Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Tue, 16 Jul 2013 01:40:55 +0000 (21:40 -0400)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Tue, 16 Jul 2013 01:40:55 +0000 (21:40 -0400)
de/postgres.po

index 5f561b25e872073a2a7ff00b8dde25364ca6ae59..d817958487c59f0ab5226e4e8d4ed60b4010ce38 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-10 01:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-10 22:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-15 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 21:38-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 #: access/transam/xlog.c:7901
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
 #: access/transam/xlog.c:7968
 #, c-format
@@ -2736,12 +2736,12 @@ msgstr "Spalte „%s“ hat Pseudotyp %s"
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
 
-#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:312
+#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
 #: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
 #: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
@@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:141 commands/tablecmds.c:225
+#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
 #: commands/tablecmds.c:10499
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
@@ -4050,10 +4050,9 @@ msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht"
 
 #: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
 #, c-format
@@ -4545,11 +4544,10 @@ msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben"
 
-#: commands/createas.c:322
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many column aliases specified for function %s"
+#: commands/createas.c:352
+#, c-format
 msgid "too many column names were specified"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
 
 #: commands/dbcommands.c:203
 #, c-format
@@ -4913,16 +4911,14 @@ msgid "Must be superuser to create an event trigger."
 msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen."
 
 #: commands/event_trigger.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized event name \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“"
+msgstr "unbekannter Ereignisname „%s“"
 
 #: commands/event_trigger.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+#, c-format
 msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
-msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n"
+msgstr "unbekannte Filtervariable „%s“"
 
 #: commands/event_trigger.c:203
 #, c-format
@@ -4942,10 +4938,9 @@ msgid "event triggers are not supported for %s"
 msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
 
 #: commands/event_trigger.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+#, c-format
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Filtervariable „%s“ mehrmals angegeben"
 
 #: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
 #: commands/event_trigger.c:568
@@ -6482,16 +6477,14 @@ msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:4021
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
 
 #: commands/tablecmds.c:4027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or index"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle und kein Index"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
 
 #: commands/tablecmds.c:4030
 #, c-format
@@ -6504,10 +6497,9 @@ msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:4036
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:4046
 #, c-format
@@ -6593,10 +6585,9 @@ msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
 
 #: commands/tablecmds.c:5026
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:5053
 #, c-format
@@ -6840,10 +6831,9 @@ msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
 #: commands/tablecmds.c:8621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:8766
 #, c-format
@@ -6856,10 +6846,9 @@ msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+#, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
+msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
 
 #: commands/tablecmds.c:8988
 #, c-format
@@ -6962,10 +6951,9 @@ msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
 
 #: commands/tablecmds.c:10539
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
 #: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
@@ -7235,13 +7223,13 @@ msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 #: executor/nodeModifyTable.c:709
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr ""
+msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
 #: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429
 #: executor/nodeModifyTable.c:710
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
 
 #: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
 #: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
@@ -7664,10 +7652,9 @@ msgid "permission denied"
 msgstr "keine Berechtigung"
 
 #: commands/user.c:884
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to alter an operator family"
+#, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
+msgstr "nur Superuser können globale Einstellungen ändern"
 
 #: commands/user.c:906
 #, c-format
@@ -7810,14 +7797,7 @@ msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#| "pages: %d removed, %d remain\n"
-#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#| "avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
-#| "system usage: %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 "pages: %d removed, %d remain\n"
@@ -7827,10 +7807,10 @@ msgid ""
 "system usage: %s"
 msgstr ""
 "automatisches Vacuum von Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n"
-"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
-"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
+"Seiten: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
+"Tupel: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
 "Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n"
-"durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n"
+"durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
 "Systembenutzung: %s"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:645
@@ -7894,10 +7874,9 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+#, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
+msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1440
 #, c-format
@@ -7907,7 +7886,7 @@ msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 #: commands/vacuumlazy.c:1496
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
+msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
 
 #: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8361
 #, c-format
@@ -10624,63 +10603,54 @@ msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 
 #: parser/analyze.c:2147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+#, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
 
