msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
-
-#, c-format
-#~ msgid "subquery in FROM must have an alias"
-#~ msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-17 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "consejo: "
#: ../../common/exec.c:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid binary \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
+msgstr "binario «%s» no válido: %m"
#: ../../common/exec.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read binary \"%s\""
+#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m"
#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../common/exec.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
+msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"
#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
#: ../../common/rmtree.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo «%s»: %m"
#: ../../common/rmtree.c:122
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío"
-#: initdb.c:2032
+#: initdb.c:2039
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
-#: initdb.c:2038
+#: initdb.c:2045
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:2046
+#: initdb.c:2053
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
-#: initdb.c:2135
+#: initdb.c:2142
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() falló"
-#: initdb.c:2153
+#: initdb.c:2160
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
-#: initdb.c:2160
+#: initdb.c:2167
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
-#: initdb.c:2171
+#: initdb.c:2178
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*"
-#: initdb.c:2197 initdb.c:2221
+#: initdb.c:2204 initdb.c:2228
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "codificaciones no coinciden"
-#: initdb.c:2198
+#: initdb.c:2205
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
msgstr "La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración regional elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres."
-#: initdb.c:2203 initdb.c:2224
+#: initdb.c:2210 initdb.c:2231
#, c-format
msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
msgstr ""
"Vuelva a ejecutar %s sin escoger explícitamente una codificación, o bien\n"
"escoja una combinación coincidente."
-#: initdb.c:2222
+#: initdb.c:2229
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
msgstr "La codificación que seleccionó (%s) no está soportada con el proveedor ICU."
-#: initdb.c:2250 initdb.c:2323
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:2257 initdb.c:2330
+#, c-format
#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
-#: initdb.c:2294
+#: initdb.c:2301
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
-#: initdb.c:2300 initdb.c:2353 initdb.c:2395 initdb.c:2475
+#: initdb.c:2307 initdb.c:2360 initdb.c:2402 initdb.c:2482
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
-#: initdb.c:2350
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:2357
+#, c-format
#| msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
-msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
+msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido"
-#: initdb.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:2384
+#, c-format
#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgid "could not open collator for default locale: %s"
-msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional por omisión: %s"
-#: initdb.c:2386
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:2393
+#, c-format
#| msgid "could not determine actual enum type"
msgid "could not determine default ICU locale"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
+msgstr "no se pudo determinar la configuración regional ICU por omisión"
-#: initdb.c:2458
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:2465
+#, c-format
#| msgid " ICU locale: %s\n"
msgid "Using default ICU locale \"%s\".\n"
-msgstr " Locale IC: %s\n"
+msgstr "Usando la configuración regional ICU por omisión «%s».\n"
-#: initdb.c:2463
+#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n"
-#: initdb.c:2486
+#: initdb.c:2493
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2487
+#: initdb.c:2494
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2488
+#: initdb.c:2495
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2489
+#: initdb.c:2496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2490
+#: initdb.c:2497
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2491
+#: initdb.c:2498
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2492
+#: initdb.c:2499
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n"
-#: initdb.c:2493
+#: initdb.c:2500
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2494
+#: initdb.c:2501
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2495
+#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr ""
" -g, --allow-group-access dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n"
" el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:2496
+#: initdb.c:2503
#, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
msgstr ""
" --icu-locale=LOCALE definir el ID de configuración regional ICU para\n"
" nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2497
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
+#: initdb.c:2504
+#, c-format
+#| msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n"
-msgstr ""
-" --icu-locale=LOCALE definir el ID de configuración regional ICU para\n"
-" nuevas bases de datos\n"
+msgstr " --icu-rules=REGLAS reglas adicionales ICU en nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2498
+#: initdb.c:2505
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
-#: initdb.c:2499
+#: initdb.c:2506
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2500
+#: initdb.c:2507
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2504
+#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2505
+#: initdb.c:2512
#, c-format
msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" define el proveedor de configuración regional\n"
" para nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2507
+#: initdb.c:2514
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
-#: initdb.c:2508
+#: initdb.c:2515
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
-#: initdb.c:2510
+#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2511
+#: initdb.c:2518
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2512
+#: initdb.c:2519
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR ubicación del directorio WAL\n"
-#: initdb.c:2513
+#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n"
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+#: initdb.c:2522
+#, c-format
msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n"
-msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+msgstr " -c, --set NOMBRE=VALOR sobreescribe valor por omisión de parámetro de servidor\n"
-#: initdb.c:2516
+#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2517
+#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
msgstr " --discard-caches establece debug_discard_caches=1\n"
-#: initdb.c:2518
+#: initdb.c:2525
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2519
+#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2520
+#: initdb.c:2527
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: initdb.c:2521
+#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr " --no-instructions no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n"
-#: initdb.c:2522
+#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2523
+#: initdb.c:2530
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n"
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos y salir\n"
-#: initdb.c:2524
+#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Otras opciones:\n"
-#: initdb.c:2525
+#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2526
+#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: initdb.c:2527
+#: initdb.c:2534
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2529
+#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: initdb.c:2530
+#: initdb.c:2537
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: initdb.c:2558
+#: initdb.c:2565
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»"
-#: initdb.c:2572
+#: initdb.c:2579
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña"
-#: initdb.c:2591
+#: initdb.c:2598
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "no se especificó un directorio de datos"
-#: initdb.c:2592
+#: initdb.c:2599
#, c-format
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
msgstr "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster. Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA."
-#: initdb.c:2609
+#: initdb.c:2616
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "no se pudo establecer el ambiente"
-#: initdb.c:2627
+#: initdb.c:2634
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "el programa «%s» es requerido por %s pero se encontró en el mismo directorio que «%s»"
-#: initdb.c:2630
+#: initdb.c:2637
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s"
-#: initdb.c:2645
+#: initdb.c:2652
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta"
-#: initdb.c:2662
+#: initdb.c:2669
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
-#: initdb.c:2665
+#: initdb.c:2672
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
msgstr "El cluster será inicializado con esta configuración regional:\n"
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2673
#, c-format
msgid " provider: %s\n"
msgstr " proveedor: %s\n"
-#: initdb.c:2668
+#: initdb.c:2675
#, c-format
msgid " ICU locale: %s\n"
msgstr " Locale IC: %s\n"
-#: initdb.c:2669
+#: initdb.c:2676
#, c-format
msgid ""
" LC_COLLATE: %s\n"
" LC_NUMERIC: %s\n"
" LC_TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2699
+#: initdb.c:2706
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar una codificación apropiada para la configuración regional «%s»"
-#: initdb.c:2701
+#: initdb.c:2708
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option."
msgstr "Ejecute %s nuevamente con la opción -E."
-#: initdb.c:2702 initdb.c:3235 initdb.c:3344 initdb.c:3364
+#: initdb.c:2709 initdb.c:3242 initdb.c:3351 initdb.c:3371
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: initdb.c:2714
+#: initdb.c:2721
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n"
-#: initdb.c:2719
+#: initdb.c:2726
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»"
-#: initdb.c:2721
+#: initdb.c:2728
#, c-format
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
msgstr "La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado del servidor."
-#: initdb.c:2723
+#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid "Rerun %s with a different locale selection."
msgstr "Ejecute %s nuevamente con opciones de configuración regional diferente."
-#: initdb.c:2731
+#: initdb.c:2738
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:2800
+#: initdb.c:2807
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr ""
"no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»"
-#: initdb.c:2811
+#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
-#: initdb.c:2816
+#: initdb.c:2823
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
-#: initdb.c:2821
+#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:2864 initdb.c:2935
+#: initdb.c:2871 initdb.c:2942
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:2869 initdb.c:2940 initdb.c:2988 initdb.c:3044
+#: initdb.c:2876 initdb.c:2947 initdb.c:2995 initdb.c:3051
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: initdb.c:2878 initdb.c:2950
+#: initdb.c:2885 initdb.c:2957
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:2883 initdb.c:2955
+#: initdb.c:2890 initdb.c:2962
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: initdb.c:2895 initdb.c:2967
+#: initdb.c:2902 initdb.c:2974
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
-#: initdb.c:2899
+#: initdb.c:2906
#, c-format
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
msgstr "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe el directorio «%s», o ejecute %s con un argumento distinto de «%s»."
-#: initdb.c:2907 initdb.c:2977 initdb.c:3385
+#: initdb.c:2914 initdb.c:2984 initdb.c:3392
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: initdb.c:2928
+#: initdb.c:2935
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
-#: initdb.c:2971
+#: initdb.c:2978
#, c-format
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
msgstr "Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio «%s»."
