es: translation update
authorAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Wed, 10 May 2023 16:57:35 +0000 (18:57 +0200)
committerAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Wed, 10 May 2023 18:00:36 +0000 (20:00 +0200)
es/libpq.po

index cede609d541f09c79f9a55e4e79dd078180e8f77..db867cbe14270c295a1d973743deeb52ef08422b 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-09 12:57+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -22,1242 +22,1867 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
 
-#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
 msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s"
 
-#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
 
-#: fe-auth-scram.c:231
-msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM mal formado (mensaje vacío)\n"
+#: fe-auth-scram.c:227
+#, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
+msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (mensaje vacío)"
+
+#: fe-auth-scram.c:232
+#, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
+msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)"
 
-#: fe-auth-scram.c:237
-msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)\n"
+#: fe-auth-scram.c:275
+#, c-format
+#| msgid "could not verify server signature: %s\n"
+msgid "could not verify server signature: %s"
+msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor: %s"
 
 #: fe-auth-scram.c:281
 #, c-format
-msgid "could not verify server signature: %s\n"
-msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor: %s\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:288
-msgid "incorrect server signature\n"
-msgstr "signatura de servidor incorrecta\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:297
-msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
-msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:324
-#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba atributo «%c»)\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:333
-#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
-msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:374
-msgid "could not generate nonce\n"
-msgstr "no se pudo generar nonce\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615
-#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
-#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
-#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
-#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
-#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5456
-#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
-#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
-#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
-#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328
-#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
-#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021
-#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112
-#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
+#| msgid "incorrect server signature\n"
+msgid "incorrect server signature"
+msgstr "signatura de servidor incorrecta"
 
-#: fe-auth-scram.c:392
-msgid "could not encode nonce\n"
-msgstr "no se pudo codificar nonce\n"
+#: fe-auth-scram.c:290
+#, c-format
+#| msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
+msgid "invalid SCRAM exchange state"
+msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido"
 
-#: fe-auth-scram.c:582
+#: fe-auth-scram.c:317
 #, c-format
-msgid "could not calculate client proof: %s\n"
-msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente: %s\n"
+#| msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
+msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba atributo «%c»)"
 
-#: fe-auth-scram.c:599
-msgid "could not encode client proof\n"
-msgstr "no se pudo codificar la prueba del cliente\n"
+#: fe-auth-scram.c:326
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
+msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")"
+msgstr ""
+"mensaje SCRAM mal formado (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)"
+
+#: fe-auth-scram.c:366
+#, c-format
+#| msgid "could not generate nonce\n"
+msgid "could not generate nonce"
+msgstr "no se pudo generar nonce"
+
+#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600
+#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658
+#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:295
+#: fe-auth.c:368 fe-auth.c:402 fe-auth.c:617 fe-auth.c:728 fe-auth.c:1209
+#: fe-auth.c:1374 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
+#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
+#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
+#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
+#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
+#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321
+#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109
+#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256
+#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959
+#: fe-protocol3.c:1769 fe-protocol3.c:2169 fe-secure-common.c:110
+#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
 
-#: fe-auth-scram.c:654
-msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
-msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)\n"
+#: fe-auth-scram.c:382
+#, c-format
+#| msgid "could not encode nonce\n"
+msgid "could not encode nonce"
+msgstr "no se pudo codificar nonce"
 
-#: fe-auth-scram.c:687
-msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)\n"
+#: fe-auth-scram.c:570
+#, c-format
+#| msgid "could not calculate client proof: %s\n"
+msgid "could not calculate client proof: %s"
+msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente: %s"
 
-#: fe-auth-scram.c:701
-msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM mal formado (el conteo de iteración no es válido)\n"
+#: fe-auth-scram.c:585
+#, c-format
+#| msgid "could not encode client proof\n"
+msgid "could not encode client proof"
+msgstr "no se pudo codificar la prueba del cliente"
 
-#: fe-auth-scram.c:707
-msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-first-message)\n"
+#: fe-auth-scram.c:637
+#, c-format
+#| msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
+msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
+msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)"
 
-#: fe-auth-scram.c:743
+#: fe-auth-scram.c:667
 #, c-format
-msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
-msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s\n"
+#| msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
+msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)"
 
-#: fe-auth-scram.c:759
-msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-message)\n"
+#: fe-auth-scram.c:680
+#, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
+msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (el conteo de iteración no es válido)"
 
-#: fe-auth-scram.c:778
-msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)\n"
+#: fe-auth-scram.c:685
+#, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)"
+msgstr ""
+"mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-first-"
+"message)"
 
-#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
-#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+#: fe-auth-scram.c:719
+#, c-format
+#| msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
+msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s"
+msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s"
 
-#: fe-auth-scram.c:943
+#: fe-auth-scram.c:734
+#, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)"
+msgstr ""
+"mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-"
+"message)"
+
+#: fe-auth-scram.c:751
+#, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
+msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)"
+
+#: fe-auth-scram.c:923
 msgid "could not generate random salt"
 msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
 
 #: fe-auth.c:76
 #, c-format
-msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
-msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)\n"
+#| msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
 
-#: fe-auth.c:131
+#: fe-auth.c:137
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "error en continuación de GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100
-#: fe-secure-common.c:177
-msgid "host name must be specified\n"
-msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
+#: fe-auth.c:167 fe-auth.c:396 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
+#: fe-secure-common.c:173
+#, c-format
+#| msgid "host name must be specified\n"
+msgid "host name must be specified"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado"
 
-#: fe-auth.c:165
-msgid "duplicate GSS authentication request\n"
-msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
+#: fe-auth.c:173
+#, c-format
+#| msgid "duplicate GSS authentication request\n"
+msgid "duplicate GSS authentication request"
+msgstr "petición de autentificación GSS duplicada"
 
-#: fe-auth.c:230
+#: fe-auth.c:237
 #, c-format
-msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
-msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)\n"
+#| msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
+msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)"
 
-#: fe-auth.c:278
+#: fe-auth.c:284
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "error en continuación de SSPI"
 
