initial 8.3 translation updates
authorEuler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>
Sat, 1 Dec 2007 04:31:38 +0000 (04:31 +0000)
committerEuler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>
Sat, 1 Dec 2007 04:31:38 +0000 (04:31 +0000)
pt_BR/initdb.po
pt_BR/libpq.po
pt_BR/pg_config.po
pt_BR/pg_controldata.po
pt_BR/pg_ctl.po
pt_BR/pg_dump.po
pt_BR/pg_resetxlog.po
pt_BR/pgscripts.po
pt_BR/postgres.po
pt_BR/psql.po

index 847601a8f2223df9bc5a645659de918d8e17ab78..ee0ac181bfbd6f47cb722b658ad1b41f8053410b 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -13,57 +13,84 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: initdb.c:258 initdb.c:272
+#: initdb.c:261 initdb.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: initdb.c:381 initdb.c:1526
+#: initdb.c:384 initdb.c:1475
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 
-#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
+#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
 
-#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
+#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:478
+#: initdb.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:598
+#: initdb.c:601
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:601
+#: initdb.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
 
-#: initdb.c:607
+#: initdb.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:610
+#: initdb.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
 
 #: initdb.c:619
 #, c-format
+msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
+
+#: initdb.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:631
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
+
+#: initdb.c:640
+#, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
 
-#: initdb.c:643
+#: initdb.c:645
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr ""
+"%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do "
+"usuário\n"
+
+#: initdb.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -75,68 +102,60 @@ msgstr ""
 "que será\n"
 "o dono do processo do servidor.\n"
 
-#: initdb.c:690
+#: initdb.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
 
-#: initdb.c:850
-#, c-format
-msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
-msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
-
-#: initdb.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
-"locale uses (%s) are not known to match.  This may lead to\n"
-"misbehavior in various character string processing functions.  To fix\n"
-"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
-"explicitly, or choose a matching combination.\n"
-msgstr ""
-"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que o idioma\n"
-"selecionado utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n"
-"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de "
-"caracteres. Para corrigir\n"
-"esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n"
-"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
-
-#: initdb.c:993
+#: initdb.c:913 initdb.c:3001
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1021
+#: initdb.c:943
+#, c-format
+msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
+
+#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: file \"%s\" does not exist\n"
-"This means you have a corrupted installation or identified\n"
+"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
 msgstr ""
-"%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
 "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
 "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
 
-#: initdb.c:1133
+#: initdb.c:951
+#, c-format
+msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
+
+#: initdb.c:1074
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
 
-#: initdb.c:1164
+#: initdb.c:1105
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
 msgstr "selecionando shared_buffers/max_fsm_pages padrão ... "
 
-#: initdb.c:1209
+#: initdb.c:1151
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "criando arquivos de configuração ... "
 
-#: initdb.c:1371
+#: initdb.c:1320
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1387
+#: initdb.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -146,96 +165,100 @@ msgstr ""
 "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
 "-L.\n"
 
-#: initdb.c:1465
+#: initdb.c:1414
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "inicializando pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1501
+#: initdb.c:1450
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
 
-#: initdb.c:1502
+#: initdb.c:1451
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Digite-a novamente: "
 
-#: initdb.c:1505
+#: initdb.c:1454
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Senhas não correspondem.\n"
 
-#: initdb.c:1532
+#: initdb.c:1481
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1545
+#: initdb.c:1494
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "definindo senha ... "
 
-#: initdb.c:1569
+#: initdb.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
 msgstr ""
 "%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n"
 
-#: initdb.c:1638
+#: initdb.c:1602
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "inicializando dependências ... "
 
-#: initdb.c:1666
+#: initdb.c:1630
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "criando visões do sistema ... "
 
-#: initdb.c:1702
+#: initdb.c:1666
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
 
-#: initdb.c:1754
+#: initdb.c:1718
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "criando conversões ... "
 
-#: initdb.c:1805
+#: initdb.c:1753
+msgid "creating dictionaries ... "
+msgstr "criando dicionários ... "
+
+#: initdb.c:1806
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
 
-#: initdb.c:1863
+#: initdb.c:1864
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "criando esquema informação ... "
 
-#: initdb.c:1919
+#: initdb.c:1920
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
 
-#: initdb.c:1973
+#: initdb.c:1974
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "copiando template1 para template0 ... "
 
-#: initdb.c:2004
+#: initdb.c:2005
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "copiando template1 para postgres ... "
 
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2062
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "sinal foi recebido\n"
 
-#: initdb.c:2067
+#: initdb.c:2068
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
 
-#: initdb.c:2075
+#: initdb.c:2076
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2186
+#: initdb.c:2194
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de idioma inválido \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2337
+#: initdb.c:2345
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -244,17 +267,17 @@ msgstr ""
 "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2338
+#: initdb.c:2346
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: initdb.c:2339
+#: initdb.c:2347
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
 
-#: initdb.c:2340
+#: initdb.c:2348
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -263,20 +286,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções:\n"
 
-#: initdb.c:2341
+#: initdb.c:2349
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr ""
 " [-D, --pgdata=]DIRDADOS       local do agrupamento de banco de dados\n"
 
-#: initdb.c:2342
+#: initdb.c:2350
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr ""
-"  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO  ajusta a codificação padrão para novos bancos "
+"  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   ajusta a codificação padrão para novos bancos "
 "de dados\n"
 
-#: initdb.c:2343
+#: initdb.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "  --locale=LOCALE           initialize database cluster with given locale\n"
@@ -284,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "  --locale=LOCALIDADE          inicializa o agrupamento de banco de dados "
 "com o idioma informado\n"
 
-#: initdb.c:2344
+#: initdb.c:2352
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -301,12 +324,27 @@ msgstr ""
 "assumido\n"
 "                               como padrão)\n"
 
-#: initdb.c:2349
+#: initdb.c:2357
 #, c-format
 msgid "  --no-locale               equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "  --no-locale                  equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2350
+#: initdb.c:2358
+#, c-format
+msgid ""
+"  -T, --text-search-config=CFG\n"
+"                            default text search configuration\n"
+msgstr ""
+"  -T, --text-search-config=CFG\n"
+"                               configuração de busca textual padrão\n"
+
+#: initdb.c:2360
+#, c-format
+msgid ""
+"  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
+msgstr "  -X, --xlogdir=DIRXLOG        local do log de transação\n"
+
+#: initdb.c:2361
 #, c-format
 msgid ""
 "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
@@ -315,19 +353,19 @@ msgstr ""
 "  -A, --auth=MÉTODO            método de autenticação padrão para conexões "
 "locais\n"
 
-#: initdb.c:2351
+#: initdb.c:2362
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOME          nome do super-usuário do banco de dados\n"
 
-#: initdb.c:2352
+#: initdb.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt               pergunta senha do novo super-usuário\n"
 
-#: initdb.c:2353
+#: initdb.c:2364
 #, c-format
 msgid ""
 "  --pwfile=FILE             read password for the new superuser from file\n"
@@ -335,18 +373,18 @@ msgstr ""
 "  --pwfile=ARQUIVO             lê senha do novo super-usuário a partir do "
 "arquivo\n"
 
-#: initdb.c:2354
+#: initdb.c:2365
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: initdb.c:2355
+#: initdb.c:2366
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  -V, --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: initdb.c:2356
+#: initdb.c:2367
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -355,27 +393,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções utilizadas com menos frequência:\n"
 
-#: initdb.c:2357
+#: initdb.c:2368
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug                  mostra saída da depuração\n"
 
-#: initdb.c:2358
+#: initdb.c:2369
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                   mostra definições internas\n"
 
-#: initdb.c:2359
+#: initdb.c:2370
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRETÓRIO                 onde encontrar os arquivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:2360
+#: initdb.c:2371
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean                não remove após erros\n"
 
-#: initdb.c:2361
+#: initdb.c:2372
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -386,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
 "é utilizada.\n"
 
-#: initdb.c:2363
+#: initdb.c:2374
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -395,34 +433,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2464
+#: initdb.c:2477
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
 
-#: initdb.c:2468
+#: initdb.c:2481
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
 
-#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
+#: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: initdb.c:2521
+#: initdb.c:2540
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: initdb.c:2529
+#: initdb.c:2549
 #, c-format
-msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
+msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr ""
 "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
 "especificados juntos\n"
 
-#: initdb.c:2535
+#: initdb.c:2555
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -434,12 +472,12 @@ msgstr ""
 "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
 "próxima vez que você executar o initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2558
+#: initdb.c:2578
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
 msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2568
+#: initdb.c:2588
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -447,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
 "autenticação %s\n"
 
-#: initdb.c:2583
+#: initdb.c:2603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -461,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
 "variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2659
+#: initdb.c:2679
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -472,7 +510,7 @@ msgstr ""
 "mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2686
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -483,17 +521,17 @@ msgstr ""
 "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: initdb.c:2685
+#: initdb.c:2705
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
 
-#: initdb.c:2693
+#: initdb.c:2713
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
 msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
 
-#: initdb.c:2750
+#: initdb.c:2768
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -504,12 +542,12 @@ msgstr ""
 "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2760
+#: initdb.c:2778
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
 msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com idioma %s.\n"
 
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2781
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -528,60 +566,145 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2788
+#: initdb.c:2807
 #, c-format
-msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
+msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para idioma %s\n"
 
-#: initdb.c:2789
+#: initdb.c:2809
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
 
-#: initdb.c:2796
+#: initdb.c:2818
+#, c-format
+msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
+msgstr "%s: idioma %s requer codificação %s que não é suportada\n"
+
+#: initdb.c:2821
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"Rerun %s with a different locale selection.\n"
+msgstr ""
+"Codificação %s não é permitida como  uma codificação do servidor.\n"
+"Execute %s novamente com uma seleção de idioma diferente.\n"
+
+#: initdb.c:2829
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
 msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
 
-#: initdb.c:2836
+#: initdb.c:2859
+#, c-format
+msgid "%s: encoding mismatch\n"
+msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
+
+#: initdb.c:2861
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
+"selected locale uses (%s) do not match.  This would lead to\n"
+"misbehavior in various character string processing functions.\n"
+"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
+"or choose a matching combination.\n"
+msgstr ""
+"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que o idioma\n"
+"selecionado utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n"
+"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de "
+"caracteres.\n"
+"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
+"ou escolha uma outra combinação.\n"
+
+#: initdb.c:2878
+#, c-format
+msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
+msgstr ""
+"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para idioma %s\n"
+
+#: initdb.c:2889
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
+msgstr ""
+"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para idioma %s é "
+"desconhecida\n"
+
+#: initdb.c:2894
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
+"locale %s\n"
+msgstr ""
+"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não "
+"corresponder ao idioma %s\n"
+
+#: initdb.c:2899
+#, c-format
+msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
+msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:2933 initdb.c:2995
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "criando diretório %s ... "
 
-#: initdb.c:2850
+#: initdb.c:2947 initdb.c:3014
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
 
-#: initdb.c:2856
+#: initdb.c:2953 initdb.c:3020
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:2869
+#: initdb.c:2966 initdb.c:3032
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
+
+#: initdb.c:2969
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
 "the directory \"%s\" or run %s\n"
 "with an argument other than \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
 "Se você quer criar um novo sistema de banco de dados, remova ou esvazie\n"
 "o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
 "com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2878
+#: initdb.c:2977 initdb.c:3042
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:2884
+#: initdb.c:3035
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to store the transaction log there, either\n"
+"remove or empty the directory \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
+"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:3050
+#, c-format
+msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:3055
+#, c-format
+msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
+
+#: initdb.c:3061
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "criando subdiretórios ... "
 
-#: initdb.c:2944
+#: initdb.c:3123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -605,87 +728,95 @@ msgstr ""
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:145
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", tentando novamente\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:155
-#, c-format
-msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "renomeação de arquivo \"%s\" para \"%s\" concluída\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:185
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", tentando novamente\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:195
-#, c-format
-msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "remoção de arquivo \"%s\" concluída\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:293
+#: ../../port/dirmod.c:270
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:337
+#: ../../port/dirmod.c:309
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:374
+#: ../../port/dirmod.c:346
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:472
+#: ../../port/dirmod.c:444
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo ou  diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
+#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:210
+#: ../../port/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "binário \"%s\" é inválido"
 
-#: ../../port/exec.c:259
+#: ../../port/exec.c:260
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:266
+#: ../../port/exec.c:267
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
 
-#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
+#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:336
+#: ../../port/exec.c:337
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:582
+#: ../../port/exec.c:583
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:587
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:596
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:599
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:603
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n"
+#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
+#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
+#~ "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
+#~ "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
+#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
+#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
+#~ "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
+#~ "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
index 08fbfee2e8226b7182c98cbcb5560f86fd0d63d8..69fd379501fdf0de4b48635c8fd813af0f921174 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -15,62 +15,90 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: fe-auth.c:258
+#: fe-auth.c:268
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
+#: fe-auth.c:286 fe-auth.c:290
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
 msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
 
-#: fe-auth.c:306
+#: fe-auth.c:316
 #, c-format
 msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
 msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:375
-msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
+#: fe-auth.c:442
+msgid "GSSAPI continuation error"
+msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI"
+
+#: fe-auth.c:471
+msgid "duplicate GSS authentication request\n"
+msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
+
+#: fe-auth.c:491
+msgid "GSSAPI name import error"
+msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
+
+#: fe-auth.c:577
+msgid "SSPI continuation error"
+msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
 
-#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635
-#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151
-#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
-#: fe-protocol3.c:1330
+#: fe-auth.c:588 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:777 fe-connect.c:1303
+#: fe-connect.c:2539 fe-connect.c:2756 fe-connect.c:3085 fe-connect.c:3094
+#: fe-connect.c:3231 fe-connect.c:3271 fe-connect.c:3289 fe-exec.c:2754
+#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: fe-auth.c:461
+#: fe-auth.c:674
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
+
+#: fe-auth.c:753
+msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
+msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
+
+#: fe-auth.c:835
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
 
-#: fe-auth.c:478
+#: fe-auth.c:851
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
 
-#: fe-auth.c:506
+#: fe-auth.c:918
+msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
+msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
+
+#: fe-auth.c:942
+msgid "SSPI authentication not supported\n"
+msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
+
+#: fe-auth.c:971
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
 
-#: fe-connect.c:486
+#: fe-connect.c:500
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:506
+#: fe-connect.c:520
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr ""
 "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
 
-#: fe-connect.c:672
+#: fe-connect.c:699
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:702
+#: fe-connect.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -81,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
 "\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
 
-#: fe-connect.c:712
+#: fe-connect.c:739
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -92,176 +120,181 @@ msgstr ""
 "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
 "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:802
+#: fe-connect.c:829
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:806
+#: fe-connect.c:833
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr ""
 "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %"
 "s\n"
 
-#: fe-connect.c:1007
+#: fe-connect.c:1034
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:1050
+#: fe-connect.c:1077
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1073
+#: fe-connect.c:1100
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1085
+#: fe-connect.c:1112
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1172
+#: fe-connect.c:1199
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1210
+#: fe-connect.c:1237
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1254
+#: fe-connect.c:1281
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1289
+#: fe-connect.c:1316
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371
+#: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1398
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
 
-#: fe-connect.c:1387
+#: fe-connect.c:1414
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476
+#: fe-connect.c:1490 fe-connect.c:1523
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1708
+#: fe-connect.c:1702
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
+msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
+
+#: fe-connect.c:1791
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
 
-#: fe-connect.c:1776
+#: fe-connect.c:1859
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:2431
+#: fe-connect.c:2552
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:2446
+#: fe-connect.c:2567
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
 
-#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510
+#: fe-connect.c:2578 fe-connect.c:2631
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524
+#: fe-connect.c:2588 fe-connect.c:2645
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:2478
+#: fe-connect.c:2599
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:2499
+#: fe-connect.c:2620
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
 
-#: fe-connect.c:2533
+#: fe-connect.c:2654
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2575
+#: fe-connect.c:2696
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2586
+#: fe-connect.c:2707
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599
+#: fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2720
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623
+#: fe-connect.c:2731 fe-connect.c:2744
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013
+#: fe-connect.c:2795 fe-connect.c:2813 fe-connect.c:3133
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095
+#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3215
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
 
-#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062
+#: fe-connect.c:2889 fe-connect.c:3182
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
 "de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:2811
+#: fe-connect.c:2932
 #, c-format
 msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:2824
+#: fe-connect.c:2945
 #, c-format
 msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923
+#: fe-connect.c:3017 fe-connect.c:3044
 #, c-format
 msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
 
-#: fe-connect.c:3338
+#: fe-connect.c:3457
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
 
-#: fe-connect.c:3599
+#: fe-connect.c:3731
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
 
-#: fe-connect.c:3609
+#: fe-connect.c:3740
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
@@ -274,137 +307,141 @@ msgstr ""
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTA"
 
-#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
+#: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
+#: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
+#: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
 
-#: fe-exec.c:898
+#: fe-exec.c:901
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "sem conexão ao servidor\n"
 
-#: fe-exec.c:905
+#: fe-exec.c:908
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "outro comando já está em execução\n"
 
-#: fe-exec.c:1015
+#: fe-exec.c:1018
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
 
-#: fe-exec.c:1262
+#: fe-exec.c:1265
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1388
+#: fe-exec.c:1391
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
 
-#: fe-exec.c:1396
+#: fe-exec.c:1399
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
 
-#: fe-exec.c:1416
+#: fe-exec.c:1419
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
 
-#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
+#: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172
 #: fe-protocol3.c:1486
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
 
-#: fe-exec.c:2000
+#: fe-exec.c:2003
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "conexão em estado errado\n"
 
-#: fe-exec.c:2031
+#: fe-exec.c:2034
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
 
-#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
+#: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2111
+#: fe-exec.c:2114
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2133
+#: fe-exec.c:2136
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2420
+#: fe-exec.c:2423
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
 
-#: fe-exec.c:2659
+#: fe-exec.c:2662
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
 
-#: fe-lobj.c:325
+#: fe-lobj.c:150
+msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
+msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate\n"
+
+#: fe-lobj.c:378
 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n"
 
-#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544
+#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:495
+#: fe-lobj.c:548
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583
+#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:662
+#: fe-lobj.c:717
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 msgstr ""
 "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
 
-#: fe-lobj.c:702
+#: fe-lobj.c:758
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
 
-#: fe-lobj.c:709
+#: fe-lobj.c:765
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
 
-#: fe-lobj.c:716
+#: fe-lobj.c:772
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
 
-#: fe-lobj.c:723
+#: fe-lobj.c:779
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
 
-#: fe-lobj.c:730
+#: fe-lobj.c:786
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
 
-#: fe-lobj.c:737
+#: fe-lobj.c:793
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
 
-#: fe-lobj.c:744
+#: fe-lobj.c:800
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
 
-#: fe-lobj.c:751
+#: fe-lobj.c:807
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
 
@@ -595,129 +632,142 @@ msgstr "LINHA %d: "
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
 
-#: fe-secure.c:212
+#: fe-secure.c:225
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
+#: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
+#: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
 
-#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
+#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
+#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:476
+#: fe-secure.c:489
 #, c-format
 msgid "error querying socket: %s\n"
 msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:503
+#: fe-secure.c:516
 #, c-format
 msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:522
+#: fe-secure.c:535
 msgid "unsupported protocol\n"
 msgstr "protocolo não é suportado\n"
 
-#: fe-secure.c:544
+#: fe-secure.c:557
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 
-#: fe-secure.c:551
+#: fe-secure.c:564
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
 msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
 
-#: fe-secure.c:584
+#: fe-secure.c:601
 msgid "could not get user information\n"
 msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
 
-#: fe-secure.c:593
+#: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:602
+#: fe-secure.c:646
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:615
+#: fe-secure.c:668
+msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
+msgstr "valor inválido da variável de ambiente PGSSLKEY\n"
+
+#: fe-secure.c:681
+#, c-format
+msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure.c:696
+#, c-format
+msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure.c:713
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:624
+#: fe-secure.c:723
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
 msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n"
 
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-secure.c:733
 #, c-format
 msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:641
+#: fe-secure.c:744
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
 msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
 
-#: fe-secure.c:650
+#: fe-secure.c:755
 #, c-format
 msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:664
+#: fe-secure.c:773
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:750
+#: fe-secure.c:865
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:791
+#: fe-secure.c:906
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:811
+#: fe-secure.c:926
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
+msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:922
+#: fe-secure.c:1037
 #, c-format
 msgid "certificate could not be validated: %s\n"
 msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:936
+#: fe-secure.c:1051
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1016
+#: fe-secure.c:1131
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: fe-secure.c:1026
+#: fe-secure.c:1140
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de erro SSL %lu"
index 44e05d47191bd183ecb5ce9e3da91101afff433f..34eeebd25be9125d0a797ffe87eb1e2b807a8c0f 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2006.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  --libs                show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
 msgstr ""
-"  --libs              mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
+"  --libs                mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
 "construído\n"
 
 #: pg_config.c:424
@@ -225,55 +225,65 @@ msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informa
 
 #: pg_config.c:472
 #, c-format
-msgid "%s: could not find own executable\n"
-msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n"
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
 
 #: pg_config.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: %s\n"
 msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
+#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:210
+#: ../../port/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "binário \"%s\" é inválido"
 
-#: ../../port/exec.c:259
+#: ../../port/exec.c:260
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:266
+#: ../../port/exec.c:267
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
 
-#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
+#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:336
+#: ../../port/exec.c:337
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:582
+#: ../../port/exec.c:583
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:587
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:596
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:599
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:603
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
index 95f65eec333305a7ce310c9179a10b498e420998..89c48be1ce36ee4af7122d21808654d91baf6b9a 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -151,128 +151,118 @@ msgstr "
 
 #: pg_controldata.c:162
 #, c-format
-msgid "Current log file ID:                  %u\n"
-msgstr "ID do arquivo de log atual:           %u\n"
-
-#: pg_controldata.c:164
-#, c-format
-msgid "Next log file segment:                %u\n"
-msgstr "Próximo segmento do arquivo de log:   %u\n"
-
-#: pg_controldata.c:166
-#, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 msgstr "Último local do ponto de controle:           %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:169
+#: pg_controldata.c:165
 #, c-format
 msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
 msgstr "Local do ponto de controle anterior:         %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:172
+#: pg_controldata.c:168
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "Último local do ponto de controle REDO:   %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:175
-#, c-format
-msgid "Latest checkpoint's UNDO location:    %X/%X\n"
-msgstr "Último local do ponto de controle UNDO:   %X/%X\n"
-
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:171
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "Último ponto de controle TimeLineID:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:173
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "Último ponto de controle NextXID:         %u/%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:183
+#: pg_controldata.c:176
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "Último ponto de controle NextOID:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:185
+#: pg_controldata.c:178
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId:  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:187
+#: pg_controldata.c:180
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset:  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:189
+#: pg_controldata.c:182
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "Hora do último ponto de controle:            %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:191
+#: pg_controldata.c:184
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 msgstr "Local final mínimo de recuperação:         %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:194
+#: pg_controldata.c:187
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Máximo alinhamento de dado:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:197
+#: pg_controldata.c:190
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados:   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:199
+#: pg_controldata.c:192
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Blocos por segmento da relação grande:   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:194
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamanho do bloco do WAL:              %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:196
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento do WAL:   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:205
+#: pg_controldata.c:198
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Tamanho máximo de identificadores:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:200
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo de colunas em um índice:      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:209
+#: pg_controldata.c:202
+#, c-format
+msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
+msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST:       %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:204
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de data/hora do repositório:       %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:210
+#: pg_controldata.c:205
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "inteiros de 64 bits"
 
-#: pg_controldata.c:210
+#: pg_controldata.c:205
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de ponto flutuante"
 
-#: pg_controldata.c:211
+#: pg_controldata.c:206
 #, c-format
 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
 msgstr "Tamanho máximo do nome do idioma: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:213
+#: pg_controldata.c:208
 #, c-format
 msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
 msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:210
 #, c-format
 msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
 msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
index cef0e2f0186695efaf4a432880a1253da9409b56..2be3690c5deeac5685c988be68ec3dbf39147e83 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2006.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -13,39 +13,46 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
+#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1732
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: pg_ctl.c:259
+#: pg_ctl.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:266
+#: pg_ctl.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:494
+#: pg_ctl.c:541
 #, c-format
-msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
+msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr ""
-"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
-"mesmo\n"
+"%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo "
+"limite superior\n"
 
-#: pg_ctl.c:512
+#: pg_ctl.c:571
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:518
+#: pg_ctl.c:577
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
 
-#: pg_ctl.c:569
+#: pg_ctl.c:620
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr ""
+"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
+"mesmo\n"
+
+#: pg_ctl.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -56,7 +63,7 @@ msgstr ""
 "mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:575
+#: pg_ctl.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -67,12 +74,12 @@ msgstr ""
 "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:587
+#: pg_ctl.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
 msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:598
+#: pg_ctl.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -81,177 +88,189 @@ msgstr ""
 "%s: não pode iniciar o servidor\n"
 "Examine o arquivo de log.\n"
 
-#: pg_ctl.c:607
+#: pg_ctl.c:690
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "esperando o servidor iniciar..."
 
-#: pg_ctl.c:611
+#: pg_ctl.c:694
 #, c-format
 msgid "could not start server\n"
 msgstr "não pôde iniciar o servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
+#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:838
 msgid " done\n"
 msgstr "feito\n"
 
-#: pg_ctl.c:617
+#: pg_ctl.c:700
 msgid "server started\n"
 msgstr "servidor iniciado\n"
 
-#: pg_ctl.c:621
+#: pg_ctl.c:704
 msgid "server starting\n"
 msgstr "servidor está iniciando\n"
 
-#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
+#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
+#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:861
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "O servidor está executando?\n"
 
-#: pg_ctl.c:642
+#: pg_ctl.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
 "ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
+#: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:657
+#: pg_ctl.c:740
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "servidor está desligando\n"
 
-#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
+#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:815
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "esperando o servidor desligar..."
 
-#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
+#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:832
 msgid " failed\n"
 msgstr "falhou\n"
 
-#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
+#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:834
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: servidor não desligou\n"
 
-#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
+#: pg_ctl.c:767 pg_ctl.c:839
 #, c-format
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "servidor está parado\n"
 
-#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
+#: pg_ctl.c:789 pg_ctl.c:845
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
 
-#: pg_ctl.c:715
+#: pg_ctl.c:798
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
 "ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
+#: pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:870
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
 
-#: pg_ctl.c:760
+#: pg_ctl.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
 
-#: pg_ctl.c:784
+#: pg_ctl.c:867
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
 "%ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:793
+#: pg_ctl.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:798
+#: pg_ctl.c:881
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "servidor foi sinalizado\n"
 
-#: pg_ctl.c:842
+#: pg_ctl.c:925
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:854
+#: pg_ctl.c:937
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:865
+#: pg_ctl.c:948
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
 
-#: pg_ctl.c:876
+#: pg_ctl.c:959
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:910
+#: pg_ctl.c:993
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
 
-#: pg_ctl.c:919
+#: pg_ctl.c:1002
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
+#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
 
-#: pg_ctl.c:979
+#: pg_ctl.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:990
+#: pg_ctl.c:1077
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:1098
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1154
+#: pg_ctl.c:1198
+msgid "Waiting for server startup...\n"
+msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n"
+
+#: pg_ctl.c:1201
+msgid "Timed out waiting for server startup\n"
+msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n"
+
+#: pg_ctl.c:1205
+msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n"
+
+#: pg_ctl.c:1255
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1366
+#: pg_ctl.c:1467
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1374
+#: pg_ctl.c:1475
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -264,58 +283,64 @@ msgstr ""
 "PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1376
+#: pg_ctl.c:1477
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1377
+#: pg_ctl.c:1478
 #, c-format
-msgid "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr "  %s start   [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
+msgid ""
+"  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
+"\"]\n"
+msgstr ""
+"  %s start   [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1378
+#: pg_ctl.c:1479
 #, c-format
-msgid "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr "  %s stop    [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
+msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+msgstr ""
+"  %s stop    [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1379
+#: pg_ctl.c:1480
 #, c-format
 msgid ""
-"  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+"  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+"                 [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr ""
-"  %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
+"  %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
+"                 [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1380
+#: pg_ctl.c:1482
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DIRDADOS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1381
+#: pg_ctl.c:1483
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DIRDADOS]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1382
+#: pg_ctl.c:1484
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    NOME_SINAL PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:1384
+#: pg_ctl.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
-"                    [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+"                    [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr ""
 "  %s register   [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
-"                    [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
+"                    [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1386
+#: pg_ctl.c:1488
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1389
+#: pg_ctl.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -324,40 +349,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções comuns:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1390
+#: pg_ctl.c:1492
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr ""
 "  -D, --pgdata DIRDADOS  local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
 
-#: pg_ctl.c:1391
+#: pg_ctl.c:1493
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr ""
 "  -s, --silent           mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
 
-#: pg_ctl.c:1392
+#: pg_ctl.c:1494
+#, c-format
+msgid "  -t SECS                seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr ""
+"  -t SEGS                segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n"
+
+#: pg_ctl.c:1495
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w                     espera até que a operação seja completada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1393
+#: pg_ctl.c:1496
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr ""
 "  -W                     não espera até que a operação seja completada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1394
+#: pg_ctl.c:1497
 #, c-format
 msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                 mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: pg_ctl.c:1395
+#: pg_ctl.c:1498
 #, c-format
 msgid "  --version              output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version              mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_ctl.c:1396
+#: pg_ctl.c:1499
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -366,13 +397,13 @@ msgstr ""
 "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1397
+#: pg_ctl.c:1500
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr ""
 "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1399
+#: pg_ctl.c:1502
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -381,14 +412,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para início ou reinício:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1400
+#: pg_ctl.c:1503
 #, c-format
 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr ""
 "  -l, --log ARQUIVO      escreve (ou concatena) log do servidor para "
 "ARQUIVO\n"
 
-#: pg_ctl.c:1401
+#: pg_ctl.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
@@ -398,12 +429,22 @@ msgstr ""
 "postgres\n"
 "                         (executável do servidor PostgreSQL)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1403
+#: pg_ctl.c:1506
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p CAMINHO-PARA-POSTGRES   normalmente não é necessário\n"
 
-#: pg_ctl.c:1405
+#: pg_ctl.c:1508
+#, c-format
+msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
+msgstr "  -c, --core-files       permite o postgres produzir arquivos core\n"
+
+#: pg_ctl.c:1510
+#, c-format
+msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
+msgstr "  -c, --core-files       não é aplicável a esta plataforma\n"
+
+#: pg_ctl.c:1512
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -412,13 +453,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para desligar ou reiniciar:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1406
+#: pg_ctl.c:1513
 #, c-format
-msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr ""
 "  -m MODO-DESLIGAMENTO   pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1408
+#: pg_ctl.c:1515
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -427,17 +468,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modos de desligamento são:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1409
+#: pg_ctl.c:1516
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
 
-#: pg_ctl.c:1410
+#: pg_ctl.c:1517
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1411
+#: pg_ctl.c:1518
 #, c-format
 msgid ""
 "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@@ -446,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "  immediate   termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
 "durante o reinício\n"
 
-#: pg_ctl.c:1413
+#: pg_ctl.c:1520
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -455,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sinais permitidos para sinalização:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1417
+#: pg_ctl.c:1524
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -464,7 +505,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para registrar ou remover registro:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1418
+#: pg_ctl.c:1525
 #, c-format
 msgid ""
 "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
@@ -472,18 +513,18 @@ msgstr ""
 "  -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
 "PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1419
+#: pg_ctl.c:1526
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P SENHA        senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1420
+#: pg_ctl.c:1527
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -U USUÁRIO      nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1423
+#: pg_ctl.c:1530
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -492,17 +533,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1448
+#: pg_ctl.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1481
+#: pg_ctl.c:1588
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1544
+#: pg_ctl.c:1653
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -513,27 +554,27 @@ msgstr ""
 "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
 "será o dono do processo do servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1647
+#: pg_ctl.c:1762
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:1666
+#: pg_ctl.c:1781
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
 
-#: pg_ctl.c:1684
+#: pg_ctl.c:1799
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1694
+#: pg_ctl.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1710
+#: pg_ctl.c:1825
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@@ -541,47 +582,57 @@ msgstr ""
 "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
 "PGDATA não foi definida\n"
 
-#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
+#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:210
+#: ../../port/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "binário \"%s\" é inválido"
 
-#: ../../port/exec.c:259
+#: ../../port/exec.c:260
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:266
+#: ../../port/exec.c:267
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
 
-#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
+#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:336
+#: ../../port/exec.c:337
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:582
+#: ../../port/exec.c:583
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:587
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:596
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:599
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:603
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
index 69d8c19b002f9b3e8e7eaf6280333de3d69c155a..09284363778fb92dcc7cb55b49cb03af68373b11 100644 (file)
@@ -1,12 +1,12 @@
 # "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -14,81 +14,82 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_dump.c:394 pg_restore.c:228
+#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:228
 msgid "User name: "
 msgstr "Nome do usuário: "
 
-#: pg_dump.c:424 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:266
+#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:440 pg_dump.c:449 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273
-#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:268 pg_dumpall.c:277 pg_dumpall.c:294
+#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:446 pg_dump.c:455 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273
+#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324
+#: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_dump.c:447 pg_dumpall.c:292
+#: pg_dump.c:453 pg_dumpall.c:322
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:460
-msgid ""
-"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser "
-"utilizadas juntas\n"
-
 #: pg_dump.c:466
-msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
-"opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas "
-"juntas\n"
+"opções -s/--schema-only  e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
 #: pg_dump.c:472
-msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n"
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
+
+#: pg_dump.c:478
+msgid ""
+"options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used "
+"together\n"
+msgstr ""
+"opções -d/-D/--inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas "
+"juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:473
+#: pg_dump.c:479
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
 
-#: pg_dump.c:502
+#: pg_dump.c:509
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:508
+#: pg_dump.c:515
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
 
-#: pg_dump.c:519 pg_backup_db.c:45
+#: pg_dump.c:526 pg_backup_db.c:45
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:535
+#: pg_dump.c:542
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
 
-#: pg_dump.c:583
+#: pg_dump.c:590
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "último OID interno é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:593
+#: pg_dump.c:600
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:608
+#: pg_dump.c:615
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
 
-#: pg_dump.c:727
+#: pg_dump.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -97,17 +98,17 @@ msgstr ""
 "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:371
+#: pg_dump.c:735 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:729
+#: pg_dump.c:736
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:374
+#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -116,12 +117,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções gerais:\n"
 
-#: pg_dump.c:732 pg_restore.c:377
+#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:484
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de saída\n"
 
-#: pg_dump.c:733
+#: pg_dump.c:740
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|t|p       formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
 "texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:734
+#: pg_dump.c:741
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
@@ -138,29 +139,29 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     continua mesmo se a versão do servidor e\n"
 "                           do pg_dump não correspondem\n"
 
-#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:381
+#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:381
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo de detalhe\n"
 
-#: pg_dump.c:737
+#: pg_dump.c:744
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       nível de compressão para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:487
 #, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:378
+#: pg_dump.c:746 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:741 pg_dumpall.c:379
+#: pg_dump.c:748 pg_dumpall.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -169,23 +170,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
 
