800
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4824
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "aus einem Objekt kann nicht per numerischem Index gelöscht werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:5027
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4892 utils/adt/jsonfuncs.c:5051
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4909 utils/adt/jsonfuncs.c:4951
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4933 utils/adt/jsonfuncs.c:4975
#, c-format
msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
msgstr "null_value_treatment muss »delete_key«, »return_target«, »use_json_null« oder »raise_exception« sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4946
#, c-format
msgid "JSON value must not be null"
msgstr "JSON-Wert darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4923
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4947
#, c-format
msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
msgstr "Ausnahme wurde ausgelöst, weil null_value_treatment »raise_exception« ist."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4948
#, c-format
msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
msgstr "Um dies zu vermeiden, ändern Sie das Argument null_value_treatment oder sorgen Sie dafür, dass kein SQL NULL übergeben wird."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5003
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gelöscht werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5193
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5212 utils/adt/jsonfuncs.c:5243
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5316
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5236 utils/adt/jsonfuncs.c:5267
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5340
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "existierender Schlüssel kann nicht ersetzt werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5213 utils/adt/jsonfuncs.c:5244
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5237 utils/adt/jsonfuncs.c:5268
#, c-format
msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
msgstr "Der Pfad nimmt an, dass der Schlüssel ein zusammengesetztes Objekt ist, aber er ist ein skalarer Wert."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5317
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5341
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Verwenden Sie die Funktion jsonb_set, um den Schlüsselwert zu ersetzen."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5421
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5445
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5438
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5462
#, c-format
msgid "path element at position %d is out of range: %d"
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5590
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5614
#, c-format
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
msgstr "falscher Flag-Typ, nur Arrays und skalare Werte sind erlaubt"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5597
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5621
#, c-format
msgid "flag array element is not a string"
msgstr "Flag-Array-Element ist keine Zeichenkette"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5598 utils/adt/jsonfuncs.c:5620
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5622 utils/adt/jsonfuncs.c:5644
#, c-format
msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
msgstr "Mögliche Werte sind: »string«, »numeric«, »boolean«, »key« und »all«."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5618
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5642
#, c-format
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
msgstr "falsche Flag im Flag-Array: »%s«"
msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
msgstr "LAST ist nur in Arrayindizes erlaubt"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:489
#, c-format
msgid "single boolean result is expected"
msgstr "ein einzelnes Ergebnis mit Typ boolean wird erwartet"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:851
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:849
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
msgstr "JSON-Path-Wildcard-Array-Indizierung kann nur auf ein Array angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
msgstr "JSON-Path-Wildcard-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angwendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:923
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:921
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:980
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:978
#, c-format
msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
msgstr "JSON-Path-Array-Indizierung kann nur auf ein Array angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1044
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1042
#, c-format
msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
msgstr "JSON-Objekt enthält Schlüssel »%s« nicht"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1056
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1054
#, c-format
msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
msgstr "JSON-Path-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1114
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1112
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "Jsonpath-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Array angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1167 utils/adt/jsonpath_exec.c:1193
-#, c-format
-msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
-msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ double precision"
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1165 utils/adt/jsonpath_exec.c:1191
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1279 utils/adt/jsonpath_exec.c:1304
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1356 utils/adt/jsonpath_exec.c:1376
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1560 utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type %s"
+msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ bigint"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1172 utils/adt/jsonpath_exec.c:1198
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1414 utils/adt/jsonpath_exec.c:1446
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1170 utils/adt/jsonpath_exec.c:1196
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1413 utils/adt/jsonpath_exec.c:1445
#, c-format
msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()"
msgstr "NaN oder unendliche Werte sind für JSON-Path-Item-Methode .%s() nicht erlaubt"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1211 utils/adt/jsonpath_exec.c:1313
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1455 utils/adt/jsonpath_exec.c:1593
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1209 utils/adt/jsonpath_exec.c:1312
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1454 utils/adt/jsonpath_exec.c:1592
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1281 utils/adt/jsonpath_exec.c:1305
-#, c-format
-msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
-msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ bigint"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1357 utils/adt/jsonpath_exec.c:1377
-#, c-format
-msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
-msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ boolean"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1386
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1385
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, or numeric value"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf boolean, eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1439 utils/adt/jsonpath_exec.c:1528
-#, c-format
-msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
-msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ numeric"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1487
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1486
#, c-format
msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "Präzision der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1501
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1500
#, c-format
msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "Skala der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1561 utils/adt/jsonpath_exec.c:1585
-#, c-format
-msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
-msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ integer"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1648
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1647
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, numeric, or datetime value"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf boolean, eine Zeichenkette, einen numerischen Wert oder einen datetime-Wert angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2137
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2136
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "linker Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2144
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2143
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "rechter Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2212
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2211
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "Operand des unären JSON-Path-Operators %s ist kein numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2311
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2310
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf einen numerischen Wert angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2357
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2356
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2450
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2449
#, c-format
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "Zeitpräzision der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2484 utils/adt/jsonpath_exec.c:2490
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2517 utils/adt/jsonpath_exec.c:2545
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2598 utils/adt/jsonpath_exec.c:2649
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2720
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2483 utils/adt/jsonpath_exec.c:2489
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2516 utils/adt/jsonpath_exec.c:2544
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597 utils/adt/jsonpath_exec.c:2648
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2719
#, c-format
msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
msgstr "%s-Format wird nicht erkannt: »%s«"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2486
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2485
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "Verwenden Sie das Template-Argument für .datetime(), um das Eingabeformat anzugeben."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2679 utils/adt/jsonpath_exec.c:2760
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2678 utils/adt/jsonpath_exec.c:2759
#, c-format
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
msgstr "Zeitpräzision der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2840
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2839
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Objekt angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3124
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3123
#, c-format
msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
msgstr "konnte Wert vom Typ %s nicht in jsonpath umwandeln"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3158
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3157
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "konnte JSON-Path-Variable »%s« nicht finden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3211
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3210
#, c-format
msgid "\"vars\" argument is not an object"
msgstr "Argument »vars« ist kein Objekt"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3212
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3211
#, c-format
msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
msgstr "JSON-Path-Parameter sollten als Schüssel-Wert-Paare im »vars«-Objekt kodiert werden."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3475
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3474
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist kein einzelner numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3487
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3486
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist außerhalb des gültigen Bereichs für ganze Zahlen"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3671
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3670
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "Wert kann nicht von %s nach %s konvertiert werden ohne Verwendung von Zeitzonen"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3673
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3672
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "Verwenden Sie die *_tz()-Funktion für Zeitzonenunterstützung."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3981
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3980
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" must return single item when no wrapper is requested"
msgstr "JSON-Path-Ausdruck für Spalte »%s« muss ein einzelnes Element zurückgeben, wenn kein Wrapper angefordert wurde"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3983 utils/adt/jsonpath_exec.c:3988
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3982 utils/adt/jsonpath_exec.c:3987
#, c-format
msgid "Use the WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into an array."
msgstr "Verwenden Sie die WITH-WRAPPER-Klausel, um SQL/JSON-Elemente in ein Array einzupacken."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3986
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_QUERY must return single item when no wrapper is requested"
msgstr "JSON-Pfad-Ausdruck in JSON_QUERY muss ein einzelnes Element zurückgeben, wenn kein Wrapper angefordert wurde"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4045 utils/adt/jsonpath_exec.c:4069
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4044 utils/adt/jsonpath_exec.c:4068
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" must return single scalar item"
msgstr "JSON-Path-Ausdruck für Spalte »%s« muss ein einzelnes skalares Element zurückgeben"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4050 utils/adt/jsonpath_exec.c:4074
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4049 utils/adt/jsonpath_exec.c:4073
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_VALUE must return single scalar item"
msgstr "JSON-Pfad-Ausdruck in JSON_VALUE muss ein einzelnes skalares Element zurückgeben"
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "Levenshtein-Argument überschreitet die maximale Länge von %d Zeichen"
-#: utils/adt/like.c:159
-#, c-format
-msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
-msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von LIKE nicht unterstützt"
+#: utils/adt/like.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgid "could not determine which collation to use for LIKE"
+msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/like.c:188 utils/adt/like_support.c:1023
+#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1019
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/like.c:200
+#: utils/adt/like.c:202
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von ILIKE nicht unterstützt"
-#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:169
+#: utils/adt/like_match.c:237
#, c-format
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:800
+#: utils/adt/like_match.c:437 utils/adt/regexp.c:800
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:801
+#: utils/adt/like_match.c:438 utils/adt/regexp.c:801
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
-#: utils/adt/like_support.c:1013
+#: utils/adt/like_support.c:1009
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/like_support.c:1114
+#: utils/adt/like_support.c:1106
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Nur Adressen, die FF und FE als Werte im 4. und 5. Byte von links haben, zum Beispiel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, kommen für eine Umwandlung von macaddr8 nach macaddr in Frage."
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:173
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:293
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209
-#: utils/adt/network.c:1234
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1178 utils/adt/network.c:1203
+#: utils/adt/network.c:1228
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
-#: utils/adt/network.c:1252
+#: utils/adt/network.c:1246
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
-#: utils/adt/network.c:1485
+#: utils/adt/network.c:1479
#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
msgstr "Adressen verschiedener Familien können nicht zusammengeführt werden"
-#: utils/adt/network.c:1893
+#: utils/adt/network.c:1887
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/network.c:1925
+#: utils/adt/network.c:1919
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062
+#: utils/adt/network.c:1980 utils/adt/network.c:2056
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/network.c:2027
+#: utils/adt/network.c:2021
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
-#: utils/adt/numeric.c:793 utils/adt/numeric.c:3659 utils/adt/numeric.c:7216
-#: utils/adt/numeric.c:7419 utils/adt/numeric.c:7891 utils/adt/numeric.c:10586
-#: utils/adt/numeric.c:11061 utils/adt/numeric.c:11155
-#: utils/adt/numeric.c:11290
+#: utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:3762 utils/adt/numeric.c:7319
+#: utils/adt/numeric.c:7522 utils/adt/numeric.c:7994 utils/adt/numeric.c:10928
+#: utils/adt/numeric.c:11403 utils/adt/numeric.c:11497
+#: utils/adt/numeric.c:11632
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
-#: utils/adt/numeric.c:1106
+#: utils/adt/numeric.c:1108
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:1112
+#: utils/adt/numeric.c:1114
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültige Skala in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:1121
+#: utils/adt/numeric.c:1123
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:1336 utils/adt/numeric.c:1350
+#: utils/adt/numeric.c:1338 utils/adt/numeric.c:1352
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:1341
+#: utils/adt/numeric.c:1343
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen %d und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:1359
+#: utils/adt/numeric.c:1361
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1725
+#: utils/adt/numeric.c:1727
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "Startwert kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1729
+#: utils/adt/numeric.c:1731
#, c-format
msgid "start value cannot be infinity"
msgstr "Startwert kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1736
+#: utils/adt/numeric.c:1738
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "Stoppwert kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1740
+#: utils/adt/numeric.c:1742
#, c-format
msgid "stop value cannot be infinity"
msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1753
+#: utils/adt/numeric.c:1755
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1757
+#: utils/adt/numeric.c:1759
#, c-format
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "Schrittgröße kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:3649
+#: utils/adt/numeric.c:3752
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "Fakultät einer negativen Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/numeric.c:4256
+#: utils/adt/numeric.c:4359
#, c-format
msgid "lower bound cannot be NaN"
msgstr "Untergrenze kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:4260
+#: utils/adt/numeric.c:4363
#, c-format
msgid "lower bound cannot be infinity"
msgstr "Untergrenze kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:4267
+#: utils/adt/numeric.c:4370
#, c-format
msgid "upper bound cannot be NaN"
msgstr "Obergrenze kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:4271
+#: utils/adt/numeric.c:4374
#, c-format
msgid "upper bound cannot be infinity"
msgstr "Obergrenze kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:4432 utils/adt/numeric.c:4520 utils/adt/numeric.c:4580
-#: utils/adt/numeric.c:4776
+#: utils/adt/numeric.c:4535 utils/adt/numeric.c:4623 utils/adt/numeric.c:4683
+#: utils/adt/numeric.c:4879
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "kann NaN nicht in %s umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:4436 utils/adt/numeric.c:4524 utils/adt/numeric.c:4584
-#: utils/adt/numeric.c:4780
+#: utils/adt/numeric.c:4539 utils/adt/numeric.c:4627 utils/adt/numeric.c:4687
+#: utils/adt/numeric.c:4883
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "kann Unendlich nicht in %s umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:4789
+#: utils/adt/numeric.c:4892
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsn ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/numeric.c:7981 utils/adt/numeric.c:8032
+#: utils/adt/numeric.c:8084 utils/adt/numeric.c:8135
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
-#: utils/adt/numeric.c:7982
+#: utils/adt/numeric.c:8085
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:8033
+#: utils/adt/numeric.c:8136
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d kann keinen unendlichen Wert enthalten."