-#: fe-auth.c:351
-msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
-msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n"
+#: fe-auth.c:358
+#, c-format
+#| msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
+msgid "duplicate SSPI authentication request"
+msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada"
 
-#: fe-auth.c:377
+#: fe-auth.c:383
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
 
-#: fe-auth.c:433
-msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
-msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL\n"
+#: fe-auth.c:436
+#, c-format
+#| msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
+msgid "channel binding required, but SSL not in use"
+msgstr ""
+"se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL"
 
-#: fe-auth.c:440
-msgid "duplicate SASL authentication request\n"
-msgstr "petición de autentificación SASL duplicada\n"
+#: fe-auth.c:442
+#, c-format
+#| msgid "duplicate SASL authentication request\n"
+msgid "duplicate SASL authentication request"
+msgstr "petición de autentificación SASL duplicada"
 
-#: fe-auth.c:499
-msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
-msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente\n"
+#: fe-auth.c:500
+#, c-format
+#| msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
+msgid "channel binding is required, but client does not support it"
+msgstr ""
+"se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en "
+"el cliente"
 
 #: fe-auth.c:516
-msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
-msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL\n"
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL "
+#| "connection\n"
+msgid ""
+"server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
+msgstr ""
+"el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-"
+"SSL"
 
-#: fe-auth.c:531
-msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
-msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado\n"
+#: fe-auth.c:530
+#, c-format
+#| msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
+msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
+msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado"
 
-#: fe-auth.c:539
-msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n"
-msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte\n"
+#: fe-auth.c:537
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "channel binding is required, but server did not offer an authentication "
+#| "method that supports channel binding\n"
+msgid ""
+"channel binding is required, but server did not offer an authentication "
+"method that supports channel binding"
+msgstr ""
+"se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece "
+"un método de autenticación que lo soporte"
 
-#: fe-auth.c:647
+#: fe-auth.c:640
 #, c-format
-msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
-msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)\n"
+#| msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
+msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)"
 
-#: fe-auth.c:672
-msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
-msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó\n"
+#: fe-auth.c:664
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
+#| "not completed\n"
+msgid ""
+"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
+"not completed"
+msgstr ""
+"Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la "
+"autentificación SASL no se completó"
+
+#: fe-auth.c:674
+#, c-format
+#| msgid "no client response found after SASL exchange success\n"
+msgid "no client response found after SASL exchange success"
+msgstr ""
+"no se encontró respuesta del cliente luego del intercambio SASL exitoso"
+
+#: fe-auth.c:737 fe-auth.c:744 fe-auth.c:1357 fe-auth.c:1368
+#, c-format
+#| msgid "could not encrypt password: %s\n"
+msgid "could not encrypt password: %s"
+msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s"
+
+#: fe-auth.c:772
+msgid "server requested a cleartext password"
+msgstr "el servidor solicitó una contraseña en texto claro"
 
-#: fe-auth.c:683
-msgid "no client response found after SASL exchange success\n"
-msgstr "no se encontró respuesta del cliente luego del intercambio SASL exitoso\n"
+#: fe-auth.c:774
+msgid "server requested a hashed password"
+msgstr "el servidor solicitó una contraseña cifrada"
+
+#: fe-auth.c:777
+#, fuzzy
+#| msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
+msgid "server requested GSSAPI authentication"
+msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n"
 
-#: fe-auth.c:765
-msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
+#: fe-auth.c:779
+#, fuzzy
+#| msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
+msgid "server requested SSPI authentication"
+msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n"
+
+#: fe-auth.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid "duplicate SASL authentication request\n"
+msgid "server requested SASL authentication"
+msgstr "petición de autentificación SASL duplicada\n"
 
-#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314
+#: fe-auth.c:786
+#| msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgid "server requested an unknown authentication type"
+msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
+
+#: fe-auth.c:819
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: server did not start in time\n"
+msgid "server did not request an SSL certificate"
+msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n"
+
+#: fe-auth.c:824
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
+msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
+
+#: fe-auth.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "server did not promote within %d second"
+#| msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
+msgid "server did not complete authentication"
+msgstr "el servidor no se promovió en %d segundo"
+
+#: fe-auth.c:912
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgid "auth method \"%s\" requirement failed: %s"
+msgstr ""
+"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté "
+"definido"
+
+#: fe-auth.c:935
 #, c-format
-msgid "could not encrypt password: %s\n"
-msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s\n"
+#| msgid ""
+#| "channel binding required, but server authenticated client without channel "
+#| "binding\n"
+msgid ""
+"channel binding required, but server authenticated client without channel "
+"binding"
+msgstr ""
+"se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó "
+"al cliente sin enlazado de canal"
 
-#: fe-auth.c:868
-msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
-msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal\n"
+#: fe-auth.c:940
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "channel binding required but not supported by server's authentication "
+#| "request\n"
+msgid ""
+"channel binding required but not supported by server's authentication request"
+msgstr ""
+"se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con "
+"la solicitud de autenticación del servidor"
 
-#: fe-auth.c:874
-msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
-msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor\n"
+#: fe-auth.c:974
+#, c-format
+#| msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
+msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
+msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado"
 
-#: fe-auth.c:909
-msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
-msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
+#: fe-auth.c:978
+#, c-format
+#| msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
+msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
+msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado"
 
-#: fe-auth.c:914
-msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
-msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
+#: fe-auth.c:1048
+#, c-format
+#| msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
+msgid "GSSAPI authentication not supported"
+msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado"
 
-#: fe-auth.c:985
-msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
-msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
+#: fe-auth.c:1079
+#, c-format
+#| msgid "SSPI authentication not supported\n"
+msgid "SSPI authentication not supported"
+msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado"
 
-#: fe-auth.c:1017
-msgid "SSPI authentication not supported\n"
-msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
+#: fe-auth.c:1086
+#, c-format
+#| msgid "Crypt authentication not supported\n"
+msgid "Crypt authentication not supported"
+msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado"
 