-#: pg_dump.c:742
+#: pg_dump.c:749
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          copia somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:743
+#: pg_dump.c:750
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
-msgstr "  -b, --blobs               inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
+msgstr ""
+"  -b, --blobs              inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:744
+#: pg_dump.c:751
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                 clean (drop) schema prior to create\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean              exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
 
-#: pg_dump.c:745
+#: pg_dump.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
@@ -193,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --create             inclui comandos para criação dos bancos de dados "
 "na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:746
+#: pg_dump.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --inserts               dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -202,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --inserts            copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
 "de comandos COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:747
+#: pg_dump.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "  -D, --column-inserts        dump data as INSERT commands with column "
@@ -211,27 +213,30 @@ msgstr ""
 "  -D, --column-inserts     copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
 "das colunas\n"
 
-#: pg_dump.c:748
+#: pg_dump.c:755
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
 
-#: pg_dump.c:749
+#: pg_dump.c:756
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
-msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
+msgstr ""
+"  -n, --schema=ESQUEMA     copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:750
+#: pg_dump.c:757
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA     NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
+msgstr ""
+"  -N, --exclude-schema=ESQUEMA     NÃO copia o(s) esquema(s) especificado"
+"(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:758
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               inclui OIDs na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:752
+#: pg_dump.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
@@ -240,12 +245,12 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner           ignora restauração do dono dos objetos\n"
 "                           no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:754
+#: pg_dump.c:761
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        copia somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_dump.c:755
+#: pg_dump.c:762
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        specify the superuser user name to use in\n"
@@ -254,39 +259,41 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usuário a ser usado no\n"
 "                           formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:757
+#: pg_dump.c:764
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABELA       copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
+msgstr ""
+"  -t, --table=TABELA       copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:758
+#: pg_dump.c:765
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr "  -T, --exclude-table=TABELA     NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
+msgstr ""
+"  -T, --exclude-table=TABELA     NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:759
+#: pg_dump.c:766
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:760
+#: pg_dump.c:767
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
 "quoting\n"
 msgstr ""
-"  --disable-dollar-quoting    desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores"
-" do padrão SQL\n"
+"  --disable-dollar-quoting    desabilita delimitação por cifrão, usa "
+"delimitadores do padrão SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:768
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
-"  --disable-triggers          desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
-"somente dados\n"
+"  --disable-triggers          desabilita gatilhos durante a restauração do "
+"tipo somente dados\n"
 
-#: pg_dump.c:762
+#: pg_dump.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -297,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "                           usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
 "                           comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
 
-#: pg_dump.c:766 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:397
+#: pg_dump.c:773 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -306,27 +313,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão: \n"
 
-#: pg_dump.c:767 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:398
+#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:510
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou "
 "diretório do soquete\n"
 
-#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:399
+#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:512
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORTA         número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:400
+#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:513
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOME      conecta como usuário do banco de dados "
 "especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:401
+#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -334,7 +341,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_dump.c:772
+#: pg_dump.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -347,134 +354,141 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:404
+#: pg_dump.c:781 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:517
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169
+#: pg_dump.c:789 pg_backup_archiver.c:1185
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
 
-#: pg_dump.c:803
+#: pg_dump.c:810
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n"
+msgstr ""
+"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
+"esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:1012
+#: pg_dump.c:1020
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1109
+#: pg_dump.c:1123
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835
+#: pg_dump.c:1124 pg_dump.c:10293
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1111 pg_dump.c:8836
+#: pg_dump.c:1125 pg_dump.c:10294
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O comando foi: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1387
+#: pg_dump.c:1401
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:1449
+#: pg_dump.c:1463
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1456
+#: pg_dump.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1554
+#: pg_dump.c:1569
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificação = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1580
+#: pg_dump.c:1595
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1641
+#: pg_dump.c:1656
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1677
+#: pg_dump.c:1692
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1690
+#: pg_dump.c:1705
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1727
+#: pg_dump.c:1742
 msgid "saving large object comments\n"
 msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1881
+#: pg_dump.c:1896
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:1916
+#: pg_dump.c:1931
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:2160
+#: pg_dump.c:2198
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2264
+#: pg_dump.c:2302
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2438
+#: pg_dump.c:2476
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
 #: pg_dump.c:2563
 #, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
+
+#: pg_dump.c:2688
+#, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2718
+#: pg_dump.c:2843
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3042
+#: pg_dump.c:3167
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3179
+#: pg_dump.c:3304
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3447
+#: pg_dump.c:3572
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3659
+#: pg_dump.c:3797
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -483,17 +497,17 @@ msgstr ""
 "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %"
 "u não foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:3741
+#: pg_dump.c:3880
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3811
+#: pg_dump.c:3969
 #, c-format
 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
 
-#: pg_dump.c:3858
+#: pg_dump.c:4016
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -502,80 +516,90 @@ msgstr ""
 "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
 "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:4182
+#: pg_dump.c:4352
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4267
+#: pg_dump.c:4437
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4300
+#: pg_dump.c:4470
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4385
+#: pg_dump.c:4555
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4403
+#: pg_dump.c:4573
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4467
+#: pg_dump.c:4637
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr ""
 "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
 "d\n"
 
-#: pg_dump.c:4469
+#: pg_dump.c:4639
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:5140 pg_dump.c:5317 pg_dump.c:5893 pg_dump.c:6316 pg_dump.c:6626
-#: pg_dump.c:6827 pg_dump.c:7021
+#: pg_dump.c:5531
 #, c-format
-msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s"
+msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n"
 
-#: pg_dump.c:5436
+#: pg_dump.c:5760 pg_dump.c:5945 pg_dump.c:6544 pg_dump.c:7037 pg_dump.c:7284
+#: pg_dump.c:7388 pg_dump.c:7726 pg_dump.c:7899 pg_dump.c:8093 pg_dump.c:8316
+#: pg_dump.c:8467 pg_dump.c:10101
 #, c-format
-msgid "query yielded no rows: %s\n"
+msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:6064
+#, c-format
+msgid "query returned no rows: %s\n"
 msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5713
+#: pg_dump.c:6341
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:5954
+#: pg_dump.c:6608
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:5970
+#: pg_dump.c:6624
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:5984
+#: pg_dump.c:6638
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:6021
+#: pg_dump.c:6649
+msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
+
+#: pg_dump.c:6687
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6551
+#: pg_dump.c:7253
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:7045
+#: pg_dump.c:8117
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -584,17 +608,17 @@ msgstr ""
 "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
 "versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:7177
+#: pg_dump.c:8592
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:7272
+#: pg_dump.c:8687
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:7275
+#: pg_dump.c:8690
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -602,240 +626,255 @@ msgstr ""
 "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
 "definição\n"
 
-#: pg_dump.c:7284
+#: pg_dump.c:8699
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:7582
+#: pg_dump.c:8997
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7684
+#: pg_dump.c:9099
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7849
+#: pg_dump.c:9264
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:7912
+#: pg_dump.c:9327
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:7917
+#: pg_dump.c:9332
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:7949
+#: pg_dump.c:9364
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:7954
+#: pg_dump.c:9369
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:8003
+#: pg_dump.c:9418
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
 "(esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:8012
+#: pg_dump.c:9427
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:8266
+#: pg_dump.c:9681
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:8387
+#: pg_dump.c:9818
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned"
+"returned\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
-"de registros foi retornado"
+"de registros foi retornado\n"
 
-#: pg_dump.c:8454
+#: pg_dump.c:9912
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:8643
-#, c-format
-msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
-
-#: pg_dump.c:8830
+#: pg_dump.c:10288
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "comando SQL falhou\n"
 
-#: common.c:91
+#: common.c:111
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "lendo esquemas\n"
 
-#: common.c:95
+#: common.c:115
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:100
+#: common.c:121
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:105
+#: common.c:127
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "lendo linguagens procedurais\n"
 
-#: common.c:109
+#: common.c:131
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:113
+#: common.c:135
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:117
+#: common.c:140
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:121
+#: common.c:144
+msgid "reading user-defined text search parsers\n"
+msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n"
+
+#: common.c:148
+msgid "reading user-defined text search templates\n"
+msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n"
+
+#: common.c:152
+msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
+msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n"
+
+#: common.c:156
+msgid "reading user-defined text search configurations\n"
+msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
+
+#: common.c:160
+msgid "reading user-defined operator families\n"
+msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n"
+
+#: common.c:164
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:125
+#: common.c:168
 msgid "reading user-defined tables\n"
 msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:129
+#: common.c:173
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
 
-#: common.c:133
+#: common.c:177
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "lendo regras de reescrita\n"
 
-#: common.c:137
+#: common.c:181
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "lendo conversões de tipo\n"
 
-#: common.c:142
+#: common.c:186
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"
 
-#: common.c:146
+#: common.c:190
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n"
 
-#: common.c:150
+#: common.c:194
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"
 
-#: common.c:154
+#: common.c:198
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "lendo índices\n"
 
-#: common.c:158
+#: common.c:202
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "lendo restrições\n"
 
-#: common.c:162
+#: common.c:206
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "lendo gatilhos\n"
 
-#: common.c:716
+#: common.c:824
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr ""
 "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi "
 "encontrado\n"
 
-#: common.c:758
+#: common.c:866
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
 
-#: common.c:773
+#: common.c:881
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
 
-#: common.c:886
+#: common.c:994
 msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
 
-#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922
-#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003
-#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471
-#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138
+#: common.c:997 common.c:1008 common.c:1019 common.c:1030
+#: pg_backup_archiver.c:547 pg_backup_archiver.c:888 pg_backup_archiver.c:1019
+#: pg_backup_archiver.c:1077 pg_backup_archiver.c:1487
+#: pg_backup_archiver.c:1644 pg_backup_archiver.c:1685 pg_backup_custom.c:138
 #: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
-#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:217
 #: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
-#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:986
+#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1014
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:40
+#: pg_backup_archiver.c:39
 msgid "archiver"
 msgstr "arquivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967
+#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:983
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:149
+#: pg_backup_archiver.c:148
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:156
+#: pg_backup_archiver.c:155
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:158
+#: pg_backup_archiver.c:157
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
 "a versão 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:200
+#: pg_backup_archiver.c:199
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:243
+#: pg_backup_archiver.c:242
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "removendo %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269
+#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:268
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:276
+#: pg_backup_archiver.c:275
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "criando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:290
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:311
+#: pg_backup_archiver.c:310
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:335
+#: pg_backup_archiver.c:334
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 "installation)\n"
@@ -843,37 +882,37 @@ msgstr ""
 "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta "
 "instalação)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:343
+#: pg_backup_archiver.c:342
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "restaurando %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:357
+#: pg_backup_archiver.c:356
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:387
+#: pg_backup_archiver.c:386
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "executando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:405
+#: pg_backup_archiver.c:404
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:464
+#: pg_backup_archiver.c:463
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:490
+#: pg_backup_archiver.c:489
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:519
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -881,191 +920,208 @@ msgstr ""
 "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
 "rotina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:663
+#: pg_backup_archiver.c:662
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:716
 #, c-format
 msgid "restored %d large objects\n"
 msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:734
+#: pg_backup_archiver.c:733
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:740
+#: pg_backup_archiver.c:739
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u\n"
 msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:745
+#: pg_backup_archiver.c:744
 msgid "could not open large object\n"
 msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:803
+#: pg_backup_archiver.c:802
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC: %s\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:822
+#: pg_backup_archiver.c:821
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:829
+#: pg_backup_archiver.c:828
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245
+#: pg_backup_archiver.c:962 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127
+#: pg_backup_files.c:259
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:965 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1046
+#: pg_backup_archiver.c:1062
 #, c-format
 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1050
+#: pg_backup_archiver.c:1066
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748
-#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413
-#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1064 pg_backup_tar.c:1355
+#: pg_backup_archiver.c:1125 pg_backup_archiver.c:1148 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429
+#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1385
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1117
+#: pg_backup_archiver.c:1133
 msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n"
+msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1215
+#: pg_backup_archiver.c:1231
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1220
+#: pg_backup_archiver.c:1236
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1225
+#: pg_backup_archiver.c:1241
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1230
+#: pg_backup_archiver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1364
+#: pg_backup_archiver.c:1380
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1377
+#: pg_backup_archiver.c:1393
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1489
+#: pg_backup_archiver.c:1490 pg_backup_archiver.c:2696 pg_backup_custom.c:740
+#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:788
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1507
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
+#: pg_backup_archiver.c:1523 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152
+#: pg_backup_files.c:304
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1530 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1516
+#: pg_backup_archiver.c:1539
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1518
+#: pg_backup_archiver.c:1541
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1571
+#: pg_backup_archiver.c:1594
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1574
+#: pg_backup_archiver.c:1597
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_archiver.c:1615
 #, c-format
 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1599
+#: pg_backup_archiver.c:1622
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1616
+#: pg_backup_archiver.c:1639
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1694
+#: pg_backup_archiver.c:1717
 #, c-format
 msgid "archive format is %d\n"
 msgstr "formato de arquivo é %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1721
+#: pg_backup_archiver.c:1744
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1844
+#: pg_backup_archiver.c:1867
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1929
+#: pg_backup_archiver.c:1952
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1963
+#: pg_backup_archiver.c:1986
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1968
+#: pg_backup_archiver.c:1991
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1986
+#: pg_backup_archiver.c:2009
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2147
+#: pg_backup_archiver.c:2170
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602
+#: pg_backup_archiver.c:2493 pg_backup_archiver.c:2632
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2634
+#: pg_backup_archiver.c:2664
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1073,34 +1129,34 @@ msgstr ""
 "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
 "será descomprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2669
+#: pg_backup_archiver.c:2699
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2683
+#: pg_backup_archiver.c:2713
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2688
+#: pg_backup_archiver.c:2718
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2692
+#: pg_backup_archiver.c:2722
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
-"may fail\n"
+"might fail\n"
 msgstr ""
 "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
 "operações podem falhar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2702
+#: pg_backup_archiver.c:2732
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2718
+#: pg_backup_archiver.c:2748
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1108,29 +1164,19 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
 "-- nenhum dado está disponível\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2766
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:94
 msgid "custom archiver"
-msgstr "arquivador customizado"
-
-#: pg_backup_custom.c:177
-#, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:188
-#, c-format
-msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
+msgstr "arquivador personalizado"
 
-#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:147
 msgid "invalid OID for large object\n"
 msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:440
+#: pg_backup_custom.c:455
 msgid ""
 "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
 "on this input stream (fseek required)\n"
@@ -1138,73 +1184,73 @@ msgstr ""
 "copiar um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem "
 "ID  nesta entrada (fseek é requerido)\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_backup_custom.c:470
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:466
+#: pg_backup_custom.c:481
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %s\n"
 msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:473
+#: pg_backup_custom.c:488
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 msgstr ""
 "encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %"
 "d\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:487
+#: pg_backup_custom.c:502
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr ""
 "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890
+#: pg_backup_custom.c:536 pg_backup_custom.c:906
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_custom.c:673
+#: pg_backup_custom.c:560 pg_backup_custom.c:688
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:548 pg_backup_custom.c:676
+#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:691
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:596
+#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:611
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
 msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:602
+#: pg_backup_custom.c:617
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:704
+#: pg_backup_custom.c:719
 #, c-format
 msgid "could not write byte: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:817
+#: pg_backup_custom.c:833
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:840
+#: pg_backup_custom.c:856
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:921
+#: pg_backup_custom.c:937
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:1000
+#: pg_backup_custom.c:1016
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
@@ -1217,17 +1263,17 @@ msgstr "arquivador (bd)"
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239
+#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1392
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242
+#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1395
 #, c-format
 msgid "proceeding despite version mismatch\n"
 msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n"
 
-#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245
+#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
@@ -1236,67 +1282,67 @@ msgstr ""
 "interrompendo porque a versão não corresponde  (Use a opção -i para "
 "continuar).\n"
 
-#: pg_backup_db.c:144
+#: pg_backup_db.c:142
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253
-#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192
+#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:175 pg_backup_db.c:215 pg_backup_db.c:242
+#: pg_dumpall.c:1320 pg_dumpall.c:1344
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: pg_backup_db.c:160
+#: pg_backup_db.c:158
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:183
+#: pg_backup_db.c:163
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:220
+#: pg_backup_db.c:211
 msgid "already connected to a database\n"
 msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:243
+#: pg_backup_db.c:234
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:262
+#: pg_backup_db.c:252
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:277
+#: pg_backup_db.c:267
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:293
+#: pg_backup_db.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: no result from server\n"
 msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n"
 
-#: pg_backup_db.c:388
+#: pg_backup_db.c:378
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:398
+#: pg_backup_db.c:388
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:445
+#: pg_backup_db.c:435
 msgid "could not execute query"
 msgstr "não pôde executar consulta"
 
-#: pg_backup_db.c:647
+#: pg_backup_db.c:637
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
 
-#: pg_backup_db.c:659
+#: pg_backup_db.c:649
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
 
@@ -1314,44 +1360,44 @@ msgstr ""
 "  Este formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n"
 "  uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n"
 
-#: pg_backup_files.c:265
+#: pg_backup_files.c:280
 msgid "could not close data file\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n"
 
-#: pg_backup_files.c:298
+#: pg_backup_files.c:314
 msgid "could not close data file after reading\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n"
 
-#: pg_backup_files.c:361
+#: pg_backup_files.c:376
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541
+#: pg_backup_files.c:389 pg_backup_files.c:558
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:386
+#: pg_backup_files.c:401
 msgid "could not write byte\n"
 msgstr "não pôde escrever byte\n"
 
-#: pg_backup_files.c:471
+#: pg_backup_files.c:487
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:910
+#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:938
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
 
-#: pg_backup_files.c:510
+#: pg_backup_files.c:526
 #, c-format
-msgid "could not open large object file for input: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n"
+msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande \"%s\" para entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:524
+#: pg_backup_files.c:541
 msgid "could not close large object file\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n"
 
@@ -1363,57 +1409,67 @@ msgstr "este formato n
 msgid "tar archiver"
 msgstr "arquivador tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:180
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:188
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:208
+#: pg_backup_tar.c:215
 msgid "compression not supported by tar output format\n"
 msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:220
+#: pg_backup_tar.c:224
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:231
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:341
+#: pg_backup_tar.c:354
 #, c-format
 msgid "could not find file %s in archive\n"
 msgstr "não pôde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:365
 msgid "compression support is disabled in this format\n"
 msgstr "suporte a compressão está desabilitado neste formato\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:395
+#: pg_backup_tar.c:408
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:404
+#: pg_backup_tar.c:417
 msgid "could not open temporary file\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:433
+#: pg_backup_tar.c:446
 msgid "could not close tar member\n"
 msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:533
+#: pg_backup_tar.c:546
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:537
+#: pg_backup_tar.c:550
 #, c-format
 msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
 msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:664
+#: pg_backup_tar.c:677
 #, c-format
 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:682
+#: pg_backup_tar.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
@@ -1422,54 +1478,54 @@ msgstr ""
 "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
 "iniciando da posição %lu\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:718
+#: pg_backup_tar.c:732
 #, c-format
 msgid "restoring large object OID %u\n"
 msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:855
+#: pg_backup_tar.c:883
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1054
+#: pg_backup_tar.c:1083
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1069
+#: pg_backup_tar.c:1098
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1078
+#: pg_backup_tar.c:1108
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1086
+#: pg_backup_tar.c:1116
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1115
+#: pg_backup_tar.c:1145
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1126
+#: pg_backup_tar.c:1156
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1135 pg_backup_tar.c:1166
+#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
 #, c-format
 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
 msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1150
+#: pg_backup_tar.c:1180
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "ignorando membro tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1154
+#: pg_backup_tar.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@@ -1478,22 +1534,22 @@ msgstr ""
 "copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
 "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1231
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1216
+#: pg_backup_tar.c:1246
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1252
+#: pg_backup_tar.c:1282
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1262
+#: pg_backup_tar.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1602,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NOME        restaura somente objetos neste esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:386
+#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:496
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner           ignora restauração do dono dos objetos\n"
@@ -1650,12 +1706,14 @@ msgstr ""
 "  -x, --no-privileges      ignora restauração dos privilégios de acesso "
 "(grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392
+#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:504
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr "  --disable-triggers       desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n"
+msgstr ""
+"  --disable-triggers       desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
+"somente dados\n"
 
-#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393
+#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1704,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 "Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:148
+#: pg_dumpall.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -1715,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:155
+#: pg_dumpall.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -1726,7 +1784,52 @@ msgstr ""
 "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:370
+#: pg_dumpall.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas "
+"juntas\n"
+
+#: pg_dumpall.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+"together\n"
+msgstr ""
+"%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser "
+"utilizadas juntas\n"
+
+#: pg_dumpall.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+"together\n"
+msgstr ""
+"%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas "
+"juntas\n"
+
+#: pg_dumpall.c:370 pg_dumpall.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database.\n"
+msgstr ""
+"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n"
+"Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n"
+
+#: pg_dumpall.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -1736,12 +1839,12 @@ msgstr ""
 "script.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:372
+#: pg_dumpall.c:481
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:375
+#: pg_dumpall.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
@@ -1750,19 +1853,19 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     prossegue mesmo se a versão do servidor e\n"
 "                           do pg_dumpall não correspondem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:380
+#: pg_dumpall.c:490
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          copia somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_dumpall.c:381
+#: pg_dumpall.c:491
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean              exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
 "criados\n"
 
-#: pg_dumpall.c:382
+#: pg_dumpall.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
@@ -1770,7 +1873,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --inserts            copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
 "de comandos COPY\n"
 
-#: pg_dumpall.c:383
+#: pg_dumpall.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
@@ -1778,24 +1881,32 @@ msgstr ""
 "  -D, --column-inserts     copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
 "das colunas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:384
+#: pg_dumpall.c:494
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only       copia somente objetos globais, e não bancos de "
 "dados\n"
 
-#: pg_dumpall.c:385
+#: pg_dumpall.c:495
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               inclui OIDs na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"  -r, --roles-only         dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr ""
+"  -r, --roles-only         copia somente roles, e não bancos de dados ou "
+"tablespaces\n"
+
+#: pg_dumpall.c:498
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        copia somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_dumpall.c:388
+#: pg_dumpall.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "
@@ -1804,12 +1915,20 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usuário a ser usado na cópia "
 "de segurança\n"
 
-#: pg_dumpall.c:389
+#: pg_dumpall.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t, --tablespaces-only   dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr ""
+"  -t, --tablespaces-only   copia somente tablespaces, e não bancos de dados "
+"ou roles\n"
+
+#: pg_dumpall.c:501
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dumpall.c:390
+#: pg_dumpall.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting\n"
@@ -1819,7 +1938,13 @@ msgstr ""
 "                           desabilita delimitação por cifrão, usa "
 "delimitadores do padrão SQL\n"
 
-#: pg_dumpall.c:403
+#: pg_dumpall.c:511
+#, c-format
+msgid "  -l, --database=DBNAME    specify an alternative default database\n"
+msgstr ""
+"  -l, --database=NOMEBD    especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
+
+#: pg_dumpall.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1830,112 +1955,134 @@ msgstr ""
 "O script SQL será escrito na saída padrão.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:751
+#: pg_dumpall.c:874
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do espaço de tabelas \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:915
+#: pg_dumpall.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1072
+#: pg_dumpall.c:1195
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1078
+#: pg_dumpall.c:1205
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1133
+#: pg_dumpall.c:1214
 #, c-format
-msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1178
+#: pg_dumpall.c:1288
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
+msgid "%s: running \"%s\"\n"
+msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1202
+#: pg_dumpall.c:1355
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1216
+#: pg_dumpall.c:1369
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1222
+#: pg_dumpall.c:1375
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1230
+#: pg_dumpall.c:1383
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296
+#: pg_dumpall.c:1423 pg_dumpall.c:1449
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: executando %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302
+#: pg_dumpall.c:1429 pg_dumpall.c:1455
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: consulta falhou: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304
+#: pg_dumpall.c:1431 pg_dumpall.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
+#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:210
+#: ../../port/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "binário \"%s\" é inválido"
 
-#: ../../port/exec.c:259
+#: ../../port/exec.c:260
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:266
+#: ../../port/exec.c:267
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
 
-#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
+#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:336
+#: ../../port/exec.c:337
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:582
+#: ../../port/exec.c:583
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:587
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:596
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:599
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:603
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
+#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
+#~ msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n"
+
+#~ msgid "No rows found for enum"
+#~ msgstr "Nenhum registro foi encontrado para enum"
+
+#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
+#~ msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s"
+
+#~ msgid "Got %d rows instead of one from \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de \"%s\"\n"
index 5ae6e1afccd0876199b1e50a4ee1eae6bd832fcd..d710f2ce7e9d02d53038c17f31f6a1bd9fb0ec4a 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -15,94 +15,94 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:124
+#: pg_resetxlog.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
-#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
-#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228
+#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172
+#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216
+#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:130
+#: pg_resetxlog.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
 msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:139
+#: pg_resetxlog.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:145
+#: pg_resetxlog.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:154
+#: pg_resetxlog.c:156
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:160
+#: pg_resetxlog.c:162
 #, c-format
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:175
+#: pg_resetxlog.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:184
+#: pg_resetxlog.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:190
+#: pg_resetxlog.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
 msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213
+#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:227
+#: pg_resetxlog.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:241
+#: pg_resetxlog.c:243
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
 msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:243
+#: pg_resetxlog.c:245
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:253
+#: pg_resetxlog.c:255
 #, c-format
 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376
+#: pg_resetxlog.c:270 pg_resetxlog.c:383
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:274
+#: pg_resetxlog.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
 "novamente.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:325
+#: pg_resetxlog.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -121,23 +121,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:337
+#: pg_resetxlog.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
-"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
+"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
 "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
 msgstr ""
 "O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n"
-"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
-"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
+"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
+"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:350
+#: pg_resetxlog.c:357
 #, c-format
 msgid "Transaction log reset\n"
 msgstr "Log de transação reiniciado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:379
+#: pg_resetxlog.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -149,34 +149,34 @@ msgstr ""
 "  touch %s\n"
 "e tente novamente.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:392
+#: pg_resetxlog.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:415
+#: pg_resetxlog.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
 msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:424
+#: pg_resetxlog.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 msgstr ""
 "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
 "ignorando-o\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:494
+#: pg_resetxlog.c:499
 #, c-format
 msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
 msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:501
+#: pg_resetxlog.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
 msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:525
+#: pg_resetxlog.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "Valores supostos do pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:527
+#: pg_resetxlog.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_control values:\n"
@@ -194,120 +194,125 @@ msgstr ""
 "valores do pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:536
+#: pg_resetxlog.c:541
+#, c-format
+msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
+msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:543
+#, c-format
+msgid "First log file segment after reset:   %u\n"
+msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:545
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "número da versão do pg_control:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:538
+#: pg_resetxlog.c:547
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número da versão do catálogo:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:540
+#: pg_resetxlog.c:549
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador do sistema de banco de dados:   %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:542
-#, c-format
-msgid "Current log file ID:                  %u\n"
-msgstr "ID do arquivo de log atual:           %u\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:544
-#, c-format
-msgid "Next log file segment:                %u\n"
-msgstr "Próximo segmento do arquivo de log:   %u\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:546
+#: pg_resetxlog.c:551
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:548
+#: pg_resetxlog.c:553
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "Último NextXID do ponto de controle:         %u/%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:556
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "Último NextOID do ponto de controle:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:553
+#: pg_resetxlog.c:558
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle:  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:555
+#: pg_resetxlog.c:560
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle:  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:557
+#: pg_resetxlog.c:562
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Máximo alinhamento de dado:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:565
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:567
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Blocos por segmento da relação grande:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:569
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamanho do bloco do WAL:              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:571
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento do WAL:            %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:573
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Tamanho máximo de identificadores:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:575
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo de colunas em um índice:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:577
+#, c-format
+msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
+msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST:       %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:579
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de data/hora do repositório:     %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:580
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "inteiros de 64 bits"
 
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:580
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de ponto flutuante"
 
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:581
 #, c-format
 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
 msgstr "Tamanho máximo do nome do idioma:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:576
+#: pg_resetxlog.c:583
 #, c-format
 msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
 msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:578
+#: pg_resetxlog.c:585
 #, c-format
 msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
 msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:642
+#: pg_resetxlog.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@@ -316,47 +321,47 @@ msgstr ""
 "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
 "PG_CONTROL_SIZE\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:657
+#: pg_resetxlog.c:651
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:668
+#: pg_resetxlog.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833
+#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:696
+#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:729
+#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:800
+#: pg_resetxlog.c:796
+#, c-format
+msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:886
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825
+#: pg_resetxlog.c:897 pg_resetxlog.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:844
+#: pg_resetxlog.c:930
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -365,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:845
+#: pg_resetxlog.c:931
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -376,31 +381,31 @@ msgstr ""
 "  %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:846
+#: pg_resetxlog.c:932
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opções:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:847
+#: pg_resetxlog.c:933
 #, c-format
 msgid "  -f              force update to be done\n"
 msgstr "  -f                força atualização\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:848
+#: pg_resetxlog.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
 "log\n"
 msgstr ""
-"  -l TLI,FILE,SEG     força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
+"  -l TLI,FILE,SEG   força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
 "transação\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:849
+#: pg_resetxlog.c:935
 #, c-format
 msgid "  -m XID          set next multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m XID            define próximo ID de transação múltipla\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:850
+#: pg_resetxlog.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n              no update, just show extracted control values (for "
@@ -409,37 +414,38 @@ msgstr ""
 "  -n                sem atualização, mostra somente valores de controle "
 "extraídos (para teste)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:851
+#: pg_resetxlog.c:937
 #, c-format
 msgid "  -o OID          set next OID\n"
 msgstr "  -o OID            define próximo OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:852
+#: pg_resetxlog.c:938
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET       set next multitransaction offset\n"
-msgstr "  -O OFFSET       define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
+msgstr ""
+"  -O OFFSET         define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:853
+#: pg_resetxlog.c:939
 #, c-format
 msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID            define próximo ID de transação\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:854
+#: pg_resetxlog.c:940
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH     set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e ÉPOCA_XID      define próxima época do ID de transação\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:855
+#: pg_resetxlog.c:941
 #, c-format
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help            mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:856
+#: pg_resetxlog.c:942
 #, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version         mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:857
+#: pg_resetxlog.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index c7fa1bfc173e2a6aef95ac9cbfb1a94d88485bad..1a5ca378e843210e66fc7af60dbba8cff39cc5a0 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -13,37 +13,37 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106
-#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93
-#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
-#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
-#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
+#: createdb.c:99 createdb.c:118 createlang.c:85 createlang.c:106
+#: createlang.c:154 createuser.c:156 createuser.c:171 dropdb.c:83 dropdb.c:92
+#: dropdb.c:100 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:166 dropuser.c:83
+#: dropuser.c:98 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
+#: reindexdb.c:110 reindexdb.c:124
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: createdb.c:119 createlang.c:104 createuser.c:170 dropdb.c:99 droplang.c:115
-#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
+#: createdb.c:116 createlang.c:104 createuser.c:169 dropdb.c:98 droplang.c:115
+#: dropuser.c:96 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:123
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: createdb.c:129
+#: createdb.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
 msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n"
 
-#: createdb.c:169
+#: createdb.c:166
 #, c-format
 msgid "%s: database creation failed: %s"
 msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s"
 
-#: createdb.c:198
+#: createdb.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
 msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s"
 
-#: createdb.c:220
+#: createdb.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -52,21 +52,21 @@ msgstr ""
 "%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146
-#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
-#: reindexdb.c:332
+#: createdb.c:207 createlang.c:206 createuser.c:307 dropdb.c:140
+#: droplang.c:323 dropuser.c:139 clusterdb.c:225 vacuumdb.c:251
+#: reindexdb.c:309
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: createdb.c:222
+#: createdb.c:208
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
 
-#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148
-#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
-#: reindexdb.c:334
+#: createdb.c:209 createlang.c:208 createuser.c:309 dropdb.c:142
+#: droplang.c:325 dropuser.c:141 clusterdb.c:227 vacuumdb.c:253
+#: reindexdb.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -75,55 +75,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções:\n"
 
-#: createdb.c:224
+#: createdb.c:210
 #, c-format
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr ""
 "  -D, --tablespace=ESPAÇO_DE_TABELAS  espaço de tabelas padrão para o banco "
 "de dados\n"
 
-#: createdb.c:225
+#: createdb.c:211
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   codificação para o banco de dados\n"
 
-#: createdb.c:226
+#: createdb.c:212
 #, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
 msgstr ""
 "  -O, --owner=DONO             usuário do banco que será dono do novo banco "
 "de dados\n"
 
-#: createdb.c:227
+#: createdb.c:213
 #, c-format
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --template=MODELO        modelo de banco de dados para copiar\n"
 
-#: createdb.c:228
+#: createdb.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr ""
 "  -e, --echo                   mostra os comandos enviados ao servidor\n"
 
-#: createdb.c:229
-#, c-format
-msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet                  não mostra nenhuma mensagem\n"
-
-#: createdb.c:230
+#: createdb.c:215
 #, c-format
 msgid "  --help                       show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                       mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: createdb.c:231
+#: createdb.c:216
 #, c-format
 msgid "  --version                    output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                    mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: createdb.c:232 createuser.c:335 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
-#: reindexdb.c:344
+#: createdb.c:217 createuser.c:328 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:264
+#: reindexdb.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -132,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão:\n"
 
-#: createdb.c:233
+#: createdb.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
@@ -140,22 +135,22 @@ msgstr ""
 "  -h, --host=MÁQUINA        máquina do servidor de banco de dados ou "
 "diretório do soquete\n"
 
-#: createdb.c:234
+#: createdb.c:219
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORTA          porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: createdb.c:235
+#: createdb.c:220
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar\n"
 
-#: createdb.c:236
+#: createdb.c:221
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               prompt for password\n"
 msgstr "  -W, --password            pergunta senha\n"
 
-#: createdb.c:237
+#: createdb.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -164,9 +159,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
 
-#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158
-#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
-#: reindexdb.c:350
+#: createdb.c:223 createlang.c:218 createuser.c:335 dropdb.c:151
+#: droplang.c:335 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 vacuumdb.c:270
+#: reindexdb.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -191,26 +186,26 @@ msgstr "n
 msgid "Trusted?"
 msgstr "Confiável?"
 