-#: initdb.c:2981
+#: initdb.c:2988
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: initdb.c:3000
+#: initdb.c:3007
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Contiene un archivo invisible o que empieza con un punto (.), quizás por ser un punto de montaje."
-#: initdb.c:3002
+#: initdb.c:3009
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje."
-#: initdb.c:3004
+#: initdb.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es recomendado.\n"
"Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje."
-#: initdb.c:3030
+#: initdb.c:3037
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
-#: initdb.c:3073
+#: initdb.c:3080
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
-#: initdb.c:3234
+#: initdb.c:3241
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: initdb.c:3259
+#: initdb.c:3266
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:3263
+#: initdb.c:3270
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo no-clean. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:3334
+#: initdb.c:3341
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
-#: initdb.c:3362
+#: initdb.c:3369
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: initdb.c:3369 initdb.c:3373
+#: initdb.c:3376 initdb.c:3380
#, c-format
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido"
-#: initdb.c:3387 initdb.c:3464
+#: initdb.c:3394 initdb.c:3471
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
-#: initdb.c:3395
+#: initdb.c:3402
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr ""
"la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente"
-#: initdb.c:3417
+#: initdb.c:3424
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
-#: initdb.c:3419
+#: initdb.c:3426
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024"
-#: initdb.c:3433
+#: initdb.c:3440
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»"
-#: initdb.c:3435
+#: initdb.c:3442
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3451
+#: initdb.c:3458
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
-#: initdb.c:3453
+#: initdb.c:3460
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
-#: initdb.c:3470
+#: initdb.c:3477
#, c-format
msgid ""
"\n"
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
"una caída.\n"
-#: initdb.c:3475
+#: initdb.c:3482
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales"
-#: initdb.c:3476
+#: initdb.c:3483
#, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
msgstr "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A, o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb."
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3506
+#: initdb.c:3513
msgid "logfile"
msgstr "archivo_de_registro"
-#: initdb.c:3508
+#: initdb.c:3515
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not identify current directory: %m"
-#~ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid binary \"%s\""
-#~ msgstr "el binario «%s» no es válido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read binary \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-#~ msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-#~ msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ICU locale must be specified"
-#~ msgstr "el locale ICU debe ser especificado"
-
-#, c-format
-#~| msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
-#~ msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n"
-#~ msgstr "La codificación por omisión ha sido definida a «%s».\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "symlinks are not supported on this platform"
-#~ msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-11 19:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-16 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: fe-auth-scram.c:227
#, c-format
-#| msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (mensaje vacío)"
#: fe-auth-scram.c:232
#, c-format
-#| msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)"
#: fe-auth-scram.c:275
#, c-format
-#| msgid "could not verify server signature: %s\n"
msgid "could not verify server signature: %s"
msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor: %s"
#: fe-auth-scram.c:281
#, c-format
-#| msgid "incorrect server signature\n"
msgid "incorrect server signature"
msgstr "signatura de servidor incorrecta"
#: fe-auth-scram.c:290
#, c-format
-#| msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
msgid "invalid SCRAM exchange state"
msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido"
#: fe-auth-scram.c:317
#, c-format
-#| msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba atributo «%c»)"
#: fe-auth-scram.c:326
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")"
-msgstr ""
-"mensaje SCRAM mal formado (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)"
#: fe-auth-scram.c:366
#, c-format
-#| msgid "could not generate nonce\n"
msgid "could not generate nonce"
msgstr "no se pudo generar nonce"
#: fe-auth-scram.c:382
#, c-format
-#| msgid "could not encode nonce\n"
msgid "could not encode nonce"
msgstr "no se pudo codificar nonce"
#: fe-auth-scram.c:570
#, c-format
-#| msgid "could not calculate client proof: %s\n"
msgid "could not calculate client proof: %s"
msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente: %s"
#: fe-auth-scram.c:585
#, c-format
-#| msgid "could not encode client proof\n"
msgid "could not encode client proof"
msgstr "no se pudo codificar la prueba del cliente"
#: fe-auth-scram.c:637
#, c-format
-#| msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)"
#: fe-auth-scram.c:667
#, c-format
-#| msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)"
#: fe-auth-scram.c:680
#, c-format
-#| msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (el conteo de iteración no es válido)"
#: fe-auth-scram.c:685
#, c-format
-#| msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)"
-msgstr ""
-"mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-first-"
-"message)"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-first-message)"
#: fe-auth-scram.c:719
#, c-format
-#| msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s"
msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s"
#: fe-auth-scram.c:734
#, c-format
-#| msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)"
-msgstr ""
-"mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-"
-"message)"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-message)"
#: fe-auth-scram.c:751
#, c-format
-#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)"
#: fe-auth.c:76
#, c-format
-#| msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
#: fe-auth.c:167 fe-auth.c:396 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
#: fe-secure-common.c:173
#, c-format
-#| msgid "host name must be specified\n"
msgid "host name must be specified"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado"
#: fe-auth.c:173
#, c-format
-#| msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgid "duplicate GSS authentication request"
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada"
#: fe-auth.c:237
#, c-format
-#| msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)"
#: fe-auth.c:358
#, c-format
-#| msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgid "duplicate SSPI authentication request"
msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada"
#: fe-auth.c:436
#, c-format
-#| msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
msgid "channel binding required, but SSL not in use"
-msgstr ""
-"se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL"
+msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL"
#: fe-auth.c:442
#, c-format
-#| msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgid "duplicate SASL authentication request"
msgstr "petición de autentificación SASL duplicada"
#: fe-auth.c:500
#, c-format
-#| msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
msgid "channel binding is required, but client does not support it"
-msgstr ""
-"se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en "
-"el cliente"
+msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente"
#: fe-auth.c:516
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL "
-#| "connection\n"
-msgid ""
-"server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
-msgstr ""
-"el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-"
-"SSL"
+msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
+msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL"
#: fe-auth.c:530
#, c-format
-#| msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado"
#: fe-auth.c:537
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "channel binding is required, but server did not offer an authentication "
-#| "method that supports channel binding\n"
-msgid ""
-"channel binding is required, but server did not offer an authentication "
-"method that supports channel binding"
-msgstr ""
-"se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece "
-"un método de autenticación que lo soporte"
+msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding"
+msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte"
#: fe-auth.c:640
#, c-format
-#| msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)"
#: fe-auth.c:664
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
-#| "not completed\n"
-msgid ""
-"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
-"not completed"
-msgstr ""
-"Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la "
-"autentificación SASL no se completó"
+msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed"
+msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó"
#: fe-auth.c:674
#, c-format
-#| msgid "no client response found after SASL exchange success\n"
msgid "no client response found after SASL exchange success"
-msgstr ""
-"no se encontró respuesta del cliente luego del intercambio SASL exitoso"
+msgstr "no se encontró respuesta del cliente luego del intercambio SASL exitoso"
#: fe-auth.c:737 fe-auth.c:744 fe-auth.c:1357 fe-auth.c:1368
#, c-format
-#| msgid "could not encrypt password: %s\n"
msgid "could not encrypt password: %s"
msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s"
msgstr "el servidor solicitó una contraseña cifrada"
#: fe-auth.c:777
-#| msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgid "server requested GSSAPI authentication"
msgstr "el servidor solicitó autentificación GSSAPI"
#: fe-auth.c:779
-#| msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgid "server requested SSPI authentication"
msgstr "el servidor solicitó autentificación SSPI"
#: fe-auth.c:783
-#| msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgid "server requested SASL authentication"
msgstr "el servidor solicitó autentificación SASL"
#: fe-auth.c:786
-#| msgid "multiple values specified for authentication type"
msgid "server requested an unknown authentication type"
msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
#: fe-auth.c:819
#, c-format
-#| msgid "%s: server did not start in time\n"
msgid "server did not request an SSL certificate"
msgstr "el servidor no solicitó un certificado SSL"
#: fe-auth.c:824
#, c-format
-#| msgid "connection requires a valid client certificate"
msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
msgstr "el servidor aceptó la conexión sin un certificado SSL válido"
#: fe-auth.c:878
-#| msgid "server did not promote within %d second"
-#| msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
msgid "server did not complete authentication"
msgstr "el servidor no completó la autentificación"
#: fe-auth.c:912
#, c-format
#| msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgid "auth method \"%s\" requirement failed: %s"
-msgstr ""
-"la solicitud de método de autentificación «%s» falló: %s"
+msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
+msgstr "el método de autentificación «%s» requerido falló: %s"
#: fe-auth.c:935
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "channel binding required, but server authenticated client without channel "
-#| "binding\n"
-msgid ""
-"channel binding required, but server authenticated client without channel "
-"binding"
-msgstr ""
-"se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó "
-"al cliente sin enlazado de canal"
+msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding"
+msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal"
#: fe-auth.c:940
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "channel binding required but not supported by server's authentication "
-#| "request\n"
-msgid ""
-"channel binding required but not supported by server's authentication request"
-msgstr ""
-"se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con "
-"la solicitud de autenticación del servidor"
+msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request"
+msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor"
#: fe-auth.c:974
#, c-format
-#| msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado"
#: fe-auth.c:978
#, c-format
-#| msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado"
#: fe-auth.c:1048
#, c-format
-#| msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgid "GSSAPI authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado"
#: fe-auth.c:1079
#, c-format
