# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:16-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: access/common/indextuple.c:56
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/heaptuple.c:872
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/heaptuple.c:983
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/heaptuple.c:1810
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/indextuple.c:168
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
-#: access/common/heaptuple.c:1551
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-
-#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-
-#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
-#: tcop/postgres.c:1514
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/printtup.c:266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:179
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:548
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1557
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-#: access/common/reloptions.c:112
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:112
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
-#: access/common/reloptions.c:209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:209
#, c-format
-msgid "duplicate parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: access/common/reloptions.c:230
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:230
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:264
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:264
#, c-format
msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)"
-#: access/gist/gistvacuum.c:570
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/tupdesc.c:543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:902
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
-"de uma queda"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gin/ginscan.c:190
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia"
-#: access/gist/gistutil.c:405
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistutil.c:405
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
"uma queda"
-#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
-#: access/nbtree/nbtpage.c:429
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistutil.c:586
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:158
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:429
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
-#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
-#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
-#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistutil.c:589
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistutil.c:601
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:161
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:173
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:185
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:206
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:432
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:444
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor execute REINDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
-#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistutil.c:598
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:170
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:182
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:441
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
-#: access/gist/gistxlog.c:797
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistvacuum.c:572
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
+"de uma queda"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistxlog.c:797
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
"recuperação de uma queda"
-#: access/gist/gistxlog.c:799
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistxlog.c:799
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
-#: access/hash/hashinsert.c:81
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashinsert.c:80
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-#: access/hash/hashinsert.c:84
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashinsert.c:83
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
-#: access/hash/hashsearch.c:144
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
-
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashovfl.c:544
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-#: access/hash/hashutil.c:166
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashsearch.c:144
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:198
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
-#: access/hash/hashutil.c:172
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:204
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-#: access/heap/heapam.c:772
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:922
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
-#: access/heap/heapam.c:777
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:927
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
-#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1018
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1046
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:573
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" é um índice"
-#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1023
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1051
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:580
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5434
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6521
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
-#: access/heap/heapam.c:2501
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:2988
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:3019
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:3054
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
-#: access/heap/hio.c:124
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/hio.c:124
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/rewriteheap.c:587
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
-#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/index/indexam.c:146
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1264
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:97
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" não é um índice"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:297
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:418
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:477
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr ""
"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:421
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:480
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
"indexação de texto completa."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:361
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:367
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
"código %d"
-#: access/transam/slru.c:567
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:614
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
-#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
-#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
-#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:844
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:850
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:857
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:864
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:871
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:878
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-#: access/transam/slru.c:756
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:845
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:762
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:851
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:769
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:858
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:776
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:865
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:783
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:872
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:790
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:879
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:1017
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:1106
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
-#: access/transam/slru.c:1098
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:1187
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:224
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:224
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
-#: access/transam/twophase.c:258
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:258
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
-#: access/transam/twophase.c:267
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:267
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
-#: access/transam/twophase.c:268
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:268
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
-#: access/transam/twophase.c:384
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:388
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
-#: access/transam/twophase.c:392
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:396
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
-#: access/transam/twophase.c:393
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:397
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
-#: access/transam/twophase.c:407
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:408
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:409
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:423
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
-#: access/transam/twophase.c:869
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:885
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900
-#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291
-#: access/transam/twophase.c:1298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:899
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:916
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:965
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1313
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1320
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:909
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:925
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:971
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1338
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1042
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1415
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1039
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1056
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
"\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1070
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1087
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1131
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1149
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
"corrompido"
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1275
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1282
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1304
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1332
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1402
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1424
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
"\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1409
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1431
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1465
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1487
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
-#: access/transam/twophase.c:1580
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1503
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1514
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1602
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1569
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1591
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1587
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1609
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "recuperação transação preparada %u"
-#: access/transam/xlog.c:1201
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%"
+"s\"."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:93
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:299
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:96
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:302
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
+"\"%s\"."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:282
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
+"\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:575
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2516
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2526
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2536
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
+"múltiplos comandos"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2587
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2769
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2936
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3028
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3122
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3172
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3222
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3270
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3276
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3920
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1087
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1095
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1504
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3037
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1649
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1521
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
"%lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
-#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
-#: access/transam/xlog.c:2307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1952
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2054
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2287
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2354
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2363
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
-#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
-#: ../port/copydir.c:126
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1977
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2106
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3617
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6496
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6622
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
-#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
-#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
-#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
-#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2009
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2138
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3669
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3707
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1258
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:703
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:709
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3276
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3286
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1019
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5978
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6041
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
-#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2017
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2145
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3713
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
-#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2022
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2150
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3718
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
-#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
-#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
-#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2091
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3448
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3538
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3636
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:954
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:1785
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1203
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:970
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1076
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:89
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:129
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
-#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
-#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
-#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2119
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3648
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6594
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6644
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6919
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6944
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6982
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:136
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2079
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2122
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2196
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2239
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %"
"u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2217
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2260
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
"log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2348
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2404
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
-#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2472
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2585
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6479
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:62
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:278
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:170
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
-#: commands/tablespace.c:588
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2480
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6649
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:628
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2496
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2566
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr ""
"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2503
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2573
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:2543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2613
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2686
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2765
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2651
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2721
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:2665
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2735
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2708
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2778
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2884
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2827
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2897
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2840
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2910
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
"registro %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2979
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3067
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3021
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3045
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3210
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2975
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3005
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3075
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3022
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3092
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3030
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3100
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3039
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3109
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3046
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3116
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3129
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3145
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3104
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3174
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: access/transam/xlog.c:3149
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3219
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:3159
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3229
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:3245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3315
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3322
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3368
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
-#: access/transam/xlog.c:3289
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3344
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3352
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3359
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
-#: access/transam/xlog.c:3275
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3345
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-#: access/transam/xlog.c:3283
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3353
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
-#: access/transam/xlog.c:3290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3360
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
-#: access/transam/xlog.c:3308
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3378
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: access/transam/xlog.c:3320
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3390
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocalemto %u"
-#: access/transam/xlog.c:3338
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3408
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
"segmento %u, deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:3407
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3477
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3408
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3478
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: access/transam/xlog.c:3413
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3483
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3484
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: access/transam/xlog.c:3427
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3497
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3428
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3498
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
"descendente."
-#: access/transam/xlog.c:3665
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3735
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
-#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
-#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
-#: utils/init/flatfiles.c:672
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3742
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4571
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4612
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4981
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:596
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:285
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:667
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3729
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3801
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3734
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3806
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3763
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3835
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3846
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4062
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3852
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4068
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3857
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4073
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3875
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4051
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3809
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3881
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
-#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
-#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
-#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
-#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
-#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
-#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3893
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3922
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3929
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3936
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3941
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3948
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3955
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3962
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3969
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3976
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3983
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3992
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3999
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4007
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1094
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: access/transam/xlog.c:3822
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3894
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
-#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3897
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3926
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3933
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3938
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3835
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3907
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:3851
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3923
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3858
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3930
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3865
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3937
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:3870
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3942
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
-#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
-#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
-#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3945
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3952
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3959
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3966
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3973
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3980
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3987
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3995
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4002
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4011
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3877
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3949
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3884
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3956
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3891
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3963
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3898
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3970
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3905
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3977
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3914
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3984
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %"
+"d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3993
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3921
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4000
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3929
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4008
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4014
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4021
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
-#: access/transam/xlog.c:3936
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4015
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4018
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4025
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma."
-#: access/transam/xlog.c:3943
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4022
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:4180
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4258
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4186
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4264
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4191
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4269
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4254
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4330
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4259
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4335
msgid "starting archive recovery"
msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4380
#, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = \"%s\""
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4394
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4399
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4402
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4410
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4337
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4413
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4438
#, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr "recovery_target_time = %s"
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4379
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4454
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4469
+#, c-format
+msgid "log_restartpoints = %s"
+msgstr "log_restartpoints = %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4473
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido"
-#: access/transam/xlog.c:4391
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4481
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4393
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4483
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
-#: access/transam/xlog.c:4398
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4488
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr ""
"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4417
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
-#: access/transam/xlog.c:4525
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4616
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: access/transam/xlog.c:4609
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4703
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4613
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4708
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4620
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4716
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4624
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4721
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4764
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: access/transam/xlog.c:4673
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4768
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4677
-#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4776
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
"em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4778
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
"utilizar o último backup para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:4687
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4782
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
"em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4689
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4784
msgid ""
-"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
-"need to choose an earlier recovery target."
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
-#: access/transam/xlog.c:4693
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4725
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4820
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
"sistema de banco de dados"
-#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4858
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4746
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4841
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4868
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4874
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: access/transam/xlog.c:4788
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4883
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr ""
-"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
-"%s"
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4887
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4891
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4801
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4895
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "próximo ID de transação é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4819
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4913
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4833
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4924
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4949
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "recuperação automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:4864
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4955
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
"automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5017
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4996
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5087
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5091
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5099
msgid "redo is not required"
msgstr "redo não é requerido"
-#: access/transam/xlog.c:5024
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5119
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
"de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5122
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5143
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5190
-msgid "database system is ready"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-
-#: access/transam/xlog.c:5229
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5327
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:5233
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5331
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:5237
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5335
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5349
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5255
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5353
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5259
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5357
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5270
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5368
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
"primário"
-#: access/transam/xlog.c:5274
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5372
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
"secundário"
-#: access/transam/xlog.c:5278
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5376
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5388
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: access/transam/xlog.c:5294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5392
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: access/transam/xlog.c:5298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5396
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:5310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5408
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5412
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5416
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5427
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5548
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: access/transam/xlog.c:5437
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5556
msgid "database system is shut down"
msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: access/transam/xlog.c:5578
-msgid "checkpoint starting"
-msgstr "iniciando ponto de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:5640
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5866
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
"dados está sendo desligado"
-#: access/transam/xlog.c:5708
-#, c-format
-msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
-msgstr ""
-"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), "
-"%d removido(s), %d reciclado(s)"
-
-#: access/transam/xlog.c:5789
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6024
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5898
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6137
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6169
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6306
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6331
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6093
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6339
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6348
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6390
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6560
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:6149
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6395
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6401
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
-#: access/transam/xlog.c:6150
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6396
+#, fuzzy
+msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+msgstr "archive_mode deve ser habilitado ao iniciar o servidor."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6402
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
"possam ser feitas de maneira segura."
-#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6431
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6485
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:6180
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6432
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6486
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6635
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6354
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6598
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
-#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
-#: access/transam/xlog.c:6733
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6610
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6934
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6940
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6971
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6977
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6682
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
-#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6790
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6859
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6761
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:7005
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "redo do xlog %s"
-#: access/transam/varsup.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados \"%s\""
-
-#: access/transam/varsup.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:293
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:630
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3024
#, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%"
-"s\"."
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
-#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:635
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3029
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
-#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:647
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:660
#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
-"\"%s\"."
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: access/transam/varsup.c:277
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:318
#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
-"\""
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
-#: access/transam/xact.c:525
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:124
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2509
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:220
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2519
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:224
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2531
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:231
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:235
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
-
-#: access/transam/xact.c:2764
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
-#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:297
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
-#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
-#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
-#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
-#: access/transam/xact.c:3913
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:305
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
-#: access/gin/ginscan.c:146
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:313
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
-#: access/gin/ginscan.c:179
-msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:321
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:435
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:624
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:609
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:753
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:876
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:948
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:1035
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1749
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:144
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:386
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:516
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:463
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1193
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:662
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:427
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:545
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2172
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: bootstrap/bootstrap.c:328
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:483
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:335
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1943
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1984
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:2032
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:2898
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:734
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:175
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:247
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2376
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:512
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:663
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5693
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:412
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:767
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:929
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:1053
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:2568
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:240
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe"
-#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:588
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1660
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:85
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:626
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE"
-#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:643
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
-#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1001
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1003
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
-#: catalog/dependency.c:357
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1352
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido"
-#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1399
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1401
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:442
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:637
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:681
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:717
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1403
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1405
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1407
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1409
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1411
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1413
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1415
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1417
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1419
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1421
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1423
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1425
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1431
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1433
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1435
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1437
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1439
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1441
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1443
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1445
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1447
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1449
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1451
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1453
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1455
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1457
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1500
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1570
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2056
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1666
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2381
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:122
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1722
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2140
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:222
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1778
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2168
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1862
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2196
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1928
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2235
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2084
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2112
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2264
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2293
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2322
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2351
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2409
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:189
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:242
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:191
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:244
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:375
+#, c-format
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:476
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:895
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:525
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr ""
"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-#: catalog/dependency.c:598
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:616
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
-#: catalog/dependency.c:600
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:687
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:852
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:880
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "removendo automaticamente %s"
-#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:692
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:857
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:699
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:864
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "removendo em cascata %s"
-#: catalog/dependency.c:1673
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1799
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr "coluna %s"
-#: catalog/dependency.c:1679
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1805
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "função %s"
-#: catalog/dependency.c:1684
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1810
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/dependency.c:1714
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1840
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "converte de %s para %s"
-#: catalog/dependency.c:1751
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1864
#, c-format
msgid "constraint %s on "
msgstr "restrição %s em "
-#: catalog/dependency.c:1757
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1870
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restrição %s"
-#: catalog/dependency.c:1776
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1888
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversão %s"
-#: catalog/dependency.c:1813
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1925
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "valor padrão para %s"
-#: catalog/dependency.c:1831
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1943
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "linguagem %s"
-#: catalog/dependency.c:1838
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1950
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/dependency.c:1872
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1984
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
-#: catalog/dependency.c:1908
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2025
+#, c-format
+msgid "operator %d %s of "
+msgstr "operador %d %s de "
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2062
+#, c-format
+msgid "function %d %s of "
+msgstr "função %d %s de "
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2098
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "regra %s em "
-#: catalog/dependency.c:1943
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2133
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "gatilho %s em "
-#: catalog/dependency.c:1960
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2150
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/dependency.c:1966
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2164
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2180
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2196
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2212
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuração de busca textual %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2220
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "role %s"
-#: catalog/dependency.c:1979
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2233
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "banco de dados %s"
-#: catalog/dependency.c:1991
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2245
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "espaço de tabelas %s"
-#: catalog/dependency.c:2035
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2289
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabela %s"
-#: catalog/dependency.c:2039
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2293
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/dependency.c:2043
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2297
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sequência %s"
-#: catalog/dependency.c:2047
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2301
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "tabela temporária %s"
-#: catalog/dependency.c:2051
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2305
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabela toast %s"
-#: catalog/dependency.c:2055
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2309
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "visão %s"
-#: catalog/dependency.c:2059
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2313
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo composto %s"
-#: catalog/dependency.c:2064
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2318
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relação %s"
-#: catalog/aclchk.c:121
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
-
-#: catalog/aclchk.c:217
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2359
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
-#: catalog/aclchk.c:221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:227
#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:229
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
-#: catalog/aclchk.c:228
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:346
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:775
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1088
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3071
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-#: catalog/aclchk.c:232
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:363
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-#: catalog/aclchk.c:294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:379
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
-#: catalog/aclchk.c:298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:415
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-#: catalog/aclchk.c:302
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:416
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:427
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:306
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:566
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1686
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: catalog/aclchk.c:310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:831
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:315
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:591
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:180
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:643
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1032
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-#: catalog/aclchk.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:832
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
+"um nome que não conflite com outro tipo existente."