-#: utils/adt/numeric.c:11359 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135
+#: utils/adt/numeric.c:11701 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135
#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
#, c-format
msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "ungültige oidvector-Daten"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:976
+#: utils/adt/oracle_compat.c:992
#, c-format
msgid "requested character too large"
msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1020
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1036
#, c-format
msgid "character number must be positive"
msgstr "Zeichennummer muss positiv sein"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1024
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1040
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1058 utils/adt/oracle_compat.c:1111
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %u"
msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %u"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1083
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1099
#, c-format
msgid "requested character not valid for encoding: %u"
msgstr "gewünschtes Zeichen ist nicht gültig für die Kodierung: %u"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:326 utils/adt/pg_locale.c:358
+#: utils/adt/pg_locale.c:324 utils/adt/pg_locale.c:356
#, c-format
msgid "locale name \"%s\" contains non-ASCII characters"
msgstr "Locale-Name »%s« enthält Nicht-ASCII-Zeichen"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1507
-#, c-format
-msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Collator für Locale »%s« mit Regeln »%s« nicht öffnen: %s"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1518 utils/adt/pg_locale.c:2992
-#: utils/adt/pg_locale.c:3065
-#, c-format
-msgid "ICU is not supported in this build"
-msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1546
-#, c-format
-msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1549
-#, c-format
-msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1670
-#, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
-msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1717
+#: utils/adt/pg_locale.c:1263
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
msgstr "Sortierfolge »%s« hat keine tatsächliche Version, aber eine Version wurde aufgezeichnet"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1723
+#: utils/adt/pg_locale.c:1269
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "Version von Sortierfolge »%s« stimmt nicht überein"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1725
+#: utils/adt/pg_locale.c:1271
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Die Sortierfolge in der Datenbank wurde mit Version %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1728
+#: utils/adt/pg_locale.c:1274
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:2556
-#: utils/adt/pg_locale.c:2581
+#: utils/adt/pg_locale.c:1625 utils/adt/pg_locale.c:1652
+#: utils/adt/pg_locale_builtin.c:186
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
msgstr "ungültiger Locale-Name »%s« für Provider »builtin«"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1814
+#: utils/adt/pg_locale.c:1717
#, c-format
-msgid "could not load locale \"%s\""
-msgstr "konnte Locale »%s« nicht laden"
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1839
+#: utils/adt/pg_locale.c:1726 utils/adt/pg_locale.c:1801
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:221
#, c-format
-msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
-msgstr "konnte Sortierfolgenversion für Locale »%s« nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1895 utils/adt/pg_locale.c:1908
+#: utils/adt/pg_locale.c:1759
#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
-msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu"
+msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Sprache nicht aus ICU-Locale »%s« ermitteln: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1920
+#: utils/adt/pg_locale.c:1761 utils/adt/pg_locale.c:1791
#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
+msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Um die Validierung von ICU-Locales auszuschalten, setzen Sie den Parameter »%s« auf »%s«."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1789
+#, c-format
+msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgstr "ICU-Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«"
+
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2094
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:292 utils/adt/pg_locale_icu.c:309
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:380
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Collator für Locale »%s« mit Regeln »%s« nicht öffnen: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:494
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2313 utils/adt/pg_locale.c:2345
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:573 utils/adt/pg_locale_icu.c:837
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2635
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:647 utils/adt/pg_locale_icu.c:659
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:884 utils/adt/pg_locale_icu.c:905
#, c-format
-msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s"
+msgid "%s failed: %s"
+msgstr "%s fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2656 utils/adt/pg_locale.c:2672
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:688
#, c-format
-msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s"
+msgid "case conversion failed: %s"
+msgstr "Groß/Klein-Umwandlung fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2697
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:857
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
msgstr "Kodierung »%s« wird von ICU nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2704
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:864
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "konnte ICU-Konverter für Kodierung »%s« nicht öffnen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2722 utils/adt/pg_locale.c:2741
-#: utils/adt/pg_locale.c:2797 utils/adt/pg_locale.c:2808
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:554
#, c-format
-msgid "%s failed: %s"
-msgstr "%s fehlgeschlagen: %s"
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2983
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:684
#, c-format
-msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
-msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s"
+msgid "could not load locale \"%s\""
+msgstr "konnte Locale »%s« nicht laden"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3024
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:709
#, c-format
-msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Sprache nicht aus ICU-Locale »%s« ermitteln: %s"
+msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
+msgstr "konnte Sortierfolgenversion für Locale »%s« nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3026 utils/adt/pg_locale.c:3055
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:772 utils/adt/pg_locale_libc.c:785
#, c-format
-msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Um die Validierung von ICU-Locales auszuschalten, setzen Sie den Parameter »%s« auf »%s«."
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3053
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:794
#, c-format
-msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
-msgstr "ICU-Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:826
+#, c-format
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3204
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:829
+#, c-format
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
+
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1001
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3205
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1002
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
msgstr "NaN kann nicht von pg_lsn subtrahiert werden"
-#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:38
#, c-format
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
msgstr "Funktion kann nur aufgerufen werden, wenn der Server im Binary-Upgrade-Modus ist"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:252
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:280
#, c-format
msgid "invalid command name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Befehlsname: »%s«"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1739
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1909
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1740
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1910
#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"."
msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver«, »bgwriter«, »checkpointer«, »io«, »recovery_prefetch«, »slru« oder »wal« sein."
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1822
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2027
#, c-format
msgid "invalid subscription OID %u"
msgstr "ungültige Subskriptions-OID: %u"
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
-#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4273
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4454
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082
#: utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164
#: utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862
-#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6820 utils/misc/guc.c:6854
+#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6817 utils/misc/guc.c:6851
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10509
-#: utils/adt/ruleutils.c:10722
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10774
+#: utils/adt/ruleutils.c:10987
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
#: utils/adt/regproc.c:1564 utils/adt/regproc.c:1681 utils/adt/regproc.c:1810
-#: utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3413 utils/adt/varlena.c:3418
+#: utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3460 utils/adt/varlena.c:3465
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ungültige Namenssyntax"
msgid "improper type name"
msgstr "falscher Typname"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1616
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2601
+#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:1775
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2774
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1619
+#: utils/adt/ri_triggers.c:317 utils/adt/ri_triggers.c:1778
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2036
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2192
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2042
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2198
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2048
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2204
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2071
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2227
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2073
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2229
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2426
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2599
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2430
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2603
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2591
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2764
#, c-format
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "Entfernen der Partition »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2594 utils/adt/ri_triggers.c:2619
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2767 utils/adt/ri_triggers.c:2806
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2605
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2778
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2608
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2781
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2787
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates RESTRICT setting of foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2792
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgid "Key (%s)=(%s) is referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2795
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgid "Key is referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2801
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2622
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2809
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1453
-#: utils/adt/rowtypes.c:1699
+#: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1471
+#: utils/adt/rowtypes.c:1717
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
#: utils/adt/rowtypes.c:1040 utils/adt/rowtypes.c:1265
-#: utils/adt/rowtypes.c:1550 utils/adt/rowtypes.c:1735
+#: utils/adt/rowtypes.c:1568 utils/adt/rowtypes.c:1753
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2694
+#: utils/adt/ruleutils.c:2737
#, c-format
msgid "input is a query, not an expression"
msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2706
+#: utils/adt/ruleutils.c:2749
#, c-format
msgid "expression contains variables of more than one relation"
msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2713
+#: utils/adt/ruleutils.c:2756
#, c-format
msgid "expression contains variables"
msgstr "Ausdruck enthält Variablen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5246
+#: utils/adt/ruleutils.c:5430
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:128
+#: utils/adt/tid.c:317
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
+msgid "cannot look at latest visible tid for relation \"%s.%s\""
+msgstr "für Relation »%s« können keine Statistiken definiert werden"
+
+#: utils/adt/tid.c:356
+#, c-format
+msgid "ctid isn't of type TID"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/tid.c:364
+#, c-format
+msgid "currtid cannot handle views with no CTID"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/tid.c:369
+#, c-format
+msgid "the view has no rules"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/tid.c:381
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "only one default namespace is allowed"
+msgid "only one select rule is allowed in views"
+msgstr "nur ein Standardnamensraum ist erlaubt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:129
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:134
+#: utils/adt/timestamp.c:135
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:394
+#: utils/adt/timestamp.c:203 utils/adt/timestamp.c:456
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:395
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:512
+#: utils/adt/timestamp.c:513
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Numerische Zeitzonen müssen »-« oder »+« als erstes Zeichen haben."
-#: utils/adt/timestamp.c:524
+#: utils/adt/timestamp.c:525
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "numerische Zeitzone »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/timestamp.c:625 utils/adt/timestamp.c:635
-#: utils/adt/timestamp.c:643
+#: utils/adt/timestamp.c:625 utils/adt/timestamp.c:633
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:744
+#: utils/adt/timestamp.c:734
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "timestamp kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:762 utils/adt/timestamp.c:774
+#: utils/adt/timestamp.c:752 utils/adt/timestamp.c:764
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%g«"
-#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516
-#: utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587
-#: utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816
-#: utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905
-#: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979
-#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3400
-#: utils/adt/timestamp.c:3458 utils/adt/timestamp.c:3481
-#: utils/adt/timestamp.c:3490 utils/adt/timestamp.c:3514
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:3546
-#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3782
-#: utils/adt/timestamp.c:4189 utils/adt/timestamp.c:4226
-#: utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4283
-#: utils/adt/timestamp.c:4375 utils/adt/timestamp.c:4422
-#: utils/adt/timestamp.c:4431 utils/adt/timestamp.c:4527
-#: utils/adt/timestamp.c:4580 utils/adt/timestamp.c:4590
-#: utils/adt/timestamp.c:4785 utils/adt/timestamp.c:4795
-#: utils/adt/timestamp.c:5097
+#: utils/adt/timestamp.c:947 utils/adt/timestamp.c:1506
+#: utils/adt/timestamp.c:1516 utils/adt/timestamp.c:1577
+#: utils/adt/timestamp.c:2818 utils/adt/timestamp.c:2827
+#: utils/adt/timestamp.c:2842 utils/adt/timestamp.c:2916
+#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2990
+#: utils/adt/timestamp.c:3033 utils/adt/timestamp.c:3411
+#: utils/adt/timestamp.c:3469 utils/adt/timestamp.c:3492
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3525
+#: utils/adt/timestamp.c:3548 utils/adt/timestamp.c:3557
+#: utils/adt/timestamp.c:3692 utils/adt/timestamp.c:3793
+#: utils/adt/timestamp.c:4200 utils/adt/timestamp.c:4237
+#: utils/adt/timestamp.c:4285 utils/adt/timestamp.c:4294
+#: utils/adt/timestamp.c:4386 utils/adt/timestamp.c:4433
+#: utils/adt/timestamp.c:4442 utils/adt/timestamp.c:4538
+#: utils/adt/timestamp.c:4591 utils/adt/timestamp.c:4601
+#: utils/adt/timestamp.c:4826 utils/adt/timestamp.c:4836
+#: utils/adt/timestamp.c:5191
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/timestamp.c:1094 utils/adt/timestamp.c:1127
+#: utils/adt/timestamp.c:1084 utils/adt/timestamp.c:1117
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
-#: utils/adt/timestamp.c:1110
+#: utils/adt/timestamp.c:1100
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:1116
+#: utils/adt/timestamp.c:1106
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:1506
+#: utils/adt/timestamp.c:1496
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4769
+#: utils/adt/timestamp.c:4575 utils/adt/timestamp.c:4810
#, c-format
msgid "origin out of range"
msgstr "Anfangspunkt ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774
+#: utils/adt/timestamp.c:4580 utils/adt/timestamp.c:4815
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
msgstr "timestamp-Werte können nicht in unendliche Intervalle einsortiert werden"
-#: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779
+#: utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4820
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
msgstr "timestamp-Werte können nicht in Intervalle, die Monate oder Jahre enthalten, einsortiert werden"
-#: utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4790
+#: utils/adt/timestamp.c:4596 utils/adt/timestamp.c:4831
#, c-format
msgid "stride must be greater than zero"
msgstr "Schrittgröße muss größer als null sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:5091
+#: utils/adt/timestamp.c:5133 utils/adt/timestamp.c:5185
#, c-format
msgid "Months usually have fractional weeks."
msgstr "Monate haben gewöhnlich partielle Wochen."