-#: createlang.c:142 droplang.c:153
+#: createlang.c:144 droplang.c:155
 msgid "Procedural Languages"
 msgstr "Linguagens Procedurais"
 
-#: createlang.c:151 droplang.c:162
+#: createlang.c:153 droplang.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: missing required argument language name\n"
 msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
 
-#: createlang.c:173
+#: createlang.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: createlang.c:187
+#: createlang.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: language installation failed: %s"
 msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s"
 
-#: createlang.c:203
+#: createlang.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@@ -219,108 +214,108 @@ msgstr ""
 "%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createlang.c:205 droplang.c:322
+#: createlang.c:207 droplang.c:324
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
 
-#: createlang.c:207
+#: createlang.c:209
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD       banco de dados para instalar linguagem\n"
 
-#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325
-#: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
+#: createlang.c:210 createuser.c:325 dropdb.c:143 droplang.c:327
+#: dropuser.c:142 clusterdb.c:231 reindexdb.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostra os comandos enviados ao servidor\n"
 
-#: createlang.c:209 droplang.c:326
+#: createlang.c:211 droplang.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
 msgstr "  -l, --list                mostra a lista das linguagens instaladas\n"
 
-#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327
-#: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
+#: createlang.c:212 createuser.c:329 dropdb.c:145 droplang.c:329
+#: dropuser.c:144 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:265 reindexdb.c:322
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=MÁQUINA        máquina do servidor de banco de dados ou "
 "diretório do soquete\n"
 
-#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328
-#: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
+#: createlang.c:213 createuser.c:330 dropdb.c:146 droplang.c:330
+#: dropuser.c:145 clusterdb.c:237 vacuumdb.c:266 reindexdb.c:323
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORTA          porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
-#: reindexdb.c:347
+#: createlang.c:214 dropdb.c:147 droplang.c:331 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:267
+#: reindexdb.c:324
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar\n"
 
-#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
-#: reindexdb.c:348
+#: createlang.c:215 dropdb.c:148 droplang.c:332 clusterdb.c:239 vacuumdb.c:268
+#: reindexdb.c:325
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            prompt for password\n"
 msgstr "  -W, --password            pergunta senha\n"
 
-#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331
-#: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
+#: createlang.c:216 createuser.c:326 dropdb.c:149 droplang.c:333
+#: dropuser.c:148 clusterdb.c:233 reindexdb.c:319
 #, c-format
 msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                    mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332
-#: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
+#: createlang.c:217 createuser.c:327 dropdb.c:150 droplang.c:334
+#: dropuser.c:149 clusterdb.c:234 reindexdb.c:320
 #, c-format
 msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                 mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: createuser.c:177
+#: createuser.c:176
 msgid "Enter name of role to add: "
 msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: "
 
-#: createuser.c:184
+#: createuser.c:183
 msgid "Enter password for new role: "
 msgstr "Digite a senha para a nova role: "
 
-#: createuser.c:185
+#: createuser.c:184
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Digite-a novamente: "
 
-#: createuser.c:188
+#: createuser.c:187
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Senhas não correspondem.\n"
 
-#: createuser.c:197
+#: createuser.c:196
 msgid "Shall the new role be a superuser?"
 msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?"
 
-#: createuser.c:212
+#: createuser.c:211
 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
 msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?"
 
-#: createuser.c:220
+#: createuser.c:219
 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
 msgstr "A nova role poderá criar novas roles?"
 
-#: createuser.c:253
+#: createuser.c:252
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
 
-#: createuser.c:292
+#: createuser.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: creation of new role failed: %s"
 msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s"
 
-#: createuser.c:312
+#: createuser.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@@ -329,53 +324,53 @@ msgstr ""
 "%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:314 dropuser.c:146
+#: createuser.c:308 dropuser.c:140
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n"
 
-#: createuser.c:316
+#: createuser.c:310
 #, c-format
 msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
 msgstr "  -s, --superuser           role será super-usuário\n"
 
-#: createuser.c:317
+#: createuser.c:311
 #, c-format
 msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser\n"
-msgstr "  -S, --no-superuser          role não será super-usuário\n"
+msgstr "  -S, --no-superuser        role não será super-usuário\n"
 
-#: createuser.c:318
+#: createuser.c:312
 #, c-format
 msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
 msgstr "  -d, --createdb            role pode criar novos bancos de dados\n"
 
-#: createuser.c:319
+#: createuser.c:313
 #, c-format
 msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases\n"
 msgstr ""
 "  -D, --no-createdb         role não pode criar novos bancos de dados\n"
 
-#: createuser.c:320
+#: createuser.c:314
 #, c-format
 msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
-msgstr "  -r, --createrole            role pode criar novas roles\n"
+msgstr "  -r, --createrole          role pode criar novas roles\n"
 
-#: createuser.c:321
+#: createuser.c:315
 #, c-format
 msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles\n"
-msgstr "  -R, --no-createrole         role não pode criar novas roles\n"
+msgstr "  -R, --no-createrole       role não pode criar novas roles\n"
 
-#: createuser.c:322
+#: createuser.c:316
 #, c-format
 msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
-msgstr "  -l, --login                   role pode efetuar login (padrão)\n"
+msgstr "  -l, --login               role pode efetuar login (padrão)\n"
 
-#: createuser.c:323
+#: createuser.c:317
 #, c-format
 msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
-msgstr "  -L, --no-login          role não pode efetuar login\n"
+msgstr "  -L, --no-login            role não pode efetuar login\n"
 
-#: createuser.c:324
+#: createuser.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
@@ -384,40 +379,34 @@ msgstr ""
 "  -i, --inherit             role herda privilégios de roles das quais ela\n"
 "                            é um membro (padrão)\n"
 
-#: createuser.c:326
+#: createuser.c:320
 #, c-format
 msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
-msgstr "  -I, --no-inherit               role não herda privilégios\n"
+msgstr "  -I, --no-inherit          role não herda privilégios\n"
 
-#: createuser.c:327
+#: createuser.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
 msgstr ""
 "  -c, --connection-limit=N  limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n"
 
-#: createuser.c:328
+#: createuser.c:322
 #, c-format
 msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
 msgstr "  -P, --pwprompt            atribui uma senha a nova role\n"
 
-#: createuser.c:329
+#: createuser.c:323
 #, c-format
 msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
 msgstr "  -E, --encrypted           criptografa a senha armazenada\n"
 
-#: createuser.c:330
+#: createuser.c:324
 #, c-format
 msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
 msgstr "  -N, --unencrypted         não criptografa a senha armazenada\n"
 
-#: createuser.c:332 dropdb.c:151 dropuser.c:150 clusterdb.c:241
-#: reindexdb.c:341
-#, c-format
-msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet               não exibe nenhuma mensagem\n"
-
-#: createuser.c:338
+#: createuser.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
@@ -425,12 +414,12 @@ msgstr ""
 "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar (não é o "
 "usuário a ser criado)\n"
 
-#: createuser.c:339 dropuser.c:154
+#: createuser.c:332 dropuser.c:147
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            prompt for password to connect\n"
 msgstr "  -W, --password            pergunta senha ao conectar\n"
 
-#: createuser.c:340
+#: createuser.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -442,26 +431,26 @@ msgstr ""
 "você será\n"
 "perguntado interativamente.\n"
 
-#: dropdb.c:92
+#: dropdb.c:91
 #, c-format
 msgid "%s: missing required argument database name\n"
 msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n"
 
-#: dropdb.c:107
+#: dropdb.c:106
 #, c-format
 msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n"
 
-#: dropdb.c:108 dropuser.c:109
+#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Você tem certeza?"
 
-#: dropdb.c:125
+#: dropdb.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: database removal failed: %s"
 msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s"
 
-#: dropdb.c:145
+#: dropdb.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -470,22 +459,22 @@ msgstr ""
 "%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: dropdb.c:147
+#: dropdb.c:141
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n"
 
-#: dropdb.c:150 dropuser.c:149
+#: dropdb.c:144 dropuser.c:143
 #, c-format
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
 msgstr "  -i, --interactive         pergunta antes de apagar algo\n"
 
-#: droplang.c:192
+#: droplang.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: droplang.c:212
+#: droplang.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
@@ -493,19 +482,19 @@ msgstr ""
 "%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi "
 "removida\n"
 
-#: droplang.c:305
+#: droplang.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: language removal failed: %s"
 msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
 
-#: droplang.c:320
+#: droplang.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a procedural language from a database.\n"
 "\n"
 msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
 
-#: droplang.c:324
+#: droplang.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
@@ -513,21 +502,21 @@ msgstr ""
 "  -d, --dbname=NOMEBD       banco de dados no qual será removido a "
 "linguagem\n"
 
-#: dropuser.c:104
+#: dropuser.c:103
 msgid "Enter name of role to drop: "
 msgstr "Digite o nome da role a ser removida: "
 
-#: dropuser.c:108
+#: dropuser.c:107
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n"
 
-#: dropuser.c:124
+#: dropuser.c:123
 #, c-format
 msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s"
 
-#: dropuser.c:144
+#: dropuser.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL role.\n"
@@ -536,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "%s remove uma role do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: dropuser.c:153
+#: dropuser.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
@@ -544,35 +533,35 @@ msgstr ""
 "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar (não é o "
 "usuário a ser removido)\n"
 
-#: clusterdb.c:118
+#: clusterdb.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo "
 "tempo\n"
 
-#: clusterdb.c:124
+#: clusterdb.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode agrupar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
 
-#: clusterdb.c:180
+#: clusterdb.c:176
 #, c-format
 msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: clusterdb.c:183
+#: clusterdb.c:179
 #, c-format
 msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: clusterdb.c:219
+#: clusterdb.c:208
 #, c-format
 msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: clusterdb.c:233
+#: clusterdb.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@@ -581,27 +570,32 @@ msgstr ""
 "%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
 "\n"
 
-#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 reindexdb.c:333
+#: clusterdb.c:226 vacuumdb.c:252 reindexdb.c:310
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: clusterdb.c:237
+#: clusterdb.c:228
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 agrupa todos os bancos de dados\n"
 
-#: clusterdb.c:238
+#: clusterdb.c:229
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD       banco de dados a ser agrupado\n"
 
-#: clusterdb.c:239
+#: clusterdb.c:230
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELA        agrupa somente a tabela especificada\n"
 
-#: clusterdb.c:249
+#: clusterdb.c:232 reindexdb.c:318
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet               não exibe nenhuma mensagem\n"
+
+#: clusterdb.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -610,34 +604,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"
 
-#: vacuumdb.c:135
+#: vacuumdb.c:137
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
 
-#: vacuumdb.c:141
+#: vacuumdb.c:143
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode limpar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
 
-#: vacuumdb.c:205
+#: vacuumdb.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: vacuumdb.c:208
+#: vacuumdb.c:204
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: vacuumdb.c:245
+#: vacuumdb.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: vacuumdb.c:259
+#: vacuumdb.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -646,33 +640,33 @@ msgstr ""
 "%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: vacuumdb.c:263
+#: vacuumdb.c:254
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       limpa todos bancos de dados\n"
 
-#: vacuumdb.c:264
+#: vacuumdb.c:255
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD             banco de dados a ser limpo\n"
 
-#: vacuumdb.c:265
+#: vacuumdb.c:256
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente uma tabela específica\n"
 
-#: vacuumdb.c:266
+#: vacuumdb.c:257
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                      faz uma limpeza completa\n"
 
-#: vacuumdb.c:267
+#: vacuumdb.c:258
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer hints\n"
 msgstr "  -z, --analyze                   atualiza indicadores do otimizador\n"
 
-#: vacuumdb.c:268
+#: vacuumdb.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
@@ -680,22 +674,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -e, --echo                      mostra os comandos enviados ao servidor\n"
 
-#: vacuumdb.c:269
+#: vacuumdb.c:260
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                     não exibe nenhuma mensagem\n"
 
-#: vacuumdb.c:270
+#: vacuumdb.c:261
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   mostra muitas mensagens\n"
 
-#: vacuumdb.c:271
+#: vacuumdb.c:262
 #, c-format
 msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                          mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: vacuumdb.c:272
+#: vacuumdb.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "  --version                       output version information, then exit\n"
@@ -703,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "  --version                       mostra informação sobre a versão e "
 "termina\n"
 
-#: vacuumdb.c:278
+#: vacuumdb.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -712,33 +706,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n"
 
-#: reindexdb.c:133
+#: reindexdb.c:134
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo "
 "tempo\n"
 
-#: reindexdb.c:138
+#: reindexdb.c:139
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao "
 "mesmo tempo\n"
 
-#: reindexdb.c:143
+#: reindexdb.c:144
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode reindexar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
 
-#: reindexdb.c:148
+#: reindexdb.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode reindexar um índice específico em todos os bancos de dados\n"
 
-#: reindexdb.c:159
+#: reindexdb.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
@@ -746,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "%s: não pode reindexar uma tabela específica e os catálogos do sistema ao "
 "mesmo tempo\n"
 
-#: reindexdb.c:164
+#: reindexdb.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
@@ -754,32 +748,32 @@ msgstr ""
 "%s: não pode reindexar um índice específico e os catálogos do sistema ao "
 "mesmo tempo\n"
 
-#: reindexdb.c:239
+#: reindexdb.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: reindexdb.c:242
+#: reindexdb.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: reindexdb.c:245
+#: reindexdb.c:240
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: reindexdb.c:280
+#: reindexdb.c:269
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: reindexdb.c:311
+#: reindexdb.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
 msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s"
 
-#: reindexdb.c:331
+#: reindexdb.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -788,32 +782,32 @@ msgstr ""
 "%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:335
+#: reindexdb.c:312
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 reindexa todos os bancos de dados\n"
 
-#: reindexdb.c:336
+#: reindexdb.c:313
 #, c-format
 msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
 msgstr "  -s, --system              reindexa os catálogos do sistema\n"
 
-#: reindexdb.c:337
+#: reindexdb.c:314
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD       banco de dados a ser reindexado\n"
 
-#: reindexdb.c:338
+#: reindexdb.c:315
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELA        reindexa somente a tabela especificada\n"
 
-#: reindexdb.c:339
+#: reindexdb.c:316
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index only\n"
 msgstr "  -i, --index=ÍNDICE        reindexa somente o índice especificado\n"
 
-#: reindexdb.c:349
+#: reindexdb.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -822,56 +816,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n"
 
-#: common.c:39
+#: common.c:49
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
 
-#: common.c:50
+#: common.c:60
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
 
-#: common.c:97 common.c:123
+#: common.c:107 common.c:131
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: common.c:110
+#: common.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database %s\n"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n"
 
-#: common.c:133
+#: common.c:142
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s"
 
-#: common.c:157 common.c:185
+#: common.c:166 common.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: consulta falhou: %s"
 
-#: common.c:159 common.c:187
+#: common.c:168 common.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
 
 #. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:202
+#: common.c:238
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
 #. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:204
+#: common.c:240
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: common.c:215
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "%s (%s/%s) "
 msgstr "%s (%s/%s) "
 
-#: common.c:236
+#: common.c:272
 #, c-format
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n"
+
+#: common.c:351 common.c:384
+#, c-format
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n"
+
+#: common.c:353 common.c:386
+#, c-format
+msgid "Could not send cancel request: %s"
+msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s"
index bd7d113a81bb989293a327141b269c61b2429d75..6763e033419b1f1246079ba234e2d38331092e1f 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:16-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -13,173 +13,209 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: access/common/indextuple.c:56
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/heaptuple.c:872
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/heaptuple.c:983
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/heaptuple.c:1810
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/indextuple.c:168
 #, c-format
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
-#: access/common/heaptuple.c:1551
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-
-#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-
-#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
-#: tcop/postgres.c:1514
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/printtup.c:266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:179
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:548
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1557
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código do formato não é suportado: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:112
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:112
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
 
-#: access/common/reloptions.c:209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:209
 #, c-format
-msgid "duplicate parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: access/common/reloptions.c:230
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:230
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:264
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:264
 #, c-format
 msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
 msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)"
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:570
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/tupdesc.c:543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:902
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
-"de uma queda"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gin/ginscan.c:190
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia"
 
-#: access/gist/gistutil.c:405
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistutil.c:405
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
 "índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
 "uma queda"
 
-#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
-#: access/nbtree/nbtpage.c:429
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistutil.c:586
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:158
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:429
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
-#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
-#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistutil.c:589
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistutil.c:601
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:161
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:173
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:185
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:206
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:432
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:444
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Por favor execute REINDEX."
 
-#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
-#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistutil.c:598
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:170
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:182
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:441
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:797
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistvacuum.c:572
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
+"de uma queda"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistxlog.c:797
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
 "índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
 "recuperação de uma queda"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:799
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/gist/gistxlog.c:799
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
 
-#: access/hash/hashinsert.c:81
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashinsert.c:80
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:84
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashinsert.c:83
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
 
-#: access/hash/hashsearch.c:144
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
-
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashovfl.c:544
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
 
-#: access/hash/hashutil.c:166
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashsearch.c:144
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:198
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a hash index"
 msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
 
-#: access/hash/hashutil.c:172
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/hash/hashutil.c:204
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
 
-#: access/heap/heapam.c:772
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:922
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
 
-#: access/heap/heapam.c:777
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:927
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
 
-#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1018
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1046
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:573
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1023
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1051
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:580
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5434
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6521
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
-#: access/heap/heapam.c:2501
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:2988
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:3019
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:3054
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
 
-#: access/heap/hio.c:124
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/hio.c:124
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/rewriteheap.c:587
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
-#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/index/indexam.c:146
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1264
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:97
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" não é um índice"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:297
 #, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:418
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:477
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
 msgstr ""
 "tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:421
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:480
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
 "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
@@ -189,290 +225,429 @@ msgstr ""
 "Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
 "indexação de texto completa."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:361
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:367
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr ""
 "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
 "código %d"
 
-#: access/transam/slru.c:567
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:614
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
 
-#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
-#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
-#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:844
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:850
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:857
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:864
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:871
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:878
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
 
-#: access/transam/slru.c:756
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:845
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:762
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:851
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
 msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:769
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:858
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:776
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:865
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:783
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:872
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:790
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:879
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1017
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
 
-#: access/transam/slru.c:1098
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/slru.c:1187
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:224
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:224
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
 
-#: access/transam/twophase.c:258
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:258
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
 
-#: access/transam/twophase.c:267
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:267
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
 
-#: access/transam/twophase.c:268
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:268
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:384
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:388
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
 
-#: access/transam/twophase.c:392
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:396
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
 
-#: access/transam/twophase.c:393
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:397
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
 
-#: access/transam/twophase.c:407
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:408
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:409
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:423
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:869
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:885
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900
-#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291
-#: access/transam/twophase.c:1298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:899
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:916
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:965
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1313
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1320
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:909
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:925
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:971
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1338
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1042
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1415
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1039
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1056
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
 "\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1070
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1087
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1131
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1149
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr ""
 "arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
 "corrompido"
 
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1282
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1304
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1332
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1402
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1424
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
 "\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1409
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1431
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1465
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1487
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
-#: access/transam/twophase.c:1580
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1503
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1514
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1602
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
 "removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1569
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1591
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1587
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:1609
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "recuperação transação preparada %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:1201
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%"
+"s\"."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:93
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:299
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:96
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:302
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
+"\"%s\"."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/varsup.c:282
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
+"\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:575
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2516
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2526
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2536
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
+"múltiplos comandos"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2587
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2769
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2936
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3028
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3122
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3172
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3222
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3270
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3276
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3920
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1087
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1504
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3037
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1649
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1521
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
 "%lu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
-#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
-#: access/transam/xlog.c:2307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1952
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2054
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2287
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2354
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2363
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
-#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
-#: ../port/copydir.c:126
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:1977
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2106
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3617
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6496
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6622
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
-#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
-#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
-#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
-#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2009
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2138
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3669
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3707
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1258
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:703
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:709
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3276
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3286
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1019
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5978
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6041
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
-#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2017
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2145
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3713
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
-#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2022
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2150
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3718
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
-#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
-#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
-#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2091
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3448
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3538
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3636
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:954
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:1785
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1203
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:970
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1076
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:89
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:129
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:119
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
-#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
-#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
-#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2119
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3648
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6594
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6644
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6919
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6944
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6982
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:136
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2079
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2122
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2196
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2239
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -481,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %"
 "u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2217
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2260
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -490,187 +665,195 @@ msgstr ""
 "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
 "log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2348
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2404
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
-#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2472
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2585
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6479
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:62
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:278
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:170
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
-#: commands/tablespace.c:588
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2480
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6649
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:628
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2496
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2566
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr ""
 "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2503
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2573
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:2543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2613
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2686
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2765
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2651
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2721
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:2665
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2735
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2708
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2778
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2884
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2827
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2897
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2840
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2910
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
 "registro %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:2979
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3067
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3021
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3045
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3210
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2975
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3005
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3075
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3022
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3092
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3030
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3100
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3039
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3109
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3046
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3116
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3129
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3145
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3104
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3174
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
 
-#: access/transam/xlog.c:3149
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3219
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3159
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3229
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3315
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3322
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3368
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
-#: access/transam/xlog.c:3289
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3344
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3352
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3359
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
 
-#: access/transam/xlog.c:3275
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3345
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3283
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3353
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: access/transam/xlog.c:3290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3360
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: access/transam/xlog.c:3308
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3378
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3320
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3390
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocalemto %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3338
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3408
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -679,97 +862,112 @@ msgstr ""
 "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
 "segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3407
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3477
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3408
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3478
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
 
-#: access/transam/xlog.c:3413
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3483
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3484
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 
-#: access/transam/xlog.c:3427
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3497
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3428
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3498
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
 "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
 "descendente."
 
-#: access/transam/xlog.c:3665
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3735
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
-#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
-#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
-#: utils/init/flatfiles.c:672
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3742
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4571
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4612
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4981
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:596
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:285
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:667
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3729
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3801
 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
 msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3734
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3806
 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
 msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3763
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3835
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3846
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4062
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3852
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4068
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3857
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4073
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3875
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4051
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3809
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3881
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
-#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
-#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
-#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
-#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
-#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
-#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3893
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3922
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3929
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3936
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3941
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3948
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3955
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3962
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3969
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3976
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3983
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3992
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3999
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4007
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1094
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:3822
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3894
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -778,16 +976,18 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
 "mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
-#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3897
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3926
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3933
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3938
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3835
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3907
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:3851
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3923
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -796,7 +996,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
 "mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3858
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3930
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -805,7 +1005,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
 "servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3865
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3937
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -813,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
 "ponto flutuante diferente do executável do servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:3870
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3942
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -822,15 +1022,20 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
 "servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
-#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
-#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
-#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3945
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3952
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3959
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3966
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3973
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3980
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3987
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3995
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4002
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4011
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3877
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3949
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -839,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
 "servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3884
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3956
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -848,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
 "servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3891
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3963
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -857,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
 "servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3898
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3970
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -866,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
 "servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3905
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3977
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -875,7 +1080,16 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
 "o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3914
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3984
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %"
+"d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3993
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -883,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
 "mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3921
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4000
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -891,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
 "mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3929
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4008
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
@@ -900,11 +1114,12 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
 "mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4014
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4021
 msgid "database files are incompatible with operating system"
 msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
 
-#: access/transam/xlog.c:3936
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4015
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
@@ -913,12 +1128,13 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
 "não é reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4018
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4025
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 msgstr ""
 "Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma."
 
-#: access/transam/xlog.c:3943
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4022
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
@@ -927,140 +1143,145 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
 "não é reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:4180
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4258
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4186
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4264
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4191
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4269
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4254
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4330
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4259
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4335
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4380
 #, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = \"%s\""
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4394
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4399
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4402
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4410
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4337
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4413
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4438
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr "recovery_target_time = %s"
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4379
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4454
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4469
+#, c-format
+msgid "log_restartpoints = %s"
+msgstr "log_restartpoints = %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4473
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4391
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4481
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4393
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4483
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
 
-#: access/transam/xlog.c:4398
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4488
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr ""
 "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:4417
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4525
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4616
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:4609
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4703
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4613
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4708
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4620
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4716
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4624
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4721
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4764
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4673
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4768
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4677
-#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4776
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
 "em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4778
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -1068,43 +1289,44 @@ msgstr ""
 "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
 "utilizar o último backup para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:4687
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4782
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
 "em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4689
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4784
 msgid ""
-"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
-"need to choose an earlier recovery target."
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
 "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
 "pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
 
-#: access/transam/xlog.c:4693
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4725
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4820
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
 "sistema de banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4858
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4746
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4841
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4842
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1113,242 +1335,238 @@ msgstr ""
 "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
 "\"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4868
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4874
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4788
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4883
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr ""
-"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
-"%s"
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4801
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4895
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "próximo ID de transação é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4819
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4913
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4924
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4949
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "recuperação automática está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:4864
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4955
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
 "automática está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5017
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4996
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5087
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5091
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5099
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo não é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5024
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5119
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
 msgstr ""
 "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
 "de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5122
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5143
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5190
-msgid "database system is ready"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-
-#: access/transam/xlog.c:5229
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5327
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5233
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5331
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5237
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5335
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5349
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5255
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5353
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5259
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5357
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5270
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5368
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
 "primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:5274
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5372
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
 "secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:5278
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5376
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5388
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:5294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5392
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:5298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5396
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5408
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5412
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5416
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5427
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5548
 msgid "shutting down"
 msgstr "desligando"
 
-#: access/transam/xlog.c:5437
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5556
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5578
-msgid "checkpoint starting"
-msgstr "iniciando ponto de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:5640
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:5866
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
 "dados está sendo desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5708
-#, c-format
-msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
-msgstr ""
-"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), "
-"%d removido(s), %d reciclado(s)"
-
-#: access/transam/xlog.c:5789
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6024
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5898
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6137
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
 "controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6169
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
 "controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6306
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6331
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6093
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6339
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6348
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6390
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6560
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:6149
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6395
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6401
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6150
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6396
+#, fuzzy
+msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+msgstr "archive_mode deve ser habilitado ao iniciar o servidor."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6402
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
 "possam ser feitas de maneira segura."
 
-#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6431
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6485
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:6180
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6432
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6486
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -1357,641 +1575,933 @@ msgstr ""
 "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
 "arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6635
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6354
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6598
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
-#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
-#: access/transam/xlog.c:6733
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6610
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6934
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6940
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6971
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6977
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6682
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6790
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:6859
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6761
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:7005
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "redo do xlog %s"
 
-#: access/transam/varsup.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados \"%s\""
-
-#: access/transam/varsup.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:293
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:630
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3024
 #, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%"
-"s\"."
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:635
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3029
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:647
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:660
 #, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
-"\"%s\"."
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: access/transam/varsup.c:277
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:318
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
-"\""
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
 
-#: access/transam/xact.c:525
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:124
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2509
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:220
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2519
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:224
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2531
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:231
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:235
 #, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
-
-#: access/transam/xact.c:2764
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
 
-#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:297
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
 
-#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
-#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
-#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
 
-#: access/transam/xact.c:3913
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:305
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
 
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
 
-#: access/gin/ginscan.c:146
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:313
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
 
-#: access/gin/ginscan.c:179
-msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:321
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:435
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:624
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:609
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:753
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:876
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:948
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:1035
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1749
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:144
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:386
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:516
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:463
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1193
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:662
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:427
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:545
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2172
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:328
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:483
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:335
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1943
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1984
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:2032
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:2898
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:734
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:175
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:247
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2376
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
 
-#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:512
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:663
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5693
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:412
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:767
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:929
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:1053
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:2568
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:240
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe"
 
-#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:588
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1660
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:85
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
 
-#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:626
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE"
 
-#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:643
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
 
-#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1001
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
 
-#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1003
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
 
-#: catalog/dependency.c:357
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1352
 #, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido"
 
-#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1399
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1401
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:442
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:637
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:681
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:717
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1403
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1405
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1407
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1409
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1411
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1413
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1415
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1417
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1419
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1421
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1423
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1425
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1431
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1433
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1435
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1437
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1439
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1441
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1443
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1445
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1447
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1449
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1451
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1453
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1455
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1457
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1500
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1570
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2056
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1666
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2381
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:122
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1722
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2140
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:222
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1778
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2168
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1862
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2196
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:1928
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2235
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2084
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2112
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2264
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2293
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2322
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2351
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:2409
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:189
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:242
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:191
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:244
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:375
+#, c-format
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:476
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:895
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:525
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr ""
 "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: catalog/dependency.c:598
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:616
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
 
-#: catalog/dependency.c:600
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
 
-#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:687
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:852
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:880
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "removendo automaticamente %s"
 
-#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:692
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:857
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s depende de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:699
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:864
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "removendo em cascata %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1673
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1799
 #, c-format
 msgid " column %s"
 msgstr "coluna %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1679
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1805
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "função %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1684
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1810
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1714
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1840
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "converte de %s para %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1751
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1864
 #, c-format
 msgid "constraint %s on "
 msgstr "restrição %s em "
 
-#: catalog/dependency.c:1757
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1870
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "restrição %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1776
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1888
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "conversão %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1813
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1925
 #, c-format
 msgid "default for %s"
 msgstr "valor padrão para %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1831
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1943
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "linguagem %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1838
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1950
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "operador %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1872
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:1984
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1908
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2025
+#, c-format
+msgid "operator %d %s of "
+msgstr "operador %d %s de "
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2062
+#, c-format
+msgid "function %d %s of "
+msgstr "função %d %s de "
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2098
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
 msgstr "regra %s em "
 
-#: catalog/dependency.c:1943
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2133
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
 msgstr "gatilho %s em "
 
-#: catalog/dependency.c:1960
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2150
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "esquema %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1966
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2164
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2180
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2196
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2212
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuração de busca textual %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2220
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "role %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1979
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2233
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "banco de dados %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1991
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2245
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "espaço de tabelas %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2035
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2289
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "tabela %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2039
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2293
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "índice %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2043
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2297
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "sequência %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2047
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2301
 #, c-format
 msgid "uncataloged table %s"
 msgstr "tabela temporária %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2051
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2305
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "tabela toast %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2055
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2309
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "visão %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2059
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2313
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "tipo composto %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2064
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2318
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "relação %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:121
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
-
-#: catalog/aclchk.c:217
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2359
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:227
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:229
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
 
-#: catalog/aclchk.c:228
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:346
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:775
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1088
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3071
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: catalog/aclchk.c:232
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:363
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
 
-#: catalog/aclchk.c:294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:379
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
 
-#: catalog/aclchk.c:298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:415
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
 
-#: catalog/aclchk.c:302
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:416
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:427
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:306
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:566
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1686
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:831
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:315
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:591
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:180
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:643
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1032
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:832
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
+"um nome que não conflite com outro tipo existente."
 
-#: catalog/aclchk.c:318
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:853
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:560
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5827
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
-#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
-#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
-#: utils/init/postinit.c:439
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1781
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr ""
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
 
-#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1790
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2163
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
 
-#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224
-#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897
-#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246
-#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1794
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2167
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
 
-#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
-#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202
-#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
-#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1811
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3879
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909
-#: tcop/utility.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1820
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:623
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1968
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
 
-#: catalog/aclchk.c:640
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
-
-#: catalog/aclchk.c:998
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-
-#: catalog/aclchk.c:1000
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
-
-#: catalog/aclchk.c:1352
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido"
-
-#: catalog/aclchk.c:1399
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632
-#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1403
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1405
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1407
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1409
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1411
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1976
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
 
-#: catalog/aclchk.c:1413
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1984
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
 
-#: catalog/aclchk.c:1415
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1988
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
 
-#: catalog/aclchk.c:1417
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2006
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:894
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1419
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2011
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:353
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:439
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:690
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:700
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:899
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
 
-#: catalog/aclchk.c:1425
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2288
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
 
-#: catalog/aclchk.c:1427
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2289
 #, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
+"COMMIT."
 
-#: catalog/aclchk.c:1429
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2294
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
 
-#: catalog/aclchk.c:1431
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2295
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
 
-#: catalog/aclchk.c:1433
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:2297
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/aclchk.c:1435
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:523
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: catalog/aclchk.c:1437
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:533
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: catalog/aclchk.c:1439
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:542
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: catalog/aclchk.c:1441
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:2208
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
 
-#: catalog/aclchk.c:1443
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:226
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:300
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3305
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%"
+"s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1445
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:244
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:311
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
 
-#: catalog/aclchk.c:1488
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:267
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:272
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:815
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:353
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:2049
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
 
-#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1394
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1766
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1522
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:628
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1651
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1490
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1645
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:2080
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1895
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:871
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2108
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1901
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:531
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:881
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2966
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:8790
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2232
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:2081
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2289
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:2614
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:99
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:97
 msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:98
 msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have at least one argument of either type."
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
 msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
-"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos."
+"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
+"um argumento polimórfico."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:123
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:121
 #, c-format
 msgid "return type of transition function %s is not %s"
 msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:145
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:143
 msgid ""
 "must not omit initial value when transition function is strict and "
 "transition type is not compatible with input type"
@@ -1999,415 +2509,254 @@ msgstr ""
 "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
 "tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:174
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1078
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:175
 msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos "
-"um argumento de um dos tipos."
+"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
+"argumento polimórfico."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:187
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:184
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr ""
 "operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
 "único"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
-#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
-#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:316
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1229
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1260
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1283
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1331
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1358
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:222
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1202
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "função %s não existe"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:321
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:321
 #, c-format
 msgid "function %s returns a set"
 msgstr "função %s retorna um conjunto"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:357
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:355
 #, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
 
-#: catalog/heap.c:224
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_conversion.c:64
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:226
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_conversion.c:77
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079
-#: commands/tablecmds.c:3165
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_depend.c:205
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_enum.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\", must be %d characters or less"
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido; deve conter %d caracteres ou menos"
 
-#: catalog/heap.c:360
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_largeobject.c:105
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1421
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:260
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:362
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
 
-#: catalog/heap.c:376
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_namespace.c:51
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:256
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:413
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:219
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:394
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
 
-#: catalog/heap.c:414
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:400
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
 
-#: catalog/heap.c:421
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:408
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
 
-#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:412
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
 
-#: catalog/heap.c:1627
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:416
+msgid "only binary operators can merge join"
 msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-
-#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
 
-#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:432
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
 
-#: catalog/heap.c:1666
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_operator.c:660
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
 
-#: catalog/heap.c:1814
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:111
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1246
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1284
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
 
-#: catalog/heap.c:1822
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:191
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1079
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
+"polimórfico."
 