-#| msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgid "SSPI authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado"
#: fe-auth.c:1086
#, c-format
-#| msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgid "Crypt authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado"
#: fe-auth.c:1150
#, c-format
-#| msgid "authentication method %u not supported\n"
msgid "authentication method %u not supported"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado"
#: fe-auth.c:1320
#, c-format
-#| msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada"
#: fe-auth.c:1328
#, c-format
-#| msgid "password_encryption value too long\n"
msgid "password_encryption value too long"
msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo"
#: fe-auth.c:1378
#, c-format
-#| msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido"
#: fe-connect.c:1132
#, c-format
-#| msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host"
#: fe-connect.c:1212
#, c-format
-#| msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts"
#: fe-connect.c:1337
#, c-format
-msgid ""
-"negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
-msgstr ""
-"el método require_auth negativo «%s» no puede ser mezclado con métodos no-negativos"
+msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
+msgstr "el método require_auth negativo «%s» no puede ser mezclado con métodos no-negativos"
#: fe-connect.c:1350
#, c-format
#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684
#: fe-connect.c:1705
#, c-format
-#| msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
msgid "invalid %s value: \"%s\""
msgstr "valor %s no válido: «%s»"
#: fe-connect.c:1443
#, c-format
-#| msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
msgstr "el método “require_auth” «%s» se especifica más de una vez"
-#: fe-connect.c:1484
-#, c-format
-#| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgid "sslrootcert value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
-msgstr "el valor de sslrootcert «%s» no es válido cuando el soporte SSL no está compilado"
-
-#: fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606
+#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606
#, c-format
-#| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no es válido cuando el soporte SSL no está compilado"
#: fe-connect.c:1546
#, c-format
-msgid ""
-"weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use verify-full)"
-msgstr ""
-"el sslmode débil «%s» no puede ser usado con sslrootcert=system (use verify-full)"
+msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use verify-full)"
+msgstr "el sslmode débil «%s» no puede ser usado con sslrootcert=system (use verify-full)"
#: fe-connect.c:1584
#, c-format
-#| msgid "invalid SSL protocol version range\n"
msgid "invalid SSL protocol version range"
msgstr "rango de versión de protocolo SSL no válido "
#: fe-connect.c:1651
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
-msgstr ""
-"el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
-"GSSAPI"
+msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI"
#: fe-connect.c:1944
#, c-format
-#| msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s"
#: fe-connect.c:2057
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\tIs the server running locally and accepting connections on that "
-#| "socket?\n"
-msgid ""
-"\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
-msgstr ""
-"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese "
-"socket?"
+msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
+msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?"
#: fe-connect.c:2059
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
-msgstr ""
-"\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?"
+msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?"
#: fe-connect.c:2122
#, c-format
-#| msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»"
#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318
#: fe-connect.c:2973
#, c-format
-#| msgid "%s(%s) failed: %s\n"
msgid "%s(%s) failed: %s"
msgstr "%s(%s) falló: %s"
#: fe-connect.c:2597
#, c-format
-#| msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
-msgstr ""
-"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria"
+msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria"
#: fe-connect.c:2676
#, c-format
-#| msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgid "invalid port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto no válido: «%s»"
#: fe-connect.c:2690
#, c-format
-#| msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s"
#: fe-connect.c:2702
#, c-format
-#| msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s"
#: fe-connect.c:2713
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr ""
-"la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
+msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
#: fe-connect.c:2727
#, c-format
-#| msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s"
#: fe-connect.c:2901
#, c-format
-#| msgid "could not create socket: %s\n"
msgid "could not create socket: %s"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s"
#: fe-connect.c:2932
#, c-format
-#| msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s"
#: fe-connect.c:2943
#, c-format
-#| msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s"
#: fe-connect.c:2961
#, c-format
-#| msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgid "keepalives parameter must be an integer"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero"
#: fe-connect.c:3100
#, c-format
-#| msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgid "could not get socket error status: %s"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s"
#: fe-connect.c:3127
#, c-format
-#| msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgid "could not get client address from socket: %s"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s"
#: fe-connect.c:3165
#, c-format
-#| msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma"
#: fe-connect.c:3167
#, c-format
-#| msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgid "could not get peer credentials: %s"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s"
#: fe-connect.c:3180
#, c-format
-#| msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
-msgstr ""
-"requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es "
-"«%s»"
+msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»"
#: fe-connect.c:3221
#, c-format
-#| msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s"
#: fe-connect.c:3233
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential "
-#| "cache, no server support, or using a local socket)\n"
-msgid ""
-"GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, "
-"no server support, or using a local socket)"
-msgstr ""
-"cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de "
-"credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)"
+msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)"
+msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)"
#: fe-connect.c:3274
#, c-format
-#| msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s"
#: fe-connect.c:3303
#, c-format
-#| msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgid "could not send startup packet: %s"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s"
#: fe-connect.c:3378
#, c-format
-#| msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida"
#: fe-connect.c:3404
#, c-format
-#| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c"
#: fe-connect.c:3424
#, c-format
-#| msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
msgid "received unencrypted data after SSL response"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL"
#: fe-connect.c:3504
#, c-format
-#| msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida"
#: fe-connect.c:3515
#, c-format
-#| msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c"
#: fe-connect.c:3533
#, c-format
-#| msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
-msgstr ""
-"se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI"
#: fe-connect.c:3598
#, c-format
-#| msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
-msgstr ""
-"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
-"recibido %c"
+msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c"
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
#, c-format
-#| msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgid "received invalid authentication request"
msgstr "se recibió una solicitud de autentificación no válida"
#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
#, c-format
-#| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgid "received invalid protocol negotiation message"
msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
#, c-format
-#| msgid "invalid string in message"
msgid "received invalid error message"
msgstr "se recibió un mensaje de error no válido"
#: fe-connect.c:3865
#, c-format
-#| msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgid "unexpected message from server during startup"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio"
#: fe-connect.c:3956
#, c-format
-#| msgid "session is read-only\n"
msgid "session is read-only"
msgstr "la sesión es de solo lectura"
#: fe-connect.c:3958
#, c-format
-#| msgid "session is not read-only\n"
msgid "session is not read-only"
msgstr "la sesión no es de solo lectura"
#: fe-connect.c:4011
#, c-format
-#| msgid "server is in hot standby mode\n"
msgid "server is in hot standby mode"
msgstr "el servidor está en modo hot standby"
#: fe-connect.c:4013
#, c-format
-#| msgid "server is not in hot standby mode\n"
msgid "server is not in hot standby mode"
msgstr "el servidor no está en modo hot standby"
#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" failed\n"
msgid "\"%s\" failed"
msgstr "«%s» falló"
#: fe-connect.c:4193
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
-msgstr ""
-"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria"
+msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria"
#: fe-connect.c:5174
#, c-format
-#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://"
#: fe-connect.c:5189
#, c-format
-#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante"
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
#, c-format
-#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo"
#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
#, c-format
-#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)"
#: fe-connect.c:5225
#, c-format
-#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro"
#: fe-connect.c:5247
#, c-format
-#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido"
#: fe-connect.c:5284
#, c-format
-#| msgid "could not create LDAP structure\n"
msgid "could not create LDAP structure"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP"
#: fe-connect.c:5359
#, c-format
-#| msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s"
#: fe-connect.c:5369
#, c-format
-#| msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP"
#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
#, c-format
-#| msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgid "no entry found on LDAP lookup"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP"
#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
#, c-format
-#| msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores"
#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
#, c-format
-#| msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión"
#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
#, c-format
-#| msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgid "invalid connection option \"%s\""
msgstr "opción de conexión no válida «%s»"
#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
#, c-format
-#| msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
-msgstr ""
-"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
-"de conexión"
+msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión"
#: fe-connect.c:5640
#, c-format
-#| msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgid "definition of service \"%s\" not found"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada"
#: fe-connect.c:5666
#, c-format
-#| msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgid "service file \"%s\" not found"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado"
#: fe-connect.c:5679
#, c-format
-#| msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»"
#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
#, c-format
-#| msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d"
#: fe-connect.c:5761
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line "
-#| "%d\n"
-msgid ""
-"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio "
-"«%s», línea %d"
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
+msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d"
#: fe-connect.c:6500
#, c-format
-#| msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»"
#: fe-connect.c:6577
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host "
-#| "address in URI: \"%s\"\n"
-msgid ""
-"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
-"in URI: \"%s\""
-msgstr ""
-"se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente "
-"en dirección IPv6 en URI: «%s»"
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
+msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»"
#: fe-connect.c:6584
#, c-format
-#| msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»"
#: fe-connect.c:6599
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/"
-#| "\"): \"%s\"\n"
-msgid ""
-"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): "
-"«%s»"
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
+msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»"
#: fe-connect.c:6728
#, c-format
-#| msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»"
#: fe-connect.c:6748
#, c-format
-#| msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»"
#: fe-connect.c:6800
#, c-format
-#| msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»"
#: fe-connect.c:6874
#, c-format
-#| msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»"
#: fe-connect.c:6884
#, c-format
-#| msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»"
#: fe-connect.c:7556
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
-"be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
-"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:7663
#, c-format
-#| msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgid "password retrieved from file \"%s\""
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»"
#: fe-exec.c:831
#, c-format
-#| msgid "write to server failed\n"
msgid "write to server failed"
msgstr "falló escritura al servidor"
#: fe-exec.c:869
#, c-format
-#| msgid "no error text available\n"
msgid "no error text available"
msgstr "no hay mensaje de error disponible"
#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559
#, c-format
-#| msgid "command string is a null pointer\n"
msgid "command string is a null pointer"
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo"
#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2889
#, c-format
-#| msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
msgid "%s not allowed in pipeline mode"
msgstr "no se permite %s en modo pipeline"
#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658
#, c-format
-#| msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d"
#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653
#, c-format
-#| msgid "statement name is a null pointer\n"
msgid "statement name is a null pointer"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo"
#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220
#, c-format
-#| msgid "no connection to the server\n"
msgid "no connection to the server"
msgstr "no hay conexión con el servidor"
#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228
#, c-format
-#| msgid "another command is already in progress\n"
msgid "another command is already in progress"
msgstr "hay otra orden en ejecución"
#: fe-exec.c:1733
#, c-format
-#| msgid "cannot queue commands during COPY\n"
msgid "cannot queue commands during COPY"
msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY"
#: fe-exec.c:1850
#, c-format
-#| msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgid "length must be given for binary parameter"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario"
#: fe-exec.c:2172
#, c-format
-#| msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgid "unexpected asyncStatus: %d"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d"
#: fe-exec.c:2328
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
-msgid ""
-"synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
-msgstr ""
-"no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline"
+msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
+msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline"
#: fe-exec.c:2345
msgid "COPY terminated by new PQexec"
#: fe-exec.c:2361
#, c-format
-#| msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH"
#: fe-exec.c:2587 fe-exec.c:2642 fe-exec.c:2710 fe-protocol3.c:1906
#, c-format
-#| msgid "no COPY in progress\n"
msgid "no COPY in progress"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución"
#: fe-exec.c:2896
#, c-format
-#| msgid "connection in wrong state\n"
msgid "connection in wrong state"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto"
#: fe-exec.c:2939
#, c-format
-#| msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva"
#: fe-exec.c:2975 fe-exec.c:2996
#, c-format
-#| msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar"
#: fe-exec.c:2979
#, c-format
-#| msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad"
#: fe-exec.c:2990
#, c-format
-#| msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY"
#: fe-exec.c:3154
#, c-format
-#| msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline"
#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054
#, c-format
-#| msgid "incomplete multibyte character\n"
msgid "incomplete multibyte character"
msgstr "carácter multibyte incompleto"
#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984
#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005
#, c-format
-#| msgid "cannot determine OID of function %s\n"
msgid "cannot determine OID of function %s"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función %s"
#: fe-lobj.c:160
#, c-format
-#| msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range"
msgstr "el argumento de lo_truncate excede el rango de enteros"
#: fe-lobj.c:262
#, c-format
-#| msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
msgid "argument of lo_read exceeds integer range"
msgstr "el argumento de lo_read excede el rango de enteros"
#: fe-lobj.c:313
#, c-format
-#| msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
msgid "argument of lo_write exceeds integer range"
msgstr "el argumento de lo_write excede el rango de enteros"
#: fe-lobj.c:725
#, c-format
-#| msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgid "could not read from file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s"
#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824
#, c-format
-#| msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgid "could not write to file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s"
#: fe-lobj.c:908
#, c-format
-#| msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgid "query to initialize large object functions did not return data"
-msgstr ""
-"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
-"datos"
+msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos"
#: fe-misc.c:240
#, c-format
#: fe-misc.c:573
#, c-format
-#| msgid "connection not open\n"
msgid "connection not open"
msgstr "la conexión no está abierta"
#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315
#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "server closed the connection unexpectedly\n"
-#| "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
-#| "\tbefore or while processing the request.\n"
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
#: fe-misc.c:1003
#, c-format
-#| msgid "timeout expired\n"
msgid "timeout expired"
msgstr "tiempo de espera agotado"
#: fe-misc.c:1047
#, c-format
-#| msgid "invalid socket\n"
msgid "invalid socket"
msgstr "socket no válido"
#: fe-misc.c:1069
#, c-format
-#| msgid "%s() failed: %s\n"
msgid "%s() failed: %s"
msgstr "%s() falló: %s"
#: fe-protocol3.c:385
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-#| "message)\n"
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
-"fila (mensaje «T»)"
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
#: fe-protocol3.c:427
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
-msgstr ""
-"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
-"recibido fue «%c»"
+msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»"
#: fe-protocol3.c:450
#, c-format
-#| msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
-msgstr ""
-"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»"
+msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»"
#: fe-protocol3.c:468
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
-msgstr ""
-"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
-"largo %d"
+msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d"
#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560
msgid "insufficient data in \"T\" message"
#: fe-protocol3.c:1424
#, c-format
-#| msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgid ""
-"protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports "
-"up to %u.%u\n"
-msgstr ""
-"versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u\n"
+msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u\n"
+msgstr "versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u\n"
#: fe-protocol3.c:1436
#, c-format
-#| msgid "invalid string in message"
msgid "invalid %s message"
msgstr "mensaje %s no válido"
#: fe-protocol3.c:1801
#, c-format
-#| msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto"
#: fe-protocol3.c:2175
#, c-format
-#| msgid "protocol error: no function result\n"
msgid "protocol error: no function result"
msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función"
#: fe-protocol3.c:2186
#, c-format
-#| msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgid "protocol error: id=0x%x"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x"
#: fe-secure-common.c:123
#, c-format
-#| msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null"
#: fe-secure-common.c:228
#, c-format
-#| msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n"
msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu"
msgstr "el certificado contiene una dirección IP con largo %zu no válido"
#: fe-secure-common.c:237
#, c-format
-#| msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n"
msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s"
msgstr "no se pudo convertir la dirección IP del certificado a cadena: %s"
#: fe-secure-common.c:269
#, c-format
-#| msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
-msgstr ""
-"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada"
#: fe-secure-common.c:294
#, c-format
-#| msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
-msgstr ""
-"el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor "
-"«%s»"
+msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»"
#: fe-secure-common.c:299
#, c-format
-#| msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgid "could not get server's host name from server certificate"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor"
#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
#: fe-secure-gssapi.c:215
#, c-format
-#| msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
-msgstr ""
-"el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
+msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593
#, c-format
-#| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)"
#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531
#, c-format
-#| msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgid "SSL SYSCALL error: %s"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s"
#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534
#, c-format
-#| msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo"
#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349
#, c-format
-#| msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente"
#: fe-secure-openssl.c:397
#, c-format
-#| msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor"
+msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor"
#: fe-secure-openssl.c:417
#, c-format
-#| msgid "could not find digest for NID %s\n"
msgid "could not find digest for NID %s"
msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s"
#: fe-secure-openssl.c:426
#, c-format
-#| msgid "could not generate peer certificate hash\n"
msgid "could not generate peer certificate hash"
msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte"
#: fe-secure-openssl.c:509
#, c-format
-#| msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgid "SSL certificate's name entry is missing"
msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL"
#: fe-secure-openssl.c:543
#, c-format
-#| msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
msgid "SSL certificate's address entry is missing"
msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL"
#: fe-secure-openssl.c:1002
#, c-format
-#| msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL"
#: fe-secure-openssl.c:1012
#, c-format
-#| msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s"
#: fe-secure-openssl.c:1028
#, c-format
-#| msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL"
#: fe-secure-openssl.c:1038
#, c-format
-#| msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s"
#: fe-secure-openssl.c:1076
#, c-format
-#| msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgid "could not load system root certificate paths: %s"
msgstr "no se pudo cargar las rutas de los certificados raíz del sistema: %s"
#: fe-secure-openssl.c:1093
#, c-format
-#| msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s"
#: fe-secure-openssl.c:1145
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "could not get home directory to locate root certificate file\n"
-#| "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-#| "verification.\n"
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file, use the system's trusted roots with "
-"sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate "
-"verification."