-#: fe-auth.c:1025
-msgid "Crypt authentication not supported\n"
-msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
+#: fe-auth.c:1150
+#, c-format
+#| msgid "authentication method %u not supported\n"
+msgid "authentication method %u not supported"
+msgstr "el método de autentificación %u no está soportado"
 
-#: fe-auth.c:1092
+#: fe-auth.c:1196
 #, c-format
-msgid "authentication method %u not supported\n"
-msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
 
-#: fe-auth.c:1138
+#: fe-auth.c:1320
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
-msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
+#| msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
+msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
+msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada"
 
-#: fe-auth.c:1264
-msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
-msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada\n"
+#: fe-auth.c:1328
+#, c-format
+#| msgid "password_encryption value too long\n"
+msgid "password_encryption value too long"
+msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo"
 
-#: fe-auth.c:1273
-msgid "password_encryption value too long\n"
-msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
+#: fe-auth.c:1378
+#, c-format
+#| msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
+msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido"
 
-#: fe-auth.c:1327
+#: fe-connect.c:1132
 #, c-format
-msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
-msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
+#| msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
+msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
+msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host"
 
-#: fe-connect.c:1090
+#: fe-connect.c:1212
 #, c-format
-msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
-msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
+#| msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
+msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
+msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts"
 
-#: fe-connect.c:1176
+#: fe-connect.c:1337
 #, c-format
-msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
-msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
+msgid ""
+"negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
+msgstr ""
+"el método require_auth negativo «%s» no puede ser mezclado con métodos no-negativos"
+
+#: fe-connect.c:1350
+#, c-format
+msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
+msgstr "el método require_auth «%s» no puede ser mezclado con métodos negativos"
 
-#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346
-#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423
+#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559
+#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684
+#: fe-connect.c:1705
 #, c-format
-msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
-msgstr "valor %s no válido: «%s»\n"
+#| msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
+msgid "invalid %s value: \"%s\""
+msgstr "valor %s no válido: «%s»"
+
+#: fe-connect.c:1443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
+msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
+
+#: fe-connect.c:1484
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
+msgid "sslrootcert value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
+msgstr ""
+"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
+"SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:1316
+#: fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
+msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
+msgstr ""
+"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
+"SSL\n"
+
+#: fe-connect.c:1546
 #, c-format
-msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
+msgid ""
+"weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use verify-full)"
+msgstr ""
+"el sslmode débil «%s» no puede ser usado con sslrootcert=system (use verify-full)"
 
-#: fe-connect.c:1364
-msgid "invalid SSL protocol version range\n"
-msgstr "rango de protocolo SSL  no válido \n"
+#: fe-connect.c:1584
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid SSL protocol version range\n"
+msgid "invalid SSL protocol version range"
+msgstr "rango de protocolo SSL  no válido "
 
-#: fe-connect.c:1389
+#: fe-connect.c:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
+msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no está soportado (verifique la versión de OpenSSL)"
+
+#: fe-connect.c:1651
 #, c-format
-msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
-msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n"
+#| msgid ""
+#| "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
+msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
+msgstr ""
+"el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
+"GSSAPI"
 
-#: fe-connect.c:1649
+#: fe-connect.c:1944
 #, c-format
-msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
+#| msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
+msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
+msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s"
 
-#: fe-connect.c:1711
+#: fe-connect.c:2003
 #, c-format
 msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
 msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: "
 
-#: fe-connect.c:1738
+#: fe-connect.c:2029
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
 msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: "
 
-#: fe-connect.c:1743
+#: fe-connect.c:2034
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
 msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: "
 
-#: fe-connect.c:1768
-msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
-msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?\n"
+#: fe-connect.c:2057
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\tIs the server running locally and accepting connections on that "
+#| "socket?\n"
+msgid ""
+"\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
+msgstr ""
+"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese "
+"socket?"
 
-#: fe-connect.c:1772
-msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
-msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?\n"
+#: fe-connect.c:2059
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
+msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
+msgstr ""
+"\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?"
 
-#: fe-connect.c:1836
+#: fe-connect.c:2122
 #, c-format
-msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
-msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"
+#| msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
+msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
+msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»"
 
-#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037
-#: fe-connect.c:2651
+#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318
+#: fe-connect.c:2973
 #, c-format
-msgid "%s(%s) failed: %s\n"
-msgstr "%s(%s) falló: %s\n"
+#| msgid "%s(%s) failed: %s\n"
+msgid "%s(%s) failed: %s"
+msgstr "%s(%s) falló: %s"
 
-#: fe-connect.c:2002
+#: fe-connect.c:2284
 #, c-format
-msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
-msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n"
+msgid "%s(%s) failed: error code %d"
+msgstr "%s(%s) falló: código de error %d"
 
-#: fe-connect.c:2317
-msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+#: fe-connect.c:2597
+#, c-format
+#| msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
+msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
+msgstr ""
+"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria"
 
-#: fe-connect.c:2396
+#: fe-connect.c:2676
 #, c-format
-msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
-msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
+#| msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
+msgid "invalid port number: \"%s\""
+msgstr "número de puerto no válido: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:2412
+#: fe-connect.c:2690
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
+#| msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s"
 
-#: fe-connect.c:2425
+#: fe-connect.c:2702
 #, c-format
-msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
+#| msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
+msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s"
 
-#: fe-connect.c:2438
+#: fe-connect.c:2713
 #, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr ""
+"la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: fe-connect.c:2453
+#: fe-connect.c:2727
 #, c-format
-msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
+#| msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
+msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s"
 
-#: fe-connect.c:2579
+#: fe-connect.c:2901
 #, c-format
-msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
+#| msgid "could not create socket: %s\n"
+msgid "could not create socket: %s"
+msgstr "no se pudo crear el socket: %s"
 
-#: fe-connect.c:2610
+#: fe-connect.c:2932
 #, c-format
-msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
-msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
+#| msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
+msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s"
 
-#: fe-connect.c:2620
+#: fe-connect.c:2943
 #, c-format
-msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
-msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
+#| msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
+msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
+msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s"
 