-#: catalog/heap.c:1830
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:196
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
 
-#: catalog/heap.c:1834
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:197
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
 
-#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:209
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
-#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:280
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
 
-#: catalog/heap.c:2134
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
-
-#: catalog/heap.c:2135
-#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
-"COMMIT."
-
-#: catalog/heap.c:2140
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
-
-#: catalog/heap.c:2141
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
-
-#: catalog/heap.c:2143
-#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
-
-#: catalog/index.c:511
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
-
-#: catalog/index.c:521
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
-
-#: catalog/index.c:530
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-
-#: catalog/index.c:1923
-#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%"
-"s\""
-
-#: catalog/namespace.c:194
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-
-#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
-
-#: catalog/namespace.c:238
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-
-#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
-
-#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
-
-#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
-#: gram.y:2852 gram.y:8325
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-
-#: catalog/namespace.c:1337
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-
-#: catalog/namespace.c:1693
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-
-#: catalog/pg_depend.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-
-#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
-#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
-
-#: catalog/pg_conversion.c:64
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/pg_conversion.c:77
-#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-
-#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
-#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
-#: commands/conversioncmds.c:202
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-
-#: catalog/pg_operator.c:414
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-
-#: catalog/pg_operator.c:422
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-
-#: catalog/pg_operator.c:426
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
-
-#: catalog/pg_operator.c:430
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-
-#: catalog/pg_operator.c:434
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-
-#: catalog/pg_operator.c:446
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
-
-#: catalog/pg_operator.c:725
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
-
-#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-
-#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
-"argumento de um dos tipos."
-
-#: catalog/pg_proc.c:189
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
-
-#: catalog/pg_proc.c:190
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
-
-#: catalog/pg_proc.c:202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-
-#: catalog/pg_proc.c:267
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-
-#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:316
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
 
-#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:318
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
 msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
 
-#: catalog/pg_proc.c:304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:317
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
 
-#: catalog/pg_proc.c:314
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:327
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is an aggregate"
 msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:319
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:332
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
 msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:457
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:540
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:552
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:556
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:567
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_proc.c:638
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:816
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:596
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr ""
+"\n"
+"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:659
 #, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr "%d objetos neste banco de dados"
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr ""
+"\n"
+"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:602
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:671
 #, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr "%d objetos compartilhados"
+msgid "there are objects dependent on %s"
+msgstr "há objetos que dependem de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:909
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:961
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:928
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:980
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "espaço de tabelas %u foi removida simultaneamente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:972
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:1024
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "dono de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:974
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:1026
 #, c-format
 msgid "access to %s"
 msgstr "acesso a %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:982
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:1034
 #, c-format
 msgid "%d objects in %s"
 msgstr "%d objetos no %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:1137
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -2416,2463 +2765,3106 @@ msgstr ""
 "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
 "sistema de banco de dados"
 
-#: catalog/pg_type.c:202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:218
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
 
-#: catalog/pg_type.c:208
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:224
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
 
-#: catalog/pg_type.c:215
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:231
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
-#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193
-#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
-#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_type.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
 
-#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836
-#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120
-#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
-#: tcop/utility.c:77
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/toasting.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:514
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:172
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1328
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/lockcmds.c:71
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:656
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2704
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:108
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:835
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:79
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
-#: catalog/toasting.c:128
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/toasting.c:131
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
 
-#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-
-#: commands/tablecmds.c:580
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:103
 #, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
 
-#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
-#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
-#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
-#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/tablecmds.c:677
-#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/tablecmds.c:687
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/tablecmds.c:797
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
 
-#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:183
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:221
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/aggregatecmds.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:972
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:897
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:163
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
 
-#: commands/tablecmds.c:904
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:178
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
-#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:219
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1038
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:243
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:577
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1235
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3254
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3346
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3393
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3489
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3550
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3616
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4757
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4890
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1597
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1652
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:764
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:116
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1309
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:1045
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:487
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1096
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:969
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
 
-#: commands/tablecmds.c:1098
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:116
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:458
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:1135
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:147
 #, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1494
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:161
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5657
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627
-#: parser/parse_expr.c:401
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:365
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1512
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:378
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1522
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:384
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
+"agrupamento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:404
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2402
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:407
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:2412
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
+"agrupamento da tabela."
 
-#: commands/tablecmds.c:2733
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:409
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:2747
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:420
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
+"índice não manipula valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2830
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:435
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:448
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:3012
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:521
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1666
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:162
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:91
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:3075
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:607
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
 
-#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:655
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado"
 
-#: commands/tablecmds.c:3131
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:692
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
 
-#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437
-#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580
-#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707
-#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218
-#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223
-#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598
-#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95
-#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:701
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
 
-#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
-#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:725
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:163
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
 
-#: commands/tablecmds.c:3390
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:802
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3561
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:810
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3569
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:811
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
 
-#: commands/tablecmds.c:3629
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:839
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:664
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:727
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:60
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3660
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1034
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:763
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:984
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1093
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3717
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1113
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3724
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1125
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1154
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:112
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:146
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:202
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-
-#: commands/tablecmds.c:4060
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
-"tabela permanente"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4067
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
-"tabela temporária"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1184
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
 
-#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1199
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 msgstr ""
-"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
-"estrangeira não correspondem"
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
 
-#: commands/tablecmds.c:4133
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1236
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1322
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:284
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:681
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:784
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1518
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1581
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1749
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1849
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1946
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:2073
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4136
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1265
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1275
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:956
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:966
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1530
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1534
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1771
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1782
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1970
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1981
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4150
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1351
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1361
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:350
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:804
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1593
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1597
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1871
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1882
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:2097
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:2108
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr ""
-"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4153
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1464
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1596
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4238
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1476
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1379
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1613
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4243
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca "
+"textual"
 
-#: commands/tablecmds.c:4316
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca "
+"textual"
 
-#: commands/tablecmds.c:4450
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:66
 #, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
-"tabela referenciada \"%s\""
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:73
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4860
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:118
 #, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:4905
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/conversioncmds.c:164
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4940
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:322
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:356
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:366
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
 
-#: commands/tablecmds.c:4946
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:444
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:4950
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:456
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
 
-#: commands/tablecmds.c:4967
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:497
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:4993
-#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
-"também"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:513
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:532
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:536
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:291
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:346
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
 
-#: commands/tablecmds.c:5031
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:548
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5064
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:564
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
-"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: commands/tablecmds.c:5190
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:744
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:752
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:760
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:768
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:776
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:784
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:792
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:800
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:808
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:816
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:112
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:120
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:128
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:136
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:144
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:849
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:348
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:436
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:991
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1004
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1012
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1020
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1036
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1044
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:133
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:150
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:158
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:166
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:174
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:182
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:198
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:206
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:214
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:222
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:456
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:464
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:472
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:480
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:488
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:496
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:505
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:513
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5191
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:828
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
 
-#: commands/tablecmds.c:5519
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:833
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
 
-#: commands/tablecmds.c:5521
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:838
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
 
-#: commands/tablecmds.c:5537
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:860
+msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter ASCII"
 
-#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:867
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: commands/tablecmds.c:5551
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:873
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:879
+msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida"
 
-#: commands/tablecmds.c:5801
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:885
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/tablecmds.c:5854
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:891
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/tablecmds.c:5917
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:896
+msgid "COPY quote must be a single ASCII character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter ASCII"
 
-#: commands/tablecmds.c:5927
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:902
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/tablecmds.c:6186
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "herança circular não é permitida"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:907
+msgid "COPY escape must be a single ASCII character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter ASCII"
 
-#: commands/tablecmds.c:6187
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:913
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/tablecmds.c:6195
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:917
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:923
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:927
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr ""
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:933
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:940
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:946
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:947
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:972
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:448
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:362
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:978
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:997
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
 
-#: commands/tablecmds.c:6300
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1024
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1078
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:6316
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1100
 #, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:6408
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1177
 #, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6417
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1179
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1183
 #, c-format
-msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1188
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1212
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1221
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1228
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1723
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1514
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1518
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1563
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1529
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1537
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1549
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1651
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1656
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1661
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1716
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:109
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1824
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1829
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1835
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1841
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1848
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1937
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1943
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1953
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2025
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:1968
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2009
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2147
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:979
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6109
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2424
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2441
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2427
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2444
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2457
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha encontrada em dados"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2460
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2543
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
-"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
 
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2516
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2532
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2659
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2694
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2874
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2910
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2980
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3018
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3037
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3027
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3050
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1513
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:418
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1372
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6606
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3330
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:797
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:780
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:791
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:6618
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:151
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:152
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas."
 
-#: commands/tablecmds.c:6630
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:175
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ascii.c:144
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512
-#: commands/typecmds.c:2210
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:185
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ascii.c:126
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518
-#: commands/typecmds.c:2216
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:211
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
 
-#: commands/tablecmds.c:6695
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:233
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746
-#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
-#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
-#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
-#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
-#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
-#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
-#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
-#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
-#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:245
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:257
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
 
-#: commands/user.c:259
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:286
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
+msgstr "codificação %s não corresponde ao idioma do servidor %s"
 
-#: commands/user.c:266
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:289
+#, c-format
+msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_TYPE do servidor requer codificação %s."
 
-#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:316
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global não pode ser utilizado como espaço de tabelas padrão"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:342
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\""
 
-#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:344
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste "
+"espaço de tabelas."
 
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
-#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:364
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:773
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
 
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
-#: commands/user.c:1405
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:378
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:616
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/user.c:815
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:637
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:643
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: commands/user.c:848
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:654
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:795
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:764
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
 
-#: commands/user.c:868
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:784
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
 
-#: commands/user.c:879
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:1074
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
 
-#: commands/user.c:891
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:1302
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:1471
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:1510
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3801
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:67
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:213
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:273
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
 
-#: commands/user.c:1010
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:106
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:117
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:180
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:198
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
 
-#: commands/user.c:1014
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:166
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
 
-#: commands/user.c:1039
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
 
-#: commands/user.c:1046
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:257
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
 
-#: commands/user.c:1067
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
 
-#: commands/user.c:1165
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/define.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:90
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:95
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
 
-#: commands/user.c:1282
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:118
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:950
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1222
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:198
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:101
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:980
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/user.c:1307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:124
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:262
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr ""
+"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:130
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:131
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:199
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:204
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:214
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:222
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:470
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:480
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:499
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1207
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST deve ser positivo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1215
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:546
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:588
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:664
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:710
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:723
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1219
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:829
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:851
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:957
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1022
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:853
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:860
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:959
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1024
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
 
-#: commands/user.c:1436
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1365
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1371
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1402
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1406
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1410
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1414
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1418
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
 msgstr ""
-"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
+"dado alvo"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:184
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1429
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:222
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1434
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1438
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/analyze.c:151
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1462
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
 
-#: commands/analyze.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1477
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
 
-#: commands/analyze.c:194
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1487
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
 
-#: commands/analyze.c:922
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1521
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: commands/cluster.c:134
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1601
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
 
-#: commands/cluster.c:337
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1700
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:350
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1708
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6549
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2592
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
 
-#: commands/cluster.c:356
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
-"agrupamento"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1714
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6555
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2598
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
 
-#: commands/cluster.c:376
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1724
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
-"valores nulos"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:379
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
-"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
-"agrupamento da tabela."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:147
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: commands/cluster.c:381
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:151
 #, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: commands/cluster.c:392
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
-"índice não manipula valores nulos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:181
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/cluster.c:406
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:274
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
 
-#: commands/cluster.c:416
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:293
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:298
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: commands/comment.c:582
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:331
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1027
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1056
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
 
-#: commands/comment.c:630
-msgid "tablespace name may not be qualified"
-msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:348
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: commands/comment.c:667
-msgid "role name may not be qualified"
-msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:378
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:774
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1171
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: commands/comment.c:676
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:440
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:715
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
 
-#: commands/comment.c:777
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:719
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
 
-#: commands/comment.c:785
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:728
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/comment.c:786
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:812
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
 
-#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
-#: rewrite/rewriteRemove.c:60
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:816
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
 
-#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
-#: commands/trigger.c:816
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:826
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/comment.c:1088
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:863
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
 
-#: commands/comment.c:1100
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:868
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/comment.c:1159
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:924
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
+"s\""
 
-#: commands/comment.c:1174
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:926
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
 msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
-#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
-#: commands/opclasscmds.c:967
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:979
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
 
-#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
-#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
-#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
-#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
-#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
-#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1069
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
 
-#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1340
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
 
-#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
-#: commands/functioncmds.c:1417
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1347
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1375
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1464
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
 
-#: commands/conversioncmds.c:118
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:195
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:714
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: commands/conversioncmds.c:164
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:327
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
 
-#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
-#: commands/copy.c:366
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:411
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:864
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:987
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: commands/copy.c:444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:455
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:908
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: commands/copy.c:456
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:485
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/copy.c:499
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:513
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
-
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:550
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:530
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:566
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:558
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
 
-#: commands/copy.c:830
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:561
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
 
-#: commands/copy.c:835
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:699
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
 
-#: commands/copy.c:840
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:817
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
 
-#: commands/copy.c:862
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:880
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr ""
+"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
+"FAMILY"
 
-#: commands/copy.c:869
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:937
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/copy.c:875
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1053
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
 
-#: commands/copy.c:881
-msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operadores de índice devem ser binários"
 
-#: commands/copy.c:887
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "operadors de índice devem retornar booleano"
 
-#: commands/copy.c:893
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1125
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
 
-#: commands/copy.c:898
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1129
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
 
-#: commands/copy.c:904
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
 
-#: commands/copy.c:909
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
 
-#: commands/copy.c:915
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1173
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
 
-#: commands/copy.c:919
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais do que uma vez"
 
-#: commands/copy.c:929
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1254
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1355
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:942
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1442
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:948
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1482
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:949
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1803
+#, c-format
 msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-
-#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:980
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1903
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-
-#: commands/copy.c:1000
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1005
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/operatorcmds.c:102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/operatorcmds.c:110
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
 
-#: commands/copy.c:1089
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/operatorcmds.c:138
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/copy.c:1111
-#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/operatorcmds.c:148
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
 
-#: commands/copy.c:1189
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/operatorcmds.c:195
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
 
-#: commands/copy.c:1191
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:59
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:156
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:208
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: commands/copy.c:1195
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:164
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:218
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:69
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2006
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2165
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:1200
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/pquery.c:733
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/pquery.c:1336
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
 
-#: commands/copy.c:1224
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:390
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
 
-#: commands/copy.c:1233
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:121
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1896
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1199
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
 
-#: commands/copy.c:1529
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
 
-#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:228
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:235
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:679
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
 
-#: commands/copy.c:1544
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:302
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1552
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:304
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
 
-#: commands/copy.c:1564
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:333
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
 
-#: commands/copy.c:1663
-#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:337
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
 
-#: commands/copy.c:1668
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:349
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
 
-#: commands/copy.c:1673
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:442
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:500
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-
-#: commands/copy.c:1804
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
-
-#: commands/copy.c:1809
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
-
-#: commands/copy.c:1815
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-
-#: commands/copy.c:1821
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:1828
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:725
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1179
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1222
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1514
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:4612
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:680
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:719
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:59
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:875
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
 
-#: commands/copy.c:1917
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/prepare.c:729
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:879
+#, fuzzy
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
 
-#: commands/copy.c:1923
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:78
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:508
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:93
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
 
-#: commands/copy.c:1948
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:103
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1989
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:123
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:236
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
 
-#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:200
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
 
-#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:202
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr ""
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
 
-#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:210
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
 
-#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
 
-#: commands/copy.c:2433
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha encontrada em dados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/proclang.c:430
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/copy.c:2434
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:81
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:272
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
 
-#: commands/copy.c:2436
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:82
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:273
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
 
-#: commands/copy.c:2437
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/schemacmds.c:180
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:522
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:545
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
-#: commands/copy.c:2873
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:643
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: commands/copy.c:2943
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:662
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:670
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:734
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: commands/copy.c:2990
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:903
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/lib/stringinfo.c:245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:759
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:827
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1774
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1807
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2767
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3467
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3548
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4105
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/buf_init.c:162
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:327
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:685
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:803
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/procarray.c:377
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/procarray.c:696
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/procarray.c:703
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:76
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:128
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:176
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:2841
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:2864
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/hash/dynahash.c:363
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/hash/dynahash.c:435
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/hash/dynahash.c:929
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:211
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:232
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:242
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:279
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:549
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2517
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2530
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:360
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:539
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:714
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:909
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
 
-#: commands/copy.c:3016
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1059
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
 
-#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1105
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-
-#: commands/dbcommands.c:150
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:151
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1136
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:174
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1148
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:183
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1163
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
 
-#: commands/dbcommands.c:210
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1194
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
 
-#: commands/dbcommands.c:232
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1195
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
 
-#: commands/dbcommands.c:244
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1217
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3946
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/dbcommands.c:256
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1224
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
 
-#: commands/dbcommands.c:267
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1228
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:2544
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: commands/dbcommands.c:313
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:580
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\""
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:315
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:667
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1459
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1649
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2716
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2745
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3958
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:114
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:841
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:207
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:244
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste "
-"espaço de tabelas."
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:677
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:553
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:687
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/dbcommands.c:578
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:822
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:537
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1134
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/dbcommands.c:599
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:828
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6028
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:703
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:845
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma"
 
-#: commands/dbcommands.c:730
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:900
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1006
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:908
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403
-#: commands/dbcommands.c:1440
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:910
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1056
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:268
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1283
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1300
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1345
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1638
 #, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1046
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1054
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/define.c:166
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1105
 #, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1107
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: commands/define.c:227
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1144
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
+"diferentes expressões"
 
-#: commands/define.c:257
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1503
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/define.c:282
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1521
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/define.c:303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1531
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:85
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1542
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3063
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:90
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1770
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2791
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2828
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3662
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
+msgstr "relação \"%s\" está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão"
 
-#: commands/functioncmds.c:116
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2263
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:117
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2273
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/functioncmds.c:184
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2601
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/functioncmds.c:189
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2615
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: commands/functioncmds.c:197
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2698
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: commands/functioncmds.c:204
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2734
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3443
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
 
-#: commands/functioncmds.c:389
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:399
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2906
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2977
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/functioncmds.c:447
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3025
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6187
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:489
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3037
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:557
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3263
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3355
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3400
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3496
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3557
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4766
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:603
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3299
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: commands/functioncmds.c:616
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3470
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: commands/functioncmds.c:693
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3478
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
-#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3538
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/functioncmds.c:717
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3569
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/functioncmds.c:724
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3626
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:823
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3633
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3980
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
+"tabela permanente"
 
-#: commands/functioncmds.c:1169
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3987
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
+"tabela temporária"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4041
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
+"estrangeira não correspondem"
 
-#: commands/functioncmds.c:1175
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4132
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: commands/functioncmds.c:1206
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4135
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: commands/functioncmds.c:1210
-msgid "argument of cast function must match source data type"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4226
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1214
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4231
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: commands/functioncmds.c:1218
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4304
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1222
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4438
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
-"dado alvo"
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1233
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4722
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3425
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1238
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4727
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1242
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4773
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1266
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4808
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1281
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4814
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1291
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4818
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4835
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1405
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4861
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
 
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4900
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: commands/functioncmds.c:1528
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4933
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr ""
+"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:139
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5059
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: commands/indexcmds.c:143
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5060
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:173
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5404
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:266
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5406
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
 
-#: commands/indexcmds.c:285
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5422
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5424
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6513
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: commands/indexcmds.c:306
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
-"indexadas"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5436
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6523
+#, fuzzy
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
 
-#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5445
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6531
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
 
-#: commands/indexcmds.c:351
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5704
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5757
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:434
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5820
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:572
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5836
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/indexcmds.c:576
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6080
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: commands/indexcmds.c:585
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6081
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: commands/indexcmds.c:660
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6089
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: commands/indexcmds.c:664
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6194
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: commands/indexcmds.c:674
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6210
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:733
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6302
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
-"s\""
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:735
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6311
+#, c-format
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
 
-#: commands/indexcmds.c:788
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6392
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:864
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6512
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
 
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6541
 #, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1139
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6606
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-
-#: commands/indexcmds.c:1166
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1258
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:143
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:151
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:59
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:146
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:168
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:182
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:177
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
 
-#: commands/opclasscmds.c:226
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:208
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:250
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:210
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas."
 
-#: commands/opclasscmds.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:226
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples"
 
-#: commands/opclasscmds.c:295
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:236
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto"
 
-#: commands/opclasscmds.c:323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:246
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo"
 
-#: commands/opclasscmds.c:326
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:256
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:783
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável"
 
-#: commands/opclasscmds.c:456
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:258
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:784
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema."
 
-#: commands/opclasscmds.c:460
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:268
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:796
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:464
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr ""
-"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:306
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:1290
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:510
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:315
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
 
-#: commands/opclasscmds.c:514
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:336
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:1305
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:518
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr ""
-"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:374
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:526
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma"
 
-#: commands/opclasscmds.c:551
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:418
 #, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/opclasscmds.c:556
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:483
 #, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio"
 
-#: commands/opclasscmds.c:899
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:578
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1452
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:244
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:219
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
-
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/operatorcmds.c:141
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:608
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:645
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:653
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/operatorcmds.c:221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:1318
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio"
 
-#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
-#: commands/portalcmds.c:233
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:164
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
 
-#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:171
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
 
-#: commands/portalcmds.c:95
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:178
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
 
-#: commands/portalcmds.c:96
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:202
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
 
-#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:209
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
 
-#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:942
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/portalcmds.c:410
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:491
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr ""
 
-#: commands/prepare.c:64
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:492
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr ""
 
-#: commands/prepare.c:83
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:493
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr ""
 
-#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:602
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: commands/prepare.c:329
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:630
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr ""
 
-#: commands/prepare.c:400
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:767
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/proclang.c:69
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1061
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
 
-#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1589
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 
-#: commands/proclang.c:97
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1657
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1788
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1939
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
 
-#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:2080
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1594
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1774
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
 
-#: commands/proclang.c:183
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3399
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
-
-#: commands/proclang.c:185
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: commands/proclang.c:204
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3527
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3548
 #, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+"não pode truncar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
 
-#: commands/proclang.c:386
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:106
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: commands/proclang.c:404
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:175
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
 
-#: commands/proclang.c:481
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:233
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr ""
 
-#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:238
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr ""
 
-#: commands/schemacmds.c:179
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:243
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr ""
 
-#: commands/sequence.c:518
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:248
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr ""
 
-#: commands/sequence.c:541
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:280
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
 
-#: commands/sequence.c:638
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:347
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
 
-#: commands/sequence.c:729
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe"
 
-#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
-#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
-#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
-#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
-#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
-#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
 
-#: commands/sequence.c:1047
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:520
+msgid "text search template is required"
+msgstr ""
 
-#: commands/sequence.c:1093
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/sequence.c:1124
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/sequence.c:1136
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:968
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
 
-#: commands/sequence.c:1151
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
 
-#: commands/sequence.c:1182
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1015
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr ""
 
-#: commands/sequence.c:1183
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
 
-#: commands/sequence.c:1212
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
 
-#: commands/sequence.c:1216
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
 
-#: commands/vacuum.c:620
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/vacuum.c:621
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/vacuum.c:907
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
 
-#: commands/vacuum.c:908
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1341
+msgid "text search parser is required"
 msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
 
-#: commands/vacuum.c:1023
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
-"la(o)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/vacuum.c:1037
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
-"sistema"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/vacuum.c:1410
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/vacuum.c:1423
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:2100
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:2211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u páginas"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
 
-#: commands/vacuum.c:1603
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:251
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
-"bytes.\n"
-"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
-"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
-"%s."
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/vacuum.c:2360
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:268
 #, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
-#: commands/vacuumlazy.c:804
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:273
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:283
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
 
-#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:287
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
 
-#: commands/vacuum.c:2978
-#, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:292
 msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
 msgstr ""
-"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
-"versões de registros"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:322
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:332
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
-#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:339
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: commands/tablespace.c:165
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:348
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: commands/tablespace.c:174
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:357
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
 
-#: commands/tablespace.c:210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:513
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:956
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:102
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\""
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablespace.c:212
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:664
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
 
-#: commands/tablespace.c:228
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:721
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1762
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
 
-#: commands/tablespace.c:238
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:741
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
 
-#: commands/tablespace.c:248
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:805
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:814
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
 
-#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743
-#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:833
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1780
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
 
-#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:839
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1786
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
 
-#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:848
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1795
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
 
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:978
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2071
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
 
-#: commands/tablespace.c:317
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1160
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1211
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: commands/tablespace.c:415
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1310
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
 
-#: commands/tablespace.c:466
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1337
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: commands/tablespace.c:568
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1364
 #, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1393
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
 
-#: commands/tablespace.c:605
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1621
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/tablespace.c:613
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:1866
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
 
-#: commands/tablespace.c:1055
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2105
 #, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2146
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2155
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
 
-#: commands/trigger.c:135
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2385
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2621
 #, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
 
-#: commands/trigger.c:221
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2387
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2623
+#, fuzzy
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
 
-#: commands/trigger.c:228
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2394
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "não pode alterar tipo matriz %s"
 
-#: commands/trigger.c:235
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2396
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo da matriz também."
 
-#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2584
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:287
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2607
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:294
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:259
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:266
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
 
-#: commands/trigger.c:490
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:273
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1028
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
 
-#: commands/trigger.c:784
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:289
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1022
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
 
-#: commands/trigger.c:1310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:552
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:734
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:843
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:995
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:746
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:859
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2695
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:382
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
 
-#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:565
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:745
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1405
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
 
-#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476
-#: executor/execMain.c:1656
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:580
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:753
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
 
-#: commands/trigger.c:3076
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:815
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
 
-#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:848
 #, c-format
-msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"não pode truncar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/typecmds.c:135
-#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:860
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:864
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
 
-#: commands/typecmds.c:201
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:868
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
 
-#: commands/typecmds.c:233
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:879
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
 
-#: commands/typecmds.c:250
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:891
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
 
-#: commands/typecmds.c:255
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:893
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/nodes/print.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:918
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3907
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1382
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1383
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1389
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1460
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: commands/typecmds.c:265
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1010
+#, fuzzy
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
 
-#: commands/typecmds.c:269
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
 
-#: commands/typecmds.c:292
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1039
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1046
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1067
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1165
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1192
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1201
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
 
-#: commands/typecmds.c:299
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1274
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1413
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1282
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
 
-#: commands/typecmds.c:309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1307
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:316
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1323
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:1436
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:636
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:637
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:932
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
 
-#: commands/typecmds.c:334
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:933
+#, fuzzy
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1050
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
+"la(o)"
 
-#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1064
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
+"sistema"
 
-#: commands/typecmds.c:577
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1280
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:286
 #, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:597
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1338
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:371
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:673
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
 
-#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1450
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+"cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
 
-#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
 
-#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
 
-#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1571
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
 msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
 
-#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1752
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:606
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u páginas"
 
-#: commands/typecmds.c:941
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:1755
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
+"bytes.\n"
+"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
+"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
+"%s."
 
-#: commands/typecmds.c:992
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:2663
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
 
-#: commands/typecmds.c:1091
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:2666
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:668
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:760
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:911
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: commands/typecmds.c:1120
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3189
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:908
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
 
-#: commands/typecmds.c:1329
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3272
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3342
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:794
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
 
-#: commands/typecmds.c:1574
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3276
 #, c-format
 msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
 
-#: commands/typecmds.c:1781
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3362
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
-
-#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
+"versões de registros"
 
-#: commands/typecmds.c:2058
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3293
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3365
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
 
-#: commands/typecmds.c:2202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuum.c:3346
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:798
 #, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
 
-#: commands/typecmds.c:2225
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:212
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid ""
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
+msgstr ""
+"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço "
+"livre útil"
 
-#: commands/typecmds.c:2238
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:238
 #, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
-
-#: commands/typecmds.c:2240
-msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:492
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:601
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4887,197 +5879,252 @@ msgstr ""
 "%u páginas estão completamente vazias.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
-"free space"
-msgstr ""
-"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço "
-"livre útil"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:516
-msgid ""
-"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
-"\"max_fsm_pages\"."
-msgstr ""
-"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração "
-"\"max_fsm_pages\"."
-
-#: commands/vacuumlazy.c:563
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:665
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:655
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:757
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
 
-#: commands/view.c:137
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-
-#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
-
-#: commands/view.c:242
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
-
-#: commands/view.c:249
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
-
-#: commands/view.c:403
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
-
-#: commands/variable.c:63
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:63
 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
 msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
 
-#: commands/variable.c:163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:163
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
 msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:178
 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
 msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
 
-#: commands/variable.c:289
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:289
 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
 msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
 
-#: commands/variable.c:298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:298
 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
 msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
 
-#: commands/variable.c:366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:498
 #, c-format
 msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
 msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:507
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
 
-#: commands/variable.c:377
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:377
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:509
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
 
-#: commands/variable.c:458
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:563
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: commands/variable.c:468
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:573
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
 
-#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:673
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:191
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
 
-#: commands/variable.c:771
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/variable.c:876
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:827
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:138
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:226
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:238
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:243
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:250
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:402
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:418
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:84
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:109
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:160
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:855
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:857
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:833
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:863
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:839
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:869
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1793
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1913
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
 
-#: executor/execMain.c:1805
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1925
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:279
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:2543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:428
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:198
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:450
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2808
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:292
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:320
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
 
-#: executor/execQual.c:651
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:524
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3448
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:525
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3449
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:583
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:599
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:609
+#, fuzzy
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:610
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:378
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1008
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:88
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:415
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
 
-#: executor/execQual.c:922
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1126
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr ""
 "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310
-#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
-#: utils/fmgr/funcapi.c:59
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
-
-#: executor/execQual.c:1393
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1597
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
 
-#: executor/execQual.c:1471
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1675
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
 
-#: executor/execQual.c:1478
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1682
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
 
-#: executor/execQual.c:1623
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1827
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:1698
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:1902
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:2317
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:2521
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
 
-#: executor/execQual.c:2318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -5086,55 +6133,68 @@ msgstr ""
 "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
 "com tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:2563
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:2590
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:485
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
 "correspondentes"
 
-#: executor/execQual.c:2681
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3100
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3330
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
 
-#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3359
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:3823
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/util/clauses.c:489
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:73
+#, fuzzy
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
 
-#: executor/execQual.c:3532
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:4010
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:4123
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
 
-#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execQual.c:4256
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3228
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:117
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:125
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:132
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1020
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1571
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
 
-#: executor/functions.c:190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual result type for function declared to return type %"
@@ -5143,234 +6203,202 @@ msgstr ""
 "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
 "%s"
 
-#: executor/functions.c:244
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:227
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
 
-#: executor/functions.c:803
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:803
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
 
-#: executor/functions.c:822
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:822
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
 
-#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931
-#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026
-#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:898
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:955
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:963
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1040
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1060
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
 
-#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:900
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:922
 msgid "Function's final statement must be a SELECT."
 msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
 
-#: executor/functions.c:923
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT."
-
-#: executor/functions.c:955
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:957
 msgid "Final SELECT must return exactly one column."
 msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
 
-#: executor/functions.c:963
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:965
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
 
-#: executor/functions.c:1028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1030
 msgid "Final SELECT returns too many columns."
 msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
 
-#: executor/functions.c:1040
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1042
 #, c-format
 msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
 
-#: executor/functions.c:1060
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1062
 msgid "Final SELECT returns too few columns."
 msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
 
-#: executor/functions.c:1082
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:1084
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1495
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeAgg.c:1493
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
 "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1515
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeAgg.c:1513
 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
 msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
-#: executor/nodeFunctionscan.c:384
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:353
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:367
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:377
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
 "registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
 "não correspondem"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:361
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:354
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:368
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:385
-#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:706
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:740
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
 msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:774
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:780
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:824
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1581
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1503
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
 "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
 "com junção por mesclagem"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1521
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/path/joinpath.c:959
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
 "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
 "com junção por mesclagem"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
-#: executor/nodeSubplan.c:958
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeSubplan.c:297
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeSubplan.c:336
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/nodeSubplan.c:959
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr ""
 "mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
 "expressão"
 
-#: executor/spi.c:191
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:193
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:194
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:258
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
 
-#: executor/spi.c:255
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
-
-#: executor/spi.c:854
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
-
-#: executor/spi.c:859
-msgid "cannot open empty query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor"
-
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:863
-#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
-
-#: executor/spi.c:1647
-#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:183
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:349
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:350
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:257
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:367
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:877
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:882
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:419
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:997
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:420
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:998
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1631
+#, fuzzy
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1807
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/lib/stringinfo.c:246
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:151
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:129
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:161
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:139
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:185
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:163
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:229
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:211
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:254
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:234
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:270
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
@@ -5379,234 +6407,350 @@ msgstr ""
 "nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
 "\", esperado \"%s\")"
 
-#: libpq/auth.c:290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:305
 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
 msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
 
-#: libpq/auth.c:329
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:501
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:527
+msgid "retreiving GSS user name failed"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:596
+#, fuzzy
+msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sspi error %x"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%s/%s) "
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:662
+#, fuzzy
+msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:751
+#, fuzzy
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:807
+#, fuzzy
+msgid "could not get security token from context"
+msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:880
+#, fuzzy
+msgid "SSPI not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:919
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
 
-#: libpq/auth.c:332
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:922
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:335
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:931
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:338
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:934
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:343
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:939
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:943
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:352
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:948
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:356
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:952
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr ""
 "autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
 
-#: libpq/auth.c:385
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:981
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
 msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
 
-#: libpq/auth.c:386
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:982
 msgid "See server log for details."
 msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
 
-#: libpq/auth.c:412
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
-
-#: libpq/auth.c:414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1010
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL habilitado"
 
-#: libpq/auth.c:414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1010
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL desabilitado"
 
-#: libpq/auth.c:418
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1008
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1014
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
 "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
 "dados \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:452
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1058
 #, c-format
 msgid "could not enable credential reception: %m"
 msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
 
-#: libpq/auth.c:545
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1169
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:550
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1174
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
 msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
 
-#: libpq/auth.c:582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1206
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
 
-#: libpq/auth.c:642
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1266
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:653
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1277
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:664
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1288
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:675
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1299
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:686
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1310
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:697
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1321
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:728
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1352
 msgid "LDAP configuration URL not specified"
 msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada"
 
-#: libpq/auth.c:774
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1398
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
 msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1418
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:804
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1428
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:833
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1457
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:841
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1465
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:842
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1466
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
 
-#: libpq/auth.c:857
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1481
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:872
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1496
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
 "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
 "erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:908
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1532
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: libpq/auth.c:936
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1560
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
 
-#: libpq/auth.c:940
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1564
 msgid "received password packet"
 msgstr "pacote de senha recebido"
 
-#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:125
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:155
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:170
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:195
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:242
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:469
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:175
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:335
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:336
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:353
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:375
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:405
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:406
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:434
 #, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:446
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:299
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:393
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erro de SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:308
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:402
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:919
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:351
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:361
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "renegociação SSL falhou"
 
-#: libpq/be-secure.c:354
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:355
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
 
-#: libpq/be-secure.c:725
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:724
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:735
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:742
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:741
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
 msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
 msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:759
 msgid ""
 "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
 "\"group\" or \"other\"."
@@ -5614,262 +6758,268 @@ msgstr ""
 "Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
 "permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
 
-#: libpq/be-secure.c:767
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:766
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:772
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:771
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:791
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:790
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:792
 msgid "Will not verify client certificates."
 msgstr "Não verificará certificados do cliente."
 
-#: libpq/be-secure.c:814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:813
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr ""
 "arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
 
-#: libpq/be-secure.c:816
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:815
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr ""
 "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
 
-#: libpq/be-secure.c:822
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:821
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
 "arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
 "encontrado, ignorando: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:824
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:823
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
 
-#: libpq/be-secure.c:865
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:864
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:874
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:873
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:899
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:899
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:903
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:914
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
 
-#: libpq/be-secure.c:908
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:908
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:946
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "conexão SSL de \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:990
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:990
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: libpq/be-secure.c:994
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/be-secure.c:994
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de erro SSL %lu"
 
-#: libpq/crypt.c:60
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/crypt.c:60
 msgid ""
 "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
 msgstr ""
 "não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
 "criptografada em MD5"
 
-#: libpq/hba.c:160
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:160
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:349
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:349
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:767
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:771
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
 msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
 
-#: libpq/hba.c:803
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:807
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
 msgstr ""
 "máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
 
-#: libpq/hba.c:818
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:822
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
 msgstr ""
 "endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
 "%d"
 
-#: libpq/hba.c:876
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:880
 #, c-format
 msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
 msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:882
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:886
 #, c-format
 msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:995
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:393
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1095
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1099
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: libpq/hba.c:1125
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1129
 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
 
-#: libpq/hba.c:1171
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1175
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1345
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1349
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1360
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1364
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1372
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1376
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1392
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1396
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1407
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1417
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1421
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1456
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1486
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1553
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1465
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1495
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1564
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "usuário local com ID %d não existe"
 
-#: libpq/hba.c:1571
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1575
 msgid ""
 "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr ""
 "autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
 "plataforma"
 
-#: libpq/hba.c:1614
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:1621
 #, c-format
 msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
 msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:270
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:289
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr ""
 "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:274
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:293
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:301
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:320
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr ""
 "não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
 
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:329
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:314
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:333
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:319
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:338
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:324
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:343
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "família de endereços %d desconhecida"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:354
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:379
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
 msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:394
 #, c-format
 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
 msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:380
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:413
 #, c-format
 msgid "could not bind %s socket: %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:383
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
@@ -5878,7 +7028,7 @@ msgstr ""
 "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
 "soquete \"%s\" e tente novamente."
 