-#: catalog/aclchk.c:318
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:853
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:560
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5827
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
-#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
-#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
-#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
-#: utils/init/postinit.c:439
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1781
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr ""
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1790
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2163
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224
-#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897
-#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246
-#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1794
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2167
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
-#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202
-#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
-#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1811
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3879
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909
-#: tcop/utility.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1820
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-#: catalog/aclchk.c:623
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1968
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-#: catalog/aclchk.c:640
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
-
-#: catalog/aclchk.c:998
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-
-#: catalog/aclchk.c:1000
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
-
-#: catalog/aclchk.c:1352
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido"
-
-#: catalog/aclchk.c:1399
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632
-#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1403
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1405
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1407
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1409
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1411
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1976
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-#: catalog/aclchk.c:1413
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1984
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-#: catalog/aclchk.c:1415
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1988
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
-#: catalog/aclchk.c:1417
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2006
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:894
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:1419
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2011
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:353
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:439
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:690
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:700
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:899
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-#: catalog/aclchk.c:1425
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2288
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
-#: catalog/aclchk.c:1427
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2289
#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
+"COMMIT."
-#: catalog/aclchk.c:1429
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2294
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
-#: catalog/aclchk.c:1431
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2295
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
-#: catalog/aclchk.c:1433
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2297
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/aclchk.c:1435
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:523
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
-#: catalog/aclchk.c:1437
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:533
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
-#: catalog/aclchk.c:1439
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:542
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-#: catalog/aclchk.c:1441
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:2208
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-#: catalog/aclchk.c:1443
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:226
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:300
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3305
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%"
+"s\""
-#: catalog/aclchk.c:1445
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:244
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:311
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-#: catalog/aclchk.c:1488
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:267
#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:272
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:815
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:353
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:2049
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
-#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1394
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1766
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1522
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:628
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1651
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1490
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1645
#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:2080
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1895
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:871
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
-#: catalog/aclchk.c:2108
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1901
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:531
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:881
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2966
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:8790
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: catalog/aclchk.c:2232
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:2081
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: catalog/aclchk.c:2289
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:2614
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: catalog/pg_aggregate.c:99
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:97
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:98
msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have at least one argument of either type."
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
-"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos."
+"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
+"um argumento polimórfico."
-#: catalog/pg_aggregate.c:123
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:121
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:145
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:143
msgid ""
"must not omit initial value when transition function is strict and "
"transition type is not compatible with input type"
"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:174
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1078
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:175
msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
-"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos "
-"um argumento de um dos tipos."
+"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
+"argumento polimórfico."
-#: catalog/pg_aggregate.c:187
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:184
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr ""
"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
"único"
-#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
-#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
-#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:316
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1229
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1260
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1283
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1331
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1358
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:222
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1202
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "função %s não existe"
-#: catalog/pg_aggregate.c:321
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:321
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "função %s retorna um conjunto"
-#: catalog/pg_aggregate.c:357
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:355
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
-#: catalog/heap.c:224
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-#: catalog/heap.c:226
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_conversion.c:77
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079
-#: commands/tablecmds.c:3165
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_enum.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\", must be %d characters or less"
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido; deve conter %d caracteres ou menos"
-#: catalog/heap.c:360
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_largeobject.c:105
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1421
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:260
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:362
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
-#: catalog/heap.c:376
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_namespace.c:51
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:256
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-#: catalog/heap.c:413
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:219
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:394
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-#: catalog/heap.c:414
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:400
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-#: catalog/heap.c:421
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:408
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:412
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
-#: catalog/heap.c:1627
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:416
+msgid "only binary operators can merge join"
msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-
-#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:432
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
-#: catalog/heap.c:1666
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:660
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
-#: catalog/heap.c:1814
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:111
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1246
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1284
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-#: catalog/heap.c:1822
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:191
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1079
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
+"polimórfico."
-#: catalog/heap.c:1830
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:196
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
-#: catalog/heap.c:1834
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:197
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
-#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:209
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
-#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:280
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-#: catalog/heap.c:2134
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
-
-#: catalog/heap.c:2135
-#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
-"COMMIT."
-
-#: catalog/heap.c:2140
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
-
-#: catalog/heap.c:2141
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
-
-#: catalog/heap.c:2143
-#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
-
-#: catalog/index.c:511
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
-
-#: catalog/index.c:521
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
-
-#: catalog/index.c:530
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-
-#: catalog/index.c:1923
-#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%"
-"s\""
-
-#: catalog/namespace.c:194
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-
-#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
-
-#: catalog/namespace.c:238
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-
-#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
-
-#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
-
-#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
-#: gram.y:2852 gram.y:8325
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-
-#: catalog/namespace.c:1337
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-
-#: catalog/namespace.c:1693
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-
-#: catalog/pg_depend.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-
-#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
-#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
-
-#: catalog/pg_conversion.c:64
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/pg_conversion.c:77
-#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-
-#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
-#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
-#: commands/conversioncmds.c:202
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-
-#: catalog/pg_operator.c:414
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-
-#: catalog/pg_operator.c:422
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-
-#: catalog/pg_operator.c:426
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
-
-#: catalog/pg_operator.c:430
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-
-#: catalog/pg_operator.c:434
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-
-#: catalog/pg_operator.c:446
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
-
-#: catalog/pg_operator.c:725
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
-
-#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-
-#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
-"argumento de um dos tipos."
-
-#: catalog/pg_proc.c:189
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
-
-#: catalog/pg_proc.c:190
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
-
-#: catalog/pg_proc.c:202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-
-#: catalog/pg_proc.c:267
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-
-#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:316
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:318
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
-#: catalog/pg_proc.c:304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:317
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
-#: catalog/pg_proc.c:314
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:327
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
-#: catalog/pg_proc.c:319
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:332
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
-#: catalog/pg_proc.c:444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:457
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:540
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:552
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:556
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:567
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:638
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:816
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "função SQL \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:596
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr ""
+"\n"
+"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:659
#, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr "%d objetos neste banco de dados"
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr ""
+"\n"
+"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:602
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:671
#, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr "%d objetos compartilhados"
+msgid "there are objects dependent on %s"
+msgstr "há objetos que dependem de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:909
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:961
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:928
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:980
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "espaço de tabelas %u foi removida simultaneamente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:972
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:1024
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dono de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:974
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:1026
#, c-format
msgid "access to %s"
msgstr "acesso a %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:982
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:1034
#, c-format
msgid "%d objects in %s"
msgstr "%d objetos no %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:1137
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:1264
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
"sistema de banco de dados"
-#: catalog/pg_type.c:202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:218
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
-#: catalog/pg_type.c:208
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:224
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-#: catalog/pg_type.c:215
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:231
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
-#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193
-#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
-#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836
-#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120
-#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
-#: tcop/utility.c:77
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/toasting.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:514
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:172
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1328
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/lockcmds.c:71
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:656
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2704
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:108
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:835
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:79
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-#: catalog/toasting.c:128
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/toasting.c:131
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
-#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-
-#: commands/tablecmds.c:580
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
-#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
-#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
-#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
-#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
-#: commands/tablecmds.c:677
-#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
-#: commands/tablecmds.c:687
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
-#: commands/tablecmds.c:797
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
-#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:183
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
-#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:221
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:972
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:897
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:163
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
-#: commands/tablecmds.c:904
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:178
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
-#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:219
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1038
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:243
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:577
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1235
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3254
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3346
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3393
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3489
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3550
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3616
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4757
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4890
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1597
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1652
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:764
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:116
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1309
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:1045
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:487
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
-#: commands/tablecmds.c:1096
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:969
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
-#: commands/tablecmds.c:1098
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:116
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:458
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:1135
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:147
#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1494
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:161
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5657
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627
-#: parser/parse_expr.c:401
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:365
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1512
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:378
#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1522
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:384
#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
+"agrupamento"
-#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:404
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:2402
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:407
#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:2412
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
+"agrupamento da tabela."
-#: commands/tablecmds.c:2733
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:409
#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:2747
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:420
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
+"índice não manipula valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:2830
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:435
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:448
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: commands/tablecmds.c:3012
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:521
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1666
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:162
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:91
#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-#: commands/tablecmds.c:3075
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:607
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
-#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:655
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado"
-#: commands/tablecmds.c:3131
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:692
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
-#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437
-#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580
-#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707
-#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218
-#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223
-#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598
-#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95
-#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:701
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
-#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
-#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:725
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:163
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
-#: commands/tablecmds.c:3390
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:802
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:3561
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:810
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3569
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:811
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
-#: commands/tablecmds.c:3629
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:839
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:664
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:727
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:60
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:3660
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1034
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:763
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:984
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1093
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:3717
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1113
#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3724
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1125
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1154
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:112
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:146
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:202
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-
-#: commands/tablecmds.c:4060
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
-"tabela permanente"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4067
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
-"tabela temporária"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1184
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
-#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1199
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr ""
-"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
-"estrangeira não correspondem"
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
-#: commands/tablecmds.c:4133
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1236
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1322
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:284
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:681
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:784
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1518
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1581
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1749
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1849
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1946
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:2073
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4136
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1265
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1275
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:956
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:966
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1530
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1534
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1771
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1782
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1970
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1981
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4150
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1351
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1361
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:350
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:804
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1593
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1597
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1871
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1882
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:2097
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:2108
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr ""
-"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4153
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1464
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1596
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4238
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1476
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1379
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1613
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:4243
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca "
+"textual"
-#: commands/tablecmds.c:4316
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca "
+"textual"
-#: commands/tablecmds.c:4450
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
-"tabela referenciada \"%s\""
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:73
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4860
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:118
#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:4905
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:164
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4940
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:322
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:356
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:366
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
-#: commands/tablecmds.c:4946
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:444
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
-#: commands/tablecmds.c:4950
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:456
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
-#: commands/tablecmds.c:4967
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:497
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
-#: commands/tablecmds.c:4993
-#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
-"também"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:513
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:532
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:536
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:291
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:346
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
-#: commands/tablecmds.c:5031
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:548
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
-#: commands/tablecmds.c:5064
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:564
#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
-"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-#: commands/tablecmds.c:5190
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:744
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:752
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:760
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:768
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:776
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:784
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:792
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:800
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:808
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:816
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:112
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:120
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:128
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:136
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:144
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:849
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:348
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:436
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:991
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1004
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1012
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1020
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1036
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1044
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:133
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:150
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:158
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:166
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:174
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:182
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:198
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:206
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:214
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:222
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:456
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:464
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:472
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:480
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:488
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:496
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:505
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:513
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-#: commands/tablecmds.c:5191
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:828
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-#: commands/tablecmds.c:5519
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:833
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
-#: commands/tablecmds.c:5521
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:838
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
-#: commands/tablecmds.c:5537
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:860
+msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter ASCII"
-#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:867
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
-#: commands/tablecmds.c:5551
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:873
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
-#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:879
+msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida"
-#: commands/tablecmds.c:5801
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:885
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
-#: commands/tablecmds.c:5854
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:891
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: commands/tablecmds.c:5917
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:896
+msgid "COPY quote must be a single ASCII character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter ASCII"
-#: commands/tablecmds.c:5927
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:902
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: commands/tablecmds.c:6186
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "herança circular não é permitida"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:907
+msgid "COPY escape must be a single ASCII character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter ASCII"
-#: commands/tablecmds.c:6187
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:913
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/tablecmds.c:6195
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:917
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:923
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:927
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr ""
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:933
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:940
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:946
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:947
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:972
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:448
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:362
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:978
#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:997
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
-#: commands/tablecmds.c:6300
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1024
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1078
#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: commands/tablecmds.c:6316
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1100
#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: commands/tablecmds.c:6408
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1177
#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6417
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1179
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1183
#, c-format
-msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1188
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1212
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1221
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1228
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1723
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1514
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1518
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1563
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1529
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1537
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1549
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1651
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1656
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1661
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1716
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:109
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1824
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1829
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1835
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1841
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1848
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1937
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1943
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1953
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2025
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1968
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2009
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2147
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:979
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6109
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2424
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2441
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2427
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2444
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2457
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha encontrada em dados"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2460
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2543
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
-"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2516
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2532
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2659
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2694
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2874
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2910
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2980
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3018
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3037
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3027
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3050
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1513
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:418
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1372
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:6606
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3330
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:797
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:780
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:791
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-#: commands/tablecmds.c:6618
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:151
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:152
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas."
-#: commands/tablecmds.c:6630
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:175
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
-#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512
-#: commands/typecmds.c:2210
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:185
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ascii.c:126
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518
-#: commands/typecmds.c:2216
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:211
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
-#: commands/tablecmds.c:6695
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:233
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
-#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746
-#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
-#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
-#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
-#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
-#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
-#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
-#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
-#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
-#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:245
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:257
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
-#: commands/user.c:259
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:286
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
+msgstr "codificação %s não corresponde ao idioma do servidor %s"
-#: commands/user.c:266
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:289
+#, c-format
+msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_TYPE do servidor requer codificação %s."
-#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:316
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global não pode ser utilizado como espaço de tabelas padrão"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:342
#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\""
-#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:344
#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste "
+"espaço de tabelas."