+"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del "
-"certificado raíz\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el "
-"sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitar"
-"la verificación de certificados del servidor."
+"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitarla verificación de certificados del servidor."
#: fe-secure-openssl.c:1148
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-#| "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-#| "verification.\n"
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file, use the system's trusted roots with "
-"sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate "
-"verification."
+"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
msgstr ""
"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el "
-"sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitar "
-"la verificación de certificados del servidor."
+"Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitar la verificación de certificados del servidor."
#: fe-secure-openssl.c:1183
#, c-format
-#| msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s"
#: fe-secure-openssl.c:1201
#, c-format
-#| msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s"
#: fe-secure-openssl.c:1225
#, c-format
-#| msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s"
#: fe-secure-openssl.c:1257
#, c-format
-#| msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
-msgstr ""
-"no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s"
+msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s"
#: fe-secure-openssl.c:1300
#, c-format
-#| msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s"
#: fe-secure-openssl.c:1311
#, c-format
-#| msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s"
#: fe-secure-openssl.c:1326
#, c-format
-#| msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
-"%s"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s"
#: fe-secure-openssl.c:1339
#, c-format
-#| msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s"
#: fe-secure-openssl.c:1376
#, c-format
-#| msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»"
#: fe-secure-openssl.c:1379
#, c-format
-#| msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de la llave privada «%s»: %m"
#: fe-secure-openssl.c:1420
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
-#| "permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or "
-#| "permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
-msgid ""
-"private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
-"permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions "
-"u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
-msgstr ""
-"el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe "
-"tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de "
-"datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root"
#: fe-secure-openssl.c:1444
#, c-format
#: fe-secure-openssl.c:1460
#, c-format
-#| msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s"
#: fe-secure-openssl.c:1528
#, c-format
-#| msgid "check of private key failed: %s"
msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
msgstr "error SSL: falló la verificación de certificado: %s"
#: fe-secure-openssl.c:1573
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This may indicate that the server does not support any SSL protocol "
-#| "version between %s and %s.\n"
-msgid ""
-"This may indicate that the server does not support any SSL protocol version "
-"between %s and %s."
-msgstr ""
-"Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo "
-"SSL entre %s y %s."
+msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
+msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s."
#: fe-secure-openssl.c:1606
#, c-format
-#| msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgid "certificate could not be obtained: %s"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s"
#: fe-secure.c:263
#, c-format
-#| msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgid "could not receive data from server: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s"
#: fe-secure.c:434
#, c-format
-#| msgid "could not send data to server: %s\n"
msgid "could not send data to server: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s"
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
+
+#, c-format
+#~| msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+#~ msgid "auth method \"%s\" requirement failed: %s"
+#~ msgstr "la solicitud de método de autentificación «%s» falló: %s"
+
+#, c-format
+#~| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
+#~ msgid "sslrootcert value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
+#~ msgstr "el valor de sslrootcert «%s» no es válido cuando el soporte SSL no está compilado"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
#: ../../common/compression.c:331
#, c-format
-#| msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
#: ../../common/compression.c:408
#, c-format
-#| msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta modo de larga distancia"
#: bbstreamer_zstd.c:116
#, c-format
-#| msgid "could not set compression level %d: %s"
msgid "could not set compression flag for %s: %s"
msgstr "no se pudo definir una opción de compresión para %s: %s"
#: walmethods.c:1288
msgid "could not close compression stream"
msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "this build does not support gzip compression"
-#~ msgstr "esta instalación no soporta compresión gzip"
-
-#, c-format
-#~ msgid "this build does not support lz4 compression"
-#~ msgstr "esta instalación no soporta compresión lz4"
-
-#, c-format
-#~ msgid "this build does not support zstd compression"
-#~ msgstr "esta instalación no soporta compresión zstd"
-
-#, c-format
-#~ msgid "symlinks are not supported on this platform"
-#~ msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
#: ../../common/exec.c:172
#, c-format
-#| msgid "invalid binary \"%s\""
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "binario «%s» no válido: %m"
#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
-#| msgid "could not read binary \"%s\""
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m"
#: ../../common/exec.c:250
#, c-format
-#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not identify current directory: %m"
-#~ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid binary \"%s\""
-#~ msgstr "el binario «%s» no es válido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read binary \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../../common/exec.c:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid binary \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
+msgstr "binario «%s» no válido: %m"
#: ../../common/exec.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read binary \"%s\""
+#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m"
#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../common/exec.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
+msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"
#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-17 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
#: ../../common/compression.c:331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
-msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
+msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
#: ../../common/compression.c:379
#, c-format
msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes"
#: ../../common/compression.c:408
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
-msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta modo de larga distancia"
#: ../../common/exec.c:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid binary \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
+msgstr "binario «%s» no válido: %m"
#: ../../common/exec.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read binary \"%s\""
+#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m"
#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../common/exec.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
+msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"
#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609
#, c-format
msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas"
#: common.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "reading dependency data"
msgid "reading partitioning data"
-msgstr "obteniendo datos de dependencias"
+msgstr "leyendo datos de particionamiento"
#: common.c:234
#, c-format
msgstr "no se pudo crear un contexto de descompresión LZ4: %s"
#: compress_lz4.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not decompress data: %s"
msgid "could not decompress: %s"
-msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s"
+msgstr "no se pudo descomprimir: %s"
#: compress_lz4.c:193
#, c-format
msgstr "no se pudo liberar el contexto de descompresión LZ4: %s"
#: compress_lz4.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not compress data: %s"
msgid "failed to LZ4 compress data: %s"
-msgstr "no se pudo comprimir datos: %s"
+msgstr "no se pudo comprimir datos con LZ4: %s"
#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:668 compress_lz4.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not end lz4 compression: %s"
msgid "failed to end compression: %s"
-msgstr "no se pudo terminar la compresión lz4: %s"
+msgstr "no se pudo terminar la compresión: %s"
#: compress_lz4.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not initialize compression library: %s"
msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la compresión LZ4: %s"
#: compress_lz4.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not end lz4 compression: %s"
msgid "failed to end decompression: %s"
-msgstr "no se pudo terminar la compresión lz4: %s"
+msgstr "no se pudo terminar la descompresión: %s"
#: compress_zstd.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not set compression level %d: %s"
-msgid "could not set compression parameter: \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
+msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo definir el parámetro de compresión «%s»: %s"
#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:231 compress_zstd.c:490
#: compress_zstd.c:498
#: compress_zstd.c:501
#, c-format
-msgid "unhandled mode"
-msgstr ""
+msgid "unhandled mode \"%s\""
+msgstr "modo «%s» sin manejar"
#: parallel.c:251
#, c-format
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0"
#: pg_backup_archiver.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "cannot parse archive \"%s\""
msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
-msgstr "no se pudo interpretar el archivo «%s»"
+msgstr "no se pudo restaurar desde archivo comprimido (%s)"
#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m"
#: pg_backup_archiver.c:2296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgid "could not open stdout for appending: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+msgstr "no se pudo abrir stdout para agregar datos: %m"
#: pg_backup_archiver.c:2341
#, c-format
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
#: pg_backup_archiver.c:3804
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
-msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles"
+msgstr "el archivo está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión (%s) -- los datos no estarán disponibles"
#: pg_backup_archiver.c:3840
#, c-format
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %m"
#: pg_backup_directory.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not close data file: %m"
msgid "could not close LO data file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos LO: %m"
#: pg_backup_directory.c:700