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
@@ -5888,85 +7038,89 @@ msgstr ""
 "segundos e tente novamente."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:452
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:532
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "grupo \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/pqcomm.c:509
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:542
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:553
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:583
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:727
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:769
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:956
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
 
-#: libpq/pqcomm.c:931
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:967
 msgid "invalid message length"
 msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:989
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:999
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "mensagem incompleta do cliente"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1072
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqcomm.c:1108
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
 
-#: libpq/pqformat.c:441
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:434
 msgid "no data left in message"
 msgstr "nenhum dado na mensagem"
 
-#: libpq/pqformat.c:507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:500
 msgid "binary value is out of range for type bigint"
 msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
 
-#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:600
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:621
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1346
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:534
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "dados insuficientes na mensagem"
 
-#: libpq/pqformat.c:673
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:662
 msgid "invalid string in message"
 msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
 
-#: libpq/pqformat.c:689
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/pqformat.c:678
 msgid "invalid message format"
 msgstr "formato de mensagem é inválido"
 
-#: main/main.c:230
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
 
-#: main/main.c:249
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:249
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
 
-#: main/main.c:265
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -5975,7 +7129,7 @@ msgstr ""
 "%s é o servidor PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -5986,116 +7140,116 @@ msgstr ""
 "  %s [OPÇÃO]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:267
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:270
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opções:\n"
 
-#: main/main.c:269
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:272
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
 "  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
 "execução\n"
 
-#: main/main.c:271
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:274
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
 
-#: main/main.c:272
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:275
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: main/main.c:273
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:276
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
 msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
 
-#: main/main.c:274
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:277
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
 msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
 
-#: main/main.c:275
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:278
 #, c-format
 msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:276
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:279
 #, c-format
 msgid "  -F              turn fsync off\n"
 msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
 
-#: main/main.c:277
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:280
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
 
-#: main/main.c:278
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:281
 #, c-format
 msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:279
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:282
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
 
-#: main/main.c:281
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:284
 #, c-format
 msgid "  -l              enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
 
-#: main/main.c:283
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:286
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:287
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr ""
 "  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
 
-#: main/main.c:285
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  -s              show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
 
-#: main/main.c:287
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr ""
 "  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
 
-#: main/main.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
 
-#: main/main.c:290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6104,12 +7258,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para desenvolvedor:\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:297
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
 
-#: main/main.c:295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
@@ -6117,36 +7271,36 @@ msgstr ""
 "  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
 "anormal\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:299
 #, c-format
 msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
 "  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:300
 #, c-format
 msgid "  -P              disable system indexes\n"
 msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
 
-#: main/main.c:298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:301
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:302
 #, c-format
 msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
 msgstr ""
 "  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
 
-#: main/main.c:300
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
 "anexado\n"
 
-#: main/main.c:302
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6155,42 +7309,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para modo monousuário:\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
 "argumento)\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
 msgstr ""
 "  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -E              echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
 "  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
 
-#: main/main.c:308 main/main.c:313
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:311
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr ""
 "  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6199,14 +7354,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para modo de ativação:\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
 "argumento)\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
@@ -6214,12 +7369,12 @@ msgstr ""
 "  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
 "ativação)\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -x NUM          internal use\n"
 msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6237,7 +7392,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:333
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
@@ -6250,12 +7405,12 @@ msgstr ""
 "para\n"
 "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: main/main.c:347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
 
-#: main/main.c:354
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:357
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
 "permitted.\n"
@@ -6271,21 +7426,21 @@ msgstr ""
 "para\n"
 "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: main/main.c:375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
 
-#: main/main.c:388
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/main/main.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
 
-#: optimizer/path/allpaths.c:280
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/path/allpaths.c:277
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:469
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:560
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
 "join"
@@ -6293,429 +7448,206 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
 "um junção externa"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
-#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
-"mas não é"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
-#: parser/analyze.c:3358
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/plan/planner.c:802
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1022
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1691
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/prep/preptlist.c:130
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/prep/preptlist.c:130
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2982
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/optimizer/util/clauses.c:3230
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
 
-#: parser/parse_clause.c:383
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
-
-#: parser/parse_clause.c:454
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_clause.c:474
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
-
-#: parser/parse_clause.c:523
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
-
-#: parser/parse_clause.c:535
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:794
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
-
-#: parser/parse_clause.c:809
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
-
-#: parser/parse_clause.c:818
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
-
-#: parser/parse_clause.c:832
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
-
-#: parser/parse_clause.c:841
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
-
-#: parser/parse_clause.c:896
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1125
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1234
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1257
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1273
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
-
-#: parser/parse_clause.c:1508
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
-
-#: parser/parse_clause.c:1548
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
-
-#: parser/analyze.c:429
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
-
-#: parser/analyze.c:476
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
-
-#: parser/analyze.c:649
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:391
+#, fuzzy
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
 
-#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:479
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:819
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
 
-#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:498
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:919
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
 
-#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:510
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:931
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
 
-#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:511
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:932
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
-
-#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
-
-#: parser/analyze.c:893
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-
-#: parser/analyze.c:898
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-
-#: parser/analyze.c:1098
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
-
-#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203
-#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-
-#: parser/analyze.c:1213
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-
-#: parser/analyze.c:1351
-msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
-msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES não está implementado"
-
-#: parser/analyze.c:1617
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-
-#: parser/analyze.c:1622
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-
-#: parser/analyze.c:1804
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-
-#: parser/analyze.c:1893
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-
-#: parser/analyze.c:1899
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
-
-#: parser/analyze.c:1968
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
-
-#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384
-#: rewrite/rewriteManip.c:769
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-
-#: parser/analyze.c:2004
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
 
-#: parser/analyze.c:2008
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:605
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:942
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:2017
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:635
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
 
-#: parser/analyze.c:2023
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:640
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
 
-#: parser/analyze.c:2242
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:832
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:900
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1812
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:2548
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1130
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1131
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
+"ou funções."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1132
 msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
 msgstr ""
-"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
-"resultado"
+"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
+"cláusula FROM."
 
-#: parser/analyze.c:2601
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1185
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:2662
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1241
 msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
 msgstr ""
 "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
 "relações do mesmo nível da consulta"
 
-#: parser/analyze.c:2720
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1299
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
 
-#: parser/analyze.c:2834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1416
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
 
-#: parser/analyze.c:2883
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1465
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:2980
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1562
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:2986
-msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1568
+#, fuzzy
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
 
-#: parser/analyze.c:3189
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1604
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
-
-#: parser/analyze.c:3304
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1617
+#, fuzzy
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
 
-#: parser/analyze.c:3306
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1623
+#, fuzzy
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: parser/analyze.c:3321
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1624
+#, fuzzy
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
 
-#: parser/analyze.c:3325
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: parser/analyze.c:3337
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1638
+#, fuzzy
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
 
-#: parser/analyze.c:3362
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1695
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:3366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1699
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:3370
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1703
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:3374
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1707
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
 
-#: parser/analyze.c:3464
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1797
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
 
-#: parser/analyze.c:3469
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1802
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
 
-#: parser/analyze.c:3474
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1807
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
 
-#: parser/analyze.c:3492
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1825
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
 "relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
 "FROM"
 
-#: parser/analyze.c:3572
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-
-#: parser/analyze.c:3585
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-
-#: parser/analyze.c:3603
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-
-#: parser/analyze.c:3626
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:3679
-#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
-
-#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
-#: parser/parse_expr.c:548
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1891
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:250
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:560
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:566
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "não há parâmetro $%d"
 
-#: parser/parse_agg.c:120
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:120
 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
 msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
 
-#: parser/parse_agg.c:124
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:124
 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:143
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:143
 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
 msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
 
-#: parser/parse_agg.c:328
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
@@ -6724,191 +7656,216 @@ msgstr ""
 "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
 "função de agregação"
 
-#: parser/parse_agg.c:333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_agg.c:334
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
 
-#: parser/parse_relation.c:138
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:384
 #, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
 
-#: parser/parse_relation.c:173
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:431
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6555
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
 
-#: parser/parse_relation.c:258
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:448
+#, fuzzy
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:468
+#, fuzzy
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
 
-#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:517
+#, fuzzy
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
 msgstr ""
-"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
 
-#: parser/parse_relation.c:582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:529
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:788
 #, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
 
-#: parser/parse_relation.c:861
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:803
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
 
-#: parser/parse_relation.c:868
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:812
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
 
-#: parser/parse_relation.c:914
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:826
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
 
-#: parser/parse_relation.c:983
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:835
 #, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
-"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
 
-#: parser/parse_relation.c:1640
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:890
 #, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
 
-#: parser/parse_relation.c:1992
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1103
 #, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
 
-#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1111
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
 
-#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1119
 #, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
 
-#: parser/parse_relation.c:2004
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1228
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
 
-#: parser/parse_relation.c:2006
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1251
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2016
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1267
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1512
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
-"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
-"subconsulta"
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
 
-#: parser/parse_relation.c:2018
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1552
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:1679
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de "
+"operadores de árvore B."
 
-#: parser/parse_coerce.c:259
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1636
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
-#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
-#: parser/parse_expr.c:1926
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:801
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:828
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:844
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:858
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2241
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:753
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:831
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "Entrada tem poucas colunas."
 
-#: parser/parse_coerce.c:769
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:783
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:861
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "Entrada tem muitas colunas."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:820
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:898
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
 msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
-#: parser/parse_coerce.c:908
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:906
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:949
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:860
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:900
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:959
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1000
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1020
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1193
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1282
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1299
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
-#: parser/parse_coerce.c:1377
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1328
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1464
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1495
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1255
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1344
 msgid ""
 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
 "\"anyelement\""
@@ -6916,278 +7873,405 @@ msgstr ""
 "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
 "declarado \"anyelement\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1266
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1374
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
-"\"unknown\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
-#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
-#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1403
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1420
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1478
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1312
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1822
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1853
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:929
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:760
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:805
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
 
-#: parser/parse_expr.c:913
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:958
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:1133
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1175
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1139
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1181
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1195
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1238
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1199
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1242
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1453
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1454
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1475
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2282
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2480
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:1977
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2292
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
 
-#: parser/parse_expr.c:2002
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2317
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
 "operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2009
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2324
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2383
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2427
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr ""
 "não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2064
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2385
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de "
 "operadores de árvore B."
 
-#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2429
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
 
-#: parser/parse_expr.c:2255
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2519
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
 
-#: parser/parse_func.c:179
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:180
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: parser/parse_func.c:186
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:187
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: parser/parse_func.c:212
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:213
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "função %s não é única"
 
-#: parser/parse_func.c:215
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:216
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
 "type casts."
 msgstr ""
 "Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
 "conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_func.c:224
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:225
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
 "explicit type casts."
 msgstr ""
 "Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumento informados. "
 "Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_func.c:273
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:274
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr ""
 "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
 
-#: parser/parse_func.c:285
-msgid "aggregates may not return sets"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:286
+#, fuzzy
+msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1101
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "coluna %s.%s não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1068
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1113
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1074
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1119
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
 
-#: parser/parse_func.c:1080
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1125
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
 
-#: parser/parse_func.c:1251
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1305
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1256
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1310
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "agregação %s não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1277
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_func.c:1331
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "função %s não é uma agregação"
 
-#: parser/parse_node.c:129
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:73
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:156
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr ""
 "tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
 
-#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:249
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:273
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
 
-#: parser/parse_node.c:276
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_node.c:294
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:86
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:465
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:485
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:646
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "operador não existe: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3027
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3428
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:242
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:307
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:244
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:309
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
-#: parser/parse_oper.c:577
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:577
 #, c-format
 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
 msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:771
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:771
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:773
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:781
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:874
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:909
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:138
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:173
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:258
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:361
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:433
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:552
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:784
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:582
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:861
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:868
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:913
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:773
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
 
-#: parser/parse_oper.c:781
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:982
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
 
-#: parser/parse_oper.c:874
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1639
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
 
-#: parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1991
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_oper.c:909
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1994
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2020
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
 
-#: parser/parse_type.c:61
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1996
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2023
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
 
-#: parser/parse_type.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2003
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
 
-#: parser/parse_type.c:105
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2005
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2015
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
+"subconsulta"
 
-#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:2017
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:341
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:618
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
 
-#: parser/parse_target.c:366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:366
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:371
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:371
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:434
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:434
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:602
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
@@ -7196,7 +8280,7 @@ msgstr ""
 "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
 "um tipo composto"
 
-#: parser/parse_target.c:611
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
@@ -7205,364 +8289,414 @@ msgstr ""
 "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
 "no tipo de dado %s"
 
-#: parser/parse_target.c:685
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
 "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:695
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:695
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:929
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:932
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
 
-#: parser/scansup.c:181
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:82
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
-
-#: scan.l:359
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
 
-#: scan.l:388
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:104
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: scan.l:409
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:126
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
 
-#: scan.l:466
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:204
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/typcache.c:145
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: scan.l:467
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
-"em codificações de cliente."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:271
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
 
-#: scan.l:492
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:317
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
 
-#: scan.l:535
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:525
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:622
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
 
-#: scan.l:547
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:325
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
 
-#: scan.l:560
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:421
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:431
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: scan.l:642
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:441
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:786
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1183
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:794
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1188
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: scan.l:920
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
 
-#: scan.l:921
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
+"indexadas"
 
-#: scan.l:930
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1440
+#, fuzzy
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
 
-#: scan.l:931
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1446
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
 msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
 
-#: scan.l:945
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1536
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1606
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:386
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:802
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
 
-#: scan.l:946
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
-"\\n'."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: gram.y:1171 gram.y:1197
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1567
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1573
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1874
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1878
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1891
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1887
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1898
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1921
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2780
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2795
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1905
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1909
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1932
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1928
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
 
-#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:2099
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
 
-#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scansup.c:181
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:1209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:1221
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
-#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2276
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:426
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:589
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:829
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1017
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1179
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1367
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1538
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1721
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1892
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2108
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2493
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2603
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2731
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:2262
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2368
+#, fuzzy
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
-#: gram.y:2744
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2858
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:2760
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2874
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:4425
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:633
 msgid "missing argument"
 msgstr "faltando argumento"
 
-#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:4426
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:634
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
 
-#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:5261
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:5267
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:5273
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
 
-#: gram.y:5335
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:5826
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: gram.y:5536
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
-
-#: gram.y:5867
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-
-#: gram.y:5868
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-
-#: gram.y:6052
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
-
-#: gram.y:6053
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:6058
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:6486
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-
-#: gram.y:6494
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-
-#: gram.y:6508 gram.y:6523
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-
-#: gram.y:6513
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-
-#: gram.y:6541 gram.y:6556
-#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
-
-#: gram.y:6546
-#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-
-#: gram.y:6606 gram.y:6684
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-
-#: gram.y:6611 gram.y:6689
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
-
-#: gram.y:6762
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
-
-#: gram.y:6768
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:6795
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
-
-#: gram.y:6801
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:7240
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
-
-#: gram.y:7515
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6039
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
 
-#: gram.y:7521
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6365
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
 
-#: gram.y:7560
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6366
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
 
-#: gram.y:7566
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6550
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
 
-#: gram.y:7607
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6551
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:7613
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:6556
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:7655
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:7011
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
 
-#: gram.y:7661
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:7019
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 
-#: gram.y:8918
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:7656
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9420
 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
 msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: gram.y:8927
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9429
 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
 msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: gram.y:9078
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9580
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
 
-#: gram.y:9084
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9586
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
 
-#: gram.y:9184
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9607
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9609
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9626
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9628
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9686
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
 
-#: gram.y:9194
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9696
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
 
-#: gram.y:9202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:9704
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:360
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
 
-#: port/win32/signal.c:269
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:389
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:410
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:474
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:475
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
 
-#: port/win32/signal.c:282
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:504
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:547
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:559
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:572
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:654
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
 
-#: port/win32/security.c:63
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:799
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
 
-#: port/win32/security.c:72
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:807
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:941
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:942
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:951
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:952
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:966
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/scan.l:967
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
 
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_sema.c:115
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_sema.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
@@ -7583,7 +8717,7 @@ msgstr ""
 "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
 "configurar seu sistema para PostgreSQL."
 
-#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_sema.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
@@ -7592,17 +8726,17 @@ msgstr ""
 "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
 "%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
 
-#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:99
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
 
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:100
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -7629,7 +8763,7 @@ msgstr ""
 "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
 "configuração de memória compartilhada."
 
-#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -7647,7 +8781,7 @@ msgstr ""
 "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
 "configuração de memória compartilhada."
 
-#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
@@ -7671,100 +8805,358 @@ msgstr ""
 "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
 "configuração de memória compartilhada."
 
-#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/sysv_shmem.c:381
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
 
-#: port/win32_sema.c:94
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_sema.c:155
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_sema.c:168
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_sema.c:197
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:138
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:161
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:199
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:139
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr ""
+"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:167
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:168
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
+"os."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/signal.c:269
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/signal.c:282
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:355
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:1403
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:519
+#, fuzzy
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "processo de limpeza automática"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:751
+#, fuzzy
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "desligando logger"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:1605
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2712
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2713
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2769
+#, fuzzy
+msgid "not enough shared memory for autovacuum"
+msgstr ""
+"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
+"(background writer)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:450
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:452
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:541
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:838
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr ""
+"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
+"(background writer)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:962
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:963
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:153
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:363
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:395
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:490
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:496
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:542
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:272
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:295
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:304
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:316
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:327
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:343
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:364
 #, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: port/win32_sema.c:155
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:389
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2291
 #, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:404
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: port/win32_sema.c:168
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:419
 #, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:429
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: port/win32_sema.c:197
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:452
 #, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:462
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:166
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:563
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:421
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:975
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2270
 #, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:993
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2315
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:994
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2384
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:384
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2498
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:386
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2555
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:452
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2564
 #, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:588
-msgid "not enough shared memory for background writer"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2572
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
-"(background writer)"
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:676
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2637
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2647
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2669
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2683
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2733
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2750
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2765
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:677
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgstat.c:2994
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:453
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:539
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:590
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:602
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:628
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
@@ -7773,74 +9165,79 @@ msgstr ""
 "%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
 "conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:634
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:702
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:644
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr ""
 "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:750
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:818
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:771
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:839
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:845
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:804
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:872
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:812
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:880
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:912
+#, fuzzy
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:956
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1056
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:991
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1061
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1008
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1078
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1010
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1080
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1030
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1100
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1032
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1102
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1043
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1113
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -7851,745 +9248,697 @@ msgstr ""
 "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
 "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1079
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1097
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1169
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1168
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1249
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1399
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1430
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "pacote de inicialização incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1411
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1399
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1467
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1428
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1496
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1492
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1560
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
 "último byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1520
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1588
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr ""
 "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1573
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1641
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1578
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1646
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1583
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1651
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
-#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1656
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/procarray.c:148
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/sinval.c:80
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:276
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1813
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1715
+#, c-format
+msgid "bad key in cancel request for process %d"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1723
+#, c-format
+msgid "bad pid in cancel request for process %d"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1904
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1869
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1962
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1915
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1996
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1922
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2003
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1962
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2031
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2036
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2102
 msgid "startup process"
 msgstr "processo de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2039
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2105
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2159
+#, fuzzy
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2192
 msgid "background writer process"
 msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2126
-msgid "autovacuum process"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2208
+#, fuzzy
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processo arquivador"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2223
+#, fuzzy
+msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processo de limpeza automática"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2139
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2236
 msgid "archiver process"
 msgstr "processo arquivador"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2156
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2252
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2170
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2266
 msgid "system logger process"
 msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2192
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2301
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2311
 msgid "server process"
 msgstr "processo servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2355
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2396
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2489
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2404
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
+"valor hexadecimal."
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2507
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2517
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2412
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2545
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2644
+#, fuzzy
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2663
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2815
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2585
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2858
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2725
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2998
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2796
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3069
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3031
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3305
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3672
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4017
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3676
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4021
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3680
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4029
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3853
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4275
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3882
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4304
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4340
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3927
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4349
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3940
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4362
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3949
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4371
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3956
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4378
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4198
-#, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
-
-#: postmaster/pgarch.c:153
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:387
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-
-#: postmaster/pgarch.c:482
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:488
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-
-#: postmaster/pgarch.c:534
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:242
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:265
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:274
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:286
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:297
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:313
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:334
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:374
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:389
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:399
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:422
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:432
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-
-#: postmaster/pgstat.c:526
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
-
-#: postmaster/pgstat.c:547
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:850
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1732
-#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1773
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1838
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1947
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1999
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2008
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2016
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4540
+#, fuzzy
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
-#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2400
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4545
+#, fuzzy
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:384
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:396
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:959
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:368
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:435
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "desligando logger"
 
-#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:479
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:493
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:446
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:513
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:996
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:461
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:528
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:492
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:559
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:564
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:582
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:685
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:924
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:774
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:1070
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:1134
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:786
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:1082
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/syslogger.c:1146
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr ""
 "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:734
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:228
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:265
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:229
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:266
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:270
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:271
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:247
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:284
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:248
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:285
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize visões."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:293
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:305
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:313
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:299
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:338
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "\"%s\" já é uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:362
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:383
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:350
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:390
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:392
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
 "Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
 "estrangeira."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:357
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:397
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:363
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:403
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr ""
 "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:390
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:430
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:395
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:435
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:399
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:439
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:481
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:521
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:522
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:498
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:538
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:503
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:543
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
 "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:509
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:549
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
 "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:511
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:551
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:526
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:566
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
 "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:528
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:568
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
 "entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:536
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:576
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:537
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:577
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:446
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:448
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:739
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:757
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1659
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1656
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1697
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1658
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1699
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
 "cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1663
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1704
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1665
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1706
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
 "cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1670
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1711
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1672
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1713
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
 "cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1770
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1811
 msgid "cannot insert into a view"
 msgstr "não pode inserir em uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1771
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1812
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1776
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1817
 msgid "cannot update a view"
 msgstr "não pode atualizar uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1777
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1818
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1782
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1823
 msgid "cannot delete from a view"
 msgstr "não pode apagar de uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1783
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1824
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:757
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:790
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:64
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:985
+#, fuzzy
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:64
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:192
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:183
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:206
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:74
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_simple.c:50
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:215
+#, fuzzy
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:230
+#, fuzzy
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "faltando argumento"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:228
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
 msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:194
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:230
 msgid ""
 "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
 "system."
 msgstr ""
 "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:264
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:301
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
 msgstr ""
 "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:271
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:308
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
 msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2124
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2551
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
 msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2129
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2556
+#, fuzzy
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2146
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2573
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
 msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:139
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:149
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
 
-#: storage/file/fd.c:429
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:439
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr ""
 "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
 "servidor"
 
-#: storage/file/fd.c:430
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:440
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
 
-#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:481
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1413
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
 
-#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
-#: ../port/copydir.c:65
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1006
+#, c-format
+msgid "temp file: path \"%s\" size %lu"
+msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\" tamanho %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1448
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1472
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
-#: storage/freespace/freespace.c:221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:184
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:221
 msgid "insufficient shared memory for free space map"
 msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:214
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:214
 #, c-format
 msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
 msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:624
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:624
 #, c-format
 msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
 msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:626
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
@@ -8600,12 +9949,12 @@ msgstr ""
 "%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n"
 "Limites atuais são:  %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB."
 
-#: storage/freespace/freespace.c:644
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:644
 #, c-format
 msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
 msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:646
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
@@ -8614,12 +9963,12 @@ msgstr ""
 "Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de "
 "configuração \"max_fsm_relations\"."
 
-#: storage/freespace/freespace.c:651
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:651
 #, c-format
 msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
 msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:653
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/freespace/freespace.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
@@ -8628,258 +9977,293 @@ msgstr ""
 "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um "
 "valor superior a %.0f."
 
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174
-#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992
-#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/shmem.c:190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/shmem.c:359
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:583
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:649
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2022
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:185
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:198
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/hash/dynahash.c:925
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "sem memória compartilhada"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:392
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/shmem.c:392
 #, c-format
 msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
 msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
 
-#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/shmem.c:420
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/ipc/shmem.c:439
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:535
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:725
 #, c-format
 msgid "large object %u was not opened for writing"
 msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:837
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:908
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:917
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:717
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:843
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:723
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:849
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:729
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:856
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:736
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:864
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:744
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "transação %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:869
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:749
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:757
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:884
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:764
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:892
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lmgr.c:772
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d é desconhecido"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:932
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:584
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:650
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2311
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2376
+#, fuzzy
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275
-#: storage/lmgr/lock.c:2340
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:1831
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1853
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:1993
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2023
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr ""
 "Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
 
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:928
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:105
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:962
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
+"ld.%03d ms"
 msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:376
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:974
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
 
-#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:984
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
 
-#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:1000
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
 
-#: storage/smgr/md.c:381
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:143
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:362
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:592
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:722
 #, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:806
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:405
 #, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:991
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:416
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:774
 #, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:262
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:611
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:747
 #, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:360
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:248
 #, c-format
 msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:491
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:341
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1205
 #, c-format
 msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:512
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:516
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
+msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:533
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:442
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:596
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:558
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:453
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:588
-#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:457
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:466
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:691
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
 
-#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:689
-#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
-
-#: tcop/utility.c:75
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:520
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: tcop/utility.c:76
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:607
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: tcop/utility.c:78
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: tcop/utility.c:81
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: tcop/utility.c:82
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:677
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: tcop/utility.c:87
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: tcop/utility.c:88
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: tcop/utility.c:90
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
 
-#: tcop/utility.c:93
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:823
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:849
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:873
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
 
-#: tcop/utility.c:94
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:909
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1093
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1242
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: tcop/utility.c:96
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: tcop/utility.c:101
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1570
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-
-#: tcop/utility.c:102
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
 
-#: tcop/utility.c:1057
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:1597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:108
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:479
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:609
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
 
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149
-#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106
-#: tcop/postgres.c:2176
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:883
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1169
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1432
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1832
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2150
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2230
 msgid ""
 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
 "block"
@@ -8887,86 +10271,95 @@ msgstr ""
 "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
 "transação"
 
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:332
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
-#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:405
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1032
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1302
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1674
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1889
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "duração: %s ms"
 
-#: tcop/fastpath.c:409
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:409
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:447
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:574
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
 "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:455
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:455
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr ""
 "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
 "argumentos"
 
-#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:542
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/fastpath.c:625
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
 
-#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:373
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:385
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:396
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:408
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3756
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:810
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:825
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "comando: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1013
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1037
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1059
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1085
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "análise de %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1125
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1143
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
 
-#: tcop/postgres.c:1267
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1307
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1349
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "ligação de %s para %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1368
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2130
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "comando preparado sem nome não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1365
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1410
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr ""
 "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
 
-#: tcop/postgres.c:1371
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1416
 #, c-format
 msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
@@ -8975,55 +10368,58 @@ msgstr ""
 "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
 "requer %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1507
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1550
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1623
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1679
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1727
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2216
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "portal \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1753
-#, c-format
-msgid "%s %s%s%s%s%s"
-msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-
-#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1812
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1897
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "executar busca de"
 
-#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1813
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1898
 msgid "execute"
 msgstr "executar"
 
-#: tcop/postgres.c:1834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1810
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:1894
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
 msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
 
-#: tcop/postgres.c:1985
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2021
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "preparado: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2048
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2084
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "parâmetros: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2317
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2406
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr ""
 "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2407
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
 "transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
@@ -9033,7 +10429,7 @@ msgstr ""
 "atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
 "possivelmente corrompeu memória compartilhada."
 
-#: tcop/postgres.c:2322
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2411
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 "command."
@@ -9041,11 +10437,11 @@ msgstr ""
 "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
 "repetir seu commando."
 
-#: tcop/postgres.c:2438
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2527
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: tcop/postgres.c:2439
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2528
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
@@ -9054,23 +10450,28 @@ msgstr ""
 "indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
 "divisão por zero."
 
-#: tcop/postgres.c:2475
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2569
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2486
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2580
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
 
-#: tcop/postgres.c:2490
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2584
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
 
-#: tcop/postgres.c:2534
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2628
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
 
-#: tcop/postgres.c:2535
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2629
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 "platform's stack depth limit is adequate."
@@ -9078,12 +10479,12 @@ msgstr ""
 "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
 "que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
 
-#: tcop/postgres.c:2551
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2645
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
 
-#: tcop/postgres.c:2553
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2647
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
@@ -9091,36 +10492,37 @@ msgstr ""
 "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
 "s\" ou equivalente."
 
-#: tcop/postgres.c:3051
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3164
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3165
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3179
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: tcop/postgres.c:3064
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3177
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
 
-#: tcop/postgres.c:3074
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3187
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: tcop/postgres.c:3560
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3666
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:3593
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3699
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:3831
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3937
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
@@ -9129,688 +10531,1135 @@ msgstr ""
 "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
 "máquina=%s%s%s"
 
-#: tcop/pquery.c:543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/pquery.c:657
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr ""
 "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: tcop/pquery.c:856
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/pquery.c:968
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "cursor só pode buscar para frente"
 
-#: tcop/pquery.c:857
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/pquery.c:969
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:78
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:80
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:83
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:84
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:86
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:89
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:90
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:95
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:96
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:98
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:103
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:104
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:1144
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:52
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:614
+#, fuzzy
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:63
+#, fuzzy
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized ISpell parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:96
+#, fuzzy
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:638
+#, fuzzy
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_simple.c:59
+#, fuzzy
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_simple.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_synonym.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_synonym.c:103
+#, fuzzy
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "faltando nome"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_synonym.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:220
+#, c-format
+msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:272
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:289
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#, fuzzy
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:642
+#, fuzzy
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "faltando nome"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/regis.c:89
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/regis.c:108
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/regis.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid regis pattern: \"%s\""
+msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:194
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular é inválida: %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
-#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
-#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
-#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
-#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
-#: utils/adt/varbit.c:1287
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:446
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:464
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:482
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:530
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:790
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:811
+#, c-format
+msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:567
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:629
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:615
 #, c-format
 msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+"Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file "
+"\"%s\""
 msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:823
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/to_tsany.c:166
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector.c:227
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector.c:276
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:491
+#, fuzzy
+msgid "string is too long for tsvector"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:119
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:142
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:196
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:84
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:120
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:103
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:197
 msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
 msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
+"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação "
+"do banco de dados."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "translation from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:384
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:391
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:551
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:558
+msgid "word is too long to be indexed"
 msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:385
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:552
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_utils.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_utils.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open stopword file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1744
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1748
+#, fuzzy
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1752
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:145
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/name.c:87
 msgid "identifier too long"
 msgstr "identificador muito longo"
 
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:146
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/name.c:88
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
 
-#: utils/adt/acl.c:232
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:232
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:233
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:233
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
 
-#: utils/adt/acl.c:238
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:238
 msgid "missing name"
 msgstr "faltando nome"
 
-#: utils/adt/acl.c:239
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:239
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
 
-#: utils/adt/acl.c:245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:245
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "faltando sinal \"=\""
 
-#: utils/adt/acl.c:295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:295
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:317
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:317
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
 
-#: utils/adt/acl.c:325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:325
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
 
-#: utils/adt/acl.c:374
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:374
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
 
-#: utils/adt/acl.c:378
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:378
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
 
-#: utils/adt/acl.c:382
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:382
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
 
-#: utils/adt/acl.c:406
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:406
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
 
-#: utils/adt/acl.c:911
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:912
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
 
-#: utils/adt/acl.c:972
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:973
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "privilégios dependentes existem"
 
-#: utils/adt/acl.c:973
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:974
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
 
-#: utils/adt/acl.c:1252
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1253
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1262
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1263
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
-#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
-#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1350
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1574
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1791
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1995
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2199
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2408
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2609
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2800
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
-#: utils/adt/regproc.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:1968
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:116
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:137
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:288
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "função \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/acl.c:3107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:3108
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1579
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:103
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1096
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1155
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2699
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2715
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:613
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:642
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:663
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:683
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:705
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:730
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:743
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:758
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:892
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:913
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:940
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:975
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:996
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1023
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1049
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1133
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1012
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1934
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1943
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:1377
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:224
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:300
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053
-#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:330
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:424
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1187
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2804
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:205
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:217
 msgid "missing dimension value"
 msgstr "faltando valor da dimensão"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:227
 msgid "missing \"]\" in array dimensions"
 msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:235
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2361
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2376
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:247
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:273
 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
 msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:261
 msgid "missing assignment operator"
 msgstr "faltando operador de atribuição"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:278
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:284
 msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:387
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:402
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:411
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:425
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:473
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:478
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:518
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:539
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:558
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:668
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:677
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:707
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:722
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:775
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
-#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
-#: utils/adt/arrayutils.c:107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1408
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2688
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2836
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:93
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1198
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "marcações de matriz são inválidas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1206
 msgid "wrong element type"
 msgstr "tipo de elemento incorreto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1242
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2352
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1382
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1464
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2387
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1800
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1973
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1995
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2315
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "número de índices da matriz incorreto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1978
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2071
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2366
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1983
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr ""
 "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2269
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
 "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2392
 msgid "source array too small"
 msgstr "matriz de origem muito pequena"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2943
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3004
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3211
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3411
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
 
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/bool.c:95
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
 
-#: utils/adt/cash.c:196
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:250
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
 
-#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592
-#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891
-#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957
-#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
-#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
-#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:594
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:643
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:695
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:745
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:758
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:823
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2458
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2521
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3957
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:719
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:859
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:953
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1037
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1062
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1082
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1097
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1112
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:604
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:650
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:826
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4075
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2899
 msgid "division by zero"
 msgstr "divisão por zero"
 
-#: utils/adt/char.c:169
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/char.c:169
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "\"char\" fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:65
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:76
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:44
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:43
+#, fuzzy
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:70
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:76
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:141
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:1055
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:1846
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/date.c:102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:158
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
-#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
-#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
-#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
-#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
-#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
-#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
-#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
-#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
-#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
-#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
-#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
-#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
-#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
-#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
-#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
-#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
-#: utils/adt/timestamp.c:4424
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:352
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:383
+#, fuzzy
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:806
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:849
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:1389
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:1426
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:2290
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3198
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3230
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:484
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:527
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:557
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:600
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:248
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:470
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:510
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2559
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2580
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2593
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2602
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2660
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2683
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2696
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2707
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3137
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3267
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3308
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3396
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3443
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3554
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3874
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4011
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4018
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4032
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4042
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4105
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4255
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4456
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4550
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4557
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4584
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4588
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4629
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1725
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1731
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1751
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1757
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:804
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:876
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
 