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
-#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:364
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:773
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
-#: commands/user.c:1405
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:378
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:616
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/user.c:815
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:637
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:643
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
-#: commands/user.c:848
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:654
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:795
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:764
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-#: commands/user.c:868
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:784
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-#: commands/user.c:879
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:1074
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
-#: commands/user.c:891
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:1302
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:1471
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:1510
#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
-#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3801
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:67
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:213
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:273
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
-#: commands/user.c:1010
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:106
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:117
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:180
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:198
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
-#: commands/user.c:1014
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:166
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
-#: commands/user.c:1039
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-#: commands/user.c:1046
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:257
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-#: commands/user.c:1067
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
-#: commands/user.c:1165
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:90
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:95
#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-#: commands/user.c:1282
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:118
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:950
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1222
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:198
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:101
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:980
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-#: commands/user.c:1307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:124
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:262
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr ""
+"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
-#: commands/user.c:1323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:130
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:131
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:199
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:204
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:214
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:222
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:470
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:480
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:499
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1207
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST deve ser positivo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1215
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:546
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:588
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:664
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:710
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:723
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1219
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:829
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:851
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:957
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1022
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:853
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:860
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:959
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1024
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
-#: commands/user.c:1436
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1365
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1371
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1402
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1406
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1410
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1414
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1418
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr ""
-"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
+"dado alvo"
-#: commands/aggregatecmds.c:184
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1429
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-#: commands/aggregatecmds.c:222
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1434
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1438
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
-#: commands/analyze.c:151
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1462
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/analyze.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1477
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: commands/analyze.c:194
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1487
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
-#: commands/analyze.c:922
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1521
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: commands/cluster.c:134
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1601
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
-#: commands/cluster.c:337
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1700
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: commands/cluster.c:350
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1708
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6549
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2592
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-#: commands/cluster.c:356
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
-"agrupamento"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1714
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6555
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2598
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
-#: commands/cluster.c:376
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1724
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
-"valores nulos"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/cluster.c:379
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
-"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
-"agrupamento da tabela."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:147
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
-#: commands/cluster.c:381
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:151
#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
-#: commands/cluster.c:392
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
-"índice não manipula valores nulos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:181
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/cluster.c:406
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:274
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
-#: commands/cluster.c:416
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:293
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:298
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-#: commands/comment.c:582
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:331
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1027
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1056
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: commands/comment.c:630
-msgid "tablespace name may not be qualified"
-msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:348
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: commands/comment.c:667
-msgid "role name may not be qualified"
-msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:378
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:774
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1171
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: commands/comment.c:676
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:440
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:715
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-#: commands/comment.c:777
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:719
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-#: commands/comment.c:785
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:728
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/comment.c:786
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:812
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
-#: rewrite/rewriteRemove.c:60
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:816
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
-#: commands/trigger.c:816
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:826
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/comment.c:1088
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:863
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
-#: commands/comment.c:1100
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:868
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/comment.c:1159
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:924
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
+"s\""
-#: commands/comment.c:1174
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:926
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
-#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
-#: commands/opclasscmds.c:967
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:979
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
-#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
-#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
-#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
-#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
-#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1069
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1340
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
-#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
-#: commands/functioncmds.c:1417
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1347
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1375
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1464
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-#: commands/conversioncmds.c:118
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:195
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:714
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: commands/conversioncmds.c:164
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:327
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
-#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
-#: commands/copy.c:366
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:411
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:864
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:987
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: commands/copy.c:444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:455
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:908
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1002
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: commands/copy.c:456
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:485
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
-#: commands/copy.c:499
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:513
#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
-
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
-#: commands/copy.c:550
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:530
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: commands/copy.c:566
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:558
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
-#: commands/copy.c:830
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:561
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-#: commands/copy.c:835
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:699
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
-#: commands/copy.c:840
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:817
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
-#: commands/copy.c:862
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:880
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr ""
+"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
+"FAMILY"
-#: commands/copy.c:869
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:937
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/copy.c:875
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1053
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
-#: commands/copy.c:881
-msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operadores de índice devem ser binários"
-#: commands/copy.c:887
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "operadors de índice devem retornar booleano"
-#: commands/copy.c:893
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1125
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
-#: commands/copy.c:898
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1129
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
-#: commands/copy.c:904
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
-#: commands/copy.c:909
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
-#: commands/copy.c:915
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1173
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
-#: commands/copy.c:919
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais do que uma vez"
-#: commands/copy.c:929
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1254
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1355
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
-#: commands/copy.c:942
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1442
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
-#: commands/copy.c:948
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1482
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
-#: commands/copy.c:949
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1803
+#, c-format
msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-
-#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
-#: commands/copy.c:980
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1903
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-
-#: commands/copy.c:1000
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
-#: commands/copy.c:1005
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/operatorcmds.c:102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/operatorcmds.c:110
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
-#: commands/copy.c:1089
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/operatorcmds.c:138
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-#: commands/copy.c:1111
-#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/operatorcmds.c:148
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-#: commands/copy.c:1189
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/operatorcmds.c:195
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
-#: commands/copy.c:1191
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:59
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:156
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:208
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/copy.c:1195
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:164
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:218
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:69
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2006
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2165
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:1200
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/pquery.c:733
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/pquery.c:1336
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: commands/copy.c:1224
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:390
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
-#: commands/copy.c:1233
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:121
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1896
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1199
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
-#: commands/copy.c:1529
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
-#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:228
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:235
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:679
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
-#: commands/copy.c:1544
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:302
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
-#: commands/copy.c:1552
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:304
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-#: commands/copy.c:1564
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:333
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
-#: commands/copy.c:1663
-#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:337
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
-#: commands/copy.c:1668
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:349
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
-#: commands/copy.c:1673
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:442
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
-#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:500
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-
-#: commands/copy.c:1804
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
-
-#: commands/copy.c:1809
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
-
-#: commands/copy.c:1815
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-
-#: commands/copy.c:1821
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:1828
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:725
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1179
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1222
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1514
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:4612
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:680
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:719
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:59
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:875
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
-#: commands/copy.c:1917
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:729
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:879
+#, fuzzy
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
-#: commands/copy.c:1923
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:78
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:508
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:93
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
-#: commands/copy.c:1948
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:103
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
-#: commands/copy.c:1989
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:123
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:236
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:200
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
-#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:202
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr ""
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
-#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:210
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
-#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
-#: commands/copy.c:2433
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha encontrada em dados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:430
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/copy.c:2434
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:81
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:272
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-#: commands/copy.c:2436
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:82
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:273
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-#: commands/copy.c:2437
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:180
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:522
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:545
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
-#: commands/copy.c:2873
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:643
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/copy.c:2943
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:662
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:670
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:734
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/copy.c:2990
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:903
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/lib/stringinfo.c:245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:759
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:827
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1774
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1807
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2767
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3467
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3548
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4105
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/buf_init.c:162
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:327
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:685
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:803
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/procarray.c:377
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/procarray.c:696
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/procarray.c:703
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:76
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:128
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:176
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:2841
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:2864
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/hash/dynahash.c:363
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/hash/dynahash.c:435
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/hash/dynahash.c:929
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:211
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:232
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:242
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:279
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:549
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2517
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2530
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:360
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:539
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:714
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:909
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
-#: commands/copy.c:3016
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1059
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
-#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1105
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-
-#: commands/dbcommands.c:150
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:151
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1136
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:174
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1148
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:183
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1163
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-#: commands/dbcommands.c:210
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1194
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
-#: commands/dbcommands.c:232
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1195
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
-#: commands/dbcommands.c:244
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1217
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3946
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/dbcommands.c:256
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1224
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
-#: commands/dbcommands.c:267
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1228
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:2544
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: commands/dbcommands.c:313
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:580
#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\""
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:315
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:667
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1459
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1649
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2716
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2745
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3958
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:114
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:841
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:207
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:244
#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste "
-"espaço de tabelas."
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:677
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:553
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:687
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/dbcommands.c:578
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:822
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:537
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1134
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/dbcommands.c:599
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:828
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6028
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:703
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:845
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma"
-#: commands/dbcommands.c:730
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:900
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1006
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:908
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403
-#: commands/dbcommands.c:1440
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:910
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1056
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:268
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1283
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1300
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1345
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1638
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1046
#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1054
#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/define.c:166
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1105
#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1107
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-#: commands/define.c:227
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1144
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
+"diferentes expressões"
-#: commands/define.c:257
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1503
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/define.c:282
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1521
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/define.c:303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1531
#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:85
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1542
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3063
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-#: commands/functioncmds.c:90
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1770
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2791
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2828
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3662
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
+msgstr "relação \"%s\" está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão"
-#: commands/functioncmds.c:116
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2263
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:117
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2273
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/functioncmds.c:184
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2601
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/functioncmds.c:189
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2615
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: commands/functioncmds.c:197
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2698
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: commands/functioncmds.c:204
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2734
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3443
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-#: commands/functioncmds.c:389
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
-#: commands/functioncmds.c:399
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2906
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2977
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: commands/functioncmds.c:447
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3025
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6187
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:489
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3037
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:557
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3263
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3355
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3400
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3496
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3557
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4766
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:603
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3299
#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: commands/functioncmds.c:616
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3470
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: commands/functioncmds.c:693
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3478
#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
-#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3538
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
-#: commands/functioncmds.c:717
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3569
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/functioncmds.c:724
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3626
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:823
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3633
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3980
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
+"tabela permanente"
-#: commands/functioncmds.c:1169
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3987
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
+"tabela temporária"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4041
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
+"estrangeira não correspondem"
-#: commands/functioncmds.c:1175
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4132
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: commands/functioncmds.c:1206
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4135
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: commands/functioncmds.c:1210
-msgid "argument of cast function must match source data type"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4226
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: commands/functioncmds.c:1214
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4231
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: commands/functioncmds.c:1218
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4304
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1222
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4438
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
-"dado alvo"
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1233
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4722
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3425
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-#: commands/functioncmds.c:1238
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4727
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
-#: commands/functioncmds.c:1242
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4773
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1266
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4808
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1281
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4814
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-#: commands/functioncmds.c:1291
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4818
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-#: commands/functioncmds.c:1325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4835
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1405
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4861
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4900
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: commands/functioncmds.c:1528
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4933
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr ""
+"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:139
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5059
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: commands/indexcmds.c:143
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5060
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:173
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5404
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:266
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5406
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
-#: commands/indexcmds.c:285
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5422
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5424
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6513
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
-#: commands/indexcmds.c:306
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
-"indexadas"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5436
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6523
+#, fuzzy
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
-#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5445
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6531
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
-#: commands/indexcmds.c:351
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5704
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
-#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5757
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
-#: commands/indexcmds.c:434
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5820
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:572
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5836
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/indexcmds.c:576
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6080
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
-#: commands/indexcmds.c:585
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6081
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
-#: commands/indexcmds.c:660
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6089
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
-#: commands/indexcmds.c:664
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6194
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
-#: commands/indexcmds.c:674
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6210
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:733
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6302
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
-"s\""
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:735
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6311
+#, c-format
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
-#: commands/indexcmds.c:788
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6392
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:864
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6512
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6541
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1139
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6606
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-
-#: commands/indexcmds.c:1166
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1258
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:143
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:151
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:59
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/opclasscmds.c:146
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:168
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
-#: commands/opclasscmds.c:182
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:177
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
-#: commands/opclasscmds.c:226
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:208
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:250
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:210
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas."
-#: commands/opclasscmds.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:226
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples"
-#: commands/opclasscmds.c:295
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:236
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto"
-#: commands/opclasscmds.c:323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:246
#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo"
-#: commands/opclasscmds.c:326
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:256
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:783
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável"
-#: commands/opclasscmds.c:456
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:258
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:784
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema."
-#: commands/opclasscmds.c:460
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:268
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:796
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe"
-#: commands/opclasscmds.c:464
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr ""
-"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:306
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:1290
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: commands/opclasscmds.c:510
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:315
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
-#: commands/opclasscmds.c:514
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:336
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:1305
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/opclasscmds.c:518
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr ""
-"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:374
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:526
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma"
-#: commands/opclasscmds.c:551
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:418
#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/opclasscmds.c:556
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:483
#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio"
-#: commands/opclasscmds.c:899
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:578
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1452
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:244
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:219
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:65
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
-
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: commands/operatorcmds.c:141
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:608
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:645
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:653
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/operatorcmds.c:221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:1318
#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio"
-#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
-#: commands/portalcmds.c:233
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:164
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
-#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:171
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
-#: commands/portalcmds.c:95
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:178
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
-#: commands/portalcmds.c:96
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:202
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:209
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:942
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/portalcmds.c:410
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:491
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr ""
-#: commands/prepare.c:64
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:492
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr ""
-#: commands/prepare.c:83
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:493
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr ""
-#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:602
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: commands/prepare.c:329
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:630
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr ""
-#: commands/prepare.c:400
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:767
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/proclang.c:69
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1061
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
-#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1589
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-#: commands/proclang.c:97
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1657
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1788
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1939
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:2080
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1594
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1774
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-#: commands/proclang.c:183
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3399
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
-
-#: commands/proclang.c:185
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: commands/proclang.c:204
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3527
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3548
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+"não pode truncar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
-#: commands/proclang.c:386
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:106
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: commands/proclang.c:404
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:175
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
-#: commands/proclang.c:481
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:233
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr ""
-#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:238
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr ""
-#: commands/schemacmds.c:179
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:243
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr ""
-#: commands/sequence.c:518
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:248
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr ""
-#: commands/sequence.c:541
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:280
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
-#: commands/sequence.c:638
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:347
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
-#: commands/sequence.c:729
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe"
-#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
-#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
-#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
-#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
-#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
-#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: commands/sequence.c:1047
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:520
+msgid "text search template is required"
+msgstr ""
-#: commands/sequence.c:1093
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: commands/sequence.c:1124
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/sequence.c:1136
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:968
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
-#: commands/sequence.c:1151
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
-#: commands/sequence.c:1182
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1015
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr ""
-#: commands/sequence.c:1183
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
-#: commands/sequence.c:1212
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-#: commands/sequence.c:1216
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
-#: commands/vacuum.c:620
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/vacuum.c:621
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-#: commands/vacuum.c:907
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-#: commands/vacuum.c:908
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1341
+msgid "text search parser is required"
msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
-#: commands/vacuum.c:1023
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
-"la(o)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-#: commands/vacuum.c:1037
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
-"sistema"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-#: commands/vacuum.c:1410
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/vacuum.c:1423
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:2100
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:2211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:219
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u páginas"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-#: commands/vacuum.c:1603
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:251
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
-"bytes.\n"
-"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
-"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
-"%s."
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
-#: commands/vacuum.c:2360
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:268
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
-#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
-#: commands/vacuumlazy.c:804
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:273
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:283
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
-#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:287
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
-#: commands/vacuum.c:2978
-#, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:292
msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
msgstr ""
-"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
-#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:315
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
-"versões de registros"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
-#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:322
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:332
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
-#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:339
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
-#: commands/tablespace.c:165
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:348
#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: commands/tablespace.c:174
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:357
#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
-#: commands/tablespace.c:210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:513
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:956
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:102
#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\""
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablespace.c:212
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:664
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-#: commands/tablespace.c:228
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:721
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1762
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
-#: commands/tablespace.c:238
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:741
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
-#: commands/tablespace.c:248
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:805
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:814
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
-#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743
-#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:833
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1780
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
-#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:839
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1786
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:848
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1795
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:978
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2071
#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-#: commands/tablespace.c:317
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1160
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1211
#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
-#: commands/tablespace.c:415
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1310
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
-#: commands/tablespace.c:466
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1337
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
-#: commands/tablespace.c:568
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1364
#, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1393
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
-#: commands/tablespace.c:605
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1621
#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/tablespace.c:613
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1866
#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
-#: commands/tablespace.c:1055
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2105
#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2146
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2155
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
-#: commands/trigger.c:135
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2385
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2621
#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
-#: commands/trigger.c:221
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2387
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2623
+#, fuzzy
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
-#: commands/trigger.c:228
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2394
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "não pode alterar tipo matriz %s"
-#: commands/trigger.c:235
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2396
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo da matriz também."
-#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2584
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
-#: commands/trigger.c:287
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2607
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/trigger.c:294
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:259
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:266
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
-#: commands/trigger.c:490
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:273
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1028
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
-#: commands/trigger.c:784
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:289
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1022
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
-#: commands/trigger.c:1310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:552
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:734
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:843
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:995
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:746
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:859
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2695
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:382
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
-#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:565
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:745
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1405
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476
-#: executor/execMain.c:1656
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:580
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:753
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
-#: commands/trigger.c:3076
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:815
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
-#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:848
#, c-format
-msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"não pode truncar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/typecmds.c:135
-#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:860
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:864
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-#: commands/typecmds.c:201
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:868
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
-#: commands/typecmds.c:233
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:879
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
-#: commands/typecmds.c:250
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:891
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
-#: commands/typecmds.c:255
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:893
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/nodes/print.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:918
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3907
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1382
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1383
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1389
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1460
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: commands/typecmds.c:265
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1010
+#, fuzzy
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
-#: commands/typecmds.c:269
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
-#: commands/typecmds.c:292
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1039
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1046
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1067
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1165
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1192
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1201
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
-#: commands/typecmds.c:299
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1274
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1413
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1282
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
-#: commands/typecmds.c:309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1307
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:316
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1323
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1436
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:636
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:637
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:932
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
-#: commands/typecmds.c:334
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:933
+#, fuzzy
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1050
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
+"la(o)"
-#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1064
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
+"sistema"
-#: commands/typecmds.c:577
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1280
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:286
#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
-#: commands/typecmds.c:597
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1338
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:371
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:673
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1450
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+"cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1571
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1752
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:606
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u páginas"
-#: commands/typecmds.c:941
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1755
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
+"bytes.\n"
+"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
+"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
+"%s."
-#: commands/typecmds.c:992
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:2663
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/typecmds.c:1091
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:2666
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:668
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:760
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:911
#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: commands/typecmds.c:1120
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3189
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:908
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/typecmds.c:1329
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3272
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3342
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:794
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: commands/typecmds.c:1574
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3276
#, c-format
msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
-#: commands/typecmds.c:1781
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3362
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
-
-#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
+"versões de registros"
-#: commands/typecmds.c:2058
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3293
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3365
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
-#: commands/typecmds.c:2202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3346
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:798
#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
-#: commands/typecmds.c:2225
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:212
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid ""
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
+msgstr ""
+"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço "
+"livre útil"
-#: commands/typecmds.c:2238
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:238
#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
-
-#: commands/typecmds.c:2240
-msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
-#: commands/vacuumlazy.c:492
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:609
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas estão completamente vazias.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
-"free space"
-msgstr ""
-"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço "
-"livre útil"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:516
-msgid ""
-"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
-"\"max_fsm_pages\"."