-#: utils/adt/timestamp.c:6551 utils/adt/timestamp.c:6637
+#: utils/adt/timestamp.c:6665 utils/adt/timestamp.c:6751
#, c-format
msgid "step size cannot be infinite"
msgstr "Schrittgröße kann nicht unendlich sein"
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
-#: utils/adt/tsrank.c:412
+#: utils/adt/tsrank.c:415
#, c-format
msgid "array of weight must be one-dimensional"
msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
-#: utils/adt/tsrank.c:417
+#: utils/adt/tsrank.c:420
#, c-format
msgid "array of weight is too short"
msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
-#: utils/adt/tsrank.c:422
+#: utils/adt/tsrank.c:425
#, c-format
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871
+#: utils/adt/tsrank.c:434 utils/adt/tsrank.c:876
#, c-format
msgid "weight out of range"
msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
-#: utils/adt/uuid.c:418
+#: utils/adt/uuid.c:463 utils/adt/uuid.c:560
#, c-format
msgid "could not generate random values"
msgstr "konnte keine Zufallswerte erzeugen"
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:911
-#: utils/adt/varlena.c:974 utils/adt/varlena.c:1131 utils/adt/varlena.c:3055
-#: utils/adt/varlena.c:3133
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:919
+#: utils/adt/varlena.c:982 utils/adt/varlena.c:1139 utils/adt/varlena.c:3102
+#: utils/adt/varlena.c:3180
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3337
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3384
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:737 utils/adt/varlena.c:1520
+#: utils/adt/varchar.c:737 utils/adt/varlena.c:1591
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/varlena.c:1230 utils/adt/varlena.c:1809
+#: utils/adt/varlena.c:1864
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden für Teilzeichenkettensuchen nicht unterstützt"
-#: utils/adt/varlena.c:3221 utils/adt/varlena.c:3288
+#: utils/adt/varlena.c:3268 utils/adt/varlena.c:3335
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3252 utils/adt/varlena.c:3324
+#: utils/adt/varlena.c:3299 utils/adt/varlena.c:3371
#, c-format
msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
msgstr "Index %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%lld"
-#: utils/adt/varlena.c:4385
+#: utils/adt/varlena.c:4566
#, c-format
msgid "field position must not be zero"
msgstr "Feldposition darf nicht null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:5630
+#: utils/adt/varlena.c:5811
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:5631 utils/adt/varlena.c:5765 utils/adt/varlena.c:5886
+#: utils/adt/varlena.c:5812 utils/adt/varlena.c:5946 utils/adt/varlena.c:6067
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an."
-#: utils/adt/varlena.c:5763 utils/adt/varlena.c:5884
+#: utils/adt/varlena.c:5944 utils/adt/varlena.c:6065
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%.*s«"
-#: utils/adt/varlena.c:5776 utils/adt/varlena.c:5833
+#: utils/adt/varlena.c:5957 utils/adt/varlena.c:6014
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "zu wenige Argumente für format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5929 utils/adt/varlena.c:6111
+#: utils/adt/varlena.c:6110 utils/adt/varlena.c:6292
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:5992 utils/adt/varlena.c:6020
+#: utils/adt/varlena.c:6173 utils/adt/varlena.c:6201
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:6013
+#: utils/adt/varlena.c:6194
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
-#: utils/adt/varlena.c:6058
+#: utils/adt/varlena.c:6239
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
-#: utils/adt/varlena.c:6266
+#: utils/adt/varlena.c:6447
#, c-format
msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "Unicode-Normalisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
-#: utils/adt/varlena.c:6279
+#: utils/adt/varlena.c:6460
#, c-format
msgid "invalid normalization form: %s"
msgstr "ungültige Normalisierungsform: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:6324
+#: utils/adt/varlena.c:6505
#, c-format
msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "Unicode-Kategorisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
-#: utils/adt/varlena.c:6541 utils/adt/varlena.c:6576 utils/adt/varlena.c:6611
+#: utils/adt/varlena.c:6722 utils/adt/varlena.c:6757 utils/adt/varlena.c:6792
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point: %04X"
msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt: %04X"
-#: utils/adt/varlena.c:6641
+#: utils/adt/varlena.c:6822
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1017
+#: utils/cache/lsyscache.c:1030
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2887 utils/cache/lsyscache.c:2920
-#: utils/cache/lsyscache.c:2953 utils/cache/lsyscache.c:2986
+#: utils/cache/lsyscache.c:2926 utils/cache/lsyscache.c:2959
+#: utils/cache/lsyscache.c:2992 utils/cache/lsyscache.c:3025
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2892
+#: utils/cache/lsyscache.c:2931
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2925
+#: utils/cache/lsyscache.c:2964
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d für Typ %s"
-#: utils/cache/plancache.c:747
+#: utils/cache/plancache.c:756
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:3801
+#: utils/cache/relcache.c:3754
#, c-format
msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Heap-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: utils/cache/relcache.c:3809
+#: utils/cache/relcache.c:3762
#, c-format
msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
msgstr "unerwartete Anforderung einer neuen Relfile-Nummer im Binary-Upgrade-Modus"
-#: utils/cache/relcache.c:6539
+#: utils/cache/relcache.c:6558
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6541
+#: utils/cache/relcache.c:6560
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:6871
+#: utils/cache/relcache.c:6890
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme"
-#: utils/cache/typcache.c:1812 utils/fmgr/funcapi.c:574
+#: utils/cache/typcache.c:1899 utils/fmgr/funcapi.c:574
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
msgstr "TRAP: fehlgeschlagenes Assert(»%s«), Datei: »%s«, Zeile: %d, PID: %d\n"
-#: utils/error/elog.c:415
+#: utils/error/elog.c:411
#, c-format
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
msgstr "Fehler geschah bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
-#: utils/error/elog.c:2134
+#: utils/error/elog.c:2137
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2147
+#: utils/error/elog.c:2150
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2183
-#, c-format
-msgid "Invalid character"
+#: utils/error/elog.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid character"
+msgid "Invalid character."
msgstr "Ungültiges Zeichen"
-#: utils/error/elog.c:2889 utils/error/elog.c:2916 utils/error/elog.c:2932
+#: utils/error/elog.c:2892 utils/error/elog.c:2919 utils/error/elog.c:2935
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:3202 utils/error/elog.c:3526 utils/error/elog.c:3633
+#: utils/error/elog.c:3205 utils/error/elog.c:3529 utils/error/elog.c:3636
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:3205 utils/error/elog.c:3208
+#: utils/error/elog.c:3208 utils/error/elog.c:3211
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:3218 utils/error/elog.c:3225
+#: utils/error/elog.c:3221 utils/error/elog.c:3228
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:3232
+#: utils/error/elog.c:3235
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:3239
+#: utils/error/elog.c:3242
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:3246
+#: utils/error/elog.c:3249
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:3256
+#: utils/error/elog.c:3259
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3263
+#: utils/error/elog.c:3266
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3270
+#: utils/error/elog.c:3273
msgid "BACKTRACE: "
msgstr "BACKTRACE: "
-#: utils/error/elog.c:3282
+#: utils/error/elog.c:3285
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
-#: utils/error/elog.c:3678
+#: utils/error/elog.c:3681
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3682
+#: utils/error/elog.c:3685
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3685
+#: utils/error/elog.c:3688
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3688
+#: utils/error/elog.c:3691
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:3692
+#: utils/error/elog.c:3695
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:3695
+#: utils/error/elog.c:3698
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:3698
+#: utils/error/elog.c:3701
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3701
+#: utils/error/elog.c:3704
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:128
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:118
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:237
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:271
#, c-format
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:317
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:319
#, c-format
msgid "Server is version %d, library is version %s."
msgstr "Serverversion ist %d, Bibliotheksversion ist %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:331
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: ABI stimmt nicht überein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
#, c-format
msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
msgstr "Server hat ABI »%s«, Bibliothek hat »%s«."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
-#, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:370
-#, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
-#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+#. translator: %s is a variable name and %d its values
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:352 utils/fmgr/dfmgr.c:362 utils/fmgr/dfmgr.c:372
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgid "Server has %s = %d, library has %d."
msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:388
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
+#. translator: %s is a variable name and %d its values
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:382
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
+msgid "Server has %s = %s, library has %s."
+msgstr "Server hat ABI »%s«, Bibliothek hat »%s«."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:389
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:392
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:475
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:469
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:501
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:495
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:541
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:560
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:554
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln"
-#: utils/init/miscinit.c:353
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
+#: utils/init/miscinit.c:265
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown reason"
+msgid "unknown process type"
+msgstr "unbekannter Grund"
-#: utils/init/miscinit.c:358
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+#: utils/init/miscinit.c:270
+#, fuzzy
+#| msgid "could not initialize globals"
+msgid "not initialized"
+msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
-#: utils/init/miscinit.c:366
-#, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
+#: utils/init/miscinit.c:273
+#, fuzzy
+#| msgid "archiver process"
+msgid "archiver"
+msgstr "Archivierprozess"
-#: utils/init/miscinit.c:382
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
+#: utils/init/miscinit.c:276
+#, fuzzy
+#| msgid "autovacuum launcher process"
+msgid "autovacuum launcher"
+msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: utils/init/miscinit.c:384
-#, c-format
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
+#: utils/init/miscinit.c:279
+#, fuzzy
+#| msgid "Autovacuum"
+msgid "autovacuum worker"
+msgstr "Autovacuum"
-#: utils/init/miscinit.c:402
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte"
+#: utils/init/miscinit.c:282
+msgid "client backend"
+msgstr ""
-#: utils/init/miscinit.c:404
-#, c-format
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
+#: utils/init/miscinit.c:285
+msgid "dead-end client backend"
+msgstr ""
+
+#: utils/init/miscinit.c:288
+#, fuzzy
+#| msgid "background worker \"%s\""
+msgid "background worker"
+msgstr "Background-Worker »%s«"
+
+#: utils/init/miscinit.c:291
+#, fuzzy
+#| msgid "background writer process"
+msgid "background writer"
+msgstr "Background-Writer-Prozess"
+
+#: utils/init/miscinit.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "checkpointer process"
+msgid "checkpointer"
+msgstr "Checkpointer-Prozess"
+
+#: utils/init/miscinit.c:297
+#, fuzzy
+#| msgid "unlogged"
+msgid "logger"
+msgstr "ungeloggt"
+
+#: utils/init/miscinit.c:300
+#, fuzzy
+#| msgid "slot sync worker process"
+msgid "slotsync worker"
+msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess"
+
+#: utils/init/miscinit.c:303
+msgid "standalone backend"
+msgstr ""
+
+#: utils/init/miscinit.c:306
+#, fuzzy
+#| msgid "startup process"
+msgid "startup"
+msgstr "Startprozess"
+
+#: utils/init/miscinit.c:309
+msgid "walreceiver"
+msgstr ""
+
+#: utils/init/miscinit.c:312
+msgid "walsender"
+msgstr ""
+
+#: utils/init/miscinit.c:315
+msgid "walsummarizer"
+msgstr ""
+
+#: utils/init/miscinit.c:318
+msgid "walwriter"
+msgstr ""
+
+#: utils/init/miscinit.c:355
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/init/miscinit.c:360
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:368
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
+
+#: utils/init/miscinit.c:384
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
+
+#: utils/init/miscinit.c:386
+#, c-format
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
+
+#: utils/init/miscinit.c:404
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte"
+
+#: utils/init/miscinit.c:406
+#, c-format
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein."