-#: fe-connect.c:2638
-msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
-msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
+#: fe-connect.c:2961
+#, c-format
+#| msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
+msgid "keepalives parameter must be an integer"
+msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero"
 
-#: fe-connect.c:2779
+#: fe-connect.c:3100
 #, c-format
-msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
+#| msgid "could not get socket error status: %s\n"
+msgid "could not get socket error status: %s"
+msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s"
 
-#: fe-connect.c:2807
+#: fe-connect.c:3127
 #, c-format
-msgid "could not get client address from socket: %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
+#| msgid "could not get client address from socket: %s\n"
+msgid "could not get client address from socket: %s"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s"
 
-#: fe-connect.c:2846
-msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
-msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
+#: fe-connect.c:3165
+#, c-format
+#| msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
+msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
+msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma"
 
-#: fe-connect.c:2849
+#: fe-connect.c:3167
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
+#| msgid "could not get peer credentials: %s\n"
+msgid "could not get peer credentials: %s"
+msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s"
 
-#: fe-connect.c:2863
+#: fe-connect.c:3180
 #, c-format
-msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
+#| msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
+msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
+msgstr ""
+"requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es "
+"«%s»"
 
-#: fe-connect.c:2905
+#: fe-connect.c:3221
 #, c-format
-msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
-msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
+#| msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
+msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s"
 
-#: fe-connect.c:2917
-msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
-msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
+#: fe-connect.c:3233
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential "
+#| "cache, no server support, or using a local socket)\n"
+msgid ""
+"GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, "
+"no server support, or using a local socket)"
+msgstr ""
+"cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de "
+"credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)"
 
-#: fe-connect.c:2959
+#: fe-connect.c:3274
 #, c-format
-msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
+#| msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
+msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s"
 
-#: fe-connect.c:2990
+#: fe-connect.c:3303
 #, c-format
-msgid "could not send startup packet: %s\n"
-msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
+#| msgid "could not send startup packet: %s\n"
+msgid "could not send startup packet: %s"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s"
 
-#: fe-connect.c:3066
-msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
+#: fe-connect.c:3378
+#, c-format
+#| msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
+msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
+msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida"
 
-#: fe-connect.c:3093
+#: fe-connect.c:3404
 #, c-format
-msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
+#| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
+msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
+msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c"
 
-#: fe-connect.c:3114
-msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
-msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n"
+#: fe-connect.c:3424
+#, c-format
+#| msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgid "received unencrypted data after SSL response"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL"
 
-#: fe-connect.c:3195
-msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
-msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
+#: fe-connect.c:3504
+#, c-format
+#| msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
+msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
+msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida"
 
-#: fe-connect.c:3207
+#: fe-connect.c:3515
 #, c-format
-msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
-msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
+#| msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
+msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
+msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c"
 
-#: fe-connect.c:3226
-msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
-msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"
+#: fe-connect.c:3533
+#, c-format
+#| msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
+msgstr ""
+"se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI"
 
-#: fe-connect.c:3286 fe-connect.c:3311
+#: fe-connect.c:3598
 #, c-format
-msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
+#| msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
+msgid "expected authentication request from server, but received %c"
+msgstr ""
+"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
+"recibido %c"
+
+#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgid "received invalid authentication request"
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
+
+#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
+msgid "received invalid protocol negotiation message"
+msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3518
-msgid "unexpected message from server during startup\n"
-msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
+#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid string in message"
+msgid "received invalid error message"
+msgstr "cadena no válida en el mensaje"
 
-#: fe-connect.c:3610
-msgid "session is read-only\n"
-msgstr "la sesión es de solo lectura\n"
+#: fe-connect.c:3865
+#, c-format
+#| msgid "unexpected message from server during startup\n"
+msgid "unexpected message from server during startup"
+msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio"
 
-#: fe-connect.c:3613
-msgid "session is not read-only\n"
-msgstr "la sesión no es de solo lectura\n"
+#: fe-connect.c:3956
+#, c-format
+#| msgid "session is read-only\n"
+msgid "session is read-only"
+msgstr "la sesión es de solo lectura"
 
-#: fe-connect.c:3667
-msgid "server is in hot standby mode\n"
-msgstr "el servidor está en modo hot standby\n"
+#: fe-connect.c:3958
+#, c-format
+#| msgid "session is not read-only\n"
+msgid "session is not read-only"
+msgstr "la sesión no es de solo lectura"
 
-#: fe-connect.c:3670
-msgid "server is not in hot standby mode\n"
-msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n"
+#: fe-connect.c:4011
+#, c-format
+#| msgid "server is in hot standby mode\n"
+msgid "server is in hot standby mode"
+msgstr "el servidor está en modo hot standby"
 
-#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3840
+#: fe-connect.c:4013
 #, c-format
-msgid "\"%s\" failed\n"
-msgstr "«%s» falló\n"
+#| msgid "server is not in hot standby mode\n"
+msgid "server is not in hot standby mode"
+msgstr "el servidor no está en modo hot standby"
 
-#: fe-connect.c:3854
+#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
 #, c-format
-msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
+#| msgid "\"%s\" failed\n"
+msgid "\"%s\" failed"
+msgstr "«%s» falló"
 
-#: fe-connect.c:4837
+#: fe-connect.c:4193
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
-msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
+#| msgid ""
+#| "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
+msgstr ""
+"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria"
 
-#: fe-connect.c:4852
+#: fe-connect.c:5174
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
-msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
+#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://"
 
-#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4922
+#: fe-connect.c:5189
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
-msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
+#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante"
 
-#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4938
+#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
+#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo"
 
-#: fe-connect.c:4888
+#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
-msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
+#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)"
 
-#: fe-connect.c:4910
+#: fe-connect.c:5225
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
-msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
+#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro"
 
-#: fe-connect.c:4948
-msgid "could not create LDAP structure\n"
-msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
+#: fe-connect.c:5247
+#, c-format
+#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido"
 