-msgstr ""
-"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração "
-"\"max_fsm_pages\"."
-
-#: commands/vacuumlazy.c:563
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:665
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:655
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:757
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
-#: commands/view.c:137
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-
-#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
-
-#: commands/view.c:242
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
-
-#: commands/view.c:249
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
-
-#: commands/view.c:403
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
-
-#: commands/variable.c:63
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:63
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
-#: commands/variable.c:163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:163
#, c-format
msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
-#: commands/variable.c:178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:178
msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
-#: commands/variable.c:289
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:289
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
-#: commands/variable.c:298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:298
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
-#: commands/variable.c:366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:498
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
-#: commands/variable.c:375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:507
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
-#: commands/variable.c:377
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:377
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:509
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
-#: commands/variable.c:458
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:563
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-#: commands/variable.c:468
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:573
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
-#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:673
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:191
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
-#: commands/variable.c:771
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:876
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
-#: executor/execMain.c:827
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:138
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:226
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:238
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:243
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:250
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:402
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:418
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:84
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:109
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:160
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:855
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:857
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: executor/execMain.c:833
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:863
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:839
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:869
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1793
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1913
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: executor/execMain.c:1805
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1925
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:279
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:2543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:428
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:198
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:450
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2808
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:292
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:320
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
-#: executor/execQual.c:651
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:524
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3448
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:525
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3449
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:583
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:599
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:609
+#, fuzzy
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:610
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:378
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1008
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:88
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:415
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-#: executor/execQual.c:922
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1126
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310
-#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
-#: utils/fmgr/funcapi.c:59
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
-
-#: executor/execQual.c:1393
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1597
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-#: executor/execQual.c:1471
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1675
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
-#: executor/execQual.c:1478
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1682
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
-#: executor/execQual.c:1623
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1827
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:1698
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1902
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:2317
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:2521
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
-#: executor/execQual.c:2318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:2522
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
"com tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:2563
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:2590
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:485
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
"correspondentes"
-#: executor/execQual.c:2681
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3100
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3330
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3359
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3823
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/util/clauses.c:489
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:73
+#, fuzzy
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
-#: executor/execQual.c:3532
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:4010
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:4123
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:4256
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3228
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:117
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:125
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:132
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1020
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1571
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
-#: executor/functions.c:190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:191
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
"%s"
-#: executor/functions.c:244
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:227
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#: executor/functions.c:803
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:803
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
-#: executor/functions.c:822
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:822
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
-#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931
-#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026
-#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:898
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:955
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:963
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1040
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1060
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:900
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:922
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
-#: executor/functions.c:923
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT."
-
-#: executor/functions.c:955
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:957
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
-#: executor/functions.c:963
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:965
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#: executor/functions.c:1028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1030
msgid "Final SELECT returns too many columns."
msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
-#: executor/functions.c:1040
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1042
#, c-format
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#: executor/functions.c:1060
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1062
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
-#: executor/functions.c:1082
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1084
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:1495
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeAgg.c:1493
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-#: executor/nodeAgg.c:1515
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeAgg.c:1513
msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
-#: executor/nodeFunctionscan.c:384
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:353
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:367
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:377
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
"não correspondem"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:361
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:354
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:368
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:385
-#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:706
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:740
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:774
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:780
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:824
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1581
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1503
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
"com junção por mesclagem"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1521
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/path/joinpath.c:959
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
"com junção por mesclagem"
-#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
-#: executor/nodeSubplan.c:958
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeSubplan.c:297
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeSubplan.c:336
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeSubplan.c:959
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr ""
"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
"expressão"
-#: executor/spi.c:191
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:193
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
-#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:194
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:258
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
-#: executor/spi.c:255
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
-
-#: executor/spi.c:854
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
-
-#: executor/spi.c:859
-msgid "cannot open empty query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor"
-
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:863
-#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
-
-#: executor/spi.c:1647
-#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:183
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:349
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:350
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:257
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
-#: libpq/be-fsstubs.c:367
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:877
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
-#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:882
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
-#: libpq/be-fsstubs.c:419
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:997
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: libpq/be-fsstubs.c:420
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:998
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1631
+#, fuzzy
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1807
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/lib/stringinfo.c:246
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr ""
-#: libpq/auth.c:151
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:129
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:161
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:139
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:185
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:163
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:229
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:211
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:254
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:234
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:270
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:285
#, c-format
msgid ""
"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
"\", esperado \"%s\")"
-#: libpq/auth.c:290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:305
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
-#: libpq/auth.c:329
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:501
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:527
+msgid "retreiving GSS user name failed"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:596
+#, fuzzy
+msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sspi error %x"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%s/%s) "
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:662
+#, fuzzy
+msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:751
+#, fuzzy
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:807
+#, fuzzy
+msgid "could not get security token from context"
+msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:880
+#, fuzzy
+msgid "SSPI not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:919
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
-#: libpq/auth.c:332
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:922
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:335
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:931
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:338
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:934
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:343
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:939
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:943
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:352
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:948
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:356
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:952
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
-#: libpq/auth.c:385
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:981
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
-#: libpq/auth.c:386
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:982
msgid "See server log for details."
msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
-#: libpq/auth.c:412
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
-
-#: libpq/auth.c:414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1010
msgid "SSL on"
msgstr "SSL habilitado"
-#: libpq/auth.c:414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1010
msgid "SSL off"
msgstr "SSL desabilitado"
-#: libpq/auth.c:418
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1008
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1014
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
"dados \"%s\""
-#: libpq/auth.c:452
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1058
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
-#: libpq/auth.c:545
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1169
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:550
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1174
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
-#: libpq/auth.c:582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1206
msgid "empty password returned by client"
msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
-#: libpq/auth.c:642
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1266
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:653
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1277
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:664
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1288
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:675
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1299
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:686
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1310
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:697
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1321
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:728
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1352
msgid "LDAP configuration URL not specified"
msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada"
-#: libpq/auth.c:774
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1398
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1418
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
-#: libpq/auth.c:804
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1428
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
-#: libpq/auth.c:833
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1457
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:841
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1465
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:842
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1466
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
-#: libpq/auth.c:857
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1481
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
-#: libpq/auth.c:872
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1496
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
"erro %d"
-#: libpq/auth.c:908
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1532
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: libpq/auth.c:936
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1560
msgid "invalid password packet size"
msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
-#: libpq/auth.c:940
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1564
msgid "received password packet"
msgstr "pacote de senha recebido"
-#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:125
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:155
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:170
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:195
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:242
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:469
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:175
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:335
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:336
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:353
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:375
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:405
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:406
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:434
#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:446
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:299
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:393
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erro de SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:308
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:402
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:919
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:351
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:361
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "renegociação SSL falhou"
-#: libpq/be-secure.c:354
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:355
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
-#: libpq/be-secure.c:725
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:724
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:735
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:742
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:741
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:757
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:759
msgid ""
"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
"\"group\" or \"other\"."
"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
-#: libpq/be-secure.c:767
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:772
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:771
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
-#: libpq/be-secure.c:791
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:790
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:792
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr "Não verificará certificados do cliente."
-#: libpq/be-secure.c:814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:813
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr ""
"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
-#: libpq/be-secure.c:816
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:815
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr ""
"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
-#: libpq/be-secure.c:822
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:821
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
"encontrado, ignorando: %s"
-#: libpq/be-secure.c:824
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:823
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
-#: libpq/be-secure.c:865
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:864
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:874
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:873
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:899
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:899
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:903
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:914
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
-#: libpq/be-secure.c:908
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:908
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:946
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:990
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:990
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
-#: libpq/be-secure.c:994
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:994
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"
-#: libpq/crypt.c:60
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/crypt.c:60
msgid ""
"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
"criptografada em MD5"
-#: libpq/hba.c:160
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:160
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:349
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:349
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:767
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:771
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: libpq/hba.c:803
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:807
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr ""
"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: libpq/hba.c:818
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:822
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr ""
"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
"%d"
-#: libpq/hba.c:876
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:880
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
-#: libpq/hba.c:882
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:886
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:995
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:393
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1095
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1099
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:1125
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1129
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
-#: libpq/hba.c:1171
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1175
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1345
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1349
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-#: libpq/hba.c:1360
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1364
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1372
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1376
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1392
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1396
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1407
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1411
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1417
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1421
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1456
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1486
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1553
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1465
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1495
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1564
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: libpq/hba.c:1571
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1575
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
"plataforma"
-#: libpq/hba.c:1614
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1621
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:270
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:289
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:274
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:293
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:301
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:320
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:329
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:314
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:333
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:319
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:338
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:324
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:343
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "família de endereços %d desconhecida"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:354
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:379
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:380
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:413
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:383
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:416
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
"soquete \"%s\" e tente novamente."
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:419
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
"segundos e tente novamente."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:452
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:532
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "grupo \"%s\" não existe"
-#: libpq/pqcomm.c:509
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:542
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:553
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:583
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:727
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:769
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:956
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-#: libpq/pqcomm.c:931
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:967
msgid "invalid message length"
msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
-#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:989
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:999
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:1072
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:1108
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
-#: libpq/pqformat.c:441
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:434
msgid "no data left in message"
msgstr "nenhum dado na mensagem"
-#: libpq/pqformat.c:507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:500
msgid "binary value is out of range for type bigint"
msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:600
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:621
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1346
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:534
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-#: libpq/pqformat.c:673
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:662
msgid "invalid string in message"
msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
-#: libpq/pqformat.c:689
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:678
msgid "invalid message format"
msgstr "formato de mensagem é inválido"
-#: main/main.c:230
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:230
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-#: main/main.c:249
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:249
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-#: main/main.c:265
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:268
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:269
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPÇÃO]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:267
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:270
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: main/main.c:269
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:272
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
"execução\n"
-#: main/main.c:271
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:274
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
-#: main/main.c:272
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:275
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: main/main.c:273
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:276
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
-#: main/main.c:274
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:277
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
-#: main/main.c:275
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:278
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-#: main/main.c:276
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:279
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desabilita o fsync\n"
-#: main/main.c:277
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:280
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-#: main/main.c:278
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:281
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
-#: main/main.c:279
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:282
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
-#: main/main.c:281
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:284
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
-#: main/main.c:283
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:286
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n"
-#: main/main.c:284
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:287
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr ""
" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:285
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:288
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
-#: main/main.c:286
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:289
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
-#: main/main.c:287
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:290
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-#: main/main.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:291
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: main/main.c:289
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:292
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n"
-#: main/main.c:290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:293
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: main/main.c:291
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:294
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: main/main.c:293
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para desenvolvedor:\n"
-#: main/main.c:294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:297
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
-#: main/main.c:295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:298
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término "
"anormal\n"
-#: main/main.c:296
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:299
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-#: main/main.c:297
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:300
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
-#: main/main.c:298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:301
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
-#: main/main.c:299
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:302
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
-#: main/main.c:300
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:303
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
"anexado\n"
-#: main/main.c:302
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para modo monousuário:\n"
-#: main/main.c:303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:306
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
"argumento)\n"
-#: main/main.c:304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:307
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr ""
" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
-#: main/main.c:305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:308
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n"
-#: main/main.c:306
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:309
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n"
-#: main/main.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:310
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-#: main/main.c:308 main/main.c:313
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:311
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:316
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr ""
" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
-#: main/main.c:310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para modo de ativação:\n"
-#: main/main.c:311
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:314
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
"argumento)\n"
-#: main/main.c:312
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:315
#, c-format
msgid ""
" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
"ativação)\n"
-#: main/main.c:314
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:317
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:316
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:330
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:333
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"para\n"
"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: main/main.c:347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:350
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-#: main/main.c:354
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:357
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
"para\n"
"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: main/main.c:375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:378
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
-#: main/main.c:388
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:391
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
-#: optimizer/path/allpaths.c:280
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/path/allpaths.c:277
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:469
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:560
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
"join"
"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
"um junção externa"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
-#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
-"mas não é"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
-#: parser/analyze.c:3358
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/plan/planner.c:802
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1022
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1691
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/prep/preptlist.c:130
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/prep/preptlist.c:130
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
-#: optimizer/util/clauses.c:2982
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/util/clauses.c:3230
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-#: parser/parse_clause.c:383
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
-
-#: parser/parse_clause.c:454
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_clause.c:474
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
-
-#: parser/parse_clause.c:523
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
-
-#: parser/parse_clause.c:535
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:794
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
-
-#: parser/parse_clause.c:809
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
-
-#: parser/parse_clause.c:818
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
-
-#: parser/parse_clause.c:832
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
-
-#: parser/parse_clause.c:841
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
-
-#: parser/parse_clause.c:896
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1125
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1234
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1257
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1273
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
-
-#: parser/parse_clause.c:1508
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
-
-#: parser/parse_clause.c:1548
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
-
-#: parser/analyze.c:429
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
-
-#: parser/analyze.c:476
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
-
-#: parser/analyze.c:649
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:391
+#, fuzzy
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
-#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:479
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:819
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
-#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:498
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:919
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
-#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:510
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:931
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
-#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:511
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:932
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
-
-#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
-
-#: parser/analyze.c:893
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-
-#: parser/analyze.c:898
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-
-#: parser/analyze.c:1098
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
-
-#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203
-#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-
-#: parser/analyze.c:1213
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-
-#: parser/analyze.c:1351
-msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
-msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES não está implementado"
-
-#: parser/analyze.c:1617
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-
-#: parser/analyze.c:1622
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-
-#: parser/analyze.c:1804
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-
-#: parser/analyze.c:1893
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-
-#: parser/analyze.c:1899
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
-
-#: parser/analyze.c:1968
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
-
-#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384
-#: rewrite/rewriteManip.c:769
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-
-#: parser/analyze.c:2004
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
-#: parser/analyze.c:2008
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:605
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:942
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
-#: parser/analyze.c:2017
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:635
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-#: parser/analyze.c:2023
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:640
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-#: parser/analyze.c:2242
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:832
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
-#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:900
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1812
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
-#: parser/analyze.c:2548
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1130
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1131
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
+"ou funções."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1132
msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
msgstr ""
-"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
-"resultado"
+"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
+"cláusula FROM."