-#: utils/init/miscinit.c:462
+#: utils/init/miscinit.c:464
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:720 utils/misc/guc.c:3650
+#: utils/init/miscinit.c:722 utils/misc/guc.c:3647
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:807
+#: utils/init/miscinit.c:809
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: utils/init/miscinit.c:853
+#: utils/init/miscinit.c:855
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-#: utils/init/miscinit.c:874
+#: utils/init/miscinit.c:876
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1047
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:1192
+#: utils/init/miscinit.c:1194
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: utils/init/miscinit.c:1279
+#: utils/init/miscinit.c:1281
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1293
+#: utils/init/miscinit.c:1295
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1300
+#: utils/init/miscinit.c:1302
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1309
+#: utils/init/miscinit.c:1311
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer"
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1312
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
-#: utils/init/miscinit.c:1354
+#: utils/init/miscinit.c:1356
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-#: utils/init/miscinit.c:1358
+#: utils/init/miscinit.c:1360
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1360
+#: utils/init/miscinit.c:1362
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1363
+#: utils/init/miscinit.c:1365
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1365
+#: utils/init/miscinit.c:1367
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1416
+#: utils/init/miscinit.c:1418
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1418
+#: utils/init/miscinit.c:1420
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:1455 utils/init/miscinit.c:1469
-#: utils/init/miscinit.c:1480
+#: utils/init/miscinit.c:1457 utils/init/miscinit.c:1471
+#: utils/init/miscinit.c:1482
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1591 utils/init/miscinit.c:1733 utils/misc/guc.c:5765
+#: utils/init/miscinit.c:1593 utils/init/miscinit.c:1735 utils/misc/guc.c:5762
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1721
+#: utils/init/miscinit.c:1723
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
-#: utils/init/miscinit.c:1746
+#: utils/init/miscinit.c:1748
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1785 utils/init/miscinit.c:1801
+#: utils/init/miscinit.c:1787 utils/init/miscinit.c:1803
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1787
+#: utils/init/miscinit.c:1789
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1803
+#: utils/init/miscinit.c:1805
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1805
+#: utils/init/miscinit.c:1807
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1813
+#: utils/init/miscinit.c:1815
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/postinit.c:259
+#: utils/init/postinit.c:261
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s"
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: utils/init/postinit.c:264
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s"
msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s"
-#: utils/init/postinit.c:265
+#: utils/init/postinit.c:267
#, c-format
msgid " database=%s"
msgstr " Datenbank=%s"
-#: utils/init/postinit.c:268
+#: utils/init/postinit.c:270
#, c-format
msgid " application_name=%s"
msgstr " application_name=%s"
-#: utils/init/postinit.c:273
+#: utils/init/postinit.c:275
#, c-format
msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
msgstr " SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d)"
-#: utils/init/postinit.c:285
+#: utils/init/postinit.c:287
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, delegated Credentials=%s, Principal=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
-#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
-#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
+#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:289
+#: utils/init/postinit.c:290 utils/init/postinit.c:295
+#: utils/init/postinit.c:296 utils/init/postinit.c:297
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
-#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
-#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
+#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:289
+#: utils/init/postinit.c:290 utils/init/postinit.c:295
+#: utils/init/postinit.c:296 utils/init/postinit.c:297
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: utils/init/postinit.c:292
+#: utils/init/postinit.c:294
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, delegated Credentials=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:333
+#: utils/init/postinit.c:334
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
-#: utils/init/postinit.c:335
+#: utils/init/postinit.c:336
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
-#: utils/init/postinit.c:355
+#: utils/init/postinit.c:356
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-#: utils/init/postinit.c:368
+#: utils/init/postinit.c:369
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:369
+#: utils/init/postinit.c:370
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
-#: utils/init/postinit.c:389
+#: utils/init/postinit.c:390
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420
+#: utils/init/postinit.c:414 utils/init/postinit.c:421
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
-#: utils/init/postinit.c:414
+#: utils/init/postinit.c:415
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:416 utils/init/postinit.c:423
+#: utils/init/postinit.c:417 utils/init/postinit.c:424
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale."
-#: utils/init/postinit.c:421
+#: utils/init/postinit.c:422
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:493
+#: utils/init/postinit.c:463
#, c-format
msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "Version von Sortierfolge für Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
-#: utils/init/postinit.c:495
+#: utils/init/postinit.c:465
#, c-format
msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Die Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
-#: utils/init/postinit.c:498
+#: utils/init/postinit.c:468
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bauen Sie alle Objekte in dieser Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: utils/init/postinit.c:904
+#: utils/init/postinit.c:558
+#, c-format
+msgid "too many server processes configured"
+msgstr ""
+
+#: utils/init/postinit.c:559
+#, c-format
+msgid "\"max_connections\" (%d) plus \"autovacuum_worker_slots\" (%d) plus \"max_worker_processes\" (%d) plus \"max_wal_senders\" (%d) must be less than %d."
+msgstr ""
+
+#: utils/init/postinit.c:868
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/init/postinit.c:905
+#: utils/init/postinit.c:869
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
-#: utils/init/postinit.c:942
+#: utils/init/postinit.c:914
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:962
+#: utils/init/postinit.c:934
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Rollen mit dem %s-Attribut reserviert"
-#: utils/init/postinit.c:968
+#: utils/init/postinit.c:940
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« reserviert"
-#: utils/init/postinit.c:980
+#: utils/init/postinit.c:952
#, c-format
msgid "permission denied to start WAL sender"
msgstr "keine Berechtigung, um WAL-Sender zu starten"
-#: utils/init/postinit.c:981
+#: utils/init/postinit.c:953
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können einen WAL-Sender-Prozess starten."
-#: utils/init/postinit.c:1099
+#: utils/init/postinit.c:1071
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:1103
+#: utils/init/postinit.c:1075
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:1112
+#: utils/init/postinit.c:1084
#, c-format
msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
msgstr "mit ungültiger Datenbank »%s« kann nicht verbunden werden"
-#: utils/init/postinit.c:1173
+#: utils/init/postinit.c:1145
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:122
+#: utils/misc/guc.c:119
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »B«, »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
-#: utils/misc/guc.c:159
+#: utils/misc/guc.c:156
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
-#: utils/misc/guc.c:430
+#: utils/misc/guc.c:428
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d"
-#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3504 utils/misc/guc.c:3748
-#: utils/misc/guc.c:3846 utils/misc/guc.c:3944 utils/misc/guc.c:4071
-#: utils/misc/guc.c:4212
+#: utils/misc/guc.c:468 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:3745
+#: utils/misc/guc.c:3843 utils/misc/guc.c:3941 utils/misc/guc.c:4068
+#: utils/misc/guc.c:4209
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
-#: utils/misc/guc.c:506
+#: utils/misc/guc.c:504
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:569
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt"
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:611
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler"
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:616
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:621
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
-#: utils/misc/guc.c:1139 utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1137 utils/misc/guc.c:1153
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:1141
+#: utils/misc/guc.c:1139
#, c-format
msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
msgstr "Selbstdefinierte Parameternamen müssen zwei oder mehr einfache Bezeichner getrennt durch Punkte sein."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1155
#, c-format
msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
msgstr "»%s« ist ein reservierter Präfix."
-#: utils/misc/guc.c:1170 utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1168 utils/misc/guc.c:1278
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1800
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m\n"
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1804
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1830
+#: utils/misc/guc.c:1828
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1851
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %m\n"
-#: utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:1879
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1931
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:1962
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc.c:2941
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:3185
+#: utils/misc/guc.c:3182
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)"
msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d%s%s ... %d%s%s)"
-#: utils/misc/guc.c:3226
+#: utils/misc/guc.c:3223
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)"
msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g%s%s ... %g%s%s)"
-#: utils/misc/guc.c:3465
+#: utils/misc/guc.c:3462
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht während einer parallelen Operation gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:3481 utils/misc/guc.c:4696
+#: utils/misc/guc.c:3478 utils/misc/guc.c:4693
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3514
+#: utils/misc/guc.c:3511
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3541 utils/misc/guc.c:3603 utils/misc/guc.c:4671
-#: utils/misc/guc.c:6756
+#: utils/misc/guc.c:3538 utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/guc.c:4668
+#: utils/misc/guc.c:6753
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:3583
+#: utils/misc/guc.c:3580
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3642
+#: utils/misc/guc.c:3639
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:3663
+#: utils/misc/guc.c:3660
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:3670
+#: utils/misc/guc.c:3667
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht lokal in Funktionen gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:4370 utils/misc/guc.c:4418 utils/misc/guc.c:5450
+#: utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4415 utils/misc/guc.c:5447
#, c-format
msgid "permission denied to examine \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um »%s« zu inspizieren"
-#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4419 utils/misc/guc.c:5451
+#: utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:4416 utils/misc/guc.c:5448
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Parameter inspizieren."
-#: utils/misc/guc.c:4629
+#: utils/misc/guc.c:4626
#, c-format
msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment"
msgstr "ALTER SYSTEM ist in dieser Umgebung nicht erlaubt"
-#: utils/misc/guc.c:4661
+#: utils/misc/guc.c:4658
#, c-format
msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
msgstr "keine Berechtigung um ALTER SYSTEM RESET ALL auszuführen"
-#: utils/misc/guc.c:4740
+#: utils/misc/guc.c:4737
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
-#: utils/misc/guc.c:4785
+#: utils/misc/guc.c:4782
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
-#: utils/misc/guc.c:4967
+#: utils/misc/guc.c:4964
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:5306
+#: utils/misc/guc.c:5303
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«, wird entfernt"
-#: utils/misc/guc.c:5308
+#: utils/misc/guc.c:5305
#, c-format
msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
msgstr "»%s« ist jetzt ein reservierter Präfix."
-#: utils/misc/guc.c:6179
+#: utils/misc/guc.c:6176
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:6348
+#: utils/misc/guc.c:6345
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:6438
+#: utils/misc/guc.c:6435
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:6888
+#: utils/misc/guc.c:6885
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:676
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc_tables.c:677
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc_tables.c:678
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:679
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / TCP-Einstellungen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:680
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:681
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL"
-#: utils/misc/guc_tables.c:682
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc_tables.c:683
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc_tables.c:684
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:685
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
-
#: utils/misc/guc_tables.c:686
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
#: utils/misc/guc_tables.c:687
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource Usage / Disk"
+msgid "Resource Usage / I/O"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
#: utils/misc/guc_tables.c:688
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgid "Resource Usage / Worker Processes"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:689
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc_tables.c:690
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:691
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:692
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:693
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele"
-#: utils/misc/guc_tables.c:694
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
msgstr "Write-Ahead-Log / Zusammenfassung (Summarization)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:695
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikation / sendende Server"
-#: utils/misc/guc_tables.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "Replikation / Primärserver"
-#: utils/misc/guc_tables.c:697
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikation / Standby-Server"
-#: utils/misc/guc_tables.c:698
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replikation / Subskriptionsserver"
-#: utils/misc/guc_tables.c:699
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc_tables.c:700
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc_tables.c:701
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc_tables.c:702
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:703
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc_tables.c:704
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc_tables.c:705
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc_tables.c:706
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
msgstr "Berichte und Logging / Prozesstitel"
-#: utils/misc/guc_tables.c:707
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:708
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
msgstr "Statistiken / Kumulierte Anfrage- und Indexstatistiken"
-#: utils/misc/guc_tables.c:709
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
-
#: utils/misc/guc_tables.c:710
+msgid "Vacuuming / Automatic Vacuuming"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgid "Vacuuming / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
+msgid "Vacuuming / Freezing"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc_tables.c:711
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:712
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
-#: utils/misc/guc_tables.c:713
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc_tables.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:715
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:716
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc_tables.c:717
+#: utils/misc/guc_tables.c:720
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:718
+#: utils/misc/guc_tables.c:721
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:719
+#: utils/misc/guc_tables.c:722
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:720
+#: utils/misc/guc_tables.c:723
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:775
+#: utils/misc/guc_tables.c:778
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:785
+#: utils/misc/guc_tables.c:788
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:795
+#: utils/misc/guc_tables.c:798
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:805
+#: utils/misc/guc_tables.c:808
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:815
+#: utils/misc/guc_tables.c:818
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:825
+#: utils/misc/guc_tables.c:828
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:835
+#: utils/misc/guc_tables.c:838
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:845
+#: utils/misc/guc_tables.c:848
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:855
+#: utils/misc/guc_tables.c:858
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:865
+#: utils/misc/guc_tables.c:868
msgid "Enables the planner's use of memoization."
msgstr "Ermöglicht Memoization im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:875
+#: utils/misc/guc_tables.c:878
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:885
+#: utils/misc/guc_tables.c:888
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:895
+#: utils/misc/guc_tables.c:898
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:905
+#: utils/misc/guc_tables.c:908
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:915
+#: utils/misc/guc_tables.c:918
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:925
+#: utils/misc/guc_tables.c:928
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:935
+#: utils/misc/guc_tables.c:938
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:945
+#: utils/misc/guc_tables.c:948
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:955
+#: utils/misc/guc_tables.c:958
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Ausführungszeit."