 #: parser/analyze.c:2157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+#, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
 
 #: parser/analyze.c:2167
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr ""
+msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
 
 #: parser/analyze.c:2179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+#, c-format
 msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
-msgstr "materialisierte Sicht „%s“ wurde noch nicht befüllt"
+msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein"
 
 #: parser/analyze.c:2214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+#, c-format
 msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
+msgstr "Zeilensperren sind nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
 #: parser/analyze.c:2218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+#, c-format
 msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+msgstr "Zeilensperren sind nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
 #: parser/analyze.c:2222
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+#, c-format
 msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt"
+msgstr "Zeilensperren sind nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
 
 #: parser/analyze.c:2226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#, c-format
 msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
+msgstr "Zeilensperren sind nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
 
 #: parser/analyze.c:2230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+#, c-format
 msgid "row-level locks are not allowed with window functions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Zeilensperren sind nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 
 #: parser/analyze.c:2234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
+#, c-format
 msgid "row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
+msgstr "Zeilensperren sind nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
 
 #: parser/analyze.c:2310
 #, fuzzy, c-format
@@ -10689,28 +10659,24 @@ msgid "row-level locks must specify unqualified relation names"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
 
 #: parser/analyze.c:2340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+#, c-format
 msgid "row-level locks cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
+msgstr "Zeilensperren können nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
 #: parser/analyze.c:2346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+#, c-format
 msgid "row-level locks cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+msgstr "Zeilensperren können nicht auf eine Funktion angewendet werden"
 
 #: parser/analyze.c:2352
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
+msgstr "Zeilensperren können nicht auf VALUES angewendet werden"
 
 #: parser/analyze.c:2358
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+#, c-format
 msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
+msgstr "Zeilensperren können nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
 
 #: parser/analyze.c:2372
 #, fuzzy, c-format
@@ -10729,8 +10695,6 @@ msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
 
 #: parser/parse_agg.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
 
@@ -11079,8 +11043,7 @@ msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \
 msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
+#, c-format
 msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
 msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
 
@@ -11271,10 +11234,8 @@ msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
 #: parser/parse_expr.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
 
 #: parser/parse_expr.c:1459
 msgid "cannot use subquery in index expression"
@@ -11594,7 +11555,7 @@ msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
 #: parser/parse_relation.c:620
 #, c-format
 msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr ""
+msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
 
 #: parser/parse_relation.c:209
 #, c-format
@@ -11670,7 +11631,7 @@ msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweis
 #: parser/parse_relation.c:2569
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
 #: parser/parse_relation.c:2575
 #, c-format
@@ -11678,10 +11639,9 @@ msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
 
 #: parser/parse_relation.c:2615
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+#, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
 #: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692
 #, c-format
@@ -11876,10 +11836,9 @@ msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexe
 msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2045
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multidimensional arrays are not supported"
+#, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
-msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
+msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2106
 #, c-format
@@ -12272,10 +12231,9 @@ msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
 msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
 
 #: postmaster/pgarch.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+#, c-format
 msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
 
 #: postmaster/pgarch.c:609
 #, c-format
@@ -12508,22 +12466,19 @@ msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „listen_addresses“"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „unix_socket_directories“"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1048
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create Unix-domain socket"
+#, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1054
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create Unix-domain socket"
+#, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1066
 #, c-format
@@ -12688,10 +12643,9 @@ msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+#, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
+msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2353
 #, c-format
@@ -12895,7 +12849,7 @@ msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
 #: postmaster/postmaster.c:5175
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "Background-Worker „%s“ muss in shared_preload_libraries registriert werden"
+msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
 
 #: postmaster/postmaster.c:5188
 #, c-format
@@ -12905,7 +12859,7 @@ msgstr ""
 #: postmaster/postmaster.c:5198
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr ""
+msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
 