-#: parser/analyze.c:2601
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1185
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2662
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1241
msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
"same query level"
msgstr ""
"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
"relações do mesmo nível da consulta"
-#: parser/analyze.c:2720
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1299
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-#: parser/analyze.c:2834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1416
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-#: parser/analyze.c:2883
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1465
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
-#: parser/analyze.c:2980
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1562
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
-#: parser/analyze.c:2986
-msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1568
+#, fuzzy
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
-#: parser/analyze.c:3189
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1604
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
-
-#: parser/analyze.c:3304
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1617
+#, fuzzy
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
-#: parser/analyze.c:3306
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1623
+#, fuzzy
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: parser/analyze.c:3321
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1624
+#, fuzzy
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
-#: parser/analyze.c:3325
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: parser/analyze.c:3337
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1638
+#, fuzzy
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
-#: parser/analyze.c:3362
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1695
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:3366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1699
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:3370
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1703
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
-#: parser/analyze.c:3374
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1707
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
-#: parser/analyze.c:3464
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1797
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
-#: parser/analyze.c:3469
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1802
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
-#: parser/analyze.c:3474
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1807
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
-#: parser/analyze.c:3492
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1825
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
"FROM"
-#: parser/analyze.c:3572
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-
-#: parser/analyze.c:3585
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-
-#: parser/analyze.c:3603
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-
-#: parser/analyze.c:3626
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:3679
-#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
-
-#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
-#: parser/parse_expr.c:548
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1891
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:250
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:560
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:566
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "não há parâmetro $%d"
-#: parser/parse_agg.c:120
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:120
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
-#: parser/parse_agg.c:124
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:124
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:143
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:143
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
-#: parser/parse_agg.c:328
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:329
#, c-format
msgid ""
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
"função de agregação"
-#: parser/parse_agg.c:333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:334
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
-#: parser/parse_relation.c:138
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:384
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-#: parser/parse_relation.c:173
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:431
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6555
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
-#: parser/parse_relation.c:258
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:448
+#, fuzzy
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
-#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:468
+#, fuzzy
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
-#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:517
+#, fuzzy
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
msgstr ""
-"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
-#: parser/parse_relation.c:582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:529
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:788
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
-#: parser/parse_relation.c:861
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:803
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
-#: parser/parse_relation.c:868
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:812
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
-#: parser/parse_relation.c:914
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:826
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
-#: parser/parse_relation.c:983
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:835
#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
-"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
-#: parser/parse_relation.c:1640
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:890
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
-#: parser/parse_relation.c:1992
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1103
#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
-#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1111
#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
-#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1119
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
-#: parser/parse_relation.c:2004
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1228
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
-#: parser/parse_relation.c:2006
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1251
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
-#: parser/parse_relation.c:2016
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1267
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1512
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
-"subconsulta"
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
-#: parser/parse_relation.c:2018
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1552
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1679
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de "
+"operadores de árvore B."
-#: parser/parse_coerce.c:259
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1636
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
-#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
-#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
-#: parser/parse_expr.c:1926
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:801
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:828
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:844
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:858
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2241
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-#: parser/parse_coerce.c:753
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:831
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Entrada tem poucas colunas."
-#: parser/parse_coerce.c:769
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:847
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
-#: parser/parse_coerce.c:783
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:861
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Entrada tem muitas colunas."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:820
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:898
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
-#: parser/parse_coerce.c:908
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:906
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:949
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:860
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:900
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:959
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1000
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1020
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1061
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1193
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1282
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
-#: parser/parse_coerce.c:1210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1299
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
-#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
-#: parser/parse_coerce.c:1377
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1328
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1464
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1495
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1255
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1344
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
"declarado \"anyelement\""
-#: parser/parse_coerce.c:1266
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1374
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
-"\"unknown\""
-#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
-#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
-#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1403
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1420
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1478
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1312
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1822
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1853
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:929
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-#: parser/parse_expr.c:760
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:805
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
-#: parser/parse_expr.c:913
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:958
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
-#: parser/parse_expr.c:1133
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1175
msgid "subquery must return a column"
msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
-#: parser/parse_expr.c:1139
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1181
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
-#: parser/parse_expr.c:1195
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1238
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
-#: parser/parse_expr.c:1199
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1242
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1453
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1454
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1475
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2282
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2480
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
-#: parser/parse_expr.c:1977
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2292
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
-#: parser/parse_expr.c:2002
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2317
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2009
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2324
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2383
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2427
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr ""
"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
-#: parser/parse_expr.c:2064
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2385
+#, fuzzy
msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de "
"operadores de árvore B."
-#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2429
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
-#: parser/parse_expr.c:2255
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2519
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
-#: parser/parse_func.c:179
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:180
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: parser/parse_func.c:186
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:187
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: parser/parse_func.c:212
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:213
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "função %s não é única"
-#: parser/parse_func.c:215
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:216
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
"type casts."
msgstr ""
"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
"conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_func.c:224
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:225
+#, fuzzy
msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
"explicit type casts."
msgstr ""
"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumento informados. "
"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_func.c:273
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:274
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr ""
"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
-#: parser/parse_func.c:285
-msgid "aggregates may not return sets"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:286
+#, fuzzy
+msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1101
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "coluna %s.%s não existe"
-#: parser/parse_func.c:1068
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1113
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
-#: parser/parse_func.c:1074
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1119
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
-#: parser/parse_func.c:1080
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1125
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
-#: parser/parse_func.c:1251
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1305
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "agregação %s(*) não existe"
-#: parser/parse_func.c:1256
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1310
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "agregação %s não existe"
-#: parser/parse_func.c:1277
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1331
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "função %s não é uma agregação"
-#: parser/parse_node.c:129
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:73
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:156
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr ""
"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
-#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:249
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:273
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
-#: parser/parse_node.c:276
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:294
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:86
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:465
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:485
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:646
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operador não existe: %s"
-#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3027
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3428
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:242
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:307
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:244
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:309
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
-#: parser/parse_oper.c:577
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:577
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
-#: parser/parse_oper.c:771
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:771
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:773
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:781
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:874
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:909
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:138
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:173
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:258
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:361
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:433
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:552
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:784
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:582
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:861
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:868
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:913
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:773
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
-#: parser/parse_oper.c:781
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:982
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
-#: parser/parse_oper.c:874
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1639
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1991
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: parser/parse_oper.c:909
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1994
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2020
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
-#: parser/parse_type.c:61
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1996
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2023
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
-#: parser/parse_type.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2003
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
-#: parser/parse_type.c:105
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2005
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2015
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
+"subconsulta"
-#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2017
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
-#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:341
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:618
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:366
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:371
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:371
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:434
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:434
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:602
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:602
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
"um tipo composto"
-#: parser/parse_target.c:611
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:611
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
"no tipo de dado %s"
-#: parser/parse_target.c:685
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:685
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:695
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:695
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:929
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:932
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
-#: parser/scansup.c:181
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:82
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
-
-#: scan.l:359
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
-#: scan.l:388
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:104
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
-#: scan.l:409
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:126
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
-#: scan.l:466
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:204
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/typcache.c:145
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: scan.l:467
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
-"em codificações de cliente."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:271
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
-#: scan.l:492
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:317
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
-#: scan.l:535
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:525
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:622
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
-#: scan.l:547
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:325
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
-#: scan.l:560
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:421
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:431
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: scan.l:642
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:441
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:786
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1183
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:794
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1188
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-#: scan.l:920
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-#: scan.l:921
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1345
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
+"indexadas"
-#: scan.l:930
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1440
+#, fuzzy
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-#: scan.l:931
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1446
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
-#: scan.l:945
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1536
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1606
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:386
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:802
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-#: scan.l:946
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
-"\\n'."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-#: gram.y:1171 gram.y:1197
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1567
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1573
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1874
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1878
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1891
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1887
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1898
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1921
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2780
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2795
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1905
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1909
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1932
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1928
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:2099
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
-#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scansup.c:181
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:1209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:1221
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
-#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2276
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:426
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:589
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:829
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1017
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1179
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1367
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1538
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1721
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1892
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2108
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2493
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2603
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2731
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-#: gram.y:2262
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2368
+#, fuzzy
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: gram.y:2744
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2858
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: gram.y:2760
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2874
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:4425
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:633
msgid "missing argument"
msgstr "faltando argumento"
-#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:4426
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:634
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
-#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:5261
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:5267
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:5273
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
-#: gram.y:5335
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:5826
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: gram.y:5536
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
-
-#: gram.y:5867
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-
-#: gram.y:5868
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-
-#: gram.y:6052
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
-
-#: gram.y:6053
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:6058
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:6486
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-
-#: gram.y:6494
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-
-#: gram.y:6508 gram.y:6523
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-
-#: gram.y:6513
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-
-#: gram.y:6541 gram.y:6556
-#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
-
-#: gram.y:6546
-#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-
-#: gram.y:6606 gram.y:6684
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-
-#: gram.y:6611 gram.y:6689
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
-
-#: gram.y:6762
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
-
-#: gram.y:6768
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:6795
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
-
-#: gram.y:6801
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:7240
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
-
-#: gram.y:7515
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6039
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
-#: gram.y:7521
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6365
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-#: gram.y:7560
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6366
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-#: gram.y:7566
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6550
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
-#: gram.y:7607
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6551
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:7613
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6556
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:7655
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:7011
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-#: gram.y:7661
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:7019
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-#: gram.y:8918
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:7656
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9420
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: gram.y:8927
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9429
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: gram.y:9078
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9580
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-#: gram.y:9084
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9586
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-#: gram.y:9184
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9607
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9609
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9626
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9628
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9686
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-#: gram.y:9194
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9696
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
-#: gram.y:9202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9704
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:360
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
-#: port/win32/signal.c:269
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:389
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:410
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:474
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:475
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
-#: port/win32/signal.c:282
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:504
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:547
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:559
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:572
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:654
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
-#: port/win32/security.c:63
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:799
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
-#: port/win32/security.c:72
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:807
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:941
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:942
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:951
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:952
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:966
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:967
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_sema.c:114
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_sema.c:115
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_sema.c:119
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
"configurar seu sistema para PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_sema.c:148
#, c-format
msgid ""
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:99
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:100
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:104
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
"configuração de memória compartilhada."
-#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:117
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
"configuração de memória compartilhada."
-#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:126
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
"configuração de memória compartilhada."
-#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:381
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
-#: port/win32_sema.c:94
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_sema.c:155
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_sema.c:168
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_sema.c:197
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:138
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:161
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:199
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:139
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr ""
+"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:167
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:168
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
+"os."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/signal.c:269
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/signal.c:282
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:355
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:1403
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:519
+#, fuzzy
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "processo de limpeza automática"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:751
+#, fuzzy
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "desligando logger"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:1605
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2712
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2713
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2769
+#, fuzzy
+msgid "not enough shared memory for autovacuum"
+msgstr ""
+"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
+"(background writer)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:450
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:452
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:541
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:838
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr ""
+"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
+"(background writer)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:962
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:963
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:153
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:363
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:395
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:490
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:496
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:542
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:272
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:295
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:304
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:316
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:327
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:343
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:364
#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: port/win32_sema.c:155
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:389
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2291
#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:404
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
-#: port/win32_sema.c:168
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:419
#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:429
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
-#: port/win32_sema.c:197
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:452
#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:462
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-#: postmaster/autovacuum.c:166
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:563
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:421
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:975
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2270
#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:993
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2315
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:994
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2384
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/bgwriter.c:384
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2498
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/bgwriter.c:386
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2555
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/bgwriter.c:452
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2564
#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/bgwriter.c:588
-msgid "not enough shared memory for background writer"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2572
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
-"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
-"(background writer)"
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: postmaster/bgwriter.c:676
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2637
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2647
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2669
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2683
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2733
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2750
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2765
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
-#: postmaster/bgwriter.c:677
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2994
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
-#: postmaster/postmaster.c:453
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:521
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:539
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:607
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:590
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:658
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:602
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
-#: postmaster/postmaster.c:628
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:696
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:634
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:702
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:644
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:712
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr ""
"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:750
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:818
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:771
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:839
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:845
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:804
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:872
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:812
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:880
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:912
+#, fuzzy
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1056
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:991
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1061
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1008
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1078
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-#: postmaster/postmaster.c:1010
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1080
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
-#: postmaster/postmaster.c:1030
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1100
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: postmaster/postmaster.c:1032
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1102
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1043
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1113
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1079
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1148
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1097
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1169
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1168
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1249
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1399
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1430
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1411
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:1399
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1467
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1428
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1496
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1492
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1560
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
"último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1520
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1588
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:1573
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1641
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: postmaster/postmaster.c:1578
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1646
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: postmaster/postmaster.c:1583
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1651
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
-#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1656
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/procarray.c:148
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/sinval.c:80
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:276
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-#: postmaster/postmaster.c:1813
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1715
+#, c-format
+msgid "bad key in cancel request for process %d"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1723
+#, c-format
+msgid "bad pid in cancel request for process %d"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1904
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: postmaster/postmaster.c:1869
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1962
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1915
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1996
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1922
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2003
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: postmaster/postmaster.c:1962
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2031
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2036
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2102
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:2039
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2105
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2159
+#, fuzzy
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2192
msgid "background writer process"
msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
-#: postmaster/postmaster.c:2126
-msgid "autovacuum process"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2208
+#, fuzzy
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processo arquivador"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2223
+#, fuzzy
+msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo de limpeza automática"
-#: postmaster/postmaster.c:2139
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2236
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"
-#: postmaster/postmaster.c:2156
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2252
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
-#: postmaster/postmaster.c:2170
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2266
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: postmaster/postmaster.c:2192
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2301
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2311
msgid "server process"
msgstr "processo servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2355
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2396
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2489
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2404
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
+"valor hexadecimal."
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2507
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2517
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2412
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2545
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2644
+#, fuzzy
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2663
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2815
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2585
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2858
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: postmaster/postmaster.c:2725
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2998
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2796
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3069
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3031
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3305
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3672
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4017
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3676
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4021
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3680
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4029
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3853
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4275
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3882
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4304
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4340
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3927
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4349
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3940
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4362
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3949
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4371
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3956
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4378
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4198
-#, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
-
-#: postmaster/pgarch.c:153
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:387
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-
-#: postmaster/pgarch.c:482
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:488
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-
-#: postmaster/pgarch.c:534
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:242
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:265
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:274
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:286
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:297
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:313
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:334
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:374
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:389
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:399
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:422
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:432
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-
-#: postmaster/pgstat.c:526
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
-
-#: postmaster/pgstat.c:547
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:850
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1732
-#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1773
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1838
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1947
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1999
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2008
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2016
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4540
+#, fuzzy
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
-#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
-#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2400
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4545
+#, fuzzy
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:384
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:396
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:959
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:368
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:435
msgid "logger shutting down"
msgstr "desligando logger"
-#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:479
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:493
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:446
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:513
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:996
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:461
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:528
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:492
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:559
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:564
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:582
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:685
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:924
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:774
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:1070
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:1134
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:786
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:1082
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:1146
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr ""
"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:734
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:228
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:265
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:229
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:266
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:270
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:271
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:247
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:284
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:248
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:285
msgid "Use views instead."
msgstr "Ao invés disso utilize visões."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:293
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:305
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:313
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:299
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" já é uma visão"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:362
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:383
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:350
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:390
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:392
+#, fuzzy
msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
"estrangeira."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:357
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:397
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:363
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr ""
"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:390
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:430
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:395
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:435
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:399
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:439
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:481
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:521
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:522
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:498
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:538
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:503
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:543
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:509
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:549
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:511
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:551
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:526
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:566
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:528
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:568
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:536
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:576
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:537
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:577
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:446
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:448
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:739
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:757
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1659
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1656
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1697
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1658
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1699
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
"cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1663
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1704
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1665
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1706
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
"cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1670
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1711
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1672
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1713
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
"cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1770
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1811
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "não pode inserir em uma visão"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1771
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1812
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1776
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1817
msgid "cannot update a view"
msgstr "não pode atualizar uma visão"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1777
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1818
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1782
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1823
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "não pode apagar de uma visão"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1783
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1824
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteManip.c:757
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:790
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
-#: rewrite/rewriteRemove.c:64
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:985
+#, fuzzy
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:64
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:192
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:183
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:206
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:74
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_simple.c:50
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:215
+#, fuzzy
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:230
+#, fuzzy
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "faltando argumento"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:228
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:194
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:230
msgid ""
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
"system."
msgstr ""
"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:264
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:301
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:271
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:308
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2124
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2551
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2129
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2556
+#, fuzzy
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2146
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2573
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
-#: storage/buffer/localbuf.c:139
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:149
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
-#: storage/file/fd.c:429
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:439
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
"servidor"
-#: storage/file/fd.c:430
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:440
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
-#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:481
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1413
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
-#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
-#: ../port/copydir.c:65
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1006
+#, c-format
+msgid "temp file: path \"%s\" size %lu"
+msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\" tamanho %lu"
-#: storage/file/fd.c:1448
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1472
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
-#: storage/freespace/freespace.c:221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:184
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:221
msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre"
-#: storage/freespace/freespace.c:214
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:214
#, c-format
msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
-#: storage/freespace/freespace.c:624
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:624
#, c-format
msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações"
-#: storage/freespace/freespace.c:626
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:626
#, c-format
msgid ""
"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n"
"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB."