-#: utils/adt/date.c:865
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1592
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:1666
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:1685
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2361
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:2413
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:2432
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
-#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:2493
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:797
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:1574
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4481
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4653
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
 
-#: utils/adt/date.c:2586
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:2533
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
-#: utils/adt/formatting.c:3375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:1247
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:2167
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3523
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3109
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3116
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3097
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3118
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3123
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3108
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3129
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datetime.c:3136
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datum.c:80
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datum.c:92
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "ponteiro Datum é inválido"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:189
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/domains.c:79
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/domains.c:79
 #, c-format
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "tipo %s não é um domínio"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:55
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
 msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
 
-#: utils/adt/encode.c:178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:178
 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
 msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:295
 msgid "unexpected \"=\""
 msgstr "\"=\" inesperado"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:307
 msgid "invalid symbol"
 msgstr "símbolo inválido"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:327
 msgid "invalid end sequence"
 msgstr "fim de sequência inválido"
 
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
-#: utils/adt/varlena.c:160
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:436
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/encode.c:501
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:121
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:160
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
 
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:44
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:55
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:108
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:80
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valor inválido para %s"
 
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:356
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:376
+#, fuzzy
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
 
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:54
+#, fuzzy
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
 
-#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:59
+#, fuzzy
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:196
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:237
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:288
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:232
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
 
-#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
-#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:389
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:430
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:481
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3535
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3561
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:503
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
-#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
-#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
-#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1114
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1172
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:339
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:774
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:803
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:824
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:844
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:871
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1148
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1037
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:2035
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:2046
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4477
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1340
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1853
 msgid "invalid argument for power function"
 msgstr "argumento inválido para função potenciação"
 
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1406
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1436
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4695
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
 
-#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1410
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1440
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4699
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704
-#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
-#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1467
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1488
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1509
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1531
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1552
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1573
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1595
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:1616
 msgid "input is out of range"
 msgstr "entrada está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:453
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2675
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:905
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2680
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:912
+#, fuzzy
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2686
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:2724
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:925
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:458
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
 
-#: utils/adt/formatting.c:454
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:459
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1014
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1040
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1033
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1059
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1062
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1088
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "múltiplos separadores decimais"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1095
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1199
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1084
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1110
 msgid "not unique \"S\""
 msgstr "\"S\" não é único"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1091
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1117
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1114
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1140
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1127
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1153
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1140
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1166
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1152
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1178
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1182
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1208
 msgid "\"E\" is not supported"
 msgstr "\"E\" não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1441
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1467
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1721
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:1805
 msgid "invalid AM/PM string"
 msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2043
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:2126
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
 msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2053
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:2136
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s"
 msgstr "valor inválido para %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2870
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3011
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2873
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3014
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2876
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3017
 msgid "March"
 msgstr "Março"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2879
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3020
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2882
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3023
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2885
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3026
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2888
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3029
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2891
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3032
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2894
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3035
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2897
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3038
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2900
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3041
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2903
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3044
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2918
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3059
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2921
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3062
 msgid "Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2924
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3065
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2927
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3068
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
@@ -9819,481 +11668,515 @@ msgstr "Abr"
 #. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
 #. them.  The translation also needs to start with S:,
 #. which will be stripped at run time.
-#: utils/adt/formatting.c:2936
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3077
 msgid "S:May"
 msgstr "S:Mai"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2939
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3080
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2942
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3083
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2945
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3086
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2948
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3089
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2951
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3092
 msgid "Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2954
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3095
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2957
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3098
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2972
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3113
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2975
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3116
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2978
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3119
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2981
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3122
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2984
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3125
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2987
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3128
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2990
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3131
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3005
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3146
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3008
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3149
 msgid "Mon"
 msgstr "Seg"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3011
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3152
 msgid "Tue"
 msgstr "Ter"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3014
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3155
 msgid "Wed"
 msgstr "Qua"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3017
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3158
 msgid "Thu"
 msgstr "Qui"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3020
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3161
 msgid "Fri"
 msgstr "Sex"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3023
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3164
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3319
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3458
 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
 msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3410
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:3589
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4257
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/formatting.c:4442
 msgid "\"RN\" not supported"
 msgstr "\"RN\" não é suportado"
 
-#: utils/adt/genfile.c:61
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:61
 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
 msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
 
-#: utils/adt/genfile.c:75
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:75
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "caminho absoluto não é permitido"
 
-#: utils/adt/genfile.c:102
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:102
 msgid "must be superuser to read files"
 msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
 
-#: utils/adt/genfile.c:116
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:116
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:121
-msgid "requested length may not be negative"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:121
+#, fuzzy
+msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
 
-#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:127
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:611
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:709
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1480
 msgid "requested length too large"
 msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: utils/adt/genfile.c:163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:163
 msgid "must be superuser to get file information"
 msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
 
-#: utils/adt/genfile.c:227
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:227
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:292
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4078
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4995
 msgid "too many points requested"
 msgstr "muitos pontos solicitados"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:315
 msgid "could not format \"path\" value"
 msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:390
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:954
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:961
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1055
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
 msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1402
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1425
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1462
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1462
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1803
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2031
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2622
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2622
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3135
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3135
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3414
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3438
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3450
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3490
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3490
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3876
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3876
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4188
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4188
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4205
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4205
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
-#: utils/adt/geo_ops.c:4403
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4372
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4382
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4397
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4403
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4425
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4433
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4460
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4460
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4981
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4981
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4986
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4986
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5030
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5053
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
 
-#: utils/adt/int.c:163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:161
 msgid "int2vector has too many elements"
 msgstr "int2vector tem muitos elementos"
 
-#: utils/adt/int.c:236
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:234
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "dado int2vector inválido"
 
-#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
-msgid "step size may not equal zero"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int.c:1336
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
 
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:101
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:136
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:53
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:63
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
 
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:117
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
 
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
-#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
-#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
-#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835
-#: utils/adt/varbit.c:1366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:506
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:535
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:556
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:589
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:616
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:634
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:679
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:695
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:764
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:785
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:812
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:838
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:859
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:880
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:907
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1075
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1114
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1987
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:1456
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/int8.c:1127
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/int8.c:1131
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/like_match.c:286
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:700
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
 
-#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/like_match.c:287
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:701
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
-
-#: utils/adt/misc.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:83
 msgid "must be superuser to signal other server processes"
 msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
 
-#: utils/adt/misc.c:92
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:92
 #, c-format
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:105
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:123
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:123
 msgid "must be superuser to signal the postmaster"
 msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
 
-#: utils/adt/misc.c:128
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:128
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:145
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:145
 msgid "must be superuser to rotate log files"
 msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
 
-#: utils/adt/misc.c:150
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo"
 
-#: utils/adt/misc.c:202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:202
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados"
 
-#: utils/adt/misc.c:222
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/misc.c:222
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:164
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:164
 #, c-format
 msgid "invalid time zone name: \"%s\""
 msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:510
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:583
 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
 msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:795
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:795
 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
 msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:877
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:877
 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
 msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1564
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/nabstime.c:1564
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:104
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:118
 #, c-format
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:119
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:249
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
 
-#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
-#: utils/adt/network.c:690
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:160
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:614
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:645
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:677
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
 msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:205
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:217
 #, c-format
 msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
 msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:212
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:224
 #, c-format
 msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
 msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:233
 #, c-format
 msgid "invalid length in external \"%s\" value"
 msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
 
-#: utils/adt/network.c:239
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:248
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
 msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
 
-#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:369
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:396
 #, c-format
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
 
-#: utils/adt/network.c:715
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:702
 #, c-format
 msgid "could not format cidr value: %m"
 msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
 
-#: utils/adt/network.c:1295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:1276
 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
 msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1329
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:1308
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
 msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470
-msgid "result out of range"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:1369
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:1445
+msgid "result is out of range"
 msgstr "resultado está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/network.c:1435
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:1410
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"."
-
-#: utils/adt/numeric.c:403
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:405
 msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
 msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:416
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:424
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:426
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:841
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:557
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:571
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:854
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:562
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:580
+#, fuzzy
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1567
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3320
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1758
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1910
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1826
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:1978
 msgid "cannot convert NaN to bigint"
 msgstr "não pode converter NaN para bigint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1874
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:2026
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "não pode converter NaN para smallint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829
-#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:2954
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:2977
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3001
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3008
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3022
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:3148
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3218
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3390
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "estouro de campo numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3219
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:3391
 #, c-format
 msgid ""
 "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
@@ -10302,242 +12185,268 @@ msgstr ""
 "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
 "menor do que %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:4395
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4567
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
 msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4775
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numeric.c:4947
 msgid "zero raised to zero is undefined"
 msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
 
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:77
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
 msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
 
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:83
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
 msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
 
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/numutils.c:89
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:43
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:57
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:63
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:69
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
 msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
 
-#: utils/adt/oid.c:212
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:212
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector tem muitos elementos"
 
-#: utils/adt/oid.c:285
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oid.c:285
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "dado oidvector inválido"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação "
-"do banco de dados."
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:219
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:229
 #, c-format
 msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
 msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1327
+#, fuzzy
+msgid "requested character too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1373
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1427
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1420
+msgid "null character not permitted"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:94
 msgid "cannot accept a value of type any"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:107
 msgid "cannot display a value of type any"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:121
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:149
 msgid "cannot accept a value of type anyarray"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:174
+#, fuzzy
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:224
 msgid "cannot accept a value of type trigger"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:237
 msgid "cannot display a value of type trigger"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:251
 msgid "cannot accept a value of type language_handler"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:264
 msgid "cannot display a value of type language_handler"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:278
 msgid "cannot accept a value of type internal"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:291
 msgid "cannot display a value of type internal"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:305
 msgid "cannot accept a value of type opaque"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:318
 msgid "cannot display a value of type opaque"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:332
 msgid "cannot accept a value of type anyelement"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:345
 msgid "cannot display a value of type anyelement"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:358
+#, fuzzy
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:371
+#, fuzzy
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:384
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:397
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
 
-#: utils/adt/regexp.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular é inválida: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:273
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:2385
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "expressão regular falhou: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:493
-#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "opção de regexp_replace é inválida: %c"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "opção da expressão regular é inválida: %c"
 
-#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:883
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:121
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:141
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:469
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:489
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:640
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:638
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1498
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:4380
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:4408
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:639
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1169
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1338
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1786
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1791
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1396
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "parêntese esquerdo esperado"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1185
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1412
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "parêntese direito esperado"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1204
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1431
 msgid "expected a type name"
 msgstr "nome de tipo esperado"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1236
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1463
 msgid "improper type name"
 msgstr "nome de tipo inválido"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:400
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2812
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3422
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3459
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
 "estrangeira \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:403
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2815
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2981
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2994
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3356
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2978
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2987
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2948
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2995
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2954
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3001
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2961
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3008
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2968
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3015
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3046
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3389
 #, c-format
 msgid ""
 "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -10546,22 +12455,22 @@ msgstr ""
 "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
 "retornou resultado inesperado"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3228
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3393
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
 "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3424
 #, c-format
 msgid "No rows were found in \"%s\"."
 msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3296
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3461
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3467
 #, c-format
 msgid ""
 "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
@@ -10570,449 +12479,607 @@ msgstr ""
 "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
 "estrangeira \"%s\" em \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3470
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:81
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:450
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
-#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:128
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:156
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:179
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:187
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:239
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:247
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:129
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:129
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:157
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Poucas colunas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:181
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:189
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fim da entrada inesperado."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:241
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:240
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Muitas colunas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:249
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:248
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Lixo após parêntese direito."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:499
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:527
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:526
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:588
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:587
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1655
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3950
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4376
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
 "tipo bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4056
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4536
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
 
-#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tid.c:67
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tid.c:75
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tid.c:83
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
 
-#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:81
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:87
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:155
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:414
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
-#: utils/adt/timestamp.c:543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:173
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:432
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:630
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
 msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:278
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:349
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
-#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:624
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3132
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3262
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3647
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:862
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:754
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:787
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2013
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:770
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2986
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:776
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp: \"%s\""
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3046
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1104
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp with time zone: \"%s\""
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3107
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo interval: \"%s\""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2325
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
-#: utils/adt/timestamp.c:3852
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3388
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3991
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4050
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3402
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4060
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
-#: utils/adt/timestamp.c:4058
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4222
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4263
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3560
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4272
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3640
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4378
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3656
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4406
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3525
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3679
 msgid "cannot calculate week number without year information"
 msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4461
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4633
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4508
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4681
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
 
-#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsginidx.c:74
+msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsginidx.c:100
+msgid ""
+"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsginidx.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Use the @@@ operator instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsgistidx.c:100
+#, fuzzy
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:147
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:381
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operador não é único: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:241
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operador não é único: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:273
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:501
+#, c-format
+msgid "tsearch query doesn't contain lexeme(s): \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery_rewrite.c:294
+#, fuzzy
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:379
+#, fuzzy
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:384
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:389
+#, fuzzy
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:398
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:717
+#, fuzzy
+msgid "weight out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector.c:220
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config column \"%s\" must not be NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of character type"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "não há parâmetro $%d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/uuid.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:49
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:48
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:54
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:52
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:297
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:353
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:179
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:477
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:204
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:502
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:589
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
 
-#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:455
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:598
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:659
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:958
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:1048
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:999
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:1089
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1045
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:1135
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:152
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:310
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:477
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:607
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:595
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:659
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1472
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
 
-#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:981
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:994
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1003
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1004
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
-#: utils/adt/varlena.c:1676
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1567
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1598
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1634
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1677
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1688
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:1689
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2473
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varlena.c:2478
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
-#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1866
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1901
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3396
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3398
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-
-#: utils/cache/typcache.c:307
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
-
-#: utils/cache/typcache.c:321
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
-
-#: utils/error/elog.c:1133
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1146
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:124
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
 
-#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:125
+#, fuzzy
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Esta funcionalidade requer suporte a libxml."
 
-#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
-#: utils/error/elog.c:1855
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:126
+#, fuzzy
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Você precisa recompilar o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
 
-#: utils/error/elog.c:1605
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALHE:  "
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:149
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/error/elog.c:1612
-msgid "HINT:  "
-msgstr "DICA:  "
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:413
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:418
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentário XML inválido"
 
-#: utils/error/elog.c:1619
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:548
+msgid "not an XML document"
+msgstr "não é um documento XML"
 
-#: utils/error/elog.c:1626
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:681
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:704
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
 
-#: utils/error/elog.c:1636
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr ""
+"nome alvo da instrução de processamento XML não pode iniciar com \"xml\"."
 
-#: utils/error/elog.c:1643
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:705
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
 
-#: utils/error/elog.c:1655
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "COMANDO:  "
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:942
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:1964
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:943
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1987
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
-
-#: utils/error/elog.c:1991
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:1994
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/error/elog.c:1997
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2085
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta inválida"
 
-#: utils/error/elog.c:2000
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3283
+#, fuzzy
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
 
-#: utils/error/elog.c:2003
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3284
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr ""
+"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
 
-#: utils/error/elog.c:2006
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3308
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expressão XPath vazia"
 
-#: utils/error/elog.c:2009
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3386
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr ""
 
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
 
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3406
+msgid "could not create XPath object"
+msgstr "não pôde criar objeto XPath"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:122
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:201
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:331
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:378
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:239
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:267
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:269
 #, c-format
 msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
 msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:275
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:286
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:288
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr ""
 "Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:462
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:489
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:489
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:534
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:534
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:554
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:553
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr ""
 "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:255
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:456
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "versão %d de API reportada pela função \"%s\" é desconhecida"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:827
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:2005
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:348
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
@@ -11021,170 +13088,274 @@ msgstr ""
 "não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
 "retornar tipo %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1095
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1126
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1091
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1120
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1115
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1144
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr ""
 "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
 
-#: utils/init/postinit.c:126
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2277
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2312
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2382
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
 
-#: utils/init/postinit.c:128
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2282
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2317
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/plancache.c:505
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/relcache.c:3655
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/relcache.c:3657
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/typcache.c:325
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/typcache.c:339
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/assert.c:40
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1213
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1226
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1485
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1495
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1722
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1734
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1826
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1890
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2145
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2221
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1839
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1842
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1893
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1896
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2224
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2227
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1906
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALHE:  "
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1913
+msgid "HINT:  "
+msgstr "DICA:  "
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1920
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1927
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/init/postinit.c:148
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1937
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:161
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1944
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:162
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1958
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "COMANDO:  "
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2055
+msgid "Not safe to send CSV data\n"
+msgstr ""
 
-#: utils/init/postinit.c:179
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2336
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
 
-#: utils/init/postinit.c:425
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2359
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
 
-#: utils/init/postinit.c:441
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2363
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: utils/init/postinit.c:446
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2366
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: utils/init/postinit.c:479
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2369
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
 
-#: utils/init/postinit.c:480
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2372
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
 
-#: utils/init/postinit.c:510
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2375
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2378
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2381
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:205
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:275
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:404
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:657
 #, c-format
 msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:245
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:245
 #, c-format
 msgid "invalid database name \"%s\""
 msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:496
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:499
 #, c-format
 msgid "invalid role name \"%s\""
 msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:503
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:506
 #, c-format
 msgid "invalid role password \"%s\""
 msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
 
-#: utils/init/miscinit.c:176
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:176
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:412
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:412
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
 
-#: utils/init/miscinit.c:430
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:430
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:515
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:520
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão"
 
-#: utils/init/miscinit.c:597
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "OID de role é inválido: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:689
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:694
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:703
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:708
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:709
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:714
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:772
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:777
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:776
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:781
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:778
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:783
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:781
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:786
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:783
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:788
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:811
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:816
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
 "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
 "uso"
 
-#: utils/init/miscinit.c:814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
@@ -11195,12 +13366,12 @@ msgstr ""
 "remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
 "\", ou apague o arquivo \"%s\"."
 
-#: utils/init/miscinit.c:832
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:837
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:839
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 "remove the file by hand and try again."
@@ -11208,31 +13379,34 @@ msgstr ""
 "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
 "removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
 
-#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:861
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:871
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1070
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1083
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1067
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1072
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1080
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1085
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1082
-msgid "You may need to initdb."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Você precisa executar o initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1090
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
@@ -11241,268 +13415,333 @@ msgstr ""
 "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
 "não é compatível com essa versão %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1134
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1139
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:1159
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1164
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:170
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:172
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
 
-#: utils/mb/conv.c:371
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:192
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1503
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:205
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/mb/wchar.c:1506
-msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
-"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
-"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:206
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
 
-#: utils/mb/wchar.c:1535
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:223
 #, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:502
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:518
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:523
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:556
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:557
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
 
-#: utils/mb/encnames.c:493
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:587
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/encnames.c:515
 msgid "encoding name too long"
 msgstr "nome da codificação é muito longo"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:244
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
 "função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:280
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:550
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr ""
+"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
+"codificações."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:373
 #, c-format
 msgid "invalid source encoding name \"%s\""
 msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:378
 #, c-format
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:399
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:481
 #, c-format
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
 
-#: utils/misc/help_config.c:124
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/wchar.c:1540
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/wchar.c:1543
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
+"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/wchar.c:1572
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr ""
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
 
-#: utils/misc/guc.c:281
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:317
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Desagrupado"
 
-#: utils/misc/guc.c:283
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:319
 msgid "File Locations"
 msgstr "Locais de Arquivos"
 
-#: utils/misc/guc.c:285
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:321
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Conexões e Autenticação"
 
-#: utils/misc/guc.c:287
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:323
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
 
-#: utils/misc/guc.c:289
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:325
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
 
-#: utils/misc/guc.c:291
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:327
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: utils/misc/guc.c:293
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:329
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: utils/misc/guc.c:295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:331
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
 
-#: utils/misc/guc.c:297
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:333
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: utils/misc/guc.c:299
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:335
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Log de Escrita Prévia"
 
-#: utils/misc/guc.c:301
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:337
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
 
-#: utils/misc/guc.c:303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:339
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
 
-#: utils/misc/guc.c:305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:341
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Ajuste de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:343
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:345
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:311
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:347
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:313
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:349
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:315
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:351
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Relatório e Registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:317
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:353
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:319
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:355
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:321
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:357
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:359
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:361
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
 
-#: utils/misc/guc.c:327
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:363
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:329
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:365
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Limpeza Automática"
 
-#: utils/misc/guc.c:331
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:367
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão"
 
-#: utils/misc/guc.c:333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:369
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
 
-#: utils/misc/guc.c:335
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:371
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Idioma e Formatação"
 
-#: utils/misc/guc.c:337
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:373
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
 
-#: utils/misc/guc.c:339
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:375
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gerência de Bloqueio"
 
-#: utils/misc/guc.c:341
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:377
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
 
-#: utils/misc/guc.c:343
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:379
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr ""
 "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:345
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:381
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:383
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Opções Pré-Definidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:349
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:385
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Opções Customizadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:351
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:387
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opções para Desenvolvedores"
 
-#: utils/misc/guc.c:406
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:440
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:448
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:422
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:456
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:430
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:464
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:438
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:472
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:446
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:480
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:454
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:488
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:462
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:496
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:470
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:504
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:478
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:512
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:479
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:513
 msgid ""
 "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
 "rows match the query."
@@ -11510,27 +13749,27 @@ msgstr ""
 "Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem "
 "que nenhum registro corresponde a consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:487
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:521
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:522
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
 
-#: utils/misc/guc.c:497
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:531
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
 
-#: utils/misc/guc.c:506
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:540
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Habilita conexões SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:514
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:548
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:515
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:549
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -11542,11 +13781,15 @@ msgstr ""
 "assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
 "consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
 
-#: utils/misc/guc.c:525
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:559
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:567
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:526
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:568
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -11561,13 +13804,13 @@ msgstr ""
 "processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
 "registros da página danificada."
 
-#: utils/misc/guc.c:538
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:580
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
 "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
 "controle."
 
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:581
 msgid ""
 "A page write in process during an operating system crash might be only "
 "partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
@@ -11580,11 +13823,11 @@ msgstr ""
 "opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
 "possibilitando uma recuperação completa."
 
-#: utils/misc/guc.c:550
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:592
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:593
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -11592,89 +13835,84 @@ msgstr ""
 "Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
 "segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
 
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:609
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
 
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:617
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
 
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:625
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
 
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:626
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
 
-#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
-#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
-msgid "no description available"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:640
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:722
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:790
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:799
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:808
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:817
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1379
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "No description available."
 msgstr "nenhuma descrição disponível"
 
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:649
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
 
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:657
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:665
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:673
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:681
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
 
-#: utils/misc/guc.c:639
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:689
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:647
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:697
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:705
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:713
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:683
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:733
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
-
-#: utils/misc/guc.c:707
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
-
-#: utils/misc/guc.c:715
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
-
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:742
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
 
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:743
 msgid ""
 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -11682,11 +13920,16 @@ msgstr ""
 "Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
 "mesmo tempo que o comando inicia a execução."
 
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:761
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
 
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:762
 msgid ""
 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 "received by the server."
@@ -11694,19 +13937,24 @@ msgstr ""
 "Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
 "novo é recebido pelo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:770
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
 
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:779
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registra eventos de espera devido a bloqueios longos."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:837
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:803
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:838
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -11718,15 +13966,15 @@ msgstr ""
 "habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
 "isso pode impor uma penalização de performance."
 
-#: utils/misc/guc.c:813
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:848
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
 
-#: utils/misc/guc.c:821
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:856
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Criptografa senhas."
 
-#: utils/misc/guc.c:822
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:857
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -11736,11 +13984,11 @@ msgstr ""
 "ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
 "criptografada."
 
-#: utils/misc/guc.c:831
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:866
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:832
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:867
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -11752,15 +14000,15 @@ msgstr ""
 "avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
 "= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:878
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:852
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:887
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
 
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:888
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
@@ -11768,29 +14016,29 @@ msgstr ""
 "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
 "7.3 e anteriores."
 
-#: utils/misc/guc.c:861
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:896
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
 
-#: utils/misc/guc.c:869
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:904
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
 
-#: utils/misc/guc.c:878
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:913
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr ""
 "Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
 "FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:886
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:921
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:894
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:929
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
 
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:930
 msgid ""
 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 "otherwise it is taken literally."
@@ -11798,55 +14046,73 @@ msgstr ""
 "Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
 "significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:939
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
 
-#: utils/misc/guc.c:912
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:947
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:955
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr ""
 "Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:930
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:965
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
 
-#: utils/misc/guc.c:942
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:978
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:992
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1004
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:953
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1015
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
 
-#: utils/misc/guc.c:967
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1029
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
 msgstr ""
 "Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis "
 "a minúsculas/maiúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1038
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr ""
 "Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
 
-#: utils/misc/guc.c:985
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:995
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1057
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1066
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1076
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1077
 msgid ""
 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 "consequence is slowness."
@@ -11854,7 +14120,7 @@ msgstr ""
 "Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
 "consequência é lentidão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1025
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1096
 msgid ""
 "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 "within N seconds."
@@ -11862,19 +14128,20 @@ msgstr ""
 "Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
 "iniciado em N segundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1106
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1458
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1044
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1115
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1116
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -11882,13 +14149,13 @@ msgstr ""
 "Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
 "específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1124
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
 "entrarão em colapso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1126
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -11896,13 +14163,13 @@ msgstr ""
 "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
 "resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:1064
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1135
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
 "serão nivelados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1137
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 "whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -11910,60 +14177,62 @@ msgstr ""
 "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
 "sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1146
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1083
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1154
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1091
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1162
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
 
-#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1171
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
 
-#: utils/misc/guc.c:1099
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1170
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1108
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr ""
 "O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
 "impasse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1203
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1212
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
 
-#: utils/misc/guc.c:1147
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1221
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr ""
 "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1231
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1241
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
 
-#: utils/misc/guc.c:1176
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1250
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1251
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -11973,86 +14242,87 @@ msgstr ""
 "Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
 "valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
 "pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1263
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1264
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
 msgstr ""
 "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
 "interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1275
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
 
-#: utils/misc/guc.c:1202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1276
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1211
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1285
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1295
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1230
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1304
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1239
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1313
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
 
-#: utils/misc/guc.c:1248
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1322
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1257
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1331
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1341
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1277
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1351
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr ""
 "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
 "autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1286
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1360
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
 "servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1369
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1325
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1399
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
 
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1400
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1409
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1418
 msgid ""
 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
 "tracked."
@@ -12060,17 +14330,17 @@ msgstr ""
 "Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
 "registrado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1352
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1426
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
 "registrado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1361
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1435
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1362
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1436
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -12080,32 +14350,35 @@ msgstr ""
 "que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
 "ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1372
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr ""
-"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
+"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1457
+#, fuzzy
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1393
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1467
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
 "automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1402
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1476
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1412
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1486
 msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
-"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse (em segundos)."
+"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
+"preenchidos mais frequentemente do que esse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1488
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -12115,13 +14388,18 @@ msgstr ""
 "preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
 "frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1425
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1499
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
 "compartilhada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1435
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo de adormecimento do WAL writer entre ciclos do WAL."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1519
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -12129,18 +14407,18 @@ msgstr ""
 "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
 "no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1445
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1529
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1455
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1539
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1540
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -12150,94 +14428,108 @@ msgstr ""
 "parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
 "adequado)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1466
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1550
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
-"registradas."
+"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1552
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
 
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1561
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
 msgstr ""
-"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos"
+"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações do autovacuum serão "
+"registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1487
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1563
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
-"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo"
+"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1505
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1515
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1601
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1525
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1611
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
 
-#: utils/misc/guc.c:1535
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1621
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:1545
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1631
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
 
-#: utils/misc/guc.c:1555
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1641
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1651
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1660
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1668
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
 "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1591
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1677
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1686
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
 msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1600
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1695
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1696
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1706
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1610
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1705
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:1620
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1715
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr ""
 "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1716
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -12247,16 +14539,16 @@ msgstr ""
 "(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
 "fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1726
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
 "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:1641
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1642
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1737
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -12266,18 +14558,30 @@ msgstr ""
 "do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
 "cada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1654
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1749
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
 
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1759
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
+"kilobytes."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1760
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1778
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
 "no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1787
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -12285,13 +14589,13 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
 "página no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1796
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
 "(registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1700
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1805
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -12299,7 +14603,7 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
 "durante uma busca indexada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1709
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1814
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
@@ -12307,24 +14611,21 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
 "ou chamada de função."
 
-#: utils/misc/guc.c:1719
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1824
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
 
-#: utils/misc/guc.c:1729
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1834
+#, fuzzy
+msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
 msgstr ""
-"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo"
-
-#: utils/misc/guc.c:1738
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo"
+"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1843
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1757
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1853
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
@@ -12332,7 +14633,7 @@ msgstr ""
 "Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
 "de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1861
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
@@ -12340,33 +14641,35 @@ msgstr ""
 "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
 "como uma fração de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1783
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "comando para arquivamento do WAL."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1870
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1784
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1888
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr ""
-"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
+"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
 "arquivar um arquivo do WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1792
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1897
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1898
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
 msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
 
-#: utils/misc/guc.c:1801
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1906
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1811
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1916
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1812
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1917
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -12376,11 +14679,11 @@ msgstr ""
 "WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
 "superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1928
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1929
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -12390,28 +14693,28 @@ msgstr ""
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
 "seguem."
 
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1939
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1835
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1940
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1842
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1947
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1948
 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
 msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1851
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1956
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
 
-#: utils/misc/guc.c:1852
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1957
 msgid ""
 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 "level are logged."
@@ -12419,37 +14722,48 @@ msgstr ""
 "Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima "
 "serão registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1861
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1966
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1862
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1967
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1975
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1984
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1985
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1995
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:1883
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1996
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr ""
 "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco "
 "de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2005
+#, fuzzy
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Define o(s) espaço(s) de tabelas para ser utilizado para tabelas temporárias "
+"e arquivos de ordenação."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2015
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2016
 msgid ""
 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
@@ -12457,11 +14771,19 @@ msgstr ""
 "Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2025
+msgid "Sets the sessions behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2026
+msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\" or \"local\"."
+msgstr "Cada sessão pode ser \"origin\", \"replica\" ou \"local\"."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2035
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2036
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -12471,122 +14793,129 @@ msgstr ""
 "especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
 "barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1915
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2048
+#, fuzzy
+msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+msgstr ""
+"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis "
+"a minúsculas/maiúsculas."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2058
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2068
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2077
 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
 msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1943
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2086
 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:1954
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2097
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2107
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
 "Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/"
 "minúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1974
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2117
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2126
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Define o idioma para formato de moeda."
 
-#: utils/misc/guc.c:1992
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2135
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Define o idioma para formato de número."
 
-#: utils/misc/guc.c:2001
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2144
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Define o idioma para formato de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2153
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2020
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2163
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
 "servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2030
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2173
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:2031
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2174
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
 
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2182
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
 "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
 "esquema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2050
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2193
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr ""
 "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2061
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2204
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2072
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2215
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Define a role atual."
 
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2226
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
 
-#: utils/misc/guc.c:2093
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2236
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define o destino do log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2094
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2237
 msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
-"dependendo da plataforma."
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
+"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:2103
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2247
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2104
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2248
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
 "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
 "caminho absoluto."
 
-#: utils/misc/guc.c:2113
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2257
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2124
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2268
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
 "habilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2269
 msgid ""
 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
@@ -12594,70 +14923,96 @@ msgstr ""
 "Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:2133
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2277
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
 "no syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2288
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
 
-#: utils/misc/guc.c:2153
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
-msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2297
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
 
-#: utils/misc/guc.c:2162
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2306
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
 
-#: utils/misc/guc.c:2172
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2316
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2317
 msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2326
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2336
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2202
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2346
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2211
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2355
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2365
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2231
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2375
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2241
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2385
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2251
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2395
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2261
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2405
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2924
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2415
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2416
+msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
+msgstr "Valores válidos são BASE64 e HEX."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2424
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2426
+msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+msgstr "Valores válidos são DOCUMENT e CONTENT."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2434
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2444
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3176
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -12668,12 +15023,12 @@ msgstr ""
 "Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3195
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2963
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3215
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -12684,7 +15039,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
 "ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2994
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3246
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -12695,7 +15050,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
 "definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3017
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3269
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -12706,18 +15061,38 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
 "definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
-#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3902
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4070
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3925
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3984
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4195
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4718
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4762
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:214
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3853
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4222
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3864
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4239
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:261
 #, c-format
 msgid ""
 "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
@@ -12726,123 +15101,118 @@ msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; "
 "mudança do arquivo de configuração foi ignorada"
 
-#: utils/misc/guc.c:3873
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4247
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3883
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4257
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: utils/misc/guc.c:3913
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4287
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: utils/misc/guc.c:3923
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4297
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3973
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4350
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4368
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4445
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4049
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4418
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4620
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:175
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4057
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4427
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4133
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4493
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:4141
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4501
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4157
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4519
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:4258
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4722
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4766
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5448
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4491
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4843
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:4593
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5055
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:4657
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5152
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5738
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6220
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5934
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6412
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5957
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6437
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6219
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6725
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:6267
-#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:6295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6796
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
 
-#: utils/misc/guc.c:6307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6808
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "histórico não é suportado por essa construção"
 
-#: utils/misc/guc.c:6320
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6821
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
 
-#: utils/misc/guc.c:6337
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6838
 msgid ""
 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -12850,13 +15220,17 @@ msgstr ""
 "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
 
-#: utils/misc/guc.c:6356
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6857
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
 "somente-leitura"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
 msgid ""
 "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
@@ -12865,7 +15239,7 @@ msgstr ""
 "abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
 "arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
@@ -12874,45 +15248,45 @@ msgstr ""
 "deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
 "arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
 "horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
 "%d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:134
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:134
 #, c-format
 msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
 "linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
 msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
 "horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:234
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
 msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
@@ -12921,34 +15295,35 @@ msgstr ""
 "Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%"
 "s\", linha %d."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
 msgid "invalid time zone file name \"%s\""
 msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:318
 #, c-format
 msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 msgstr ""
 "limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:347
 #, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:359
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:359
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:384
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/tzparser.c:384
 #, c-format
-msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: guc-file.l:209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:369
 #, c-format
 msgid ""
 "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
@@ -12956,192 +15331,178 @@ msgstr ""
 "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
 "excedida"
 
-#: guc-file.l:350
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:521
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
 
-#: guc-file.l:355
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:526
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:193
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:361
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:540
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:715
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:910
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:208
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already exists"
 msgstr "cursor \"%s\" já existe"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:197
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:212
 #, c-format
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:532
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:576
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr ""
 "não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:346
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/sort/logtape.c:213
 #, c-format
 msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: utils/sort/logtape.c:215
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/sort/logtape.c:215
 msgid "Perhaps out of disk space?"
 msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/sort/logtape.c:232
 #, c-format
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2514
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "não pôde criar índice único"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2723
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2515
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2725
 msgid "Table contains duplicated values."
 msgstr "Tabela contém valores duplicados."
 