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to blobs TOC file"
-msgid "could not write to LOs TOC file"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes"
+#, c-format
+#| msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
+msgstr "no se pudo escribir archivo TOC de LOs: %s"
#: pg_backup_directory.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not close TOC file: %m"
msgid "could not close LOs TOC file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC de LOs: %m"
#: pg_backup_directory.c:733
#, c-format
msgstr "especificación de compresión no válida: %s"
#: pg_dump.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "compression with %s is not yet supported"
msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
-msgstr "el método de compresión %s no está soportado aún"
+msgstr "la opción de compresión «%s» no está soportada por pg_dump actualmente"
#: pg_dump.c:776
#, c-format
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: pg_dump.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
#| " compress as specified\n"
" -Z, --compress=METHOD[:LEVEL]\n"
" compress as specified\n"
msgstr ""
-" -Z, --compress=MÉTODO[:DETALLE]\n"
-" comprimir como se indica\n"
+" -Z, --compress=MÉTODO[:NIVEL]\n"
+" comprimir como se indica\n"
#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637
#, c-format
" -b, --large-objects include large objects in dump\n"
" --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgstr ""
+" -b, --large-objects incluir “large objects” en la extracción\n"
+" --blobs (igual que --large-objects, deprecado)\n"
#: pg_dump.c:1077
#, c-format
" -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
" --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr ""
+" -B, --no-large-objects excluir “large objects” en la extracción\n"
+" --no-blobs (igual que --no-large-objects, deprecado)\n"
#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447
#, c-format
msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
#: pg_dump.c:1089
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+#, c-format
+#| msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
" contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
#: pg_dump.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| " --include-foreign-data=PATTERN\n"
#| " include data of foreign tables on foreign\n"
" do NOT dump the specified table(s),\n"
" including child and partition tables\n"
msgstr ""
-" --include-foreign-data=PATRÓN\n"
-" incluye datos de tablas foráneas en servidores\n"
-" que coinciden con PATRÓN\n"
+" --exclude-table-and-children=PATRÓN\n"
+" NO extrae la o las tablas especificadas,\n"
+" incluyendo hijas y particiones\n"
#: pg_dump.c:1101
#, c-format
msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"
#: pg_dump.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| " --include-foreign-data=PATTERN\n"
#| " include data of foreign tables on foreign\n"
" do NOT dump data for the specified table(s),\n"
" including child and partition tables\n"
msgstr ""
-" --include-foreign-data=PATRÓN\n"
-" incluye datos de tablas foráneas en servidores\n"
-" que coinciden con PATRÓN\n"
+" --exclude-table-data-and-children=PATRÓN\n"
+" NO extrae datos para la o las tablas\n"
+" especificadas, incluyendo hijas y particiones\n"
#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655
#, c-format
" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s),\n"
" including child and partition tables\n"
msgstr ""
+" --table-and-children=PATRÓN volcar sólo la o las tablas especificadas,\n"
+" incluyendo tablas hijas y particiones\n"
#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478
#, c-format
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
#: pg_dump.c:6934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
-msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró"
+msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no se encontró"
#: pg_dump.c:7165 pg_dump.c:7432 pg_dump.c:7903 pg_dump.c:8567 pg_dump.c:8686
#: pg_dump.c:8834
msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)"
#: pg_dumpall.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar una codificación apropiada para la configuración regional «%s»"
+msgstr "no se pudo encontrar un orden legal para membresías del rol «%s»"
#: pg_dumpall.c:1185
#, c-format
"\n"
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
"\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not identify current directory: %m"
-#~ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid binary \"%s\""
-#~ msgstr "el binario «%s» no es válido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read binary \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid compression code: %d"
-#~ msgstr "código de compresión no válido: %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "not built with zlib support"
-#~ msgstr "no contiene soporte zlib"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
-#~ msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not close blob data file: %m"
-#~ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos de objetos grandes: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not close blobs TOC file: %m"
-#~ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
-#~ msgstr "la compresión solicitada no está soportada en esta instalación -- el archivador será sin compresión"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-#~ msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
-#~ msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-#~ msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-#~ msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
#: ../../common/percentrepl.c:80
#, c-format
-#| msgid "there is no escaped character: \"%s\""
msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
msgstr "La cadena termina inesperadamente luego del carácter de escape: «%%»"
#: ../../common/percentrepl.c:119
#, c-format
-#| msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
msgstr "La cadena contiene la secuencia de escape inesperada «%c»."
#: xlogreader.c:626
#, c-format
-#| msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123
#, c-format
-#| msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
#: xlogreader.c:1230
#, c-format
-#| msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287
#, c-format
-#| msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#: xlogreader.c:1307
#, c-format
-#| msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#: xlogreader.c:1333
#, c-format
-#| msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-#~ msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-#~ msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
-#~ msgstr "no se puede usar restore_command con el marcador %%r"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
-#~ msgstr "«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en esta plataforma"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid control file"
-#~ msgstr "archivo de control no válido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
#: check.c:69
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
-#| "------------------------------------------------\n"
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"------------------------------------------------"
#: check.c:75
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Performing Consistency Checks\n"
-#| "-----------------------------\n"
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
"-----------------------------"
#: check.c:221
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "*Clusters are compatible*\n"
msgid ""
"\n"
"*Clusters are compatible*"
#: check.c:229
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
-#| "new cluster before continuing.\n"
msgid ""
"\n"
"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
#: check.c:270
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
-#| "Once you start the new server, consider running:\n"
-#| " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
"Once you start the new server, consider running:\n"
#: check.c:276
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
-#| " %s\n"
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor "
-"antiguo:\n"
+"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
" %s"
#: check.c:281
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
-#| "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
-#| "exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n"
-#| "be deleted manually.\n"
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
#: check.c:305
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
-msgstr ""
-"Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior."
+msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior."
#: check.c:310
#, c-format
#: check.c:319
#, c-format
-msgid ""
-"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
-msgstr ""
-"Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de "
-"PostgreSQL."
+msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
+msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL."
#: check.c:324
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Old cluster data and binary directories are from different major "
-#| "versions.\n"
-msgid ""
-"Old cluster data and binary directories are from different major versions."
-msgstr ""
-"El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de versiones diferentes."
+msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
+msgstr "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de versiones diferentes."
#: check.c:327
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "New cluster data and binary directories are from different major "
-#| "versions.\n"
-msgid ""
-"New cluster data and binary directories are from different major versions."
-msgstr ""
-"El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de versiones diferentes."
+msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
+msgstr "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de versiones diferentes."
#: check.c:342
#, c-format
-msgid ""
-"When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
-msgstr ""
-"Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo "
-"deben ser diferentes."
+msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
+msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes."
#: check.c:362
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la "
-"relación «%s.%s»"
+msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»"
#: check.c:385
#, c-format
#: check.c:429
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, "
-#| "i.e. %s\n"
msgid ""
"\n"
-"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i."
-"e. %s"
+"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s"
msgstr ""
"\n"
-"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del "
-"directorio antiguo,\n"
+"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
"esto es, %s"
#: check.c:453
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data "
-#| "directory, i.e. %s\n"
msgid ""
"\n"
-"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data "
-"directory, i.e. %s"
+"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s"
msgstr ""
"\n"
"ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario no deberían estar dentro del directorio de datos, esto es, %s"
#: check.c:537
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
-msgstr ""
-"Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
+msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
#: check.c:553
#, c-format
#: check.c:572
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
-msgstr ""
-"Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster."
+msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster."