-#: storage/freespace/freespace.c:644
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:644
#, c-format
msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas"
-#: storage/freespace/freespace.c:646
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:646
#, c-format
msgid ""
"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de "
"configuração \"max_fsm_relations\"."
-#: storage/freespace/freespace.c:651
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:651
#, c-format
msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
-#: storage/freespace/freespace.c:653
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:653
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um "
"valor superior a %.0f."
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174
-#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992
-#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/shmem.c:190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/shmem.c:359
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:583
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:649
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2022
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:185
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:198
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/hash/dynahash.c:925
msgid "out of shared memory"
msgstr "sem memória compartilhada"
-#: storage/ipc/shmem.c:392
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/shmem.c:392
#, c-format
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/shmem.c:420
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/shmem.c:439
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:535
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:725
#, c-format
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:837
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:908
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:917
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:717
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relação %u do banco de dados %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:843
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:723
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:849
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:729
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:856
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:736
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:864
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:744
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transação %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:869
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:749
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:757
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:884
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:764
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:892
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:772
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d é desconhecido"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:932
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:584
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:650
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2311
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2376
+#, fuzzy
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275
-#: storage/lmgr/lock.c:2340
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:1831
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1853
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
-#: storage/lmgr/lock.c:1993
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2023
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:928
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:105
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:962
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
+"ld.%03d ms"
msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:376
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:974
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
-#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:984
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
-#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:1000
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
-#: storage/smgr/md.c:381
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:143
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:362
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:592
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:722
#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: storage/smgr/md.c:806
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:405
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
-#: storage/smgr/md.c:991
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:416
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:774
#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
-#: storage/smgr/smgr.c:262
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:611
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:747
#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
-#: storage/smgr/smgr.c:360
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:248
#, c-format
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:491
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:341
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1205
#, c-format
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:512
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:516
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
+msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:533
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:442
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:596
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:558
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:453
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:588
-#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:457
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:466
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:691
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
-#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:689
-#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
-
-#: tcop/utility.c:75
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:520
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
-#: tcop/utility.c:76
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:607
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: tcop/utility.c:78
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: tcop/utility.c:81
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: tcop/utility.c:82
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:677
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: tcop/utility.c:87
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: tcop/utility.c:88
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: tcop/utility.c:90
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
-#: tcop/utility.c:93
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:823
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:849
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:873
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
-#: tcop/utility.c:94
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:909
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1093
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1242
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: tcop/utility.c:96
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: tcop/utility.c:101
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1570
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-
-#: tcop/utility.c:102
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
-#: tcop/utility.c:1057
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:108
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:479
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:609
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149
-#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106
-#: tcop/postgres.c:2176
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:883
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1169
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1432
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1832
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2150
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2230
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
"transação"
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:332
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
-#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:405
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1032
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1302
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1674
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1889
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duração: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:409
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:409
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:447
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:574
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
-#: tcop/fastpath.c:455
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:455
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
"argumentos"
-#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:542
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:625
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
-#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:373
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:385
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:396
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:408
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3756
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
-#: tcop/postgres.c:810
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:825
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "comando: %s"
-#: tcop/postgres.c:1013
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1037
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duração: %s ms comando: %s"
-#: tcop/postgres.c:1059
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1085
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "análise de %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1125
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1143
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
-#: tcop/postgres.c:1267
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1307
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1349
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "ligação de %s para %s"
-#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1368
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2130
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "comando preparado sem nome não existe"
-#: tcop/postgres.c:1365
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1410
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr ""
"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
-#: tcop/postgres.c:1371
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1416
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
"requer %d"
-#: tcop/postgres.c:1507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1550
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-#: tcop/postgres.c:1623
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1679
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1727
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2216
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" não existe"
-#: tcop/postgres.c:1753
-#, c-format
-msgid "%s %s%s%s%s%s"
-msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-
-#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1812
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1897
msgid "execute fetch from"
msgstr "executar busca de"
-#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1813
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1898
msgid "execute"
msgstr "executar"
-#: tcop/postgres.c:1834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1810
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1894
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:1985
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2021
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "preparado: %s"
-#: tcop/postgres.c:2048
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2084
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parâmetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2317
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2406
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr ""
"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
-#: tcop/postgres.c:2318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2407
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
-#: tcop/postgres.c:2322
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2411
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
"repetir seu commando."
-#: tcop/postgres.c:2438
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2527
msgid "floating-point exception"
msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: tcop/postgres.c:2439
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2528
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
"divisão por zero."
-#: tcop/postgres.c:2475
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2569
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-#: tcop/postgres.c:2486
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2580
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
-#: tcop/postgres.c:2490
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2584
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
-#: tcop/postgres.c:2534
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2628
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
-#: tcop/postgres.c:2535
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2629
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
-#: tcop/postgres.c:2551
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2645
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:2553
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2647
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
"s\" ou equivalente."
-#: tcop/postgres.c:3051
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3164
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
-#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3165
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3179
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
-#: tcop/postgres.c:3064
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3177
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
-#: tcop/postgres.c:3074
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3187
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: tcop/postgres.c:3560
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3666
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
-#: tcop/postgres.c:3593
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3699
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
-#: tcop/postgres.c:3831
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3937
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
"máquina=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/pquery.c:657
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr ""
"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-#: tcop/pquery.c:856
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/pquery.c:968
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-#: tcop/pquery.c:857
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/pquery.c:969
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:78
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:80
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:83
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:84
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:86
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:89
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:90
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:95
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:96
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:98
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:103
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:104
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:1144
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:52
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:614
+#, fuzzy
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:63
+#, fuzzy
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized ISpell parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:96
+#, fuzzy
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:638
+#, fuzzy
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_simple.c:59
+#, fuzzy
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_simple.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_synonym.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_synonym.c:103
+#, fuzzy
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "faltando nome"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_synonym.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:220
+#, c-format
+msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:272
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:289
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#, fuzzy
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:642
+#, fuzzy
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "faltando nome"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/regis.c:89
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/regis.c:108
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/regis.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid regis pattern: \"%s\""
+msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:194
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular é inválida: %s"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
-#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
-#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
-#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
-#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
-#: utils/adt/varbit.c:1287
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:446
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:464
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:482
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:530
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:790
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:811
+#, c-format
+msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\""
+msgstr ""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:567
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:629
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:615
#, c-format
msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+"Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file "
+"\"%s\""
msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:823
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/to_tsany.c:166
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector.c:227
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector.c:276
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:491
+#, fuzzy
+msgid "string is too long for tsvector"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:119
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:142
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:196
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:84
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:120
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:103
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:197
msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
+"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação "
+"do banco de dados."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "translation from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:384
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:391
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:551
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:558
+msgid "word is too long to be indexed"
msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:385
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:552
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_utils.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_utils.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open stopword file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1744
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1748
+#, fuzzy
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1752
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:145
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "identificador muito longo"
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:146
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
-#: utils/adt/acl.c:232
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:232
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:233
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:233
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
-#: utils/adt/acl.c:238
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:238
msgid "missing name"
msgstr "faltando nome"
-#: utils/adt/acl.c:239
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:239
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
-#: utils/adt/acl.c:245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:245
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "faltando sinal \"=\""
-#: utils/adt/acl.c:295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:295
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:317
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:317
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
-#: utils/adt/acl.c:325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:325
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
-#: utils/adt/acl.c:374
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:374
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
-#: utils/adt/acl.c:378
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:378
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
-#: utils/adt/acl.c:382
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:382
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
-#: utils/adt/acl.c:406
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:406
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
-#: utils/adt/acl.c:911
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:912
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
-#: utils/adt/acl.c:972
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:973
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "privilégios dependentes existem"
-#: utils/adt/acl.c:973
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:974
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
-#: utils/adt/acl.c:1252
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1253
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert não é mais suportado"
-#: utils/adt/acl.c:1262
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1263
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove não é mais suportado"
-#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
-#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
-#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1350
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1574
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1791
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1995
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2199
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2408
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2609
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2800
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
-#: utils/adt/regproc.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1968
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:116
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:137
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:288
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "função \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:3107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:3108
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
-#: utils/adt/ruleutils.c:1579
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:103
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1096
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1155
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2699
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2715
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:613
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:642
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:663
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:683
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:705
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:730
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:743
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:758
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:892
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:913
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:940
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:975
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:996
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1023
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1049
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1133
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1012
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1934
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1943
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:1377
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:224
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:300
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
-#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053
-#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:330
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:424
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1187
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2804
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:205
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:217
msgid "missing dimension value"
msgstr "faltando valor da dimensão"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:227
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:235
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2361
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2376
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:247
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:273
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:261
msgid "missing assignment operator"
msgstr "faltando operador de atribuição"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:278
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:284
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:387
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:402
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:411
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:425
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:473
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:478
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:518
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:539
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:558
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:668
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:677
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:707
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:722
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:775
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
-#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
-#: utils/adt/arrayutils.c:107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1408
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2688
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2836
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:93
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1198
msgid "invalid array flags"
msgstr "marcações de matriz são inválidas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1206
msgid "wrong element type"
msgstr "tipo de elemento incorreto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1242
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2352
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1382
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1464
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2387
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1800
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1973
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1995
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2315
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "número de índices da matriz incorreto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1978
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2071
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2366
msgid "array subscript out of range"
msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1983
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr ""
"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2269
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2392
msgid "source array too small"
msgstr "matriz de origem muito pequena"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2943
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3004
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3211
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3411
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/bool.c:95
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:196
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:250
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592
-#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891
-#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957
-#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
-#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
-#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:594
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:643
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:695
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:745
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:758
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:823
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2458
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2521
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3957
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:719
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:859
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:953
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1037
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1062
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1082
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1097
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1112
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:604
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:650
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:826
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4075
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2899
msgid "division by zero"
msgstr "divisão por zero"
-#: utils/adt/char.c:169
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/char.c:169
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" fora do intervalo"
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:65
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:76
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:44
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:43
+#, fuzzy
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:70
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:76
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:141
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:1055
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:1846
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-#: utils/adt/date.c:102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:158
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
-#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
-#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
-#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
-#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
-#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
-#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
-#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
-#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
-#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
-#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
-#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
-#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
-#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
-#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
-#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
-#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
-#: utils/adt/timestamp.c:4424
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:352
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:383
+#, fuzzy
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:806
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:849
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:1389
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:1426
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:2290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3198
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3230
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:484
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:527
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:557
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:600
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:248
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:470
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:510
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2559
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2580
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2593
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2602
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2660
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2683
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2696
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2707
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3137
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3267
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3308
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3396
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3443
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3554
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3874
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4011
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4018
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4032
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4042
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4105
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4255
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4456
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4550
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4557
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4584
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4588
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4629
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1725
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1731
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1751
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1757
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fora do intervalo"
-#: utils/adt/date.c:804
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:876
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-#: utils/adt/date.c:865
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1592
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:1666
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:1685
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/date.c:2361
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:2413
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:2432
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
-#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:2493
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:797
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:1574
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4481
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4653
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
-#: utils/adt/date.c:2586
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:2533
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
-#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
-#: utils/adt/formatting.c:3375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:1247
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:2167
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3523
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3109
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3116
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3097
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3118
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3123
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3108
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3129
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3136
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datum.c:80
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ponteiro Datum é inválido"
-#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:189
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m"
-#: utils/adt/domains.c:79
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/domains.c:79
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "tipo %s não é um domínio"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:55
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:150
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
-#: utils/adt/encode.c:178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:178
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
-#: utils/adt/encode.c:295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:295
msgid "unexpected \"=\""
msgstr "\"=\" inesperado"
-#: utils/adt/encode.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:307
msgid "invalid symbol"
msgstr "símbolo inválido"
-#: utils/adt/encode.c:327
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:327
msgid "invalid end sequence"
msgstr "fim de sequência inválido"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
-#: utils/adt/varlena.c:160
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:436
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:501
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:121
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:160
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:44
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:55
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:108
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:80
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valor inválido para %s"
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:356
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:376
+#, fuzzy
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:54
+#, fuzzy
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
-#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:59
+#, fuzzy
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:196
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:237
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:288
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:232
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
-#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
-#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:389
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:430
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:481
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3535
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3561
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:503
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:425
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
-#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
-#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
-#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1114
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1172
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:339
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:774
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:803
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:824
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:844
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:871
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1148
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1037
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:2035
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:2046
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint fora do intervalo"
-#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4477
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1340
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1853
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "argumento inválido para função potenciação"
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1406
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1436
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4695
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
-#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1410
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1440
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4699
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704
-#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
-#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1467
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1488
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1509
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1531
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1552
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1573
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1595
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1616
msgid "input is out of range"
msgstr "entrada está fora do intervalo"
-#: utils/adt/formatting.c:453
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2675
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:905
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2680
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:912
+#, fuzzy
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2686
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2724
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:925
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:458
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
-#: utils/adt/formatting.c:454
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:459
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
-#: utils/adt/formatting.c:1014
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1040
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1033
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1059
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1062
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1088
msgid "multiple decimal points"
msgstr "múltiplos separadores decimais"
-#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1095
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1199
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1084
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1110
msgid "not unique \"S\""
msgstr "\"S\" não é único"
-#: utils/adt/formatting.c:1091
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1117
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1114
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1140
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1127
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1153
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1140
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1166
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1152
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1178
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1182
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1208
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr "\"E\" não é suportado"
-#: utils/adt/formatting.c:1441
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1467
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" não é um número"
-#: utils/adt/formatting.c:1721
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1805
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida"
-#: utils/adt/formatting.c:2043
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:2126
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
-#: utils/adt/formatting.c:2053
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:2136
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "valor inválido para %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2870
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3011
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
-#: utils/adt/formatting.c:2873
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3014
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
-#: utils/adt/formatting.c:2876
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3017
msgid "March"
msgstr "Março"
-#: utils/adt/formatting.c:2879
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3020
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: utils/adt/formatting.c:2882
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3023
msgid "May"
msgstr "Maio"
-#: utils/adt/formatting.c:2885
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3026
msgid "June"
msgstr "Junho"
-#: utils/adt/formatting.c:2888
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3029
msgid "July"
msgstr "Julho"
-#: utils/adt/formatting.c:2891
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3032
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: utils/adt/formatting.c:2894
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3035
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: utils/adt/formatting.c:2897
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3038
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: utils/adt/formatting.c:2900
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3041
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: utils/adt/formatting.c:2903
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3044
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
-#: utils/adt/formatting.c:2918
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3059
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: utils/adt/formatting.c:2921
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3062
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
-#: utils/adt/formatting.c:2924
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3065
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: utils/adt/formatting.c:2927
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3068
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
#. them. The translation also needs to start with S:,
#. which will be stripped at run time.