-#: fe-connect.c:5024
+#: fe-connect.c:5284
 #, c-format
-msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
-msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
+#| msgid "could not create LDAP structure\n"
+msgid "could not create LDAP structure"
+msgstr "no se pudo crear estructura LDAP"
 
-#: fe-connect.c:5035
-msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
+#: fe-connect.c:5359
+#, c-format
+#| msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
+msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
+msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s"
 
-#: fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5048
-msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
+#: fe-connect.c:5369
+#, c-format
+#| msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
+msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
+msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP"
 
-#: fe-connect.c:5059 fe-connect.c:5072
-msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
-msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
+#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
+#, c-format
+#| msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
+msgid "no entry found on LDAP lookup"
+msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP"
 
-#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5675
+#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
 #, c-format
-msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
+#| msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
+msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
+msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores"
 
-#: fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5860 fe-connect.c:6636
+#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
 #, c-format
-msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
+#| msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
+msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
+msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión"
 
-#: fe-connect.c:5232 fe-connect.c:5724
-msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
+#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
+#, c-format
+#| msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
+msgid "invalid connection option \"%s\""
+msgstr "opción de conexión no válida «%s»"
 
-#: fe-connect.c:5313
+#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
 #, c-format
-msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
-msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
+#| msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
+msgid "unterminated quoted string in connection info string"
+msgstr ""
+"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
+"de conexión"
 
-#: fe-connect.c:5339
+#: fe-connect.c:5640
 #, c-format
-msgid "service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
+#| msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
+msgid "definition of service \"%s\" not found"
+msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada"
 
-#: fe-connect.c:5353
+#: fe-connect.c:5666
 #, c-format
-msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
+#| msgid "service file \"%s\" not found\n"
+msgid "service file \"%s\" not found"
+msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado"
 
-#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5468
+#: fe-connect.c:5679
 #, c-format
-msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
+#| msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgid "line %d too long in service file \"%s\""
+msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»"
 
-#: fe-connect.c:5435
+#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
 #, c-format
-msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
+#| msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d"
 
-#: fe-connect.c:6156
+#: fe-connect.c:5761
 #, c-format
-msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
-msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
+#| msgid ""
+#| "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line "
+#| "%d\n"
+msgid ""
+"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio "
+"«%s», línea %d"
 
-#: fe-connect.c:6233
+#: fe-connect.c:6500
 #, c-format
-msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
-msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
+#| msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
+msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
+msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6240
+#: fe-connect.c:6577
 #, c-format
-msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
-msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
+#| msgid ""
+#| "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host "
+#| "address in URI: \"%s\"\n"
+msgid ""
+"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
+"in URI: \"%s\""
+msgstr ""
+"se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente "
+"en dirección IPv6 en URI: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6255
+#: fe-connect.c:6584
 #, c-format
-msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
-msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
+#| msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
+msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
+msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6385
+#: fe-connect.c:6599
 #, c-format
-msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
+#| msgid ""
+#| "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/"
+#| "\"): \"%s\"\n"
+msgid ""
+"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): "
+"«%s»"
+
+#: fe-connect.c:6728
+#, c-format
+#| msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
+msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6405
+#: fe-connect.c:6748
 #, c-format
-msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
+#| msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
+msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6457
+#: fe-connect.c:6800
 #, c-format
-msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
+#| msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6531
+#: fe-connect.c:6874
 #, c-format
-msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
-msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
+#| msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
+msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
+msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6541
+#: fe-connect.c:6884
 #, c-format
-msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
-msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
+#| msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
+msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
+msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6911
+#: fe-connect.c:7248
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:7199
+#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292
+#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: fe-connect.c:7547
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 
-#: fe-connect.c:7208
+#: fe-connect.c:7556
 #, c-format
-msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid ""
+"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
+"be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
+"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 
-#: fe-connect.c:7316
+#: fe-connect.c:7663
 #, c-format
-msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
-msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
+#| msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
+msgid "password retrieved from file \"%s\""
+msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»"
 
-#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1975
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-exec.c:836
-msgid "write to server failed\n"
-msgstr "falló escritura al servidor\n"
+#: fe-exec.c:831
+#, c-format
+#| msgid "write to server failed\n"
+msgid "write to server failed"
+msgstr "falló escritura al servidor"
 
-#: fe-exec.c:875
-msgid "no error text available\n"
-msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
+#: fe-exec.c:869
+#, c-format
+#| msgid "no error text available\n"
+msgid "no error text available"
+msgstr "no hay mensaje de error disponible"
 
-#: fe-exec.c:964
+#: fe-exec.c:958
 msgid "NOTICE"
 msgstr "AVISO"
 
-#: fe-exec.c:1022
+#: fe-exec.c:1016
 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX"
 
-#: fe-exec.c:1034
+#: fe-exec.c:1028
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "desbordamiento de size_t"
 
-#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568
-msgid "command string is a null pointer\n"
-msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
+#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559
+#, c-format
+#| msgid "command string is a null pointer\n"
+msgid "command string is a null pointer"
+msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo"
 
-#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914
+#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2889
 #, c-format
-#| msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
-msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
-msgstr "no se permite %s en modo pipeline\n"
+#| msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
+msgid "%s not allowed in pipeline mode"
+msgstr "no se permite %s en modo pipeline"
 
-#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670
+#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658
 #, c-format
-msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
-msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d\n"
+#| msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
+msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
+msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d"
 
-#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664
-msgid "statement name is a null pointer\n"
-msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
+#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653
+#, c-format
+#| msgid "statement name is a null pointer\n"
+msgid "statement name is a null pointer"
+msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo"
 
-#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255
-msgid "no connection to the server\n"
-msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
+#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220
+#, c-format
+#| msgid "no connection to the server\n"
+msgid "no connection to the server"
+msgstr "no hay conexión con el servidor"
 
-#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264
-msgid "another command is already in progress\n"
-msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
+#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228
+#, c-format
+#| msgid "another command is already in progress\n"
+msgid "another command is already in progress"
+msgstr "hay otra orden en ejecución"
 