#: check.c:601
#, c-format
#: check.c:627
#, c-format
-msgid ""
-"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
-"be false"
-msgstr ""
-"template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn "
-"debe ser «false»"
+msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
+msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»"
#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135
#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394
#: check.c:655
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
-#| "pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n"
-#| "non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n"
-#| "false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n"
-#| "or drop the databases which do not allow connections. A list of\n"
-#| "databases with the problem is in the file:\n"
-#| " %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n"
#: check.c:716
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
-msgstr ""
-"Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
+msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
#: check.c:776
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
-#| "bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
-#| "differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-#| "manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
-#| "facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n"
-#| "list of the problem functions is in the file:\n"
-#| " %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
" %s"
msgstr ""
"Su instalación contiene funciones de «contrib/isn» que usan el tip de dato\n"
-"bigint. Sus clústers nuevo y antiguo pasar el tipo bigint de distinta "
-"forma,\n"
+"bigint. Sus clústers nuevo y antiguo pasar el tipo bigint de distinta forma,\n"
"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
"Puede hacer un volcado (dump) de las bases de datos que usan «contrib/isn»,\n"
"eliminarlas, hacer el upgrade, y luego restaurarlas.\n"
#: check.c:874
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
-#| "supported anymore. Consider dropping the postfix operators and "
-#| "replacing\n"
-#| "them with prefix operators or function calls.\n"
-#| "A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
-#| " %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
"Su instalación contiene operadores postfix definidos por el usuario, los\n"
"cuales ya no están soportados. Considere eliminar los operadores postfix\n"
"y reemplazarlos con operadores de prefijo o llamadas a funciones.\n"
-"Una lista de operadores postfix definidos por el usuario aparece en el "
-"archivo:\n"
+"Una lista de operadores postfix definidos por el usuario aparece en el archivo:\n"
" %s"
#: check.c:898
#: check.c:1000
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
-#| "polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement"
-#| "\".\n"
-#| "These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
-#| "afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions "
-#| "with\n"
-#| "arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
-#| "A list of the problematic objects is in the file:\n"
-#| " %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
-"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement"
-"\".\n"
+"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
"A list of the problematic objects is in the file:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Su instalación contiene objetos definidos por el usuario que hacen "
-"referencia\n"
+"Su instalación contiene objetos definidos por el usuario que hacen referencia\n"
"a funciones polimórficas con argumentos de tipo «anyarray» o «anyelement».\n"
"Esos objetos definidos por el usuario deben eliminarse antes de actualizar\n"
-"y se pueden restaurar después, cambiándolos para que hagan referencia a las "
-"nuevas\n"
+"y se pueden restaurar después, cambiándolos para que hagan referencia a las nuevas\n"
"funciones correspondientes con argumentos de tipo «anycompatiblearray» y\n"
"«anycompatible». Una lista de los objetos problemáticos está en el archivo:\n"
" %s"
#: check.c:1077
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
-#| "supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
-#| " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
-#| "A list of tables with the problem is in the file:\n"
-#| " %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
"supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
#: check.c:1105
#, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
-msgstr ""
-"Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
+msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
#: check.c:1136
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation contains system-defined composite type(s) in user "
-#| "tables.\n"
-#| "These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
-#| "so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-#| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
-#| " %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Su instalación contiene uno o varios tipos compuestos definidos por el "
-"sistema en\n"
+"Su instalación contiene uno o varios tipos compuestos definidos por el sistema en\n"
"tablas de usuario. Los OIDs de estos tipos no son estables entre diferentes\n"
"versiones de PostgreSQL, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
#: check.c:1197
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
-#| "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
-#| "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-#| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
-#| " %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Su instalación contiene uno de los tipos reg* en tablas de usuario. Estos "
-"tipos\n"
-"de dato hacen referencia a OIDs de sistema que no son preservados por "
-"pg_upgrade,\n"
+"Su instalación contiene uno de los tipos reg* en tablas de usuario. Estos tipos\n"
+"de dato hacen referencia a OIDs de sistema que no son preservados por pg_upgrade,\n"
"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
#: check.c:1218
#, c-format
-#| msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgid "Checking for incompatible aclitem data type in user tables"
msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «aclitem» incompatible"
#: check.c:1225
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
-#| "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
-#| "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-#| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
-#| " %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
#: check.c:1255
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
-#| "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
-#| "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-#| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
-#| " %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
#: check.c:1395
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
-#| "The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
-#| "so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n"
-#| "encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
-#| "A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
-#| " %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Su instalación contiene conversiones de codificación definidas por el "
-"usuario.\n"
+"Su instalación contiene conversiones de codificación definidas por el usuario.\n"
"Los parámetros de la función de conversión cambiaron en PostgreSQL 14\n"
"por lo que este clúster no puede ser actualizado. Puede eliminar\n"
-"las conversiones de codificación en el clúster antiguo y reiniciar la "
-"actualización.\n"
-"Un listado de las conversiones de codificación definidas por el usuario está "
-"en el archivo:\n"
+"las conversiones de codificación en el clúster antiguo y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de las conversiones de codificación definidas por el usuario está en el archivo:\n"
" %s"
#: controldata.c:129 controldata.c:175 controldata.c:199 controldata.c:508
#: controldata.c:158
#, c-format
-msgid ""
-"The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use "
-"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
-msgstr ""
-"El clúster de origen fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. "
-"Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo "
-"primario."
+msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
+msgstr "El clúster de origen fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario."
#: controldata.c:160
#, c-format
-msgid ""
-"The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use "
-"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
-msgstr ""
-"El clúster de destino fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. "
-"Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo "
-"primario."
+msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
+msgstr "El clúster de destino fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario."
#: controldata.c:165
#, c-format
#: controldata.c:644
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating"
-msgstr ""
-"No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando"
+msgstr "No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando"
#: controldata.c:659
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
-#| "Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n"
"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit"
msgstr ""
-"Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no "
-"coinciden.\n"
+"Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden.\n"
"Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit"
#: controldata.c:663
#: controldata.c:666
#, c-format
-msgid ""
-"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
-"not match"
-msgstr ""
-"El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no "
-"coinciden"
+msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match"
+msgstr "El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
#: controldata.c:669
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match"
-msgstr ""
-"El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
+msgstr "El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
#: controldata.c:672
#, c-format
-msgid ""
-"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match"
-msgstr ""
-"El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
+msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match"
+msgstr "El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
#: controldata.c:675
#, c-format
-msgid ""
-"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
-"match"
-msgstr ""
-"Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no "
-"coinciden"
+msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match"
+msgstr "Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
#: controldata.c:678
#, c-format
-msgid ""
-"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
-"match"
-msgstr ""
-"La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no "
-"coinciden"
+msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match"
+msgstr "La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no coinciden"
#: controldata.c:681
#, c-format
-msgid ""
-"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
-"match"
-msgstr ""
-"Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
+msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match"
+msgstr "Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
#: controldata.c:686
#, c-format
-msgid ""
-"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
-"match"
-msgstr ""
-"Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no "
-"coinciden"
+msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match"
+msgstr "Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
#: controldata.c:689
#, c-format
#: controldata.c:727
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
-#| "the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
-#| "Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
-#| "started once the new cluster has been started.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"\n"
"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
#: exec.c:199
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
-#| "the probable cause of the failure.\n"
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
"the probable cause of the failure."
#: exec.c:204
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
-#| "the probable cause of the failure.\n"
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
"the probable cause of the failure."
#: exec.c:456
#, c-format
-msgid ""
-"check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\""
-msgstr ""
-"La comprobación de «%s» falló: versión incorrecta: se encontró «%s», se "
-"esperaba «%s»"
+msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr "La comprobación de «%s» falló: versión incorrecta: se encontró «%s», se esperaba «%s»"
#: file.c:43 file.c:64
#, c-format
#: file.c:50
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo abrir el archivo "
-"«%s»: %s"
+msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
#: file.c:55
#, c-format
-msgid ""
-"error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo "
-"«%s»: %s"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
+msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s"
#: file.c:90 file.c:193
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo "
-"«%s»: %s"
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s"
#: file.c:95 file.c:202
#, c-format
-msgid ""
-"error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo "
-"«%s»: %s"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s"
#: file.c:109 file.c:226
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo "
-"«%s»: %s"
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s"
#: file.c:121 file.c:304
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el "
-"archivo «%s»: %s"
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s"
#: file.c:135
#, c-format
#: file.c:154
#, c-format
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
-msgstr ""
-"error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s"
+msgstr "error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s"
#: file.c:197
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: "
-"%s"
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: %s"
#: file.c:229
#, c-format
-msgid ""
-"error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\""
-msgstr ""
-"error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: se encontró una página "
-"parcial en el archivo «%s»"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\""
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: se encontró una página parcial en el archivo «%s»"
#: file.c:331 file.c:348
#, c-format
#: file.c:372
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
-#| "In link mode the old and new data directories must be on the same file "
-#| "system.\n"
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
-"In link mode the old and new data directories must be on the same file "
-"system."
+"In link mode the old and new data directories must be on the same file system."
msgstr ""
-"No se pudo crear un link duro entre los directorios de datos nuevo y "
-"antiguo: %s\n"
-"En modo link los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo "
-"sistema de archivos."