-#: utils/adt/formatting.c:2936
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3077
msgid "S:May"
msgstr "S:Mai"
-#: utils/adt/formatting.c:2939
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3080
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: utils/adt/formatting.c:2942
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3083
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: utils/adt/formatting.c:2945
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3086
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
-#: utils/adt/formatting.c:2948
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3089
msgid "Sep"
msgstr "Set"
-#: utils/adt/formatting.c:2951
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3092
msgid "Oct"
msgstr "Out"
-#: utils/adt/formatting.c:2954
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3095
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: utils/adt/formatting.c:2957
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3098
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
-#: utils/adt/formatting.c:2972
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3113
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: utils/adt/formatting.c:2975
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3116
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
-#: utils/adt/formatting.c:2978
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3119
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
-#: utils/adt/formatting.c:2981
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3122
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
-#: utils/adt/formatting.c:2984
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3125
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
-#: utils/adt/formatting.c:2987
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3128
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
-#: utils/adt/formatting.c:2990
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3131
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: utils/adt/formatting.c:3005
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3146
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
-#: utils/adt/formatting.c:3008
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3149
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
-#: utils/adt/formatting.c:3011
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3152
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
-#: utils/adt/formatting.c:3014
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3155
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
-#: utils/adt/formatting.c:3017
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3158
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
-#: utils/adt/formatting.c:3020
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3161
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
-#: utils/adt/formatting.c:3023
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3164
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
-#: utils/adt/formatting.c:3319
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3458
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3410
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3589
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-#: utils/adt/formatting.c:4257
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:4442
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" não é suportado"
-#: utils/adt/genfile.c:61
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:61
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
-#: utils/adt/genfile.c:75
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:75
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "caminho absoluto não é permitido"
-#: utils/adt/genfile.c:102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:102
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
-#: utils/adt/genfile.c:116
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:116
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/genfile.c:121
-msgid "requested length may not be negative"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:121
+#, fuzzy
+msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
-#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:127
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:611
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:709
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1480
msgid "requested length too large"
msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: utils/adt/genfile.c:163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:163
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
-#: utils/adt/genfile.c:227
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:227
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:292
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4078
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4995
msgid "too many points requested"
msgstr "muitos pontos solicitados"
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:315
msgid "could not format \"path\" value"
msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:961
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1055
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1402
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1462
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1462
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1803
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2031
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2622
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2622
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3135
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3135
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3414
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3438
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3450
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3490
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3490
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3876
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3876
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4188
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4188
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4205
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4205
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
-#: utils/adt/geo_ops.c:4403
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4372
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4382
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4397
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4403
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4425
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4433
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4460
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4460
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4981
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4981
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4986
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4986
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5030
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5053
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
-#: utils/adt/int.c:163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:161
msgid "int2vector has too many elements"
msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-#: utils/adt/int.c:236
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:234
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "dado int2vector inválido"
-#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
-msgid "step size may not equal zero"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1336
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:101
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:136
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:53
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:63
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:117
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
-#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
-#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
-#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835
-#: utils/adt/varbit.c:1366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:506
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:535
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:556
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:589
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:616
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:634
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:679
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:695
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:764
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:785
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:812
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:838
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:859
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:880
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:907
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1075
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1114
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1987
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:1456
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint fora do intervalo"
-#: utils/adt/int8.c:1127
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1131
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fora do intervalo"
-#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/like_match.c:286
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:700
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
-#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/like_match.c:287
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:701
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/mac.c:65
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/mac.c:72
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
-
-#: utils/adt/misc.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:83
msgid "must be superuser to signal other server processes"
msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
-#: utils/adt/misc.c:92
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:92
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:105
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:123
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:123
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
-#: utils/adt/misc.c:128
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:128
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
-#: utils/adt/misc.c:145
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:145
msgid "must be superuser to rotate log files"
msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
-#: utils/adt/misc.c:150
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo"
-#: utils/adt/misc.c:202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:202
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados"
-#: utils/adt/misc.c:222
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:222
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas"
-#: utils/adt/nabstime.c:164
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:164
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:510
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:583
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
-#: utils/adt/nabstime.c:795
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:795
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
-#: utils/adt/nabstime.c:877
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:877
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
-#: utils/adt/nabstime.c:1564
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:1564
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:104
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:118
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:119
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:249
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
-#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
-#: utils/adt/network.c:690
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:160
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:614
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:645
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:677
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:205
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:217
#, c-format
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:212
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:224
#, c-format
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:233
#, c-format
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
-#: utils/adt/network.c:239
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:248
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
-#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:369
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:396
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
-#: utils/adt/network.c:715
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:702
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
-#: utils/adt/network.c:1295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:1276
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/network.c:1329
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:1308
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470
-msgid "result out of range"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:1369
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:1445
+msgid "result is out of range"
msgstr "resultado está fora do intervalo"
-#: utils/adt/network.c:1435
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:1410
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"."
-
-#: utils/adt/numeric.c:403
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:405
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/numeric.c:414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:416
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/numeric.c:424
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:426
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/numeric.c:841
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:557
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:571
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-#: utils/adt/numeric.c:854
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:562
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:580
+#, fuzzy
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1567
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3320
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:1758
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1910
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-#: utils/adt/numeric.c:1826
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1978
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "não pode converter NaN para bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:1874
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:2026
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "não pode converter NaN para smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829
-#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:2954
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:2977
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3001
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3008
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3022
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:3148
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3218
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3390
msgid "numeric field overflow"
msgstr "estouro de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:3219
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3391
#, c-format
msgid ""
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
"menor do que %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:4395
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4567
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
-#: utils/adt/numeric.c:4775
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4947
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:77
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:83
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:89
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:43
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:57
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:63
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:69
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-#: utils/adt/oid.c:212
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:212
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-#: utils/adt/oid.c:285
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:285
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "dado oidvector inválido"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação "
-"do banco de dados."
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:219
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:229
#, c-format
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1327
+#, fuzzy
+msgid "requested character too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1373
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1427
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1420
+msgid "null character not permitted"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:94
msgid "cannot accept a value of type any"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:107
msgid "cannot display a value of type any"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:121
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:149
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:174
+#, fuzzy
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:224
msgid "cannot accept a value of type trigger"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:237
msgid "cannot display a value of type trigger"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:251
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:264
msgid "cannot display a value of type language_handler"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:278
msgid "cannot accept a value of type internal"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:291
msgid "cannot display a value of type internal"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:305
msgid "cannot accept a value of type opaque"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:318
msgid "cannot display a value of type opaque"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:332
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:345
msgid "cannot display a value of type anyelement"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:358
+#, fuzzy
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:371
+#, fuzzy
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:384
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:397
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
-#: utils/adt/regexp.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular é inválida: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:273
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:2385
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "expressão regular falhou: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:493
-#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "opção de regexp_replace é inválida: %c"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "opção da expressão regular é inválida: %c"
-#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:883
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:121
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:141
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:469
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:489
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "mais de um operador com nome %s"
-#: utils/adt/regproc.c:640
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:638
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1498
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:4380
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:4408
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:639
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
-#: utils/adt/regproc.c:1169
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1338
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1786
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1791
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1396
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "parêntese esquerdo esperado"
-#: utils/adt/regproc.c:1185
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1412
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "parêntese direito esperado"
-#: utils/adt/regproc.c:1204
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1431
msgid "expected a type name"
msgstr "nome de tipo esperado"
-#: utils/adt/regproc.c:1236
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1463
msgid "improper type name"
msgstr "nome de tipo inválido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:400
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2812
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3422
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3459
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
"estrangeira \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:403
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2815
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2981
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2994
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3356
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2978
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2987
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2948
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2995
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2954
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3001
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2961
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3008
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2968
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3015
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3046
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3389
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
"retornou resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3228
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3393
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3424
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3296
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3461
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3467
#, c-format
msgid ""
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3470
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:81
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:450
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
-#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:128
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:156
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:179
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:187
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:239
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:247
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:129
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:129
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-#: utils/adt/rowtypes.c:157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:157
msgid "Too few columns."
msgstr "Poucas colunas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:181
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:189
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fim da entrada inesperado."
-#: utils/adt/rowtypes.c:241
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:240
msgid "Too many columns."
msgstr "Muitas colunas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:249
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:248
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Lixo após parêntese direito."
-#: utils/adt/rowtypes.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:499
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:527
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:526
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:588
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:587
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
-#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1655
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3950
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4376
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
"tipo bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4056
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4536
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
-#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tid.c:67
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tid.c:75
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tid.c:83
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
-#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:81
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:87
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:155
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:414
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
-#: utils/adt/timestamp.c:543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:173
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:432
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:630
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
-#: utils/adt/timestamp.c:278
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:349
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
-#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:624
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3132
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3262
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3647
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fora do intervalo"
-#: utils/adt/timestamp.c:862
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:754
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:787
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
-#: utils/adt/timestamp.c:2013
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:770
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:2986
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:776
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp: \"%s\""
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:3046
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1104
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp with time zone: \"%s\""
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:3107
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo interval: \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2325
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
-#: utils/adt/timestamp.c:3852
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3388
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3991
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4050
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3402
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4060
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
-#: utils/adt/timestamp.c:4058
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4222
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4263
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3560
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4272
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3640
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4378
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3656
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4406
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3525
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3679
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
-#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4461
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4633
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4508
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4681
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsginidx.c:74
+msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsginidx.c:100
+msgid ""
+"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsginidx.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Use the @@@ operator instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsgistidx.c:100
+#, fuzzy
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:147
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:381
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operador não é único: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:241
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operador não é único: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:273
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:501
+#, c-format
+msgid "tsearch query doesn't contain lexeme(s): \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery_rewrite.c:294
+#, fuzzy
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:379
+#, fuzzy
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:384
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:389
+#, fuzzy
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:398
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:717
+#, fuzzy
+msgid "weight out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector.c:220
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config column \"%s\" must not be NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of character type"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "não há parâmetro $%d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/uuid.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:49
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:48
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:54
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:52
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:297
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:353
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:179
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:477
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
-#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:204
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:502
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
-#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:589
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
-#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:455
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:598
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:659
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:958
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:1048
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/varbit.c:999
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:1089
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1045
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:1135
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:152
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:310
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:477
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:607
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:595
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:659
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1472
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
-#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:981
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:994
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1003
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1004
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
-#: utils/adt/varlena.c:1676
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1567
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1598
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1634
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1677
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:1688
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1689
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-#: utils/adt/varlena.c:2473
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:2478
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
-#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1866
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1901
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3396
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3398
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-
-#: utils/cache/typcache.c:307
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
-
-#: utils/cache/typcache.c:321
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
-
-#: utils/error/elog.c:1133
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1146
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:124
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
-#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:125
+#, fuzzy
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Esta funcionalidade requer suporte a libxml."
-#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
-#: utils/error/elog.c:1855
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:126
+#, fuzzy
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Você precisa recompilar o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
-#: utils/error/elog.c:1605
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALHE: "
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:149
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
-#: utils/error/elog.c:1612
-msgid "HINT: "
-msgstr "DICA: "
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:413
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:418
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentário XML inválido"
-#: utils/error/elog.c:1619
-msgid "QUERY: "
-msgstr "CONSULTA: "
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:548
+msgid "not an XML document"
+msgstr "não é um documento XML"
-#: utils/error/elog.c:1626
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:681
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:704
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
-#: utils/error/elog.c:1636
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr ""
+"nome alvo da instrução de processamento XML não pode iniciar com \"xml\"."
-#: utils/error/elog.c:1643
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:705
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
-#: utils/error/elog.c:1655
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "COMANDO: "
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:942
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:1964
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:943
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1987
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
-
-#: utils/error/elog.c:1991
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:1994
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/error/elog.c:1997
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2085
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta inválida"
-#: utils/error/elog.c:2000
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3283
+#, fuzzy
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
-#: utils/error/elog.c:2003
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3284
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr ""
+"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
-#: utils/error/elog.c:2006
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3308
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expressão XPath vazia"
-#: utils/error/elog.c:2009
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3386
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr ""
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3406
+msgid "could not create XPath object"
+msgstr "não pôde criar objeto XPath"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:122
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:201
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:331
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:378
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:239
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:267
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:269
#, c-format
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:275
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:286
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:288
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr ""
"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:462
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:489
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:489
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:534
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:534
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:554
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:553
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:255
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:456
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "versão %d de API reportada pela função \"%s\" é desconhecida"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:827
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:2005
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:348
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:348
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
"retornar tipo %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1095
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1126
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1091
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1120
msgid "no column alias was provided"
msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1115
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1144
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
-#: utils/init/postinit.c:126
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2277
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2312
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2382
#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
-#: utils/init/postinit.c:128
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2282
#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2317
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/plancache.c:505
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/relcache.c:3655
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/relcache.c:3657
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/typcache.c:325
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/typcache.c:339
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/assert.c:40
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1213
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1226
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1485
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1495
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1722
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1734
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1826
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1890
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2145
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2221
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1839
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1842
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1893
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1896
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2224
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2227
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1906
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETALHE: "
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1913
+msgid "HINT: "
+msgstr "DICA: "
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1920
+msgid "QUERY: "
+msgstr "CONSULTA: "
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1927
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/init/postinit.c:148
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1937
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
-#: utils/init/postinit.c:161
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1944
#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
-#: utils/init/postinit.c:162
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1958
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "COMANDO: "
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2055
+msgid "Not safe to send CSV data\n"
+msgstr ""
-#: utils/init/postinit.c:179
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2336
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
-#: utils/init/postinit.c:425
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2359
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
-#: utils/init/postinit.c:441
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2363
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
-#: utils/init/postinit.c:446
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2366
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
-#: utils/init/postinit.c:479
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2369
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
-#: utils/init/postinit.c:480
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2372
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
-#: utils/init/postinit.c:510
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2375
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2378
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2381
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:205
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:275
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:404
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:657
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:245
#, c-format
msgid "invalid database name \"%s\""
msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
-#: utils/init/flatfiles.c:496
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:499
#, c-format
msgid "invalid role name \"%s\""
msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
-#: utils/init/flatfiles.c:503
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:506
#, c-format
msgid "invalid role password \"%s\""
msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
-#: utils/init/miscinit.c:176
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:176
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:412
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:412
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
-#: utils/init/miscinit.c:430
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:430
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:515
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:520
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão"
-#: utils/init/miscinit.c:597
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:602
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "OID de role é inválido: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:689
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:694
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:703
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:708
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:709
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:714
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:772
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:777
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
-#: utils/init/miscinit.c:776
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:781
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:778
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:783
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:781
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:786
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:783
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:788
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:811
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:816
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
"uso"
-#: utils/init/miscinit.c:814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:819
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
"\", ou apague o arquivo \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:832
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:837
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:839
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"remove the file by hand and try again."