-#: utils/misc/guc_tables.c:956
+#: utils/misc/guc_tables.c:959
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:967
+#: utils/misc/guc_tables.c:970
msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
msgstr "Schaltet die Fähigkeit des Planers ein, Pläne zu erzeugen, die vorsortierte Eingaben für ORDER-BY-/DISTINCT-Aggregatfunktionen bereitstellen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:970
+#: utils/misc/guc_tables.c:973
msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
msgstr "Erlaubt es dem Planer, Pläne zu bauen, die vorsortierte Eingaben für Aggregatfunktionen mit ORDER-BY-/DISTINCT-Klausel bereitstellen. Wenn ausgeschaltet, werden immer implizite Sortierschritte bei der Ausführung durchgeführt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:982
+#: utils/misc/guc_tables.c:985
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:992
+#: utils/misc/guc_tables.c:995
+msgid "Enables removal of unique self-joins."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1005
msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
msgstr "Ermöglicht Umordnen von GROUP-BY-Schlüsseln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1002
+#: utils/misc/guc_tables.c:1015
+#, fuzzy
+#| msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
+msgid "Enables reordering of DISTINCT pathkeys."
+msgstr "Ermöglicht Umordnen von GROUP-BY-Schlüsseln."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1025
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1003
+#: utils/misc/guc_tables.c:1026
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1017
+#: utils/misc/guc_tables.c:1040
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1032
+#: utils/misc/guc_tables.c:1055
msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
msgstr "Erlaubt das Ausführen des Befehls ALTER SYSTEM."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1033
+#: utils/misc/guc_tables.c:1056
msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
msgstr "Kann auf aus gesetzt werden in Umgebungen, wo globale Konfigurationsänderungen mit einer anderen Methode gemacht werden sollten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1043
+#: utils/misc/guc_tables.c:1066
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1052
+#: utils/misc/guc_tables.c:1075
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1061
+#: utils/misc/guc_tables.c:1084
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1070
+#: utils/misc/guc_tables.c:1093
msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload."
msgstr "Kontrolliert, ob »ssl_passphrase_command« beim Neuladen des Servers aufgerufen wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1079
+#: utils/misc/guc_tables.c:1102
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1088
+#: utils/misc/guc_tables.c:1111
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1089
+#: utils/misc/guc_tables.c:1112
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1100
+#: utils/misc/guc_tables.c:1123
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1101
+#: utils/misc/guc_tables.c:1124
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1115
+#: utils/misc/guc_tables.c:1138
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1116
+#: utils/misc/guc_tables.c:1139
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1129
+#: utils/misc/guc_tables.c:1152
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1130
+#: utils/misc/guc_tables.c:1153
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1148
+#: utils/misc/guc_tables.c:1171
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1149
+#: utils/misc/guc_tables.c:1172
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1162
+#: utils/misc/guc_tables.c:1185
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1172
+#: utils/misc/guc_tables.c:1195
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1182
+#: utils/misc/guc_tables.c:1205
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1192
+#: utils/misc/guc_tables.c:1215
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1201
+#: utils/misc/guc_tables.c:1224
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1210
+#: utils/misc/guc_tables.c:1233
msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
msgstr "Schreibt Details über den Verbindungs-Handshake vor der Authentifizierung in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1220
+#: utils/misc/guc_tables.c:1243
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1229
+#: utils/misc/guc_tables.c:1252
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1238
+#: utils/misc/guc_tables.c:1261
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1249
+#: utils/misc/guc_tables.c:1272
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1258
+#: utils/misc/guc_tables.c:1281
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1267
+#: utils/misc/guc_tables.c:1290
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1277
+#: utils/misc/guc_tables.c:1300
msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
msgstr "SIGABRT statt SIGQUIT an Kindprozesse noch Absturz eines Serverprozesses senden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1287
+#: utils/misc/guc_tables.c:1310
msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
msgstr "SIGABRT statt SIGKILL an feststeckende Kindprozesse senden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1298
+#: utils/misc/guc_tables.c:1321
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1307
+#: utils/misc/guc_tables.c:1331
+msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through copyObject(), to facilitate catching errors and omissions in copyObject()."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1348
+msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through outfuncs.c/readfuncs.c, to facilitate catching errors and omissions in those modules."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1365
+msgid "Set this to force all raw parse trees for DML statements to be scanned by raw_expression_tree_walker(), to facilitate catching errors and omissions in that function."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1383
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1316
+#: utils/misc/guc_tables.c:1392
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1325
+#: utils/misc/guc_tables.c:1401
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1334
+#: utils/misc/guc_tables.c:1410
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1343
+#: utils/misc/guc_tables.c:1419
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1352
+#: utils/misc/guc_tables.c:1428
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1361
+#: utils/misc/guc_tables.c:1437
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1370
+#: utils/misc/guc_tables.c:1446
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1380
+#: utils/misc/guc_tables.c:1456
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1392
+#: utils/misc/guc_tables.c:1468
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1393
+#: utils/misc/guc_tables.c:1469
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1403
+#: utils/misc/guc_tables.c:1479
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1412
+#: utils/misc/guc_tables.c:1488
+#, fuzzy
+#| msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
+msgid "Collects timing statistics for cost-based vacuum delay."
+msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1497
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1421
+#: utils/misc/guc_tables.c:1506
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1431
+#: utils/misc/guc_tables.c:1516
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1432
+#: utils/misc/guc_tables.c:1517
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1441
+#: utils/misc/guc_tables.c:1526
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1451
+#: utils/misc/guc_tables.c:1536
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1463
+#: utils/misc/guc_tables.c:1548
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1473
+#: utils/misc/guc_tables.c:1558
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1483
+#: utils/misc/guc_tables.c:1568
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1493
+#: utils/misc/guc_tables.c:1578
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1505
+#: utils/misc/guc_tables.c:1590
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1514
+#: utils/misc/guc_tables.c:1599
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1523
+#: utils/misc/guc_tables.c:1608
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1524
+#: utils/misc/guc_tables.c:1609
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1535
+#: utils/misc/guc_tables.c:1620
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1536
+#: utils/misc/guc_tables.c:1621
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1548
+#: utils/misc/guc_tables.c:1633
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1558
+#: utils/misc/guc_tables.c:1643
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1568
+#: utils/misc/guc_tables.c:1653
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1577
+#: utils/misc/guc_tables.c:1662
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1587
-msgid "Enable row security."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1672
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable row security."
+msgid "Enables row security."
msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1588
+#: utils/misc/guc_tables.c:1673
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1596
+#: utils/misc/guc_tables.c:1681
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1605
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1690
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgid "Enables input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1606
+#: utils/misc/guc_tables.c:1691
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1622
+#: utils/misc/guc_tables.c:1707
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1632
+#: utils/misc/guc_tables.c:1717
msgid "Start a subprocess to capture stderr, csvlog and/or jsonlog into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um stderr, csvlog und/oder jsonlog in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1641
+#: utils/misc/guc_tables.c:1726
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1652
+#: utils/misc/guc_tables.c:1736
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1666
+#: utils/misc/guc_tables.c:1749
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1681
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1764
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgid "Enables bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1694
+#: utils/misc/guc_tables.c:1777
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1706
+#: utils/misc/guc_tables.c:1789
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1717
+#: utils/misc/guc_tables.c:1800
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1727
+#: utils/misc/guc_tables.c:1810
msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
msgstr "Bestimmt, ob GSSAPI-Delegation vom Client akzeptiert werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1737
+#: utils/misc/guc_tables.c:1820
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1747
+#: utils/misc/guc_tables.c:1830
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1758
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1841
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgid "Enables synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1768
+#: utils/misc/guc_tables.c:1851
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1778
+#: utils/misc/guc_tables.c:1861
msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
msgstr "Startet den WAL-Summarizer-Prozess, um inkrementelle Backups zu ermöglichen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1788
+#: utils/misc/guc_tables.c:1871
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1798
+#: utils/misc/guc_tables.c:1881
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1808
+#: utils/misc/guc_tables.c:1891
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1819
+#: utils/misc/guc_tables.c:1902
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1830
+#: utils/misc/guc_tables.c:1913
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1831
+#: utils/misc/guc_tables.c:1914
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1842
+#: utils/misc/guc_tables.c:1925
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1853
+#: utils/misc/guc_tables.c:1936
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1854
+#: utils/misc/guc_tables.c:1937
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1864
+#: utils/misc/guc_tables.c:1947
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1874
+#: utils/misc/guc_tables.c:1957
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1885
+#: utils/misc/guc_tables.c:1968
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1895
+#: utils/misc/guc_tables.c:1978
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1905
+#: utils/misc/guc_tables.c:1988
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1906
+#: utils/misc/guc_tables.c:1989
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1916
+#: utils/misc/guc_tables.c:1999
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1927
+#: utils/misc/guc_tables.c:2010
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1944
+#: utils/misc/guc_tables.c:2027
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1955
+#: utils/misc/guc_tables.c:2038
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1966
+#: utils/misc/guc_tables.c:2049
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1983
+#: utils/misc/guc_tables.c:2066
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1994
+#: utils/misc/guc_tables.c:2077
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2003
+#: utils/misc/guc_tables.c:2086
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2012
+#: utils/misc/guc_tables.c:2095
msgid "Enables event triggers."
msgstr "Schaltet Ereignistrigger ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2013
+#: utils/misc/guc_tables.c:2096
msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
msgstr "Wenn eingeschaltet, werden Ereignistrigger für alle passenden Anweisungen ausgelöst."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2022
+#: utils/misc/guc_tables.c:2105
msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover replication slots from the primary server."
msgstr "Ermöglicht, dass ein physischer Standby logische Failover-Replikations-Slots vom Primärserver synchronisiert."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2040
+#: utils/misc/guc_tables.c:2114
+msgid "Enables deprecation warnings for MD5 passwords."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2132
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor ein Umschalten auf die nächste WAL-Datei erzwungen wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2051
+#: utils/misc/guc_tables.c:2134 utils/misc/guc_tables.c:2288
+#: utils/misc/guc_tables.c:2707 utils/misc/guc_tables.c:2718
+#: utils/misc/guc_tables.c:2729 utils/misc/guc_tables.c:2740
+#: utils/misc/guc_tables.c:2751
+#, fuzzy
+#| msgid "-1 disables optimization."
+msgid "0 disables the timeout."
+msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2143
msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
msgstr "Setzt die Zeit, die nach der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2053 utils/misc/guc_tables.c:2780
+#: utils/misc/guc_tables.c:2145 utils/misc/guc_tables.c:2883
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2062
+#: utils/misc/guc_tables.c:2154
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2063
+#: utils/misc/guc_tables.c:2155
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2072
+#: utils/misc/guc_tables.c:2164
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2074
+#: utils/misc/guc_tables.c:2166
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2085
+#: utils/misc/guc_tables.c:2177
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2087
+#: utils/misc/guc_tables.c:2179
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2098
+#: utils/misc/guc_tables.c:2190
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2108
+#: utils/misc/guc_tables.c:2200
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2118
+#: utils/misc/guc_tables.c:2210
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2119 utils/misc/guc_tables.c:2129
-msgid "Zero selects a suitable default value."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2211 utils/misc/guc_tables.c:2221
+#, fuzzy
+#| msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgid "0 means use a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2128
+#: utils/misc/guc_tables.c:2220
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2140
+#: utils/misc/guc_tables.c:2232
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2151
+#: utils/misc/guc_tables.c:2243
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2162
+#: utils/misc/guc_tables.c:2244 utils/misc/guc_tables.c:2255
+#, fuzzy
+#| msgid "-1 means no limit."