-#: fe-exec.c:1748
-msgid "cannot queue commands during COPY\n"
-msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY\n"
+#: fe-exec.c:1733
+#, c-format
+#| msgid "cannot queue commands during COPY\n"
+msgid "cannot queue commands during COPY"
+msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY"
 
-#: fe-exec.c:1866
-msgid "length must be given for binary parameter\n"
-msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
+#: fe-exec.c:1850
+#, c-format
+#| msgid "length must be given for binary parameter\n"
+msgid "length must be given for binary parameter"
+msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario"
 
-#: fe-exec.c:2189
+#: fe-exec.c:2172
 #, c-format
-msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
-msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
+#| msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
+msgid "unexpected asyncStatus: %d"
+msgstr "asyncStatus no esperado: %d"
 
-#: fe-exec.c:2347
-msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
-msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline\n"
+#: fe-exec.c:2328
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
+msgid ""
+"synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
+msgstr ""
+"no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline"
 
-#: fe-exec.c:2364
+#: fe-exec.c:2345
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
 
-#: fe-exec.c:2381
-msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
-msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
+#: fe-exec.c:2361
+#, c-format
+#| msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
+msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
+msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH"
 
-#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868
-msgid "no COPY in progress\n"
-msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
+#: fe-exec.c:2587 fe-exec.c:2642 fe-exec.c:2710 fe-protocol3.c:1906
+#, c-format
+#| msgid "no COPY in progress\n"
+msgid "no COPY in progress"
+msgstr "no hay COPY alguno en ejecución"
 
-#: fe-exec.c:2923
-msgid "connection in wrong state\n"
-msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
+#: fe-exec.c:2896
+#, c-format
+#| msgid "connection in wrong state\n"
+msgid "connection in wrong state"
+msgstr "la conexión está en un estado incorrecto"
 
-#: fe-exec.c:2967
-msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
-msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva\n"
+#: fe-exec.c:2939
+#, c-format
+#| msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
+msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
+msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva"
 
-#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028
-msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
-msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar\n"
+#: fe-exec.c:2975 fe-exec.c:2996
+#, c-format
+#| msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
+msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
+msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar"
 
-#: fe-exec.c:3009
-msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
-msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad\n"
+#: fe-exec.c:2979
+#, c-format
+#| msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
+msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
+msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad"
 
-#: fe-exec.c:3021
-msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
-msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY\n"
+#: fe-exec.c:2990
+#, c-format
+#| msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
+msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY"
 
-#: fe-exec.c:3188
-msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
-msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline\n"
+#: fe-exec.c:3154
+#, c-format
+#| msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
+msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
+msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline"
 
-#: fe-exec.c:3291
+#: fe-exec.c:3255
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
 
-#: fe-exec.c:3318
+#: fe-exec.c:3282
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
 
-#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409
+#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3424
+#: fe-exec.c:3388
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3735
+#: fe-exec.c:3699
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
 
-#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092
-msgid "incomplete multibyte character\n"
-msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
+#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054
+#, c-format
+#| msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgid "incomplete multibyte character"
+msgstr "carácter multibyte incompleto"
 
-#: fe-gssapi-common.c:124
+#: fe-gssapi-common.c:122
 msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI"
 
-#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568
-#: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004
-#: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028
+#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560
+#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984
+#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005
 #, c-format
-msgid "cannot determine OID of function %s\n"
-msgstr "no se puede determinar el OID de la función %s\n"
+#| msgid "cannot determine OID of function %s\n"
+msgid "cannot determine OID of function %s"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función %s"
 
-#: fe-lobj.c:162
-msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
-msgstr "el argumento de lo_truncate excede el rango de enteros\n"
+#: fe-lobj.c:160
+#, c-format
+#| msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
+msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range"
+msgstr "el argumento de lo_truncate excede el rango de enteros"
 
-#: fe-lobj.c:266
-msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
-msgstr "el argumento de lo_read excede el rango de enteros\n"
+#: fe-lobj.c:262
+#, c-format
+#| msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
+msgid "argument of lo_read exceeds integer range"
+msgstr "el argumento de lo_read excede el rango de enteros"
 
-#: fe-lobj.c:318
-msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
-msgstr "el argumento de lo_write excede el rango de enteros\n"
+#: fe-lobj.c:313
+#, c-format
+#| msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
+msgid "argument of lo_write exceeds integer range"
+msgstr "el argumento de lo_write excede el rango de enteros"
 
-#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791
+#: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: fe-lobj.c:735
+#: fe-lobj.c:725
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
+#| msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read from file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s"
 
-#: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837
+#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
+#| msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not write to file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s"
 
-#: fe-lobj.c:923
-msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n"
+#: fe-lobj.c:908
+#, c-format
+#| msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
+msgid "query to initialize large object functions did not return data"
+msgstr ""
+"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
+"datos"
 
-#: fe-misc.c:242
+#: fe-misc.c:240
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
 msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
 
-#: fe-misc.c:275
+#: fe-misc.c:273
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
 
-#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
-msgid "connection not open\n"
-msgstr "la conexión no está abierta\n"
+#: fe-misc.c:573
+#, c-format
+#| msgid "connection not open\n"
+msgid "connection not open"
+msgstr "la conexión no está abierta"
 
-#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325
-#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423
+#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315
+#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "server closed the connection unexpectedly\n"
+#| "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
+#| "\tbefore or while processing the request.\n"
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
-"\tbefore or while processing the request.\n"
+"\tbefore or while processing the request."
 msgstr ""
 "el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente\n"
 "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
-"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
+"\tantes o durante el procesamiento de la petición."
 