-#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/chklocale.c:316
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/chklocale.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar codificação para idioma \"%s\": codeset é \"%s\""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/chklocale.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:75
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:88
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:101
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:262
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:267
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:265
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:270
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:309
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:346
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:346
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/dirmod.c:444
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:192
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:306
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:349
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
 
-#: ../port/exec.c:210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "binário \"%s\" é inválido"
 
-#: ../port/exec.c:259
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:260
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
 
-#: ../port/exec.c:266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:267
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
 
-#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:322
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:358
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
 
-#: ../port/exec.c:336
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:337
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 
-#: ../port/exec.c:582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:583
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../port/exec.c:585
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:587
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:596
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:599
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: ../port/exec.c:588
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/exec.c:603
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 
-#: ../port/strerror.c:25
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/strerror.c:25
 #, c-format
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "erro desconhecido %d"
 
-#: ../port/win32error.c:184
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/win32error.c:184
 #, c-format
 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
 msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d"
 
-#: ../port/win32error.c:195
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/win32error.c:195
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
-
-#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-#~ msgstr "não pôde validar local do xlog \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-#~ msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
-
-#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
-
-#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-#~ msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
-
-#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-#~ msgstr ""
-#~ "alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 1 bilhão de transações"
-
-#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Melhor limpá-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
-#~ "de transações."
-
-#~ msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-#~ msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser NULL"
-
-#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-#~ msgstr ""
-#~ "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO-8859"
-
-#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-#~ msgstr "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
-
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-#~ msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", continuar tentando\n"
-
-#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-#~ msgstr "renomeação completa do arquivo \"%s\" para \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-#~ msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", continuar tentando\n"
-
-#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "remoção completa do arquivo \"%s\"\n"
index 3b2c5a8349cb8fdcc2a0365cee239b8274c11ddb..befa9ef37a4f806d8c4591fc107279d3883da254 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -13,303 +13,308 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: command.c:121
+#: command.c:120
 #, c-format
 msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
 msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
 
-#: command.c:123
+#: command.c:122
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
 msgstr "comando inválido \\%s\n"
 
-#: command.c:134
+#: command.c:133
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
 
-#: command.c:273
+#: command.c:275
 #, c-format
 msgid "could not get home directory: %s\n"
 msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n"
 
-#: command.c:289
+#: command.c:291
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:409 command.c:850
+#: command.c:325 common.c:921
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
+
+#: command.c:449 command.c:949
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
 
-#: command.c:472
+#: command.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr ""
 "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
 "encontrado\n"
 
-#: command.c:540 command.c:574 command.c:588 command.c:605 command.c:706
-#: command.c:830 command.c:861
+#: command.c:580 command.c:614 command.c:628 command.c:645 command.c:749
+#: command.c:799 command.c:929 command.c:960
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
 
-#: command.c:637
+#: command.c:677
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Buffer de consulta está vazio."
 
-#: command.c:647
+#: command.c:687
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "Digite nova senha: "
 
-#: command.c:648
+#: command.c:688
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Digite-a novamente: "
 
-#: command.c:652
+#: command.c:692
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Senhas não correspondem.\n"
 
-#: command.c:670
+#: command.c:710
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
 
-#: command.c:726
+#: command.c:778 command.c:879 command.c:934
+#, c-format
+msgid "\\%s: error\n"
+msgstr "\\%s: erro\n"
+
+#: command.c:819
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
 
-#: command.c:739
+#: command.c:832
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
 msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
 
-#: command.c:777 common.c:75 common.c:89 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70
+#: command.c:870 common.c:50 common.c:64 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70
 #: print.c:885
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: command.c:786 command.c:835
-#, c-format
-msgid "\\%s: error\n"
-msgstr "\\%s: erro\n"
-
-#: command.c:816
+#: command.c:915
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Tempo de execução está habilitado."
 
-#: command.c:818
+#: command.c:917
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
 
-#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305
-#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385
-#: common.c:160 copy.c:553 copy.c:605
+#: command.c:977 command.c:997 command.c:1394 command.c:1401 command.c:1410
+#: command.c:1420 command.c:1429 command.c:1443 command.c:1457 command.c:1490
+#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:573
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:974 startup.c:193
+#: command.c:1079 startup.c:193
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834
-#: common.c:859 common.c:932 copy.c:676 copy.c:721 copy.c:850
+#: command.c:1181 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809
+#: common.c:834 common.c:907 copy.c:644 copy.c:689 copy.c:818
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1080
+#: command.c:1185
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Conexão anterior mantida\n"
 
-#: command.c:1084
+#: command.c:1189
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1107
+#: command.c:1212
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\""
 msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora"
 
-#: command.c:1110
+#: command.c:1215
 #, c-format
 msgid " on host \"%s\""
 msgstr " na máquina \"%s\""
 
-#: command.c:1113
+#: command.c:1218
 #, c-format
 msgid " at port \"%s\""
 msgstr " na porta \"%s\""
 
-#: command.c:1116
+#: command.c:1221
 #, c-format
 msgid " as user \"%s\""
 msgstr " como usuário \"%s\""
 
-#: command.c:1208
+#: command.c:1313
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
 
-#: command.c:1210
+#: command.c:1315
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1247
+#: command.c:1352
 #, c-format
 msgid "cannot locate temporary directory: %s"
 msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s"
 
-#: command.c:1274
+#: command.c:1379
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:1464
+#: command.c:1569
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
 msgstr ""
 "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
 
-#: command.c:1469
+#: command.c:1574
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Formato de saída é %s.\n"
 
-#: command.c:1479
+#: command.c:1584
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
 
-#: command.c:1488
+#: command.c:1596
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
 
-#: command.c:1489
+#: command.c:1597
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
 
-#: command.c:1499
+#: command.c:1610
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
 msgstr "Exibindo formato numérico baseado no idioma."
 
-#: command.c:1501
+#: command.c:1612
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
 
-#: command.c:1514
+#: command.c:1625
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1526
+#: command.c:1637
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1540
+#: command.c:1651
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
 
-#: command.c:1542
+#: command.c:1653
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1553
+#: command.c:1667
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Mostrando apenas tuplas."
 
-#: command.c:1555
+#: command.c:1669
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
 
-#: command.c:1571
+#: command.c:1685
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Título é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1573
+#: command.c:1687
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Título não está definido.\n"
 
-#: command.c:1589
+#: command.c:1703
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1591
+#: command.c:1705
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
 
-#: command.c:1607
+#: command.c:1726
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "Paginação é usada para saída longa."
 
-#: command.c:1609
+#: command.c:1728
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "Paginação é sempre utilizada."
 
-#: command.c:1611
+#: command.c:1730
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
 
-#: command.c:1622
+#: command.c:1744
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
 
-#: command.c:1624
+#: command.c:1746
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
 
-#: command.c:1630
+#: command.c:1752
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
 
-#: command.c:1685
+#: command.c:1807
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falhou\n"
 
-#: common.c:68
+#: common.c:43
 #, c-format
 msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
 
-#: common.c:113
+#: common.c:88
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
-#: common.c:366
+#: common.c:341
 msgid "connection to server was lost\n"
 msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
 
-#: common.c:370
+#: common.c:345
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
 
-#: common.c:375
+#: common.c:350
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "Falhou.\n"
 
-#: common.c:382
+#: common.c:357
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Sucedido.\n"
 
-#: common.c:516 common.c:791
+#: common.c:491 common.c:766
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
 
-#: common.c:522 common.c:529 common.c:817
+#: common.c:497 common.c:504 common.c:792
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -322,14 +327,14 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: common.c:581
+#: common.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr ""
 "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
 
-#: common.c:799
+#: common.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)"
@@ -344,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)"
 "********************\n"
 
-#: common.c:850
+#: common.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
@@ -352,54 +357,49 @@ msgstr ""
 "A versão do servidor (%d) não suporta pontos de salvamento para "
 "ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
-#: common.c:946
-#, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
-
-#: copy.c:126
+#: copy.c:124
 msgid "\\copy: arguments required\n"
 msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n"
 
-#: copy.c:431
+#: copy.c:391
 #, c-format
 msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
 msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n"
 
-#: copy.c:433
+#: copy.c:393
 msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
 msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
 
-#: copy.c:564
+#: copy.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
 msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
 
-#: copy.c:590
+#: copy.c:546
 #, c-format
 msgid "\\copy: %s"
 msgstr "\\copy: %s"
 
-#: copy.c:594
+#: copy.c:550 copy.c:564
 #, c-format
 msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
 msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
 
-#: copy.c:651 copy.c:661
+#: copy.c:619 copy.c:629
 #, c-format
 msgid "could not write COPY data: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
 
-#: copy.c:668
+#: copy.c:636
 #, c-format
 msgid "COPY data transfer failed: %s"
 msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
 
-#: copy.c:716
+#: copy.c:684
 msgid "canceled by user"
 msgstr "cancelado pelo usuário"
 
-#: copy.c:731
+#: copy.c:699
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
 "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
 
-#: copy.c:843
+#: copy.c:811
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
 
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "  -f ARQUIVO      executa comandos de um arquivo e termina"
 #: help.c:92
 msgid "  -1 (\"one\")      execute command file as a single transaction"
 msgstr ""
-"  -1 (\"um\")    executa o arquivo com comandos em uma transação única"
+"  -1 (\"um\")       executa o arquivo com comandos em uma transação única"
 
 #: help.c:93
 msgid "  -l              list available databases, then exit"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
 
 #: help.c:108
 msgid "  -L FILENAME     send session log to file"
-msgstr "  -L ARQUIVO     envia log da sessão para arquivo"
+msgstr "  -L ARQUIVO      envia log da sessão para arquivo"
 
 #: help.c:110
 msgid ""
@@ -710,15 +710,24 @@ msgstr "  \\unset NOME    apaga (exclui) vari
 
 #: help.c:187
 #, c-format
+msgid ""
+"  \\prompt [TEXT] NAME\n"
+"                 prompt user to set internal variable\n"
+msgstr ""
+"  \\prompt [TEXTO] NOME\n"
+"                 pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n"
+
+#: help.c:189
+#, c-format
 msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr "  \\! [COMANDO]   executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
 
-#: help.c:190
+#: help.c:192
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:191
+#: help.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"
@@ -726,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "  \\e [ARQUIVO]   edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor "
 "externo\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\g [FILE]      send query buffer to server (and results to file or |"
@@ -735,49 +744,49 @@ msgstr ""
 "  \\g [ARQUIVO]   envia o buffer de consulta para o servidor (e os "
 "resultados para arquivo ou |pipe)\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:195
 #, c-format
 msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p             mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:196
 #, c-format
 msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r             reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:198
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [ARQUIVO]   mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:200
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w [ARQUIVO]   escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:203
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Entrada/Saída\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:205
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ARQUIVO     executa comandos de um arquivo\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:206
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr ""
 "  \\o [ARQUIVO]   envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |"
 "pipe\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\qecho [STRING]\n"
@@ -787,17 +796,17 @@ msgstr ""
 "                 escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja "
 "\\o)\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:211
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informativo\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"
 msgstr "  \\d [NOME]      descreve tabela, índice, sequência ou visão\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -806,92 +815,122 @@ msgstr ""
 "  \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
 "                 lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:215
 #, c-format
 msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"
 msgstr "  \\da [MODELO]   lista funções de agregação\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\db [MODELO]   lista espaços de tabelas (adicione \"+\" para obter mais "
 "detalhe)\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:217
 #, c-format
 msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
 msgstr "  \\dc [MODELO]   lista conversões\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid "  \\dC            list casts\n"
 msgstr "  \\dC            lista conversões de tipos\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"
 msgstr "  \\dd [MODELO]   mostra comentário do objeto\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "  \\dD [PATTERN]  list domains\n"
 msgstr "  \\dD [MODELO]   lista domínios\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\df [MODELO]   lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"  \\dF [PATTERN]  list text search configurations (add \"+\" for more "
+"detail)\n"
+msgstr ""
+"  \\dF [MODELO]   lista configurações de busca textual (adicione \"+\" para "
+"obter mais detalhe)\n"
+
+#: help.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"  \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
+msgstr ""
+"  \\dFb [MODELO]   lista dicionários de busca textual (adicione \"+\" para "
+"obter mais detalhe)\n"
+
+#: help.c:224
+#, c-format
+msgid "  \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
+msgstr "  \\dFt [MODELO]   lista modelos de busca textual\n"
+
+#: help.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"  \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
+msgstr ""
+"  \\dFp [MODELO]   lista analisadores de busca textual (adicione \"+\" para "
+"obter mais detalhe)\n"
+
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
 msgstr "  \\dg [MODELO]   lista grupos\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\dn [MODELO]   lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:228
 #, c-format
 msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
 msgstr "  \\do [NOME]     lista operadores\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:229
 #, c-format
 msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl            lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:230
 #, c-format
 msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr ""
 "  \\dp [MODELO]   lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
 "sequências\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:231
 #, c-format
 msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\dT [MODELO]   lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais "
 "detalhe)\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
 msgstr "  \\du [MODELO]   lista usuários\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\l             lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
 "mais detalhe)\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as "
@@ -900,24 +939,24 @@ msgstr ""
 "  \\z [MODELO]    lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
 "sequências (mesmo que \\dp)\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:237
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formatação\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:238
 #, c-format
 msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a             alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:239
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\C [STRING]    define o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
 "especificado\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"
@@ -925,12 +964,12 @@ msgstr ""
 "  \\f [STRING]    mostra ou define separador de campos para saída de "
 "consulta desalinhada\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:241
 #, c-format
 msgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H             alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\pset NAME [VALUE]\n"
@@ -945,36 +984,36 @@ msgstr ""
 "                 numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
 "pager})\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t             mostra somente registros (atual %s)\n"
 
-#: help.c:243
+#: help.c:249
 #, c-format
 msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\T [STRING]    define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
 "nada seja especificado\n"
 
-#: help.c:244
+#: help.c:250
 #, c-format
 msgid "  \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x             alterna para saída expandida (atual %s)\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:254
 #, c-format
 msgid "Copy, Large Object\n"
 msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n"
 
-#: help.c:249
+#: help.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr ""
 "  \\copy ...      realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -987,11 +1026,11 @@ msgstr ""
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink OIDLOB    operações com objetos grandes\n"
 
-#: help.c:283
+#: help.c:289
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ajuda disponível:\n"
 
-#: help.c:369
+#: help.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -1006,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:385
+#: help.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%-.*s\".\n"
@@ -1024,28 +1063,30 @@ msgstr "n
 msgid "history is not supported by this installation\n"
 msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
 
-#: large_obj.c:33
+#: large_obj.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: not connected to a database\n"
 msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n"
 
-#: large_obj.c:52
+#: large_obj.c:85
 #, c-format
 msgid "%s: current transaction is aborted\n"
 msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n"
 
-#: large_obj.c:55
+#: large_obj.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: unknown transaction status\n"
 msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
 
-#: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285
-#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1459
-#: describe.c:1535 describe.c:1778
+#: large_obj.c:286 describe.c:89 describe.c:140 describe.c:226 describe.c:299
+#: describe.c:359 describe.c:410 describe.c:512 describe.c:811 describe.c:1596
+#: describe.c:1672 describe.c:1918 describe.c:1972 describe.c:2104
+#: describe.c:2138 describe.c:2196 describe.c:2247 describe.c:2256
+#: describe.c:2307
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: large_obj.c:260
+#: large_obj.c:294
 msgid "Large objects"
 msgstr "Objetos grandes"
 
@@ -1088,12 +1129,12 @@ msgstr "Nome do usu
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Senha para usuário %s: "
 
-#: startup.c:252
+#: startup.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
 
-#: startup.c:333
+#: startup.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1102,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "Bem vindo ao %s %s (servidor %s), o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:337
+#: startup.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1111,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 "Bem vindo ao %s %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:340
+#: startup.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
@@ -1128,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "         \\q para sair\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:347
+#: startup.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING:  You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
@@ -1141,41 +1182,41 @@ msgstr ""
 "invertida,\n"
 "tais como \\d, podem não funcionar corretamente.\n"
 
-#: startup.c:530
+#: startup.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:576
+#: startup.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:586
+#: startup.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:620 startup.c:626
+#: startup.c:619 startup.c:625
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: startup.c:643
+#: startup.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
 
-#: startup.c:650
+#: startup.c:649
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
 msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n"
 
-#: startup.c:712
+#: startup.c:711
 msgid "contains support for command-line editing"
 msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
 
-#: startup.c:735
+#: startup.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
@@ -1184,260 +1225,267 @@ msgstr ""
 "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:757
+#: startup.c:756
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
-"         8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
+"         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
 "         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Aviso: Página de código do Console (%u) difere da Página de Código do "
+"Aviso: página de código do Console (%u) difere da página de código do "
 "Windows (%u)\n"
 "         caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página "
 "de\n"
-"         referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter mais "
+"         referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter "
 "detalhes.\n"
 
-#: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445
-#: describe.c:499 describe.c:1523 describe.c:1629 describe.c:1678
+#: describe.c:88 describe.c:211 describe.c:286 describe.c:357 describe.c:458
+#: describe.c:512 describe.c:1660 describe.c:1769 describe.c:1818
+#: describe.c:1970 describe.c:2179 describe.c:2243 describe.c:2254
+#: describe.c:2305
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
-#: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344
-#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1523
-#: describe.c:1630 describe.c:1679 describe.c:1772
+#: describe.c:88 describe.c:134 describe.c:211 describe.c:286 describe.c:357
+#: describe.c:399 describe.c:458 describe.c:512 describe.c:1660
+#: describe.c:1770 describe.c:1819 describe.c:1912 describe.c:1971
+#: describe.c:2180 describe.c:2244 describe.c:2255 describe.c:2306
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: describe.c:80 describe.c:203
+#: describe.c:88 describe.c:211
+msgid "Result data type"
+msgstr "Tipo de dado do resultado"
+
+#: describe.c:89 describe.c:212
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Tipos de dado do argumento"
 
-#: describe.c:94
+#: describe.c:103
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "Lista das funções de agregação"
 
-#: describe.c:114
+#: describe.c:123
 #, c-format
 msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
 msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta espaços de tabelas.\n"
 
-#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1525
-#: describe.c:1772
+#: describe.c:134 describe.c:225 describe.c:399 describe.c:1662
+#: describe.c:1912
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: describe.c:125
+#: describe.c:134
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
-#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1778
+#: describe.c:140 describe.c:458 describe.c:1918
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Privilégios de acesso"
 
-#: describe.c:148
+#: describe.c:157
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Lista dos espaços de tabelas"
 
-#: describe.c:202
-msgid "Result data type"
-msgstr "Tipo de dado do resultado"
+#: describe.c:225
+msgid "Volatility"
+msgstr "Volatilidade"
 
-#: describe.c:211
+#: describe.c:225
 msgid "Language"
 msgstr "Linguagem"
 
-#: describe.c:212
+#: describe.c:226
 msgid "Source code"
 msgstr "Código fonte"
 
-#: describe.c:246
+#: describe.c:260
 msgid "List of functions"
 msgstr "Lista de funções"
 
-#: describe.c:282
+#: describe.c:296
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nome interno"
 
-#: describe.c:282
+#: describe.c:296
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: describe.c:313
+#: describe.c:327
 msgid "List of data types"
 msgstr "Lista de tipos de dado"
 
-#: describe.c:345
+#: describe.c:358
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
 
-#: describe.c:345
+#: describe.c:358
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Tipo de argumento à direita"
 
-#: describe.c:346
+#: describe.c:359
 msgid "Result type"
 msgstr "Tipo resultante"
 
-#: describe.c:360
+#: describe.c:373
 msgid "List of operators"
 msgstr "Lista de operadores"
 
-#: describe.c:389
+#: describe.c:402
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: describe.c:394
+#: describe.c:407
 msgid "Tablespace"
 msgstr "Espaço de Tabelas"
 
-#: describe.c:412
+#: describe.c:425
 msgid "List of databases"
 msgstr "Lista dos bancos de dados"
 
-#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
+#: describe.c:458 describe.c:588 describe.c:1661
 msgid "table"
 msgstr "tabela"
 
-#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
+#: describe.c:458 describe.c:588 describe.c:1661
 msgid "view"
 msgstr "visão"
 
-#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
+#: describe.c:458 describe.c:588 describe.c:1661
 msgid "sequence"
 msgstr "sequência"
 
-#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1525 describe.c:1631
+#: describe.c:458 describe.c:798 describe.c:1662 describe.c:1771
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: describe.c:467
+#: describe.c:480
 #, c-format
 msgid "Access privileges for database \"%s\""
 msgstr "Privilégios de acesso ao banco dados \"%s\""
 
-#: describe.c:499
+#: describe.c:512
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: describe.c:510
+#: describe.c:523
 msgid "aggregate"
 msgstr "agregação"
 
-#: describe.c:529
+#: describe.c:542
 msgid "function"
 msgstr "função"
 
-#: describe.c:543
+#: describe.c:556
 msgid "operator"
 msgstr "operador"
 
-#: describe.c:557
+#: describe.c:570
 msgid "data type"
 msgstr "tipo de dado"
 
-#: describe.c:575 describe.c:1524
+#: describe.c:588 describe.c:1661
 msgid "index"
 msgstr "índice"
 
-#: describe.c:591
+#: describe.c:604
 msgid "rule"
 msgstr "regra"
 
-#: describe.c:607
+#: describe.c:620
 msgid "trigger"
 msgstr "gatilho"
 
-#: describe.c:625
+#: describe.c:638
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Descrições dos Objetos"
 
-#: describe.c:673
+#: describe.c:686
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:768
+#: describe.c:781
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
 
-#: describe.c:784
+#: describe.c:797
 msgid "Column"
 msgstr "Coluna"
 
-#: describe.c:792
+#: describe.c:805
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modificadores"
 
-#: describe.c:900
+#: describe.c:913
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabela \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:904
+#: describe.c:917
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Visão \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:908
+#: describe.c:921
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Sequência \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:912
+#: describe.c:925
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Índice \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:917
+#: describe.c:930
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
 msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:921
+#: describe.c:934
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:925
+#: describe.c:938
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:929
+#: describe.c:942
 #, c-format
 msgid "?%c? \"%s.%s\""
 msgstr "?%c? \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:968
+#: describe.c:981
 msgid "primary key, "
 msgstr "chave primária, "
 
-#: describe.c:970
+#: describe.c:983
 msgid "unique, "
 msgstr "unicidade, "
 
-#: describe.c:976
+#: describe.c:989
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "para tabela \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:980
+#: describe.c:993
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", predicado (%s)"
 
-#: describe.c:983
+#: describe.c:996
 msgid ", clustered"
 msgstr ", agrupada"
 
-#: describe.c:986
+#: describe.c:999
 msgid ", invalid"
 msgstr ", inválido"
 
-#: describe.c:1023
+#: describe.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "View definition:\n"
@@ -1446,179 +1494,333 @@ msgstr ""
 "Definição da visão:\n"
 "%s"
 
-#: describe.c:1029 describe.c:1270
+#: describe.c:1042 describe.c:1339
 msgid "Rules:"
 msgstr "Regras:"
 
-#: describe.c:1184
+#: describe.c:1214
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Índices:"
 
-#: describe.c:1193
+#: describe.c:1223
 #, c-format
 msgid "    \"%s\""
 msgstr "    \"%s\""
 
-#: describe.c:1240
+#: describe.c:1270
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Restrições de verificação:"
 
-#: describe.c:1244 describe.c:1259
+#: describe.c:1274 describe.c:1289
 #, c-format
 msgid "    \"%s\" %s"
 msgstr "    \"%s\" %s"
 
-#: describe.c:1255
+#: describe.c:1285
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
 
-#: describe.c:1289
+#: describe.c:1342
+msgid "Disabled rules:"
+msgstr "Regras desabilitadas:"
+
+#: describe.c:1345
+msgid "Rules firing always:"
+msgstr "Regras sempre disparadas:"
+
+#: describe.c:1348
+msgid "Rules firing on replica only:"
+msgstr "Regras somente disparadas na réplica:"
+
+#: describe.c:1416
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Gatilhos:"
 
-#: describe.c:1311
+#: describe.c:1419
+msgid "Disabled triggers:"
+msgstr "Gatilhos desabilitados:"
+
+#: describe.c:1422
+msgid "Triggers firing always:"
+msgstr "Gatilhos sempre disparados:"
+
+#: describe.c:1425
+msgid "Triggers firing on replica only:"
+msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:"
+
+#: describe.c:1448
 msgid "Inherits"
 msgstr "Heranças"
 
-#: describe.c:1325
+#: describe.c:1462
 msgid "Has OIDs"
 msgstr "Têm OIDs"
 
-#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
-#: describe.c:1682 describe.c:1739
+#: describe.c:1465 describe.c:1588 describe.c:1589 describe.c:1590
+#: describe.c:1822 describe.c:1879
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
-#: describe.c:1683 describe.c:1737
+#: describe.c:1465 describe.c:1588 describe.c:1589 describe.c:1590
+#: describe.c:1823 describe.c:1877
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: describe.c:1413
+#: describe.c:1550
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Espaço de tabelas: \"%s\""
 
-#: describe.c:1413
+#: describe.c:1550
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\""
 msgstr "espaço de tabelas: \"%s\""
 
-#: describe.c:1450
+#: describe.c:1587
 msgid "Role name"
 msgstr "Nome da role"
 
-#: describe.c:1451
+#: describe.c:1588
 msgid "Superuser"
 msgstr "Super-usuário"
 
-#: describe.c:1452
+#: describe.c:1589
 msgid "Create role"
 msgstr "Cria role"
 
-#: describe.c:1453
+#: describe.c:1590
 msgid "Create DB"
 msgstr "Cria BD"
 
-#: describe.c:1454
+#: describe.c:1591
 msgid "no limit"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: describe.c:1454
+#: describe.c:1591
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexões"
 
-#: describe.c:1455
+#: describe.c:1592
 msgid "Member of"
 msgstr "Membro de"
 
-#: describe.c:1474
+#: describe.c:1611
 msgid "List of roles"
 msgstr "Lista de roles"
 
-#: describe.c:1525
+#: describe.c:1662
 msgid "special"
 msgstr "especial"
 
-#: describe.c:1530
+#: describe.c:1667
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: describe.c:1584
+#: describe.c:1724
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
 
-#: describe.c:1586
+#: describe.c:1726
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
 
-#: describe.c:1591
+#: describe.c:1731
 msgid "List of relations"
 msgstr "Lista de relações"
 
-#: describe.c:1632
+#: describe.c:1772
 msgid "Modifier"
 msgstr "Modificador"
 
-#: describe.c:1633
+#: describe.c:1773
 msgid "Check"
 msgstr "Verificação"
 
-#: describe.c:1647
+#: describe.c:1787
 msgid "List of domains"
 msgstr "Lista de domínios"
 
-#: describe.c:1680
+#: describe.c:1820
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
-#: describe.c:1681
+#: describe.c:1821
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: describe.c:1684
+#: describe.c:1824
 msgid "Default?"
 msgstr "Padrão?"
 
-#: describe.c:1698
+#: describe.c:1838
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Lista de conversões"
 
-#: describe.c:1733
+#: describe.c:1873
 msgid "Source type"
 msgstr "Tipo fonte"
 
-#: describe.c:1734
+#: describe.c:1874
 msgid "Target type"
 msgstr "Tipo alvo"
 
-#: describe.c:1735
+#: describe.c:1875
 msgid "(binary compatible)"
 msgstr "(binariamente compatíveis)"
 
-#: describe.c:1736
+#: describe.c:1876 describe.c:2104
 msgid "Function"
 msgstr "Função"
 
-#: describe.c:1738
+#: describe.c:1878
 msgid "in assignment"
 msgstr "em atribuição"
 
-#: describe.c:1740
+#: describe.c:1880
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implícito?"
 
-#: describe.c:1748
+#: describe.c:1888
 msgid "List of casts"
 msgstr "Lista de conversões de tipos"
 
-#: describe.c:1798
+#: describe.c:1938
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Lista de esquemas"
 
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:401
+#: describe.c:1987
+msgid "List of text search parsers"
+msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
+
+#: describe.c:2029
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
+msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:2103
+msgid "Start parse"
+msgstr "Início da análise"
+
+#: describe.c:2104
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: describe.c:2106
+msgid "Get next token"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2107
+msgid "End parse"
+msgstr "Fim da análise"
+
+#: describe.c:2108
+msgid "Get headline"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2109
+msgid "Get token types"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2119
+#, c-format
+msgid "Text search parser \"%s.%s\""
+msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:2121
+#, c-format
+msgid "Text search parser \"%s\""
+msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
+
+#: describe.c:2137
+#, fuzzy
+msgid "Token name"
+msgstr "Nome da role"
+
+#: describe.c:2148
+#, c-format
+msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Token types for parser \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+
+#: describe.c:2190
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: describe.c:2191
+#, fuzzy
+msgid "Init options"
+msgstr "Opções gerais:"
+
+#: describe.c:2213
+msgid "List of text search dictionaries"
+msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
+
+#: describe.c:2245
+#, fuzzy
+msgid "Init"
+msgstr "Heranças"
+
+#: describe.c:2246
+#, fuzzy
+msgid "Lexize"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: describe.c:2273
+msgid "List of text search templates"
+msgstr "Lista de modelos de busca textual"
+
+#: describe.c:2322
+msgid "List of text search configurations"
+msgstr "Lista de configurações de busca textual"
+
+#: describe.c:2365
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
+msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:2431
+msgid "Token"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2432
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionários"
+
+#: describe.c:2443
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
+msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:2445
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s\""
+msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
+
+#: describe.c:2448
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Analisador: \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:2450
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Analisador: \"%s\""
+
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:469
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "transação atual foi interrompida"
 
@@ -1664,12 +1866,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "    CONNECTION LIMIT connlimit\n"
 "\n"
-"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
-"\n"
 "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
 "\n"
-"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
+"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | "
+"DEFAULT }\n"
+"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
+"ALTER DATABASE name RESET ALL"
 msgstr ""
 "ALTER DATABASE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -1677,12 +1882,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    CONNECTION LIMIT limit_con\n"
 "\n"
-"ALTER DATABASE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
-"ALTER DATABASE nome RESET parâmetro\n"
-"\n"
 "ALTER DATABASE nome RENAME TO novo_nome\n"
 "\n"
-"ALTER DATABASE nome OWNER TO novo_dono"
+"ALTER DATABASE nome OWNER TO novo_dono\n"
+"ALTER DATABASE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER DATABASE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
+"ALTER DATABASE nome RESET parâmetro_configuração\n"
+"ALTER DATABASE nome RESET ALL"
 
 #: sql_help.h:41
 msgid "change the definition of a domain"
@@ -1723,7 +1929,7 @@ msgstr "muda a defini
 #: sql_help.h:46
 msgid ""
 "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-"    action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
+"    action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
 "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
 "    RENAME TO new_name\n"
 "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
@@ -1735,10 +1941,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
 "    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-"    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
+"    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+"    COST execution_cost\n"
+"    ROWS result_rows\n"
+"    SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"    SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"    RESET configuration_parameter\n"
+"    RESET ALL"
 msgstr ""
 "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
-"    ação [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
+"    ação [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
 "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
 "    RENAME TO novo_nome\n"
 "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
@@ -1750,7 +1962,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
 "    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-"    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
+"    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+"    COST custo_execução\n"
+"    ROWS registros_retornados\n"
+"    SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"    SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
+"    RESET parâmetro_configuração\n"
+"    RESET ALL"
 
 #: sql_help.h:49
 msgid "change role name or membership"
@@ -1789,8 +2007,12 @@ msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural"
 
 #: sql_help.h:58
-msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER LANGUAGE nome RENAME TO novo_nome"
+msgid ""
+"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
+"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
+msgstr ""
+"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome OWNER TO novo_dono"
 
 #: sql_help.h:61
 msgid "change the definition of an operator class"
@@ -1816,11 +2038,43 @@ msgstr ""
 "ALTER OPERATOR nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita | NONE } ) "
 "OWNER TO novo_dono"
 
-#: sql_help.h:69 sql_help.h:97
+#: sql_help.h:69
+msgid "change the definition of an operator family"
+msgstr "muda a definição de uma família de operadores"
+
+#: sql_help.h:70
+msgid ""
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
+"  {  OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) "
+"[ RECHECK ]\n"
+"   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
+"( argument_type [, ...] )\n"
+"  } [, ... ]\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
+"  {  OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+"   | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+"  } [, ... ]\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice ADD\n"
+"  {  OPERATOR número_estratégia nome_operador ( tipo_operador, "
+"tipo_operador ) [ RECHECK ]\n"
+"   | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] "
+"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n"
+"  } [, ... ]\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice DROP\n"
+"  {  OPERATOR número_estratégia ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n"
+"   | FUNCTION número_suporte ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n"
+"  } [, ... ]\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice OWNER TO novo_dono"
+
+#: sql_help.h:73 sql_help.h:117
 msgid "change a database role"
 msgstr "muda uma role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:70
+#: sql_help.h:74
 msgid ""
 "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -1839,7 +2093,9 @@ msgid ""
 "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
 "\n"
 "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter"
+"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
+"ALTER ROLE name RESET ALL"
 msgstr ""
 "ALTER ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -1857,14 +2113,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ALTER ROLE nome RENAME TO novo_nome\n"
 "\n"
-"ALTER ROLE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
-"ALTER ROLE nome RESET parâmetro"
+"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
+"ALTER ROLE nome RESET parâmetro_configuração\n"
+"ALTER ROLE nome RESET ALL"
 
-#: sql_help.h:73
+#: sql_help.h:77
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "muda a definição de um esquema"
 
-#: sql_help.h:74
+#: sql_help.h:78
 msgid ""
 "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
 "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
@@ -1872,16 +2130,17 @@ msgstr ""
 "ALTER SCHEMA nome RENAME TO novo_nome\n"
 "ALTER SCHEMA nome OWNER TO novo_dono"
 
-#: sql_help.h:77
+#: sql_help.h:81
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
 
-#: sql_help.h:78
+#: sql_help.h:82
 msgid ""
 "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
 "    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
 "    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
+"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
 "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
 msgstr ""
 "ALTER SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
@@ -1889,13 +2148,14 @@ msgstr ""
 "MAXVALUE ]\n"
 "    [ RESTART [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
 "    [ OWNED BY { tabela.coluna | NONE } ]\n"
+"ALTER SEQUENCE nome RENAME TO novo_nome\n"
 "ALTER SEQUENCE nome SET SCHEMA novo_esquema"
 
-#: sql_help.h:81
+#: sql_help.h:85
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "muda a definição de uma tabela"
 
-#: sql_help.h:82
+#: sql_help.h:86
 msgid ""
 "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
 "    action [, ... ]\n"
@@ -1921,6 +2181,12 @@ msgid ""
 "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 "    DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
 "    ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+"    ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
+"    ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
+"    DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+"    ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+"    ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
+"    ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
 "    CLUSTER ON index_name\n"
 "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
 "    SET WITHOUT OIDS\n"
@@ -1955,6 +2221,12 @@ msgstr ""
 "    DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 "    DISABLE TRIGGER [ nome_gatilho | ALL | USER ]\n"
 "    ENABLE TRIGGER [ nome_gatilho | ALL | USER ]\n"
+"    ENABLE REPLICA TRIGGER nome_gatilho\n"
+"    ENABLE ALWAYS TRIGGER nome_gatilho\n"
+"    DISABLE RULE nome_regra_reescrita\n"
+"    ENABLE RULE nome_regra_reescrita\n"
+"    ENABLE REPLICA RULE nome_regra_reescrita\n"
+"    ENABLE ALWAYS RULE nome_regra_reescrita\n"
 "    CLUSTER ON nome_índice\n"
 "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
 "    SET WITHOUT OIDS\n"
@@ -1965,11 +2237,11 @@ msgstr ""
 "    OWNER TO novo_dono\n"
 "    SET TABLESPACE nome_tablespace"
 