+msgid "-1 means wait forever."
+msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2254
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2173
+#: utils/misc/guc_tables.c:2265
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2184
+#: utils/misc/guc_tables.c:2276
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2195
+#: utils/misc/guc_tables.c:2287
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2206
+#: utils/misc/guc_tables.c:2298
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2217
+#: utils/misc/guc_tables.c:2309
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2227
+#: utils/misc/guc_tables.c:2319
msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
msgstr "Setzt die Anzahl der Verbindungen, die für Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_use_reserved_connections reserviert sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2238
+#: utils/misc/guc_tables.c:2330
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2253
+#: utils/misc/guc_tables.c:2345
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2264
+#: utils/misc/guc_tables.c:2356
msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
msgstr "Setzt die Buffer-Pool-Größe für VACUUM, ANALYZE und Autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2275
+#: utils/misc/guc_tables.c:2367
msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2286
+#: utils/misc/guc_tables.c:2378
msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
msgstr "Zeigt die Anzahl der Huge Pages, die für den primären Shared-Memory-Bereich benötigt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2287
-msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
-msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2379
+#, fuzzy
+#| msgid "event triggers are not supported for %s"
+msgid "-1 means huge pages are not supported."
+msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2389
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgid "Shows the number of semaphores required for the server."
+msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2297
+#: utils/misc/guc_tables.c:2400
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Commit-Timestamp-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2298 utils/misc/guc_tables.c:2353
-#: utils/misc/guc_tables.c:2364
-msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2401 utils/misc/guc_tables.c:2456
+#: utils/misc/guc_tables.c:2467
+#, fuzzy
+#| msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+msgid "0 means use a fraction of \"shared_buffers\"."
msgstr "Geben Sie 0 an, um diesen Wert als einen Bruchteil von shared_buffers zu ermitteln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2308
+#: utils/misc/guc_tables.c:2411
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Member-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2319
+#: utils/misc/guc_tables.c:2422
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Offset-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2330
+#: utils/misc/guc_tables.c:2433
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den LISTEN/NOTIFY-Message-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2341
+#: utils/misc/guc_tables.c:2444
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Cache für serialisierbare Transaktionen bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2352
+#: utils/misc/guc_tables.c:2455
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the subtransaction cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Subtransaktions-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2363
+#: utils/misc/guc_tables.c:2466
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Transaktionsstatus-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2374
+#: utils/misc/guc_tables.c:2477
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2385
+#: utils/misc/guc_tables.c:2488
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2395
+#: utils/misc/guc_tables.c:2498
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2396
+#: utils/misc/guc_tables.c:2499
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2410
+#: utils/misc/guc_tables.c:2513
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2411
+#: utils/misc/guc_tables.c:2514
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2425
+#: utils/misc/guc_tables.c:2528
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2426
+#: utils/misc/guc_tables.c:2529
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2439
+#: utils/misc/guc_tables.c:2542
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2440
+#: utils/misc/guc_tables.c:2543
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2457
+#: utils/misc/guc_tables.c:2560
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2458
+#: utils/misc/guc_tables.c:2561
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2468
+#: utils/misc/guc_tables.c:2571
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2469
+#: utils/misc/guc_tables.c:2572
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2485
+#: utils/misc/guc_tables.c:2588
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2496
+#: utils/misc/guc_tables.c:2599
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2497
+#: utils/misc/guc_tables.c:2600
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2507
+#: utils/misc/guc_tables.c:2610
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2517
+#: utils/misc/guc_tables.c:2620
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2527
+#: utils/misc/guc_tables.c:2630
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2537
+#: utils/misc/guc_tables.c:2640
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2547
+#: utils/misc/guc_tables.c:2650
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2557
+#: utils/misc/guc_tables.c:2651
+#, fuzzy
+#| msgid "-1 means no limit."
+msgid "-1 means use \"vacuum_cost_limit\"."
+msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2660
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2570
+#: utils/misc/guc_tables.c:2673
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2581
+#: utils/misc/guc_tables.c:2684
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2582
+#: utils/misc/guc_tables.c:2685
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2591
+#: utils/misc/guc_tables.c:2694
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2603
+#: utils/misc/guc_tables.c:2706
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2604 utils/misc/guc_tables.c:2615
-#: utils/misc/guc_tables.c:2626 utils/misc/guc_tables.c:2637
-#: utils/misc/guc_tables.c:2648
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:2614
+#: utils/misc/guc_tables.c:2717
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2625
+#: utils/misc/guc_tables.c:2728
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2636
+#: utils/misc/guc_tables.c:2739
msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Transaktion innerhalb einer Sitzung (keine vorbereitete Transaktion)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2647
+#: utils/misc/guc_tables.c:2750
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2658
+#: utils/misc/guc_tables.c:2761
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2668
+#: utils/misc/guc_tables.c:2771
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2678
+#: utils/misc/guc_tables.c:2781
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2688
+#: utils/misc/guc_tables.c:2791
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2698
+#: utils/misc/guc_tables.c:2801
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2707
+#: utils/misc/guc_tables.c:2810
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2720
+#: utils/misc/guc_tables.c:2823
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2721
+#: utils/misc/guc_tables.c:2824
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens »max_locks_per_transaction« Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2732
+#: utils/misc/guc_tables.c:2835
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2733
+#: utils/misc/guc_tables.c:2836
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens »max_pred_locks_per_transaction« Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2744
+#: utils/misc/guc_tables.c:2847
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2745
+#: utils/misc/guc_tables.c:2848
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2755
+#: utils/misc/guc_tables.c:2858
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2756
+#: utils/misc/guc_tables.c:2859
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2766
+#: utils/misc/guc_tables.c:2869
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2778
+#: utils/misc/guc_tables.c:2881
msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
msgstr "Setzt die Zeit, die vor der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2790
+#: utils/misc/guc_tables.c:2893
msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl bereitgestellte Seiten für die NOTIFY/LISTEN-Warteschlange."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2800
+#: utils/misc/guc_tables.c:2903
msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
msgstr "Puffergröße für WAL-Read-Ahead während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2801
+#: utils/misc/guc_tables.c:2904
msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
msgstr "Maximale Entfernung, die im WAL vorausgelesen wird, um Datenblöcke, auf die verwiesen wird, vorab einzulesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2811
+#: utils/misc/guc_tables.c:2914
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2822
+#: utils/misc/guc_tables.c:2925
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2834
+#: utils/misc/guc_tables.c:2937
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2846
+#: utils/misc/guc_tables.c:2949
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2857
+#: utils/misc/guc_tables.c:2960
msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, bevor gewarnt wird, wenn durch WAL-Volumen ausgelöste Checkpoints zu häufig passieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2859
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2962
+#, fuzzy
+#| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. 0 disables the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2872 utils/misc/guc_tables.c:3090
-#: utils/misc/guc_tables.c:3144
+#: utils/misc/guc_tables.c:2975 utils/misc/guc_tables.c:3205
+#: utils/misc/guc_tables.c:3259
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2883
+#: utils/misc/guc_tables.c:2976 utils/misc/guc_tables.c:3206
+#: utils/misc/guc_tables.c:3260
+msgid "0 disables forced writeback."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2986
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2884
-msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2987
+#, fuzzy
+#| msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+msgid "-1 means use a fraction of \"shared_buffers\"."
msgstr "Geben Sie -1 an, um diesen Wert als einen Bruchteil von shared_buffers zu ermitteln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2894
+#: utils/misc/guc_tables.c:2997
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2905
+#: utils/misc/guc_tables.c:3008
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2916
+#: utils/misc/guc_tables.c:3019
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2927
+#: utils/misc/guc_tables.c:3030
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2938
+#: utils/misc/guc_tables.c:3041
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2948
+#: utils/misc/guc_tables.c:3051
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2949
-msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3052
+#, fuzzy
+#| msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
+msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk. -1 means no maximum."
msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2961
+#: utils/misc/guc_tables.c:3064
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2972
+#: utils/misc/guc_tables.c:3075
+#, fuzzy
+#| msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
+msgid "Sets the duration a replication slot can remain idle before it is invalidated."
+msgstr "Benutzer verwendete einen logischen Replikations-Slot, der ungültig gemacht werden muss."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3087
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2984
+#: utils/misc/guc_tables.c:3099
msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"."
msgstr "Setzt die notwendige minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2995
+#: utils/misc/guc_tables.c:3110
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2996
+#: utils/misc/guc_tables.c:3111
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3008
-msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3123
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
+msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by \"log_statement_sample_rate\"."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3011
-msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3126
+msgid "-1 disables sampling. 0 means sample all statements."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3021
+#: utils/misc/guc_tables.c:3136
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3023
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3138
+msgid "-1 disables logging statement durations. 0 means log all statement durations."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3033
+#: utils/misc/guc_tables.c:3148
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3035
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3150
+msgid "-1 disables logging autovacuum actions. 0 means log all autovacuum actions."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3045
+#: utils/misc/guc_tables.c:3160
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3047 utils/misc/guc_tables.c:3059
-msgid "-1 to print values in full."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3162 utils/misc/guc_tables.c:3174
+#, fuzzy
+#| msgid "-1 to print values in full."
+msgid "-1 means log values in full."
msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3057
+#: utils/misc/guc_tables.c:3172
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für bei Fehlern geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3069
+#: utils/misc/guc_tables.c:3184
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3080
+#: utils/misc/guc_tables.c:3195
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3103
+#: utils/misc/guc_tables.c:3196
+#, fuzzy
+#| msgid "-1 disables inlining."
+msgid "0 disables background writing."
+msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3218
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3117
+#: utils/misc/guc_tables.c:3219 utils/misc/guc_tables.c:3233
+msgid "0 disables simultaneous requests."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3232
msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
msgstr "Eine Variante von »effective_io_concurrency«, die für Wartungsarbeiten verwendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3132
+#: utils/misc/guc_tables.c:3247
msgid "Limit on the size of data reads and writes."
msgstr "Begrenzung der Größe von Datenlese- und -schreibvorgängen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3157
+#: utils/misc/guc_tables.c:3272
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3169
+#: utils/misc/guc_tables.c:3284
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3181
+#: utils/misc/guc_tables.c:3296
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3193
+#: utils/misc/guc_tables.c:3308
msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
msgstr "Maximale Anzahl Parallel-Apply-Worker pro Subskription."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3203
+#: utils/misc/guc_tables.c:3318
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor Logdateirotation erzwungen wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3215
+#: utils/misc/guc_tables.c:3320
+msgid "0 disables time-based creation of new log files."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3330
msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
msgstr "Setzt die maximale Größe, die eine Logdatei erreichen kann, bevor sie rotiert wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3227
+#: utils/misc/guc_tables.c:3332
+msgid "0 disables size-based creation of new log files."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3342
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3238
+#: utils/misc/guc_tables.c:3353
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3249
+#: utils/misc/guc_tables.c:3364
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3260
+#: utils/misc/guc_tables.c:3375
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3271
+#: utils/misc/guc_tables.c:3386
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3282
+#: utils/misc/guc_tables.c:3397
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3293
+#: utils/misc/guc_tables.c:3408
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3305
+#: utils/misc/guc_tables.c:3420
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3318
+#: utils/misc/guc_tables.c:3433
msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
msgstr "Zeit, für die WAL-Summary-Dateien aufgehoben werden sollen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3331
+#: utils/misc/guc_tables.c:3434
+msgid "0 disables automatic summary file deletion."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3446
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3341
+#: utils/misc/guc_tables.c:3456
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3350
-msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
-msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3465
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgid "Maximum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3466
+#, fuzzy
+#| msgid "-1 disables optimization."
+msgid "-1 disables the maximum threshold."
+msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3474
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum."
+msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3475
+#, fuzzy
+#| msgid "-1 disables inlining."
+msgid "-1 disables insert vacuums."
+msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3359
+#: utils/misc/guc_tables.c:3483
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3369
+#: utils/misc/guc_tables.c:3493
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3381
+#: utils/misc/guc_tables.c:3505
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3391
+#: utils/misc/guc_tables.c:3515
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
+msgid "Sets the number of backend slots to allocate for autovacuum workers."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3524
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3401
+#: utils/misc/guc_tables.c:3534
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3411
+#: utils/misc/guc_tables.c:3544
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3422
+#: utils/misc/guc_tables.c:3555
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3433
+#: utils/misc/guc_tables.c:3566
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3444
+#: utils/misc/guc_tables.c:3567
+#, fuzzy
+#| msgid "Reduce \"maintenance_work_mem\"."
+msgid "-1 means use \"maintenance_work_mem\"."
+msgstr "Reduzieren Sie »maintenance_work_mem«."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3577
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3445 utils/misc/guc_tables.c:3456
-#: utils/misc/guc_tables.c:3580
-msgid "A value of 0 uses the system default."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3578 utils/misc/guc_tables.c:3589
+#: utils/misc/guc_tables.c:3712 utils/misc/guc_tables.c:3723
+#, fuzzy
+#| msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgid "0 means use the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3455
+#: utils/misc/guc_tables.c:3588
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3466
+#: utils/misc/guc_tables.c:3599
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3477
+#: utils/misc/guc_tables.c:3610
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3478
-msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3611
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. 0 means use the system default."
msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3489
+#: utils/misc/guc_tables.c:3622
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3500
+#: utils/misc/guc_tables.c:3623
+#, fuzzy
+#| msgid "-1 means no limit."
+msgid "0 means no limit."
+msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3632
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3501
+#: utils/misc/guc_tables.c:3633
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3512
+#: utils/misc/guc_tables.c:3644
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3513
+#: utils/misc/guc_tables.c:3645
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3523
+#: utils/misc/guc_tables.c:3655
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3524
+#: utils/misc/guc_tables.c:3656
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3535
+#: utils/misc/guc_tables.c:3667
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3546
+#: utils/misc/guc_tables.c:3678
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3547
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3679
+#, fuzzy
+#| msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgid "-1 disables logging temporary files. 0 means log all temporary files."
+msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3557
+#: utils/misc/guc_tables.c:3689
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3568
+#: utils/misc/guc_tables.c:3700
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3579
+#: utils/misc/guc_tables.c:3711
msgid "TCP user timeout."
msgstr "TCP-User-Timeout."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3590
+#: utils/misc/guc_tables.c:3722
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3601
+#: utils/misc/guc_tables.c:3733
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3624
+#: utils/misc/guc_tables.c:3734
+msgid "0 means use normal caching behavior."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3756
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3635
+#: utils/misc/guc_tables.c:3757
+#, fuzzy
+#| msgid "Enables SSL connections."
+msgid "0 disables connection checks."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3767
msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
msgstr "Zeit zwischen Fortschrittsnachrichten für lange laufende Operationen beim Serverstart."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3637
-msgid "0 turns this feature off."
-msgstr "0 schaltet dieses Feature aus."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3769
+msgid "0 disables progress updates."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3647
+#: utils/misc/guc_tables.c:3779
msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
msgstr "Setzt die Iterationszahl für die Erzeugung von SCRAM-Geheimnissen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3667
+#: utils/misc/guc_tables.c:3799
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3678
+#: utils/misc/guc_tables.c:3810
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3689
+#: utils/misc/guc_tables.c:3821
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3700
+#: utils/misc/guc_tables.c:3832
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3711
+#: utils/misc/guc_tables.c:3843
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3722
+#: utils/misc/guc_tables.c:3854
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3733
+#: utils/misc/guc_tables.c:3865
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3745
+#: utils/misc/guc_tables.c:3877
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3746
+#: utils/misc/guc_tables.c:3878
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3756
+#: utils/misc/guc_tables.c:3888
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3757
+#: utils/misc/guc_tables.c:3889
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3767
+#: utils/misc/guc_tables.c:3899
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3768
+#: utils/misc/guc_tables.c:3900
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3778
+#: utils/misc/guc_tables.c:3910
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt die Planerschätzung für den Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3790
+#: utils/misc/guc_tables.c:3922
msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
msgstr "Setzt die Planerschätzung für die durchschnittliche Größe der Arbeitstabelle einer rekursiven Anfrage."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3802
+#: utils/misc/guc_tables.c:3934
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3813
+#: utils/misc/guc_tables.c:3945
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3824
+#: utils/misc/guc_tables.c:3956
msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables."
msgstr "Vielfaches von »work_mem« zur Verwendung bei Hash-Tabellen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3835
+#: utils/misc/guc_tables.c:3967
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3845
+#: utils/misc/guc_tables.c:3977
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3856
+#: utils/misc/guc_tables.c:3988
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3867
+#: utils/misc/guc_tables.c:3999
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3878
+#: utils/misc/guc_tables.c:4000
+msgid "-1 means use \"vacuum_cost_delay\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4010
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3888
+#: utils/misc/guc_tables.c:4020
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3898
+#: utils/misc/guc_tables.c:4030
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3908
+#: utils/misc/guc_tables.c:4040
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3918
+#: utils/misc/guc_tables.c:4050
msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die »log_min_duration_sample« überschreiten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3919
+#: utils/misc/guc_tables.c:4051
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3928
+#: utils/misc/guc_tables.c:4060
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3929
+#: utils/misc/guc_tables.c:4061
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3948
+#: utils/misc/guc_tables.c:4071
+msgid "Fraction of pages in a relation vacuum can scan and fail to freeze before disabling eager scanning."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4072
+msgid "A value of 0.0 disables eager scanning and a value of 1.0 will eagerly scan up to 100 percent of the all-visible pages in the relation. If vacuum successfully freezes these pages, the cap is lower than 100 percent, because the goal is to amortize page freezing across multiple vacuums."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4090
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3949
-msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
-msgstr "Dieser wird nur verwendet, wenn »archive_library« nicht gesetzt ist."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4091
+msgid "An empty string means use \"archive_library\"."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3958
+#: utils/misc/guc_tables.c:4100
msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt die Bibliothek, die aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3959
-msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+#, fuzzy
+#| msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+msgid "An empty string means use \"archive_command\"."
msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, dass »archive_command« verwendet werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3968
+#: utils/misc/guc_tables.c:4110
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3978
+#: utils/misc/guc_tables.c:4120
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3988
+#: utils/misc/guc_tables.c:4130
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3998
+#: utils/misc/guc_tables.c:4140
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4008
+#: utils/misc/guc_tables.c:4150
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4017
+#: utils/misc/guc_tables.c:4159
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4026
+#: utils/misc/guc_tables.c:4168
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4035
+#: utils/misc/guc_tables.c:4177
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4044
+#: utils/misc/guc_tables.c:4186
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4054
+#: utils/misc/guc_tables.c:4196
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4065
+#: utils/misc/guc_tables.c:4207
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4075
+#: utils/misc/guc_tables.c:4217
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4086
+#: utils/misc/guc_tables.c:4228
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4087
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4229
+msgid "An empty string means no prefix."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4096
+#: utils/misc/guc_tables.c:4238
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4106
+#: utils/misc/guc_tables.c:4248
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4107
+#: utils/misc/guc_tables.c:4249
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4118
+#: utils/misc/guc_tables.c:4260
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4129
+#: utils/misc/guc_tables.c:4271
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4130
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4272 utils/misc/guc_tables.c:4283
+#, fuzzy
+#| msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgid "An empty string means use the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4140
+#: utils/misc/guc_tables.c:4282
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4151
+#: utils/misc/guc_tables.c:4293
msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
msgstr "Bestimmt, ob ein CREATEROLE-Benutzer sich die Rolle automatisch selbst gewährt, und mit welchen Optionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4163
+#: utils/misc/guc_tables.c:4295
+msgid "An empty string disables automatic self grants."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4305
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4164
+#: utils/misc/guc_tables.c:4306
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4177
+#: utils/misc/guc_tables.c:4319
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4188
+#: utils/misc/guc_tables.c:4330
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4198
+#: utils/misc/guc_tables.c:4331
+msgid "An empty string means use the computer name."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4340
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4208
+#: utils/misc/guc_tables.c:4341 utils/misc/guc_tables.c:4351
+#: utils/misc/guc_tables.c:4361 utils/misc/guc_tables.c:4371
+msgid "An empty string means use the operating system setting."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4350
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4218
+#: utils/misc/guc_tables.c:4360
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4228
+#: utils/misc/guc_tables.c:4370
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4238
+#: utils/misc/guc_tables.c:4380
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4249
+#: utils/misc/guc_tables.c:4391
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4260
+#: utils/misc/guc_tables.c:4402
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4271
+#: utils/misc/guc_tables.c:4413
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4283
+#: utils/misc/guc_tables.c:4425
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4295
+#: utils/misc/guc_tables.c:4437
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4307
+#: utils/misc/guc_tables.c:4449
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4319
+#: utils/misc/guc_tables.c:4461
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4330
+#: utils/misc/guc_tables.c:4472
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4331
+#: utils/misc/guc_tables.c:4473
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog«, »jsonlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4342
+#: utils/misc/guc_tables.c:4484
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4343
+#: utils/misc/guc_tables.c:4485
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4353
+#: utils/misc/guc_tables.c:4495
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4364
+#: utils/misc/guc_tables.c:4506
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4375
+#: utils/misc/guc_tables.c:4517
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4386
+#: utils/misc/guc_tables.c:4528
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4396
+#: utils/misc/guc_tables.c:4538
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4406
+#: utils/misc/guc_tables.c:4548
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4407
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4549
+#, fuzzy
+#| msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server. An empty string means use the user's default group."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4417
+#: utils/misc/guc_tables.c:4559
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4428
+#: utils/misc/guc_tables.c:4570
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4443
+#: utils/misc/guc_tables.c:4585
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4454
+#: utils/misc/guc_tables.c:4596
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4465
+#: utils/misc/guc_tables.c:4607
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4476
+#: utils/misc/guc_tables.c:4618
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4487
+#: utils/misc/guc_tables.c:4629
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4498
+#: utils/misc/guc_tables.c:4640
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4513
+#: utils/misc/guc_tables.c:4655
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4523
+#: utils/misc/guc_tables.c:4665
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4533
+#: utils/misc/guc_tables.c:4675
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4543
+#: utils/misc/guc_tables.c:4685
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4553
+#: utils/misc/guc_tables.c:4695
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4563
+#: utils/misc/guc_tables.c:4705
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4574
+#: utils/misc/guc_tables.c:4716
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4584
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4726
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgid "Sets the list of allowed TLSv1.3 cipher suites."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4599
-msgid "Sets the curve to use for ECDH."
-msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4727
+#, fuzzy
+#| msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgid "An empty string means use the default cipher suites."
+msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4737
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgid "Sets the list of allowed TLSv1.2 (and lower) ciphers."
+msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4752
+msgid "Sets the group(s) to use for Diffie-Hellman key exchange."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4753
+msgid "Multiple groups can be specified using colon-separated list."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4614
+#: utils/misc/guc_tables.c:4767
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4625
+#: utils/misc/guc_tables.c:4768
+#, fuzzy
+#| msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgid "An empty string means use compiled-in default parameters."
+msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4778
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4636
+#: utils/misc/guc_tables.c:4779
+msgid "An empty string means use the built-in prompting mechanism."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4789
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4647
+#: utils/misc/guc_tables.c:4800
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4658
+#: utils/misc/guc_tables.c:4811
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4659
+#: utils/misc/guc_tables.c:4812
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4669
+#: utils/misc/guc_tables.c:4822
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Zu verwendender JIT-Provider."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4680
+#: utils/misc/guc_tables.c:4833
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4691
+#: utils/misc/guc_tables.c:4844
msgid "Use direct I/O for file access."
msgstr "Direct-I/O für Dateizugriff verwenden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4702
+#: utils/misc/guc_tables.c:4845
+msgid "An empty string disables direct I/O."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4855
msgid "Lists streaming replication standby server replication slot names that logical WAL sender processes will wait for."
msgstr "Listet Replikations-Slot-Namen von Streaming-Replication-Standby-Servern, auf die logische WAL-Sender warten werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4704
+#: utils/misc/guc_tables.c:4857
msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to output plugins only after the specified replication slots have confirmed receiving WAL."
msgstr "Logische WAL-Sender-Prozesse werden dekodierte Änderungen erst an die Ausgabe-Plugins senden, nachdem die angegebenen Replikations-Slots den Empfang von WAL bestätigt haben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4716
+#: utils/misc/guc_tables.c:4869
msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
msgstr "Verbietet Zugriff auf Nicht-System-Relationen der angegeben Arten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4736
+#: utils/misc/guc_tables.c:4880
+msgid "Lists libraries that may be called to validate OAuth v2 bearer tokens."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4900
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4746
+#: utils/misc/guc_tables.c:4910
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4756
+#: utils/misc/guc_tables.c:4920
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4757 utils/misc/guc_tables.c:4853
-#: utils/misc/guc_tables.c:4864
+#: utils/misc/guc_tables.c:4921 utils/misc/guc_tables.c:5017
+#: utils/misc/guc_tables.c:5028
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4767
+#: utils/misc/guc_tables.c:4931
msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
msgstr "Schaltet die eingebaute Berechnung von Anfragebezeichnern ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4777
+#: utils/misc/guc_tables.c:4941
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4778
+#: utils/misc/guc_tables.c:4942
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4789
+#: utils/misc/guc_tables.c:4953
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4800
+#: utils/misc/guc_tables.c:4964
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4810
+#: utils/misc/guc_tables.c:4974
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4821
+#: utils/misc/guc_tables.c:4985
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4832
+#: utils/misc/guc_tables.c:4996
msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
msgstr "Loglevel für Meldungen über ungültige ICU-Locale-Zeichenketten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4842
+#: utils/misc/guc_tables.c:5006
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4852
+#: utils/misc/guc_tables.c:5016
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4863
+#: utils/misc/guc_tables.c:5027
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4874
+#: utils/misc/guc_tables.c:5038
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4884
+#: utils/misc/guc_tables.c:5048
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4895
+#: utils/misc/guc_tables.c:5059
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4905
+#: utils/misc/guc_tables.c:5069
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4915
+#: utils/misc/guc_tables.c:5079
msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels »archive_command«."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4925
+#: utils/misc/guc_tables.c:5089
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4935
+#: utils/misc/guc_tables.c:5099
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4946
+#: utils/misc/guc_tables.c:5110
msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
msgstr "Setzt die Konsistenz von Zugriffen auf Statistikdaten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4956
+#: utils/misc/guc_tables.c:5120
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten mit der angegebenen Methode."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4966
+#: utils/misc/guc_tables.c:5130
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4976
+#: utils/misc/guc_tables.c:5140
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4986
+#: utils/misc/guc_tables.c:5150
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4996
+#: utils/misc/guc_tables.c:5160
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5006
+#: utils/misc/guc_tables.c:5170
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5016
+#: utils/misc/guc_tables.c:5180
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5027
+#: utils/misc/guc_tables.c:5191
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5037
+#: utils/misc/guc_tables.c:5201
msgid "Indicates the status of huge pages."
msgstr "Zeigt den Status von Huge Pages an."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5048
+#: utils/misc/guc_tables.c:5212
msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einlesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5049
+#: utils/misc/guc_tables.c:5213
msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
msgstr "Im WAL vorausschauen, um Verweise auf ungecachte Daten zu finden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5058
+#: utils/misc/guc_tables.c:5222
msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
msgstr "Erzwingt die Verwendung von Parallel-Query-Knoten im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5059
+#: utils/misc/guc_tables.c:5223
msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
msgstr "Das kann nützlich sein, um die Parallel-Query-Infrastruktur zu testen, indem der Planer gezwungen wird, Pläne zu erzeugen, die Knoten enthalten, die Tupelkommunikation zwischen Worker- und Hauptprozess durchführen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5071
+#: utils/misc/guc_tables.c:5235
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5081
+#: utils/misc/guc_tables.c:5245
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5082
+#: utils/misc/guc_tables.c:5246
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5094
+#: utils/misc/guc_tables.c:5258
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5106
+#: utils/misc/guc_tables.c:5270
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5118
+#: utils/misc/guc_tables.c:5282
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5127
+#: utils/misc/guc_tables.c:5291
msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
msgstr "Erzwingt sofortiges Streaming oder sofortige Serialisierung von Änderungen in großen Transaktionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5128
+#: utils/misc/guc_tables.c:5292
msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
msgstr "Auf dem Publikationsserver erlaubt es Streaming oder Serialisierung jeder Änderung aus logischer Dekodierung. Auf dem Subskriptionsserver erlaubt es die Serialisierung aller Änderungen in Dateien und benachrichtigt die Parallel-Apply-Worker, sie nach dem Ende der Transaktion zu lesen und anzuwenden."
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
msgstr "Um die Policy für den Tabelleneigentümer zu deaktivieren, verwenden Sie ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+#: utils/misc/stack_depth.c:101
+#, c-format
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
+
+#: utils/misc/stack_depth.c:102
+#, c-format
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
+
+#: utils/misc/stack_depth.c:149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %zdkB."
+msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
+
+#: utils/misc/stack_depth.c:151
+#, c-format
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
+
#: utils/misc/timeout.c:520
#, c-format
msgid "cannot add more timeout reasons"
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:112
+#: utils/misc/tzparser.c:113
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:121
+#: utils/misc/tzparser.c:122
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:133
+#: utils/misc/tzparser.c:134
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:169
+#: utils/misc/tzparser.c:170
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:237
+#: utils/misc/tzparser.c:238
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
-#: utils/misc/tzparser.c:239
+#: utils/misc/tzparser.c:240
#, c-format
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei »%s«, Zeile %d."
-#: utils/misc/tzparser.c:301
+#: utils/misc/tzparser.c:302
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
-#: utils/misc/tzparser.c:314
+#: utils/misc/tzparser.c:315
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
-#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
+#: utils/misc/tzparser.c:354 utils/misc/tzparser.c:367
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:377
+#: utils/misc/tzparser.c:378
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:401
+#: utils/misc/tzparser.c:403
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "konnte nicht an dynamische Shared Area anbinden"
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1155
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1156
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu im Speicherkontext »%s«."
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1299
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1300
#, c-format
msgid "logging memory contexts of PID %d"
msgstr "logge Speicherkontexte von PID %d"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:401
+#: utils/mmgr/portalmem.c:403
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:481
#, c-format
msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
msgstr "gepinntes Portal »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:487
+#: utils/mmgr/portalmem.c:489
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:738
+#: utils/mmgr/portalmem.c:740
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1232
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1234
#, c-format
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
msgstr "in einer Cursor-Schleife, die nicht nur liest, können keine Transaktionsbefehle ausgeführt werden"
msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Shared-Tuplestore nicht auf Block %u setzen"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2372
+#: utils/sort/tuplesort.c:2340
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "ein externer Sortiervorgang kann nicht mehr als %d Durchgänge haben"
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1552
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1673
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1554
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1675
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1555
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1676
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
-#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
-#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
-#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
-#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
-#: utils/sort/tuplestore.c:1330
+#: utils/sort/tuplestore.c:552 utils/sort/tuplestore.c:562
+#: utils/sort/tuplestore.c:921 utils/sort/tuplestore.c:1025
+#: utils/sort/tuplestore.c:1089 utils/sort/tuplestore.c:1106
+#: utils/sort/tuplestore.c:1308 utils/sort/tuplestore.c:1373
+#: utils/sort/tuplestore.c:1382
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Tuplestore nicht setzen"
-#: utils/time/snapmgr.c:536
+#: utils/time/snapmgr.c:498
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "Die Quelltransaktion läuft nicht mehr."
-#: utils/time/snapmgr.c:1136
+#: utils/time/snapmgr.c:1084
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1296 utils/time/snapmgr.c:1301
-#: utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1321
-#: utils/time/snapmgr.c:1326 utils/time/snapmgr.c:1331
-#: utils/time/snapmgr.c:1346 utils/time/snapmgr.c:1351
-#: utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1470
-#: utils/time/snapmgr.c:1486 utils/time/snapmgr.c:1511
+#: utils/time/snapmgr.c:1244 utils/time/snapmgr.c:1249
+#: utils/time/snapmgr.c:1254 utils/time/snapmgr.c:1269
+#: utils/time/snapmgr.c:1274 utils/time/snapmgr.c:1279
+#: utils/time/snapmgr.c:1294 utils/time/snapmgr.c:1299
+#: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1418
+#: utils/time/snapmgr.c:1434 utils/time/snapmgr.c:1459
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei »%s«"
-#: utils/time/snapmgr.c:1393
+#: utils/time/snapmgr.c:1341
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1402
+#: utils/time/snapmgr.c:1350
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben"
-#: utils/time/snapmgr.c:1411
+#: utils/time/snapmgr.c:1359
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: »%s«"
-#: utils/time/snapmgr.c:1426
+#: utils/time/snapmgr.c:1374
#, c-format
msgid "snapshot \"%s\" does not exist"
msgstr "Snapshot »%s« existiert nicht"
-#: utils/time/snapmgr.c:1524
+#: utils/time/snapmgr.c:1472
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1528
+#: utils/time/snapmgr.c:1476
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1543
+#: utils/time/snapmgr.c:1491
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"RN\" not supported for input"
+#~ msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small"
+#~ msgstr "»debug_io_direct« wird für Daten nicht unterstützt, weil BLCKSZ zu klein ist"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform."
+#~ msgstr "debug_io_direct wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+#~ msgstr "»maintenance_io_concurrency« muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+#~ msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+#~ msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed"
+#~ msgstr "Parser für »synchronous_standby_names« fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
+#~ msgstr "%s kann nicht innerhalb einer Pipeline ausgeführt werden"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "%s mit OID %u existiert nicht"
+
+#, c-format
+#~ msgid ", \"%s\""
+#~ msgstr ", »%s«"
+
+#~ msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
+#~ msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte."
+
+#~ msgid "0 turns this feature off."
+#~ msgstr "0 schaltet dieses Feature aus."
+
+#~ msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+#~ msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+
+#, c-format
+#~ msgid "ECDH: could not create key"
+#~ msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
+
+#, c-format
+#~ msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+#~ msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
+#~ msgstr "EXPLAIN-Option SERIALIZE erfordert ANALYZE"
+
+#, c-format
+#~ msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
+#~ msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
+
+#~ msgid "If blank, no prefix is used."
+#~ msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
+
+#, c-format
+#~ msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+#~ msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
+#~ msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten."
+
+#, c-format
+#~ msgid "RECHECK is no longer required"
+#~ msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
+
+#~ msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+#~ msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+#~ msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+#~ msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+#~ msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
+
+#~ msgid "Sets the curve to use for ECDH."
+#~ msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
+#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
+
+#, c-format
+#~ msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+#~ msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+#~ msgstr "Dieser wird nur verwendet, wenn »archive_library« nicht gesetzt ist."
+
+#, c-format
+#~ msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
+#~ msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat."
+
+#, c-format
+#~ msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
+#~ msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er mit der Wiederherstellung kollidierte."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Update your data type."
+#~ msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
+
+#~ msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
+#~ msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
+
+#~ msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+#~ msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
+
+#~ msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+#~ msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
+
+#~ msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+#~ msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
+
+#, c-format
+#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
+#~ msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ boolean"
+
+#, c-format
+#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
+#~ msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ double precision"
+
+#, c-format
+#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
+#~ msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ integer"
+
+#, c-format
+#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
+#~ msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ numeric"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
+#~ msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
+#~ msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
+#~ msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
+
+#, c-format
+#~ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
+#~ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
+
+#, c-format
+#~ msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+#~ msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+#~ msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
+#~ msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#~ msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "end-of-copy marker corrupt"
+#~ msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
+
+#, c-format
+#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
+#~ msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
+
+#, c-format
+#~ msgid "multiple limit options not allowed"
+#~ msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
+#~ msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von LIKE nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "server process"
+#~ msgstr "Serverprozess"
+
+#, c-format
+#~ msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+#~ msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."