"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:861
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:871
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1070
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1083
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-#: utils/init/miscinit.c:1067
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1072
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
-#: utils/init/miscinit.c:1080
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1085
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:1082
-msgid "You may need to initdb."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "You might need to initdb."
msgstr "Você precisa executar o initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1090
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1095
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
"não é compatível com essa versão %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1134
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1139
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:1159
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1164
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:170
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:172
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
-#: utils/mb/conv.c:371
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:192
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-#: utils/mb/wchar.c:1503
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:205
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
-#: utils/mb/wchar.c:1506
-msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
-"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
-"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:206
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
-#: utils/mb/wchar.c:1535
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:223
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:502
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:518
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:523
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:556
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:557
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
-#: utils/mb/encnames.c:493
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:587
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/encnames.c:515
msgid "encoding name too long"
msgstr "nome da codificação é muito longo"
-#: utils/mb/mbutils.c:244
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:254
#, c-format
msgid ""
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
-#: utils/mb/mbutils.c:318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:280
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:550
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr ""
+"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
+"codificações."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:373
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
-#: utils/mb/mbutils.c:323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:378
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
-#: utils/mb/mbutils.c:399
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:481
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
-#: utils/misc/help_config.c:124
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/wchar.c:1540
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/wchar.c:1543
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
+"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/wchar.c:1572
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr ""
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
-#: utils/misc/guc.c:281
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:317
msgid "Ungrouped"
msgstr "Desagrupado"
-#: utils/misc/guc.c:283
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:319
msgid "File Locations"
msgstr "Locais de Arquivos"
-#: utils/misc/guc.c:285
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:321
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexões e Autenticação"
-#: utils/misc/guc.c:287
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:323
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
-#: utils/misc/guc.c:289
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:325
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-#: utils/misc/guc.c:291
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:327
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/misc/guc.c:293
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:329
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-#: utils/misc/guc.c:295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:331
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
-#: utils/misc/guc.c:297
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:333
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:299
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:335
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Log de Escrita Prévia"
-#: utils/misc/guc.c:301
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:337
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
-#: utils/misc/guc.c:303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:339
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
-#: utils/misc/guc.c:305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:341
msgid "Query Tuning"
msgstr "Ajuste de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:343
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:345
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:311
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:347
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
-#: utils/misc/guc.c:313
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:349
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:315
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:351
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Relatório e Registro"
-#: utils/misc/guc.c:317
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:353
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:319
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:355
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:321
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:357
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:359
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: utils/misc/guc.c:325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:361
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
-#: utils/misc/guc.c:327
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:363
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc.c:329
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:365
msgid "Autovacuum"
msgstr "Limpeza Automática"
-#: utils/misc/guc.c:331
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:367
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores Padrão de Conexão"
-#: utils/misc/guc.c:333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:369
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
-#: utils/misc/guc.c:335
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:371
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Idioma e Formatação"
-#: utils/misc/guc.c:337
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:373
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
-#: utils/misc/guc.c:339
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:375
msgid "Lock Management"
msgstr "Gerência de Bloqueio"
-#: utils/misc/guc.c:341
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:377
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:343
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:379
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:345
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:381
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:383
msgid "Preset Options"
msgstr "Opções Pré-Definidas"
-#: utils/misc/guc.c:349
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:385
msgid "Customized Options"
msgstr "Opções Customizadas"
-#: utils/misc/guc.c:351
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:387
msgid "Developer Options"
msgstr "Opções para Desenvolvedores"
-#: utils/misc/guc.c:406
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:440
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:448
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:422
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:456
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:430
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:464
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:438
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:472
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:446
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:480
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:454
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:488
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:462
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:496
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:470
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:504
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:478
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:512
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
-#: utils/misc/guc.c:479
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:513
msgid ""
"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
"rows match the query."
"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem "
"que nenhum registro corresponde a consulta."
-#: utils/misc/guc.c:487
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:521
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:522
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:497
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:531
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
-#: utils/misc/guc.c:506
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:540
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Habilita conexões SSL."
-#: utils/misc/guc.c:514
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:548
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
-#: utils/misc/guc.c:515
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:549
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
-#: utils/misc/guc.c:525
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:559
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:567
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
-#: utils/misc/guc.c:526
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:568
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
"registros da página danificada."
-#: utils/misc/guc.c:538
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:580
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
"controle."
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:581
msgid ""
"A page write in process during an operating system crash might be only "
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
"possibilitando uma recuperação completa."
-#: utils/misc/guc.c:550
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:592
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:593
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:609
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:617
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:625
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:626
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
-#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
-#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
-msgid "no description available"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:640
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:722
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:790
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:799
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:808
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:817
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1379
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "No description available."
msgstr "nenhuma descrição disponível"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:649
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:657
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:665
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:673
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:681
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
-#: utils/misc/guc.c:639
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:689
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:647
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:697
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:705
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:713
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:683
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:733
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
-
-#: utils/misc/guc.c:707
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
-
-#: utils/misc/guc.c:715
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
-
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:742
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:743
msgid ""
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:761
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:762
msgid ""
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
"received by the server."
"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
"novo é recebido pelo servidor."
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:770
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:779
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registra eventos de espera devido a bloqueios longos."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:837
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
-#: utils/misc/guc.c:803
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:838
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
"isso pode impor uma penalização de performance."
-#: utils/misc/guc.c:813
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:848
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-#: utils/misc/guc.c:821
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:856
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Criptografa senhas."
-#: utils/misc/guc.c:822
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:857
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
"criptografada."
-#: utils/misc/guc.c:831
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:866
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:832
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:867
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:878
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:852
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:887
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:888
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
"7.3 e anteriores."
-#: utils/misc/guc.c:861
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:896
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
-#: utils/misc/guc.c:869
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:904
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
-#: utils/misc/guc.c:878
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:913
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr ""
"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
"FROM."
-#: utils/misc/guc.c:886
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:921
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:894
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:929
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:930
msgid ""
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
"otherwise it is taken literally."
"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:939
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
-#: utils/misc/guc.c:912
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:947
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:955
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-#: utils/misc/guc.c:930
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:965
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
-#: utils/misc/guc.c:942
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:978
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:992
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1004
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-#: utils/misc/guc.c:953
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1015
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
-#: utils/misc/guc.c:967
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1029
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
msgstr ""
"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis "
"a minúsculas/maiúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1038
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr ""
"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
-#: utils/misc/guc.c:985
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente."
-#: utils/misc/guc.c:995
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1057
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1066
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1076
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1077
msgid ""
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
"consequence is slowness."
"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
"consequência é lentidão."
-#: utils/misc/guc.c:1025
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1096
msgid ""
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
"within N seconds."
"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
"iniciado em N segundos."
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1106
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1458
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
-#: utils/misc/guc.c:1044
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1115
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1116
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1124
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
"entrarão em colapso."
-#: utils/misc/guc.c:1055
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1126
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-#: utils/misc/guc.c:1064
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1135
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
"serão nivelados."
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1137
msgid ""
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
"whenever a list of no more than this many items would result."
"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1146
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-#: utils/misc/guc.c:1083
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1154
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1091
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1162
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
-#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1171
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
-#: utils/misc/guc.c:1099
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1170
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:1108
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr ""
"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
"impasse."
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1203
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1212
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
-#: utils/misc/guc.c:1147
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1221
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr ""
"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1231
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr ""
"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1241
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-#: utils/misc/guc.c:1176
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1250
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1251
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1263
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1264
+#, fuzzy
msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
"before switching to temporary disk files."
msgstr ""
"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1275
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
-#: utils/misc/guc.c:1202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1276
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1211
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1285
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1295
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1230
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1304
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1239
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1313
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
-#: utils/misc/guc.c:1248
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1322
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
-#: utils/misc/guc.c:1257
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1331
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1341
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1277
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1351
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr ""
"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
"autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1286
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1360
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
"servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1369
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
-#: utils/misc/guc.c:1325
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1399
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1400
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1409
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1418
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
"registrado."
-#: utils/misc/guc.c:1352
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1426
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
"registrado."
-#: utils/misc/guc.c:1361
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1435
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
-#: utils/misc/guc.c:1362
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1436
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
"ser bloqueados simultaneamente."
-#: utils/misc/guc.c:1372
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr ""
-"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
+"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1457
+#, fuzzy
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
-#: utils/misc/guc.c:1393
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1467
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
"automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1402
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1476
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1412
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1486
msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
-"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse (em segundos)."
+"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
+"preenchidos mais frequentemente do que esse."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1488
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-#: utils/misc/guc.c:1425
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1499
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
"compartilhada."
-#: utils/misc/guc.c:1435
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo de adormecimento do WAL writer entre ciclos do WAL."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1519
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
"no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1445
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1529
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:1455
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1539
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1540
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
"adequado)."
-#: utils/misc/guc.c:1466
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1550
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
-"registradas."
+"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1552
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1561
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
msgstr ""
-"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos"
+"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações do autovacuum serão "
+"registradas."
-#: utils/misc/guc.c:1487
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1563
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos."
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
-"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo"
+"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo."
-#: utils/misc/guc.c:1505
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
-#: utils/misc/guc.c:1515
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1601
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1525
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1611
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
-#: utils/misc/guc.c:1535
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1621
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
-#: utils/misc/guc.c:1545
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1631
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
-#: utils/misc/guc.c:1555
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1641
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1651
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1660
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1668
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr ""
"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
-#: utils/misc/guc.c:1591
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1677
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1686
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1600
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1695
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1696
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1706
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1610
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1705
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: utils/misc/guc.c:1620
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1715
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr ""
"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1716
msgid ""
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1726
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr ""
"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
-#: utils/misc/guc.c:1641
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
-#: utils/misc/guc.c:1642
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1737
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
"cada."
-#: utils/misc/guc.c:1654
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1749
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1759
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
+"kilobytes."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1760
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1778
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
"no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1787
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
"página no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1796
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
"(registro)."
-#: utils/misc/guc.c:1700
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1805
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
"during an index scan."
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
"durante uma busca indexada."
-#: utils/misc/guc.c:1709
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1814
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
"function call."
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
"ou chamada de função."
-#: utils/misc/guc.c:1719
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1824
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
-#: utils/misc/guc.c:1729
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1834
+#, fuzzy
+msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
msgstr ""
-"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo"
-
-#: utils/misc/guc.c:1738
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo"
+"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo."
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1843
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-#: utils/misc/guc.c:1757
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1853
msgid ""
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
"reltuples."
"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
"de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1861
msgid ""
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
"of reltuples."
"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
"como uma fração de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1783
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "comando para arquivamento do WAL."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1870
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1784
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1888
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr ""
-"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
+"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
"arquivar um arquivo do WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1792
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1897
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1898
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
-#: utils/misc/guc.c:1801
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1906
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1811
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1916
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1812
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1917
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1928
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1929
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
"seguem."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1939
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
-#: utils/misc/guc.c:1835
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1940
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"."
-#: utils/misc/guc.c:1842
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1947
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1948
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
-#: utils/misc/guc.c:1851
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1956
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
-#: utils/misc/guc.c:1852
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1957
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima "
"serão registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1861
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1966
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
-#: utils/misc/guc.c:1862
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1967
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1975
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1984
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1985
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1995
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices."
-#: utils/misc/guc.c:1883
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1996
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr ""
"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco "
"de dados."
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2005
+#, fuzzy
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Define o(s) espaço(s) de tabelas para ser utilizado para tabelas temporárias "
+"e arquivos de ordenação."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2015
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2016
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2025
+msgid "Sets the sessions behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2026
+msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\" or \"local\"."
+msgstr "Cada sessão pode ser \"origin\", \"replica\" ou \"local\"."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2035
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2036
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:1915
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2048
+#, fuzzy
+msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+msgstr ""
+"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis "
+"a minúsculas/maiúsculas."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2058
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2068
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2077
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1943
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2086
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1954
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2097
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar."
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2107
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
"Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/"
"minúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1974
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2117
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2126
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Define o idioma para formato de moeda."
-#: utils/misc/guc.c:1992
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2135
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Define o idioma para formato de número."
-#: utils/misc/guc.c:2001
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Define o idioma para formato de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2153
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2020
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2163
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr ""
"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
"servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2030
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2173
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
-#: utils/misc/guc.c:2031
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2174
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2182
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
"esquema."
-#: utils/misc/guc.c:2050
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2193
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr ""
"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-#: utils/misc/guc.c:2061
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2204
msgid "Shows the server version."
msgstr "Mostra a versão do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2072
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2215
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define a role atual."
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2226
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
-#: utils/misc/guc.c:2093
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2236
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define o destino do log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2094
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2237
msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
-"dependendo da plataforma."
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
+"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:2103
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2247
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:2104
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2248
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
"caminho absoluto."
-#: utils/misc/guc.c:2113
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2257
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:2124
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2268
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
"habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2269
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:2133
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2277
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
"no syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2288
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-#: utils/misc/guc.c:2153
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
-msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2297
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
-#: utils/misc/guc.c:2162
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2306
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-#: utils/misc/guc.c:2172
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2316
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2317
msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2326
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2336
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-#: utils/misc/guc.c:2202
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2346
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-#: utils/misc/guc.c:2211
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2355
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
-#: utils/misc/guc.c:2221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2365
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2231
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2375
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2241
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2385
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2251
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2395
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2261
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2405
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:2924
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2415
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2416
+msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
+msgstr "Valores válidos são BASE64 e HEX."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2424
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2426
+msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+msgstr "Valores válidos são DOCUMENT e CONTENT."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2434
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2444
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3176
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
"ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3195
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:2963
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3215
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2994
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3246
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3017
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3269
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
-#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3902
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4070
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3925
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3984
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4195
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4718
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4762
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:214
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3853
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4222
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: utils/misc/guc.c:3864
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4239
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:261
#, c-format
msgid ""
"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; "
"mudança do arquivo de configuração foi ignorada"
-#: utils/misc/guc.c:3873
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4247
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
-#: utils/misc/guc.c:3883
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4257
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: utils/misc/guc.c:3913
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4287
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: utils/misc/guc.c:3923
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4297
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3973
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4350
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4368
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4445
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:4049
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4418
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4620
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:175
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4057
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4427
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:4133
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4493
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:4141
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4501
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:4157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4519
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:4258
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4722
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4766
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5448
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4491
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4843
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: utils/misc/guc.c:4593
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5055
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requer nome do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:4657
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5152
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5738
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6220
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5934
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6412
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
-#: utils/misc/guc.c:5957
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6437
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6219
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6725
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-#: utils/misc/guc.c:6267
-#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:6295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6796
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
-#: utils/misc/guc.c:6307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6808
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "histórico não é suportado por essa construção"
-#: utils/misc/guc.c:6320
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6821
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
-#: utils/misc/guc.c:6337
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6838
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
-#: utils/misc/guc.c:6356
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6857
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
"somente-leitura"
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
msgid ""
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
msgid ""
"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:86
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
"horária \"%s\", linha %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
"%d"
-#: utils/misc/tzparser.c:134
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:134
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
"linha %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:143
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
"horária \"%s\", linha %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:168
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:234
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
msgid ""
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%"
"s\", linha %d."
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
-#: utils/misc/tzparser.c:318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:318
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr ""
"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
-#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:359
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:359
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:384
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:384
#, c-format
-msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: guc-file.l:209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:369
#, c-format
msgid ""
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
"excedida"
-#: guc-file.l:350
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:521
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
-#: guc-file.l:355
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:526
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:193
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:361
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:540
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:715
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:910
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:208
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:197
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:212
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:532
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:576
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
-#: utils/mmgr/aset.c:346
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: utils/sort/logtape.c:215
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/sort/logtape.c:215
msgid "Perhaps out of disk space?"
msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/sort/logtape.c:232
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2514
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "não pôde criar índice único"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2723
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
-#: utils/sort/tuplesort.c:2515
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2725
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "Tabela contém valores duplicados."
-#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/chklocale.c:316
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/chklocale.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar codificação para idioma \"%s\": codeset é \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/chklocale.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:75
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:88
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: ../port/dirmod.c:262
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:267
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s"
-#: ../port/dirmod.c:265
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:270
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:346
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:192
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:306
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../port/exec.c:210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:211
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../port/exec.c:259
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:260
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../port/exec.c:266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:267
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:322
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../port/exec.c:336
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../port/exec.c:582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:583
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../port/exec.c:585
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:587
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:596
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../port/exec.c:588
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:603
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-#: ../port/strerror.c:25
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/strerror.c:25
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "erro desconhecido %d"
-#: ../port/win32error.c:184
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/win32error.c:184
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d"
-#: ../port/win32error.c:195
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/win32error.c:195
#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
-
-#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-#~ msgstr "não pôde validar local do xlog \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-#~ msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
-
-#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
-
-#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-#~ msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
-
-#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-#~ msgstr ""
-#~ "alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 1 bilhão de transações"
-
-#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Melhor limpá-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
-#~ "de transações."
-
-#~ msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-#~ msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser NULL"
-
-#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-#~ msgstr ""
-#~ "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO-8859"
-
-#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-#~ msgstr "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
-
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-#~ msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", continuar tentando\n"
-
-#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-#~ msgstr "renomeação completa do arquivo \"%s\" para \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-#~ msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", continuar tentando\n"
-
-#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "remoção completa do arquivo \"%s\"\n"