 #: postmaster/postmaster.c:5213
 #, fuzzy, c-format
@@ -13087,10 +13041,9 @@ msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
 #: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:331
 #: replication/basebackup.c:340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find WAL file %s"
+#, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "konnte WAL-Datei %s nicht finden"
+msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
 
 #: replication/basebackup.c:379 replication/basebackup.c:402
 #, c-format
@@ -13265,7 +13218,7 @@ msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
 #: replication/walreceiver.c:441
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X"
 
 #: replication/walreceiver.c:488
 #, c-format
@@ -13290,13 +13243,12 @@ msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
 #: replication/walreceiver.c:930
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m"
-msgstr ""
+msgstr "konnte Positionszeiger in Logsegment %s nicht auf Position %u setzen: %m"
 
 #: replication/walreceiver.c:947
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+#, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
 
 #: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785
 #, c-format
@@ -13311,17 +13263,17 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei „%s“ setzen: %m"
 #: replication/walsender.c:484
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History des Servers"
+msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
 
 #: replication/walsender.c:488
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab"
 
 #: replication/walsender.c:533
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
 
 #: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
 #: replication/walsender.c:806
@@ -13581,7 +13533,7 @@ msgstr "Security-Barrier-Sichten sind nicht automatisch aktualisierbar."
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2019
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2042
 msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
@@ -17251,22 +17203,19 @@ msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
 
 #: utils/adt/varlena.c:3845 utils/adt/varlena.c:4079
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+#, c-format
 msgid "VARIADIC argument must be an array"
-msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
+msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
 
 #: utils/adt/varlena.c:4019
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unterminated conversion specifier"
+#, c-format
 msgid "unterminated format specifier"
-msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen"
+msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen"
 
 #: utils/adt/varlena.c:4157 utils/adt/varlena.c:4277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
-msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation „%c“"
+msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation „%c“"
 
 #: utils/adt/varlena.c:4169 utils/adt/varlena.c:4226
 #, c-format
@@ -17274,16 +17223,14 @@ msgid "too few arguments for format"
 msgstr "zu wenige Argumente für Format"
 
 #: utils/adt/varlena.c:4320 utils/adt/varlena.c:4503
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input is out of range"
+#, c-format
 msgid "number is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/varlena.c:4384 utils/adt/varlena.c:4412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+#, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
+msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
 
 #: utils/adt/varlena.c:4405
 #, fuzzy, c-format
@@ -17804,10 +17751,9 @@ msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht lesen: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:774
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock file \"%s\" already exists"
+#, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
-msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Sperrdatei „%s“ ist leer"
 
 #: utils/init/miscinit.c:775
 #, c-format
@@ -18335,16 +18281,12 @@ msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sur
 msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
 
 #: utils/misc/guc.c:813
-#, fuzzy
-#| msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
 
 #: utils/misc/guc.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
 
 #: utils/misc/guc.c:828
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
@@ -18352,7 +18294,7 @@ msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
 #: utils/misc/guc.c:829
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
 #: utils/misc/guc.c:842
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
@@ -19253,10 +19195,8 @@ msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
 #: utils/misc/guc.c:2928
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
 
 #: utils/misc/guc.c:2943
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
@@ -19761,62 +19701,47 @@ msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
 
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab, damit der kaskadierte Standby die Zeitleiste aktualisiert und neu verbindet"
-
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben."
-
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
-
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "Xrecoff „%X“ ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X"
-
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
-#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-#~ msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle „%s“ verwendet werden"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existiert bereits in Schema „%s“"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf „%s“, was nicht Teil des JOIN ist"
 
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
@@ -19827,53 +19752,47 @@ msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
 #~ "Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
 #~ "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
-
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf „%s“, was nicht Teil des JOIN ist"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existiert bereits in Schema „%s“"
 
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s"
 
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
+#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
 
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
 
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ... ."
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle „%s“ verwendet werden"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "Xrecoff „%X“ ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
 
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben."
 
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab, damit der kaskadierte Standby die Zeitleiste aktualisiert und neu verbindet"