-#: sql_help.h:85
+#: sql_help.h:89
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "muda a definição de um espaço de tabelas"
 
-#: sql_help.h:86
+#: sql_help.h:90
 msgid ""
 "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
 "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
@@ -1977,19 +2249,74 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLESPACE nome RENAME TO novo_nome\n"
 "ALTER TABLESPACE nome OWNER TO novo_dono"
 
-#: sql_help.h:89
+#: sql_help.h:93
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "muda a definição de um gatilho"
 
-#: sql_help.h:90
+#: sql_help.h:94
 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
 msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabela RENAME TO novo_nome"
 
-#: sql_help.h:93
+#: sql_help.h:97
+msgid "change the definition of a text search configuration"
+msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual"
+
+#: sql_help.h:98
+msgid ""
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+"    ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+"    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+"    ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+"    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH "
+"new_dictionary\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+"    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:101
+msgid "change the definition of a text search dictionary"
+msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual"
+
+#: sql_help.h:102
+msgid ""
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+"    option [ = value ] [, ... ]\n"
+")\n"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome (\n"
+"    opção [ = valor ] [, ... ]\n"
+")\n"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome OWNER TO novo_dono"
+
+#: sql_help.h:105
+msgid "change the definition of a text search parser"
+msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual"
+
+#: sql_help.h:106
+msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nome RENAME TO novo_nome"
+
+#: sql_help.h:109
+msgid "change the definition of a text search template"
+msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual"
+
+#: sql_help.h:110
+msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nome RENAME TO novo_nome"
+
+#: sql_help.h:113
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "muda a definição de um tipo"
 
-#: sql_help.h:94
+#: sql_help.h:114
 msgid ""
 "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
 "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
@@ -1997,7 +2324,7 @@ msgstr ""
 "ALTER TYPE nome OWNER TO novo_nome\n"
 "ALTER TYPE nome SET SCHEMA novo_esquema"
 
-#: sql_help.h:98
+#: sql_help.h:118
 msgid ""
 "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -2016,7 +2343,9 @@ msgid ""
 "ALTER USER name RENAME TO newname\n"
 "\n"
 "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER name RESET configuration_parameter"
+"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
+"ALTER USER name RESET ALL"
 msgstr ""
 "ALTER USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -2034,22 +2363,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ALTER USER nome RENAME TO novo_nome\n"
 "\n"
-"ALTER USER nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER nome RESET parâmetro"
+"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
+"ALTER USER nome RESET parâmetro_configuração\n"
+"ALTER USER nome RESET ALL"
 
-#: sql_help.h:101
+#: sql_help.h:121
+msgid "change the definition of a view"
+msgstr "muda a definição de uma visão"
+
+#: sql_help.h:122
+msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER VIEW nome RENAME TO novo_nome"
+
+#: sql_help.h:125
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
 
-#: sql_help.h:102
-msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
+#: sql_help.h:126
+msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
+msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ ( coluna [, ...] ) ] ]"
 
-#: sql_help.h:105 sql_help.h:449
+#: sql_help.h:129 sql_help.h:517
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "inicia um bloco de transação"
 
-#: sql_help.h:106
+#: sql_help.h:130
 msgid ""
 "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 "\n"
@@ -2067,41 +2406,39 @@ msgstr ""
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:109
+#: sql_help.h:133
 msgid "force a transaction log checkpoint"
 msgstr "força ponto de controle no log de transação"
 
-#: sql_help.h:110
+#: sql_help.h:134
 msgid "CHECKPOINT"
 msgstr "CHECKPOINT"
 
-#: sql_help.h:113
+#: sql_help.h:137
 msgid "close a cursor"
 msgstr "fecha um cursor"
 
-#: sql_help.h:114
-msgid "CLOSE name"
-msgstr "CLOSE nome"
+#: sql_help.h:138
+msgid "CLOSE { name | ALL }"
+msgstr "CLOSE { nome | ALL }"
 
-#: sql_help.h:117
+#: sql_help.h:141
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
 
-#: sql_help.h:118
+#: sql_help.h:142
 msgid ""
-"CLUSTER indexname ON tablename\n"
-"CLUSTER tablename\n"
+"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n"
 "CLUSTER"
 msgstr ""
-"CLUSTER nome_índice ON nome_tabela\n"
-"CLUSTER nome_tabela\n"
+"CLUSTER nome_tabela [ USING nome_índice ]\n"
 "CLUSTER"
 
-#: sql_help.h:121
+#: sql_help.h:145
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
 
-#: sql_help.h:122
+#: sql_help.h:146
 msgid ""
 "COMMENT ON\n"
 "{\n"
@@ -2118,12 +2455,17 @@ msgid ""
 "  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
 "  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
 "  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
+"  OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
 "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
 "  ROLE object_name |\n"
 "  RULE rule_name ON table_name |\n"
 "  SCHEMA object_name |\n"
 "  SEQUENCE object_name |\n"
 "  TABLESPACE object_name |\n"
+"  TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
+"  TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
+"  TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
+"  TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
 "  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
 "  TYPE object_name |\n"
 "  VIEW object_name\n"
@@ -2144,40 +2486,45 @@ msgstr ""
 "  LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n"
 "  OPERATOR operador (tipo_operando_esq, tipo_operando_dir) |\n"
 "  OPERATOR CLASS nome_objeto USING método_índice |\n"
+"  OPERATOR FAMILY nome_objeto USING método_índice |\n"
 "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome_objeto |\n"
 "  ROLE nome_objeto |\n"
 "  RULE nome_regra ON nome_tabela |\n"
 "  SCHEMA nome_objeto |\n"
 "  SEQUENCE nome_objeto |\n"
 "  TABLESPACE nome_objeto |\n"
+"  TEXT SEARCH CONFIGURATION nome_objeto |\n"
+"  TEXT SEARCH DICTIONARY nome_objeto |\n"
+"  TEXT SEARCH PARSER nome_objeto |\n"
+"  TEXT SEARCH TEMPLATE nome_objeto |\n"
 "  TRIGGER nome_gatilho ON nome_tabela |\n"
 "  TYPE nome_objeto |\n"
 "  VIEW nome_objeto\n"
 "} IS 'texto'"
 
-#: sql_help.h:125 sql_help.h:329
+#: sql_help.h:149 sql_help.h:397
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "efetiva a transação atual"
 
-#: sql_help.h:126
+#: sql_help.h:150
 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:129
+#: sql_help.h:153
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr ""
 "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
 "duas fases"
 
-#: sql_help.h:130
+#: sql_help.h:154
 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
 msgstr "COMMIT PREPARED id_transação"
 
-#: sql_help.h:133
+#: sql_help.h:157
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela"
 
-#: sql_help.h:134
+#: sql_help.h:158
 msgid ""
 "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
 "    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
@@ -2229,11 +2576,11 @@ msgstr ""
 "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
 "                [ FORCE QUOTE coluna [, ...] ]"
 
-#: sql_help.h:137
+#: sql_help.h:161
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "define um nova função de agregação"
 
-#: sql_help.h:138
+#: sql_help.h:162
 msgid ""
 "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
 "    SFUNC = sfunc,\n"
@@ -2273,11 +2620,11 @@ msgstr ""
 "    [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n"
 ")"
 
-#: sql_help.h:141
+#: sql_help.h:165
 msgid "define a new cast"
 msgstr "define uma nova conversão de tipo"
 
-#: sql_help.h:142
+#: sql_help.h:166
 msgid ""
 "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
 "    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
@@ -2295,11 +2642,11 @@ msgstr ""
 "    WITHOUT FUNCTION\n"
 "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
 
-#: sql_help.h:145
+#: sql_help.h:169
 msgid "define a new constraint trigger"
 msgstr "define um novo gatilho de restrição"
 
-#: sql_help.h:146
+#: sql_help.h:170
 msgid ""
 "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
 "    AFTER event [ OR ... ]\n"
@@ -2319,11 +2666,11 @@ msgstr ""
 "    FOR EACH ROW\n"
 "    EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
 
-#: sql_help.h:149
+#: sql_help.h:173
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "define uma nova conversão de codificação"
 
-#: sql_help.h:150
+#: sql_help.h:174
 msgid ""
 "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
 "    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
@@ -2331,11 +2678,11 @@ msgstr ""
 "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION nome\n"
 "    FOR codificação_origem TO codificação_destino FROM nome_função"
 
-#: sql_help.h:153
+#: sql_help.h:177
 msgid "create a new database"
 msgstr "cria um novo banco de dados"
 
-#: sql_help.h:154
+#: sql_help.h:178
 msgid ""
 "CREATE DATABASE name\n"
 "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
@@ -2351,11 +2698,11 @@ msgstr ""
 "           [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]\n"
 "           [ CONNECTION LIMIT [=] limite_con ] ]"
 
-#: sql_help.h:157
+#: sql_help.h:181
 msgid "define a new domain"
 msgstr "define um novo domínio"
 
-#: sql_help.h:158
+#: sql_help.h:182
 msgid ""
 "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
 "    [ DEFAULT expression ]\n"
@@ -2375,11 +2722,11 @@ msgstr ""
 "[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
 "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expressão) }"
 
-#: sql_help.h:161
+#: sql_help.h:185
 msgid "define a new function"
 msgstr "define uma nova função"
 
-#: sql_help.h:162
+#: sql_help.h:186
 msgid ""
 "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
 "    name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
@@ -2388,6 +2735,9 @@ msgid ""
 "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
 "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
 "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+"    | COST execution_cost\n"
+"    | ROWS result_rows\n"
+"    | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
 "    | AS 'definition'\n"
 "    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
 "  } ...\n"
@@ -2400,16 +2750,19 @@ msgstr ""
 "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
 "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
 "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+"    | COST custo_execução\n"
+"    | ROWS registros_retornados\n"
+"    | SET parâmetro_configuração { TO valor | = valor | FROM CURRENT }\n"
 "    | AS 'definição'\n"
 "    | AS 'arquivo_objeto', 'link_simbólico'\n"
 "  } ...\n"
 "    [ WITH ( atributo [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221
+#: sql_help.h:189 sql_help.h:213 sql_help.h:265
 msgid "define a new database role"
 msgstr "define uma nova role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:166
+#: sql_help.h:190
 msgid ""
 "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -2449,28 +2802,31 @@ msgstr ""
 "    | USER nome_role [, ...]\n"
 "    | SYSID uid"
 
-#: sql_help.h:169
+#: sql_help.h:193
 msgid "define a new index"
 msgstr "define um novo índice"
 
-#: sql_help.h:170
+#: sql_help.h:194
 msgid ""
 "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
-"    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
+"    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST "
+"| LAST } ] [, ...] )\n"
 "    [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
 "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
 "    [ WHERE predicate ]"
 msgstr ""
 "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nome ON tabela [ USING método ]\n"
-"    ( { coluna | ( expressão ) } [ classe_operadores ] [, ...] )\n"
+"    ( { coluna | ( expressão ) } [ classe_operadores ] [ ASC | DESC ] "
+"[ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+"    [ WITH ( parâmetro_armazenamento = valor [, ... ] ) ]\n"
 "    [ TABLESPACE espaço_de_tabelas ]\n"
 "    [ WHERE predicado ]"
 
-#: sql_help.h:173
+#: sql_help.h:197
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "define uma nova linguagem procedural"
 
-#: sql_help.h:174
+#: sql_help.h:198
 msgid ""
 "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
 "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
@@ -2480,33 +2836,35 @@ msgstr ""
 "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
 "    HANDLER alimentador_chamada [ VALIDATOR função_validação ]"
 
-#: sql_help.h:177
+#: sql_help.h:201
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "define uma nova classe de operadores"
 
-#: sql_help.h:178
+#: sql_help.h:202
 msgid ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
-"AS\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
+"  USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
 "  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
 "[ RECHECK ]\n"
-"   | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+"   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
+"( argument_type [, ...] )\n"
 "   | STORAGE storage_type\n"
 "  } [, ... ]"
 msgstr ""
-"CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dado USING "
-"método_índice AS\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dado\n"
+"  USING método_índice [ FAMILY nome_família ] AS\n"
 "  {  OPERATOR número_estratégia nome_operador [ ( tipo_operador, "
 "tipo_operador ) ] [ RECHECK ]\n"
-"   | FUNCTION número_suporte nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n"
+"   | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] "
+"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n"
 "   | STORAGE tipo_armazenado\n"
 "  } [, ... ]"
 
-#: sql_help.h:181
+#: sql_help.h:205
 msgid "define a new operator"
 msgstr "define um novo operador"
 
-#: sql_help.h:182
+#: sql_help.h:206
 msgid ""
 "CREATE OPERATOR name (\n"
 "    PROCEDURE = funcname\n"
@@ -2514,8 +2872,6 @@ msgid ""
 "    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
 "    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
 "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-"    [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
-"    [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
 ")"
 msgstr ""
 "CREATE OPERATOR nome (\n"
@@ -2524,11 +2880,17 @@ msgstr ""
 "    [, COMMUTATOR = operador_comutação ] [, NEGATOR = operador_negação ]\n"
 "    [, RESTRICT = proc_restrição ] [, JOIN = proc_junção ]\n"
 "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-"    [, SORT1 = operador_ord_esquerda ] [, SORT2 = operador_ord_direita ]\n"
-"    [, LTCMP = operador_menor_que ] [, GTCMP = operador_maior_que ]\n"
 ")"
 
-#: sql_help.h:186
+#: sql_help.h:209
+msgid "define a new operator family"
+msgstr "define uma nova família de operadores"
+
+#: sql_help.h:210
+msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
+msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nome USING método_índice"
+
+#: sql_help.h:214
 msgid ""
 "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -2570,11 +2932,11 @@ msgstr ""
 "    | USER nome_role [, ...]\n"
 "    | SYSID uid"
 
-#: sql_help.h:189
+#: sql_help.h:217
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "define uma nova regra de reescrita"
 
-#: sql_help.h:190
+#: sql_help.h:218
 msgid ""
 "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
 "    TO table [ WHERE condition ]\n"
@@ -2584,11 +2946,11 @@ msgstr ""
 "    TO tabela [ WHERE condição ]\n"
 "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
 
-#: sql_help.h:193
+#: sql_help.h:221
 msgid "define a new schema"
 msgstr "define um novo esquema"
 
-#: sql_help.h:194
+#: sql_help.h:222
 msgid ""
 "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
 "[ ... ] ]\n"
@@ -2598,11 +2960,11 @@ msgstr ""
 "[ ... ] ]\n"
 "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ elemento_esquema [ ... ] ]"
 
-#: sql_help.h:197
+#: sql_help.h:225
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "define um novo gerador de sequência"
 
-#: sql_help.h:198
+#: sql_help.h:226
 msgid ""
 "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
@@ -2615,18 +2977,19 @@ msgstr ""
 "    [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]    [ OWNED BY "
 "{ tabela.coluna | NONE } ]"
 
-#: sql_help.h:201
+#: sql_help.h:229
 msgid "define a new table"
 msgstr "define uma nova tabela"
 
-#: sql_help.h:202
+#: sql_help.h:230
+#, fuzzy
 msgid ""
 "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
 "  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
 "[ ... ] ]\n"
 "    | table_constraint\n"
-"    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | "
-"CONSTRAINTS } ] ... }\n"
+"    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS "
+"| INDEXES } ] ... }\n"
 "    [, ... ]\n"
 "] )\n"
 "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
@@ -2689,7 +3052,8 @@ msgstr ""
 "  UNIQUE parâmetros_índice |\n"
 "  PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n"
 "  CHECK ( expressão ) |\n"
-"  REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+"  REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
+"MATCH SIMPLE ]\n"
 "    [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n"
 "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
 "IMMEDIATE ]\n"
@@ -2704,18 +3068,19 @@ msgstr ""
 "[, ... ] ) ]\n"
 "    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON "
 "UPDATE ação ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
 "\n"
 "parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n"
 "\n"
 "[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) ]\n"
 "[ USING INDEX TABLESPACE espaço_de_tabelas ]"
 
-#: sql_help.h:205 sql_help.h:421
+#: sql_help.h:233 sql_help.h:489
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
 
-#: sql_help.h:206
+#: sql_help.h:234
 msgid ""
 "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
 "    [ (column_name [, ...] ) ]\n"
@@ -2732,22 +3097,22 @@ msgstr ""
 "    [ TABLESPACE espaço_de_tabelas ]\n"
 "    AS consulta"
 
-#: sql_help.h:209
+#: sql_help.h:237
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "define um novo espaço de tabelas"
 
-#: sql_help.h:210
+#: sql_help.h:238
 msgid ""
 "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
 msgstr ""
 "CREATE TABLESPACE nome_espaço_de_tabelas [ OWNER usuário ] LOCATION "
 "'diretório'"
 
-#: sql_help.h:213
+#: sql_help.h:241
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "define um novo gatilho"
 
-#: sql_help.h:214
+#: sql_help.h:242
 msgid ""
 "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
 "    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
@@ -2757,20 +3122,85 @@ msgstr ""
 "    ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
 "    EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
 
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.h:245
+msgid "define a new text search configuration"
+msgstr "define uma nova configuração de busca textual"
+
+#: sql_help.h:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
+"    PARSER = parser_name |\n"
+"    COPY = source_config\n"
+")"
+msgstr ""
+"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nome (\n"
+"    PARSER = nome_analisador |\n"
+"    COPY = source_config\n"
+")"
+
+#: sql_help.h:249
+msgid "define a new text search dictionary"
+msgstr "define um novo dicionário de busca textual"
+
+#: sql_help.h:250
+msgid ""
+"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+"    TEMPLATE = template\n"
+"    [, option = value [, ... ]]\n"
+")"
+msgstr ""
+"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nome (\n"
+"    TEMPLATE = modelo\n"
+"    [, opção = valor [, ... ]]\n"
+")"
+
+#: sql_help.h:253
+msgid "define a new text search parser"
+msgstr "define um novo analisador de busca textual"
+
+#: sql_help.h:254
+msgid ""
+"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
+"    START = start_function ,\n"
+"    GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
+"    END = end_function ,\n"
+"    LEXTYPES = lextypes_function\n"
+"    [, HEADLINE = headline_function ]\n"
+")"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:257
+msgid "define a new text search template"
+msgstr "define um novo modelo de busca textual"
+
+#: sql_help.h:258
+msgid ""
+"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
+"    [ INIT = init_function , ]\n"
+"    LEXIZE = lexize_function\n"
+")"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:261
 msgid "define a new data type"
 msgstr "define um novo tipo de dado"
 
-#: sql_help.h:218
+#: sql_help.h:262
 msgid ""
 "CREATE TYPE name AS\n"
 "    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
 "\n"
+"CREATE TYPE name AS ENUM\n"
+"    ( 'label' [, ... ] )\n"
+"\n"
 "CREATE TYPE name (\n"
 "    INPUT = input_function,\n"
 "    OUTPUT = output_function\n"
 "    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
 "    [ , SEND = send_function ]\n"
+"    [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
+"    [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
 "    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
 "    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
 "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
@@ -2786,11 +3216,16 @@ msgstr ""
 "CREATE TYPE nome AS\n"
 "    ( nome_atributo tipo_dado [, ... ] )\n"
 "\n"
+"CREATE TYPE nome AS ENUM\n"
+"    ( 'rótulo' [, ... ] )\n"
+"\n"
 "CREATE TYPE nome (\n"
 "    INPUT = função_entrada,\n"
 "    OUTPUT = função_saída\n"
 "    [ , RECEIVE = função_recepção ]\n"
 "    [ , SEND = função_envio ]\n"
+"    [ , TYPMOD_IN = função_entrada_modificador_tipo ]\n"
+"    [ , TYPMOD_OUT = função_saída_modificador_tipo ]\n"
 "    [ , ANALYZE = função_análise ]\n"
 "    [ , INTERNALLENGTH = { tamanho_interno | VARIABLE } ]\n"
 "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
@@ -2803,7 +3238,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "CREATE TYPE nome"
 
-#: sql_help.h:222
+#: sql_help.h:266
 msgid ""
 "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -2845,11 +3280,11 @@ msgstr ""
 "    | USER nome_role [, ...]\n"
 "    | SYSID uid"
 
-#: sql_help.h:225
+#: sql_help.h:269
 msgid "define a new view"
 msgstr "define uma nova visão"
 
-#: sql_help.h:226
+#: sql_help.h:270
 msgid ""
 "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
 "[, ...] ) ]\n"
@@ -2859,93 +3294,99 @@ msgstr ""
 "[, ...] ) ]\n"
 "    AS consulta"
 
-#: sql_help.h:229
+#: sql_help.h:273
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "remove um comando preparado"
 
-#: sql_help.h:230
-msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] name"
-msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome"
+#: sql_help.h:274
+msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
+msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nome | ALL }"
 
-#: sql_help.h:233
+#: sql_help.h:277
 msgid "define a cursor"
 msgstr "define um cursor"
 
-#: sql_help.h:234
+#: sql_help.h:278
 msgid ""
 "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
-"    [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
+"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
 msgstr ""
 "DECLARE nome [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR consulta\n"
-"    [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF coluna [, ...] ] } ]"
+"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR consulta"
 
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.h:281
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "apaga registros de uma tabela"
 
-#: sql_help.h:238
+#: sql_help.h:282
 msgid ""
 "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
 "    [ USING usinglist ]\n"
-"    [ WHERE condition ]\n"
+"    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
 "    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
 msgstr ""
 "DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n"
 "    [ USING lista_util ]\n"
-"    [ WHERE condição ]\n"
+"    [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n"
 "    [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]"
 
-#: sql_help.h:241
+#: sql_help.h:285
+msgid "discard session state"
+msgstr "descarta estado da sessão"
+
+#: sql_help.h:286
+msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+
+#: sql_help.h:289
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "remove uma função de agregação"
 
-#: sql_help.h:242
+#: sql_help.h:290
 msgid ""
 "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr ""
 "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nome ( tipo [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:245
+#: sql_help.h:293
 msgid "remove a cast"
 msgstr "remove uma conversão de tipo"
 
-#: sql_help.h:246
+#: sql_help.h:294
 msgid ""
 "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr ""
 "DROP [ IF EXISTS ] CAST (tipo_origem AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:249
+#: sql_help.h:297
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "remove uma conversão"
 
-#: sql_help.h:250
+#: sql_help.h:298
 msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:253
+#: sql_help.h:301
 msgid "remove a database"
 msgstr "remove um banco de dados"
 
-#: sql_help.h:254
+#: sql_help.h:302
 msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
 msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nome"
 
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.h:305
 msgid "remove a domain"
 msgstr "remove um domínio"
 
-#: sql_help.h:258
-msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nome [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:306
+msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:309
 msgid "remove a function"
 msgstr "remove uma função"
 
-#: sql_help.h:262
+#: sql_help.h:310
 msgid ""
 "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype "
 "[, ...] ] )\n"
@@ -2954,35 +3395,35 @@ msgstr ""
 "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:265 sql_help.h:289 sql_help.h:321
+#: sql_help.h:313 sql_help.h:341 sql_help.h:389
 msgid "remove a database role"
 msgstr "remove uma role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:266
+#: sql_help.h:314
 msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
 msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] nome [, ...]"
 
-#: sql_help.h:269
+#: sql_help.h:317
 msgid "remove an index"
 msgstr "remove um índice"
 
-#: sql_help.h:270
+#: sql_help.h:318
 msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:273
+#: sql_help.h:321
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "remove uma linguagem procedural"
 
-#: sql_help.h:274
+#: sql_help.h:322
 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:277
+#: sql_help.h:325
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "remove uma classe de operadores"
 
-#: sql_help.h:278
+#: sql_help.h:326
 msgid ""
 "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
 "RESTRICT ]"
@@ -2990,11 +3431,11 @@ msgstr ""
 "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | "
 "RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:281
+#: sql_help.h:329
 msgid "remove an operator"
 msgstr "remove um operador"
 
-#: sql_help.h:282
+#: sql_help.h:330
 msgid ""
 "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
 "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
@@ -3002,112 +3443,158 @@ msgstr ""
 "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita "
 "| NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:333
+msgid "remove an operator family"
+msgstr "remove uma família de operadores"
+
+#: sql_help.h:334
+msgid ""
+"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:337
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr ""
 "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:286
+#: sql_help.h:338
 msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP OWNED BY nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:290
+#: sql_help.h:342
 msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
 msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] nome [, ...]"
 
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:345
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "remove uma regra de reescrita"
 
-#: sql_help.h:294
+#: sql_help.h:346
 msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:349
 msgid "remove a schema"
 msgstr "remove um esquema"
 
-#: sql_help.h:298
+#: sql_help.h:350
 msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:353
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "remove uma sequência"
 
-#: sql_help.h:302
+#: sql_help.h:354
 msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:357
 msgid "remove a table"
 msgstr "remove uma tabela"
 
-#: sql_help.h:306
+#: sql_help.h:358
 msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:309
+#: sql_help.h:361
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "remove um espaço de tabelas"
 
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:362
 msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
 msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nome_espaço_de_tabelas"
 
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:365
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "remove um gatilho"
 
-#: sql_help.h:314
+#: sql_help.h:366
 msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:369
+msgid "remove a text search configuration"
+msgstr "remove uma configuração de busca textual"
+
+#: sql_help.h:370
+msgid ""
+"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:373
+msgid "remove a text search dictionary"
+msgstr "remove um dicionário de busca textual"
+
+#: sql_help.h:374
+msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:377
+msgid "remove a text search parser"
+msgstr "remove um analisador de busca textual"
+
+#: sql_help.h:378
+msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:381
+msgid "remove a text search template"
+msgstr "remove um modelo de busca textual"
+
+#: sql_help.h:382
+msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:385
 msgid "remove a data type"
 msgstr "remove um tipo de dado"
 
-#: sql_help.h:318
+#: sql_help.h:386
 msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:390
 msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
 msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] nome [, ...]"
 
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:393
 msgid "remove a view"
 msgstr "remove uma visão"
 
-#: sql_help.h:326
+#: sql_help.h:394
 msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:398
 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:401
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "executa um comando preparado"
 
-#: sql_help.h:334
-msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
-msgstr "EXECUTE nome [ (parâmetro [, ...] ) ]"
+#: sql_help.h:402
+msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
+msgstr "EXECUTE nome [ ( parâmetro [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:405
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
 
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:406
 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
 msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] comando"
 
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:409
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
 
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:410
 msgid ""
 "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
 "\n"
@@ -3147,52 +3634,46 @@ msgstr ""
 "    BACKWARD contador\n"
 "    BACKWARD ALL"
 
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:413
 msgid "define access privileges"
 msgstr "define privilégios de acesso"
 
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:414
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
 "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
 "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
 "[ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
 "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
 "[, ...]\n"
-"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
 "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
 "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
 "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
-"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
 msgstr ""
 "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
@@ -3206,7 +3687,8 @@ msgstr ""
 "    TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 "OPTION ]\n"
 "\n"
-"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
+"[ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n"
 "    TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 "OPTION ]\n"
@@ -3233,11 +3715,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GRANT role [, ...] TO usuário [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
 
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:417
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "cria novos registros em uma tabela"
 
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:418
 msgid ""
 "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
 "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
@@ -3249,27 +3731,27 @@ msgstr ""
 "consulta }\n"
 "    [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]"
 
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:421
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "espera por uma notificação"
 
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:422
 msgid "LISTEN name"
 msgstr "LISTEN nome"
 
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:425
 msgid "load or reload a shared library file"
 msgstr "carrega ou recarrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
 
-#: sql_help.h:358
+#: sql_help.h:426
 msgid "LOAD 'filename'"
 msgstr "LOAD 'arquivo'"
 
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:429
 msgid "lock a table"
 msgstr "bloqueia uma tabela"
 
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:430
 msgid ""
 "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
 "\n"
@@ -3285,69 +3767,69 @@ msgstr ""
 "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
 "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
 
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:433
 msgid "position a cursor"
 msgstr "posiciona um cursor"
 
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:434
 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
 msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor"
 
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:437
 msgid "generate a notification"
 msgstr "gera uma notificação"
 
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:438
 msgid "NOTIFY name"
 msgstr "NOTIFY nome"
 
-#: sql_help.h:373
+#: sql_help.h:441
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "prepara um comando para execução"
 
-#: sql_help.h:374
-msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-msgstr "PREPARE nome [ (tipo_dado [, ...] ) ] AS comando"
+#: sql_help.h:442
+msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
+msgstr "PREPARE nome [ ( tipo_dado [, ...] ) ] AS comando"
 
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:445
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases"
 
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:446
 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
 msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transação"
 
-#: sql_help.h:381
+#: sql_help.h:449
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr ""
 "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de "
 "dados"
 
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:450
 msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
 msgstr "REASSIGN OWNED BY role_antiga [, ...] TO nova_role"
 
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:453
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstrói índices"
 
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:454
 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
 msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nome [ FORCE ]"
 
-#: sql_help.h:389
+#: sql_help.h:457
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente"
 
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:458
 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_savepoint"
 
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:461
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
 
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:462
 msgid ""
 "RESET configuration_parameter\n"
 "RESET ALL"
@@ -3355,59 +3837,60 @@ msgstr ""
 "RESET parâmetro\n"
 "RESET ALL"
 
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:465
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "remove privilégios de acesso"
 
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:466
+#, fuzzy
 msgid ""
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
 "[, ...]\n"
-"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-"    role [, ...] FROM username [, ...]\n"
+"    role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr ""
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
@@ -3458,41 +3941,41 @@ msgstr ""
 "    role [, ...] FROM usuário [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:470
 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:473
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr ""
 "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
 "duas fases"
 
-#: sql_help.h:406
+#: sql_help.h:474
 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
 msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transação"
 
-#: sql_help.h:409
+#: sql_help.h:477
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento"
 
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:478
 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_savepoint"
 
-#: sql_help.h:413
+#: sql_help.h:481
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual"
 
-#: sql_help.h:414
+#: sql_help.h:482
 msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
 msgstr "SAVEPOINT nome_savepoint"
 
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:485
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
 
-#: sql_help.h:418
+#: sql_help.h:486
 msgid ""
 "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
 "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3501,7 +3984,8 @@ msgid ""
 "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
 "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
 "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
+"LAST } ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
 "    [ OFFSET start ]\n"
 "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
@@ -3523,7 +4007,8 @@ msgstr ""
 "    [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n"
 "    [ HAVING condição [, ...] ]\n"
 "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-"    [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n"
+"    [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | "
+"LAST } ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
 "    [ OFFSET início ]\n"
 "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
@@ -3539,7 +4024,7 @@ msgstr ""
 "    item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING "
 "( coluna_junção [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:490
 msgid ""
 "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
 "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3549,7 +4034,8 @@ msgid ""
 "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
 "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
 "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
+"LAST } ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
 "    [ OFFSET start ]\n"
 "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
@@ -3562,16 +4048,17 @@ msgstr ""
 "    [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n"
 "    [ HAVING condição [, ...] ]\n"
 "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-"    [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n"
+"    [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | "
+"LAST } ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
 "    [ OFFSET início ]\n"
 "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
 
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:493
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
 
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:494
 msgid ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' "
 "| DEFAULT }\n"
@@ -3580,19 +4067,19 @@ msgstr ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] parâmetro { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zona_horária | LOCAL | DEFAULT }"
 
-#: sql_help.h:429
+#: sql_help.h:497
 msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
 msgstr "define os modos de verificação das restrições na transação atual"
 
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:498
 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 
-#: sql_help.h:433
+#: sql_help.h:501
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão"
 
-#: sql_help.h:434
+#: sql_help.h:502
 msgid ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
@@ -3602,7 +4089,7 @@ msgstr ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
 "RESET ROLE"
 
-#: sql_help.h:437
+#: sql_help.h:505
 msgid ""
 "set the session user identifier and the current user identifier of the "
 "current session"
@@ -3610,7 +4097,7 @@ msgstr ""
 "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na "
 "sessão atual"
 
-#: sql_help.h:438
+#: sql_help.h:506
 msgid ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
@@ -3620,11 +4107,11 @@ msgstr ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
 "RESET SESSION AUTHORIZATION"
 
-#: sql_help.h:441
+#: sql_help.h:509
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "define as características da transação atual"
 
-#: sql_help.h:442
+#: sql_help.h:510
 msgid ""
 "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
 "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
@@ -3644,11 +4131,11 @@ msgstr ""
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:445
+#: sql_help.h:513
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
 
-#: sql_help.h:446
+#: sql_help.h:514
 msgid ""
 "SHOW name\n"
 "SHOW ALL"
@@ -3656,7 +4143,7 @@ msgstr ""
 "SHOW nome\n"
 "SHOW ALL"
 
-#: sql_help.h:450
+#: sql_help.h:518
 msgid ""
 "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 "\n"
@@ -3674,34 +4161,34 @@ msgstr ""
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:453
+#: sql_help.h:521
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas"
 
-#: sql_help.h:454
+#: sql_help.h:522
 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.h:525
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "para de esperar por notificação"
 
-#: sql_help.h:458
+#: sql_help.h:526
 msgid "UNLISTEN { name | * }"
 msgstr "UNLISTEN { nome | * }"
 
-#: sql_help.h:461
+#: sql_help.h:529
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "atualiza registros de uma tabela"
 
-#: sql_help.h:462
+#: sql_help.h:530
 msgid ""
 "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
 "    SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
 "          ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } "
 "[, ...]\n"
 "    [ FROM fromlist ]\n"
-"    [ WHERE condition ]\n"
+"    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
 "    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
 msgstr ""
 "UPDATE [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n"
@@ -3709,26 +4196,28 @@ msgstr ""
 "          ( coluna [, ...] ) = ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) } "
 "[, ...]\n"
 "    [ FROM lista_de ]\n"
-"    [ WHERE condição ]\n"
+"    [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n"
 "    [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]"
 
-#: sql_help.h:465
+#: sql_help.h:533
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
 
-#: sql_help.h:466
+#: sql_help.h:534
 msgid ""
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
+"[, ...] ) ] ]"
 msgstr ""
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna "
+"[, ...] ) ] ]"
 
-#: sql_help.h:469
+#: sql_help.h:537
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "computa um conjunto de registros"
 
-#: sql_help.h:470
+#: sql_help.h:538
 msgid ""
 "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
 "    [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
@@ -3741,47 +4230,57 @@ msgstr ""
 "    [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
 "    [ OFFSET início ]"
 
-#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
+#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:210
+#: ../../port/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "binário \"%s\" é inválido"
 
-#: ../../port/exec.c:259
+#: ../../port/exec.c:260
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:266
+#: ../../port/exec.c:267
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
 
-#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
+#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:336
+#: ../../port/exec.c:337
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:582
+#: ../../port/exec.c:583
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:587
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:596
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:599
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:603
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"