-#: fe-misc.c:1008
-msgid "timeout expired\n"
-msgstr "tiempo de espera agotado\n"
+#: fe-misc.c:818
+msgid "connection not open\n"
+msgstr "la conexión no está abierta\n"
+
+#: fe-misc.c:1003
+#, c-format
+#| msgid "timeout expired\n"
+msgid "timeout expired"
+msgstr "tiempo de espera agotado"
 
-#: fe-misc.c:1053
-msgid "invalid socket\n"
-msgstr "socket no válido\n"
+#: fe-misc.c:1047
+#, c-format
+#| msgid "invalid socket\n"
+msgid "invalid socket"
+msgstr "socket no válido"
 
-#: fe-misc.c:1076
+#: fe-misc.c:1069
 #, c-format
-msgid "%s() failed: %s\n"
-msgstr "%s() falló: %s\n"
+#| msgid "%s() failed: %s\n"
+msgid "%s() failed: %s"
+msgstr "%s() falló: %s"
 
-#: fe-protocol3.c:184
+#: fe-protocol3.c:182
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
 
-#: fe-protocol3.c:393
-msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
-msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
+#: fe-protocol3.c:385
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
+#| "message)\n"
+msgid ""
+"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
+"message)"
+msgstr ""
+"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
+"fila (mensaje «T»)"
 
-#: fe-protocol3.c:436
+#: fe-protocol3.c:427
 #, c-format
-msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
+#| msgid ""
+#| "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
+msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
+msgstr ""
+"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
+"recibido fue «%c»"
 
-#: fe-protocol3.c:461
+#: fe-protocol3.c:450
 #, c-format
-msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
+#| msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
+msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
+msgstr ""
+"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»"
 
-#: fe-protocol3.c:481
+#: fe-protocol3.c:468
 #, c-format
-msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
+#| msgid ""
+#| "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
+msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
+msgstr ""
+"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
+"largo %d"
 
-#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573
+#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
 
-#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850
+#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
 
-#: fe-protocol3.c:713
+#: fe-protocol3.c:700
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
 msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»"
 
-#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822
+#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
 
-#: fe-protocol3.c:778
+#: fe-protocol3.c:765
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
 
-#: fe-protocol3.c:1034
+#: fe-protocol3.c:1020
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101
+#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " en el carácter %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1114
+#: fe-protocol3.c:1100
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETALLE:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1117
+#: fe-protocol3.c:1103
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "SUGERENCIA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1120
+#: fe-protocol3.c:1106
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "CONSULTA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1127
+#: fe-protocol3.c:1113
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXTO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1136
+#: fe-protocol3.c:1122
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1140
+#: fe-protocol3.c:1126
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE TABLA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1144
+#: fe-protocol3.c:1130
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE COLUMNA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1148
+#: fe-protocol3.c:1134
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1152
+#: fe-protocol3.c:1138
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1164
+#: fe-protocol3.c:1150
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "UBICACIÓN:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1166
+#: fe-protocol3.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1168
+#: fe-protocol3.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1363
+#: fe-protocol3.c:1349
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LÍNEA %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1762
-msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
-msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
+#: fe-protocol3.c:1424
+#, c-format
+#| msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgid ""
+"protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports "
+"up to %u.%u\n"
+msgstr ""
+
+#: fe-protocol3.c:1436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid string in message"
+msgid "invalid %s message"
+msgstr "cadena no válida en el mensaje"
 
-#: fe-protocol3.c:2139
-msgid "protocol error: no function result\n"
-msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función\n"
+#: fe-protocol3.c:1801
+#, c-format
+#| msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
+msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
+msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto"
 
-#: fe-protocol3.c:2151
+#: fe-protocol3.c:2175
 #, c-format
-msgid "protocol error: id=0x%x\n"
-msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
+#| msgid "protocol error: no function result\n"
+msgid "protocol error: no function result"
+msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función"
 
-#: fe-secure-common.c:126
-msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
-msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n"
+#: fe-protocol3.c:2186
+#, c-format
+#| msgid "protocol error: id=0x%x\n"
+msgid "protocol error: id=0x%x"
+msgstr "error de protocolo: id=0x%x"
 
-#: fe-secure-common.c:233
+#: fe-secure-common.c:123
 #, c-format
-msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n"
+#| msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
+msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
+msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null"
+
+#: fe-secure-common.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n"
+msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu"
 msgstr "el certificado contiene una dirección IP con largo %lu no válido\n"
 
-#: fe-secure-common.c:243
+#: fe-secure-common.c:237
 #, c-format
-msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n"
-msgstr "no se pudo convertir la dirección IP del certificado a cadena: %s\n"
+#| msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n"
+msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s"
+msgstr "no se pudo convertir la dirección IP del certificado a cadena: %s"
 
-#: fe-secure-common.c:276
-msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n"
+#: fe-secure-common.c:269
+#, c-format
+#| msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
+msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
+msgstr ""
+"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada"
 
-#: fe-secure-common.c:301
+#: fe-secure-common.c:294
 #, c-format
-msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»\n"
+#| msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
+msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
+msgstr ""
+"el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor "
+"«%s»"
 
-#: fe-secure-common.c:307
-msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
-msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
+#: fe-secure-common.c:299
+#, c-format
+#| msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
+msgid "could not get server's host name from server certificate"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor"
 
 #: fe-secure-gssapi.c:201
 msgid "GSSAPI wrap error"
 msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:209
-msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
-msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n"
+#: fe-secure-gssapi.c:208
+#, c-format
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
+msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:217
+#: fe-secure-gssapi.c:215
 #, c-format
-msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
-msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n"
+#| msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
+msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
+msgstr ""
+"el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
+#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593
 #, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
-msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n"
+#| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
+msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:393
+#: fe-secure-gssapi.c:390
 msgid "GSSAPI unwrap error"
 msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:403
-msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
-msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
+#: fe-secure-gssapi.c:399
+#, c-format
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
+msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:642
+#: fe-secure-gssapi.c:656
 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
 msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:670
+#: fe-secure-gssapi.c:685
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:681
+#: fe-secure-gssapi.c:696
 msgid "GSSAPI context establishment error"
 msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
 
-#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1499
+#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531
 #, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
-msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
+#| msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
+msgid "SSL SYSCALL error: %s"
+msgstr "ERROR en llamada SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1503
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
-msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
+#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534
+#, c-format
+#| msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo"
 
-#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1512
+#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s\n"
-msgstr "error de SSL: %s\n"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error de SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363
-msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
-msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
+#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349
+#, c-format
+#| msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
+msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
+msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente"
 
-#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1562
+#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+
+#: fe-secure-openssl.c:397
+#, c-format
+#| msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
+msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor"
 
-#: fe-secure-openssl.c:409
-msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
-msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor\n"
+#: fe-secure-openssl.c:417
+#, c-format
+#| msgid "could not find digest for NID %s\n"
+msgid "could not find digest for NID %s"
+msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:430
+#: fe-secure-openssl.c:426
 #, c-format
-msgid "could not find digest for NID %s\n"
-msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s\n"
+#| msgid "could not generate peer certificate hash\n"
+msgid "could not generate peer certificate hash"
+msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte"
 
-#: fe-secure-openssl.c:440
-msgid "could not generate peer certificate hash\n"
-msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte\n"
+#: fe-secure-openssl.c:509
+#, c-format
+#| msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
+msgid "SSL certificate's name entry is missing"
+msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:497
-msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
-msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"
+#: fe-secure-openssl.c:543
+#, c-format
+#| msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
+msgid "SSL certificate's address entry is missing"
+msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:532
-msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
-msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL\n"
+#: fe-secure-openssl.c:960
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:950
+#: fe-secure-openssl.c:1002
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
+#| msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
+msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
+msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:989
+#: fe-secure-openssl.c:1012
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
-msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL\n"
+#| msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
+msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
+msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1000
+#: fe-secure-openssl.c:1028
 #, c-format
-msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
-msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s\n"
+#| msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
+msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
+msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1018
+#: fe-secure-openssl.c:1038
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
-msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL\n"
+#| msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
+msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
+msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1029
+#: fe-secure-openssl.c:1076
 #, c-format
-msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
-msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s\n"
+#| msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgid "could not load system root certificate paths: %s"
+msgstr "no se pudo cargar las rutas de los certificados raíz del sistema: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1065
+#: fe-secure-openssl.c:1093
 #, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
+#| msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1118
+#: fe-secure-openssl.c:1145
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "could not get home directory to locate root certificate file\n"
+#| "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
+#| "verification.\n"
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+"Either provide the file, use the system's trusted roots with "
+"sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate "
+"verification."
 msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1122
-#, c-format
+"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del "
+"certificado raíz\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el "
+"sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitar"
+"la verificación de certificados del servidor."
+
+#: fe-secure-openssl.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+#| "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
+#| "verification.\n"
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+"Either provide the file, use the system's trusted roots with "
+"sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate "
+"verification."
 msgstr ""
 "el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
+"la verificación de certificados del servidor.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1153
+#: fe-secure-openssl.c:1183
 #, c-format
-msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
+#| msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1172
+#: fe-secure-openssl.c:1201
 #, c-format
-msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
+#| msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1197
+#: fe-secure-openssl.c:1225
 #, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
+#| msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgid "could not establish SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1231
+#: fe-secure-openssl.c:1257
 #, c-format
-msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
-msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s\n"
+#| msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
+msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
+msgstr ""
+"no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1277
+#: fe-secure-openssl.c:1300
 #, c-format
-msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
+#| msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1289
+#: fe-secure-openssl.c:1311
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
+#| msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1305
+#: fe-secure-openssl.c:1326
 #, c-format
-msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
+#| msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
+"%s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1319
+#: fe-secure-openssl.c:1339
 #, c-format
-msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
+#| msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1357
+#: fe-secure-openssl.c:1376
 #, c-format
-msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
-msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
+#| msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
+msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
+msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1361
+#: fe-secure-openssl.c:1379
 #, c-format
-msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
-msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de la llave privada «%s»: %m\n"
+#| msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
+msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de la llave privada «%s»: %m"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1370
+#: fe-secure-openssl.c:1387
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
-msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1403
+#: fe-secure-openssl.c:1420
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
-msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n"
+#| msgid ""
+#| "private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
+#| "permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or "
+#| "permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
+msgid ""
+"private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
+"permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions "
+"u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
+msgstr ""
+"el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe "
+"tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de "
+"datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1428
+#: fe-secure-openssl.c:1444
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1445
+#: fe-secure-openssl.c:1460
 #, c-format
-msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
+#| msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
+msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
+msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1545
+#: fe-secure-openssl.c:1528
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "check of private key failed: %s"
+msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1573
 #, c-format
-msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
-msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s.\n"
+#| msgid ""
+#| "This may indicate that the server does not support any SSL protocol "
+#| "version between %s and %s.\n"
+msgid ""
+"This may indicate that the server does not support any SSL protocol version "
+"between %s and %s."
+msgstr ""
+"Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo "
+"SSL entre %s y %s."
 
-#: fe-secure-openssl.c:1581
+#: fe-secure-openssl.c:1606
 #, c-format
-msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
-msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
+#| msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
+msgid "certificate could not be obtained: %s"
+msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1687
+#: fe-secure-openssl.c:1711
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1696
+#: fe-secure-openssl.c:1720
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1944
+#: fe-secure-openssl.c:1986
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"
 
-#: fe-secure.c:267
+#: fe-secure.c:263
 #, c-format
-msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
+#| msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgid "could not receive data from server: %s"
+msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s"
 
-#: fe-secure.c:436
+#: fe-secure.c:434
 #, c-format
-msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
+#| msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgid "could not send data to server: %s"
+msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s"
 
-#: win32.c:314
+#: win32.c:310
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
+
+#~ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
+#~ msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
+#~ msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
+#~ msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d "
+#~ "bytes)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
+#~ msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n"
+
+#~ msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
+#~ msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "SSL error: %s\n"
+#~ msgstr "error de SSL: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
+#~ msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not create SSL context: %s\n"
+#~ msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
+#~ msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"