+"No se pudo crear un link duro entre los directorios de datos nuevo y antiguo: %s\n"
+"En modo link los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo sistema de archivos."
#: function.c:128
#, c-format
#: function.c:186
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation references loadable libraries that are missing from "
-#| "the\n"
-#| "new installation. You can add these libraries to the new installation,\n"
-#| "or remove the functions using them from the old installation. A list of\n"
-#| "problem libraries is in the file:\n"
-#| " %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n"
#: info.c:126
#, c-format
-msgid ""
-"Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s"
-"\", new name \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"Los nombres de relación para OID %u en la base de datos «%s» no coinciden: "
-"nombre antiguo «%s.%s», nombre nuevo «%s.%s»"
+msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\""
+msgstr "Los nombres de relación para OID %u en la base de datos «%s» no coinciden: nombre antiguo «%s.%s», nombre nuevo «%s.%s»"
#: info.c:146
#, c-format
msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"No hubo coincidencia en las tablas nueva y antigua en la base de datos «%s»"
+msgstr "No hubo coincidencia en las tablas nueva y antigua en la base de datos «%s»"
#: info.c:227
#, c-format
#: info.c:261
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database "
-#| "\"%s\": %s\n"
-msgid ""
-"No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s"
-"\": %s"
+msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s"
msgstr ""
-"No se encontró equivalente en el clúster antiguo para la relación nueva con OID "
-"%u\n"
+"No se encontró equivalente en el clúster antiguo para la relación nueva con OID %u\n"
"en la base de datos «%s»: %s"
#: info.c:264
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database "
-#| "\"%s\": %s\n"
-msgid ""
-"No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s"
-"\": %s"
+msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s"
msgstr ""
"No se encontró equivalente en el clúster nuevo para la antigua relación con OID %u\n"
"en la base de datos «%s»: %s"
#: info.c:289
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "source databases:\n"
msgid ""
"\n"
"source databases:"
#: info.c:291
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "target databases:\n"
msgid ""
"\n"
"target databases:"
#: info.c:329
#, c-format
-#| msgid "case not found"
msgid "template0 not found"
msgstr "template0 no encontrado"
#: option.c:259
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on "
-#| "Windows\n"
-msgid ""
-"cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows"
-msgstr ""
-"no se puede ejecutar pg_upgrade desde dentro del directorio de datos del clúster nuevo en Windows"
+msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows"
+msgstr "no se puede ejecutar pg_upgrade desde dentro del directorio de datos del clúster nuevo en Windows"
#: option.c:268
#, c-format
msgid ""
"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"pg_upgrade actualiza un clúster PostgreSQL a una versión «mayor» diferente.\n"
+msgstr "pg_upgrade actualiza un clúster PostgreSQL a una versión «mayor» diferente.\n"
#: option.c:269
#, c-format
#: option.c:272
#, c-format
msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
-msgstr ""
-" -b, --old-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster "
-"antiguo\n"
+msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster antiguo\n"
#: option.c:273
#, c-format
" same directory as pg_upgrade)\n"
msgstr ""
" -B, --new-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster nuevo\n"
-" (por omisión el mismo directorio que "
-"pg_upgrade)\n"
+" (por omisión el mismo directorio que pg_upgrade)\n"
#: option.c:275
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
-msgstr ""
-" -c, --check sólo verificar clústers, no cambiar datos\n"
+msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
+msgstr " -c, --check sólo verificar clústers, no cambiar datos\n"
#: option.c:276
#, c-format
msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
-msgstr ""
-" -d, --old-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster antiguo\n"
+msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster antiguo\n"
#: option.c:277
#, c-format
msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
-msgstr ""
-" -D, --new-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster nuevo\n"
+msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster nuevo\n"
#: option.c:278
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads "
-"to use\n"
-msgstr ""
-" -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
+msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
#: option.c:279
#, c-format
-msgid ""
-" -k, --link link instead of copying files to new "
-"cluster\n"
-msgstr ""
-" -k, --link enlazar (link) archivos en vez de copiarlos\n"
+msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n"
+msgstr " -k, --link enlazar (link) archivos en vez de copiarlos\n"
#: option.c:280
#, c-format
-msgid ""
-" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely "
-"to disk\n"
-msgstr ""
-" -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a "
-"disco\n"
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
#: option.c:281
#, c-format
-msgid ""
-" -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
+msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
msgstr " -o, --old-options=OPCIONES opciones a pasar al servidor antiguo\n"
#: option.c:282
#, c-format
-msgid ""
-" -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
+msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
msgstr " -O, --new-options=OPCIONES opciones a pasar al servidor nuevo\n"
#: option.c:283
#, c-format
msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
-msgstr ""
-" -p, --old-port=PUERTO número de puerto del clúster antiguo (def. "
-"%d)\n"
+msgstr " -p, --old-port=PUERTO número de puerto del clúster antiguo (def. %d)\n"
#: option.c:284
#, c-format
msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
-msgstr ""
-" -P, --new-port=PUERTO número de puerto del clúster nuevo (def. "
-"%d)\n"
+msgstr " -P, --new-port=PUERTO número de puerto del clúster nuevo (def. %d)\n"
#: option.c:285
#, c-format
-msgid ""
-" -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
-msgstr ""
-" -r, --retain preservar archivos SQL y logs en caso de "
-"éxito\n"
+msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
+msgstr " -r, --retain preservar archivos SQL y logs en caso de éxito\n"
#: option.c:286
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current "
-"dir.)\n"
-msgstr ""
-" -s, --socketdir=DIR directorio de sockets a usar (omisión: dir. "
-"actual)\n"
+msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
+msgstr " -s, --socketdir=DIR directorio de sockets a usar (omisión: dir. actual)\n"
#: option.c:287
#, c-format
#: option.c:289
#, c-format
-msgid ""
-" -V, --version display version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
+msgid " -V, --version display version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: option.c:290
#, c-format
-msgid ""
-" --clone clone instead of copying files to new "
-"cluster\n"
-msgstr ""
-" --clone clonar los archivos en vez de copiarlos\n"
+msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
+msgstr " --clone clonar los archivos en vez de copiarlos\n"
#: option.c:291
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --clone clone instead of copying files to new "
-#| "cluster\n"
msgid " --copy copy files to new cluster (default)\n"
-msgstr ""
-" --copy copiar los archivos al clúster nuevo (por omisión)\n"
+msgstr " --copy copiar los archivos al clúster nuevo (por omisión)\n"
#: option.c:292
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"Antes de ejecutar pg_upgrade, debe:\n"
-" crear el nuevo clúster de la base de datos (usando la nueva versión de "
-"initdb)\n"
+" crear el nuevo clúster de la base de datos (usando la nueva versión de initdb)\n"
" apagar el postmaster que atiende al clúster antiguo\n"
" apagar el postmaster que atiende al clúster nuevo\n"
msgid ""
"\n"
"For example:\n"
-" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B "
-"newCluster/bin\n"
+" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
"or\n"
msgstr ""
"\n"
"Por ejemplo:\n"
-" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B "
-"newCluster/bin\n"
+" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
"o\n"
#: option.c:309
#: option.c:362
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "You must identify the directory where the %s.\n"
-#| "Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
msgid ""
"You must identify the directory where the %s.\n"
"Please use the %s command-line option or the %s environment variable."
#: pg_upgrade.c:139
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Performing Upgrade\n"
-#| "------------------\n"
msgid ""
"\n"
"Performing Upgrade\n"
#: pg_upgrade.c:205
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Upgrade Complete\n"
-#| "----------------\n"
msgid ""
"\n"
"Upgrade Complete\n"
#: pg_upgrade.c:353
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
-#| "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
"Please shutdown that postmaster and try again."
#: pg_upgrade.c:366
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
-#| "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
"Please shutdown that postmaster and try again."
#: pg_upgrade.c:388
#, c-format
-#| msgid "Setting oldest XID for new cluster"
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
msgstr "Estableciendo la configuración regional y codificación para el nuevo clúster"
#: relfilenumber.c:218
#, c-format
-msgid ""
-"error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
-msgstr ""
-"error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a "
-"«%s»); %s"
+msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a «%s»); %s"
#: relfilenumber.c:236
#, c-format
#: server.c:292
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
-#| "%s\n"
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
"%s"
#: server.c:296
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
-#| "%s\n"
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
"%s"
#: server.c:370
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
-msgstr ""
-"la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s"
+msgstr "la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s"
#: tablespace.c:28
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
-#| "using tablespaces.\n"
msgid ""
"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
"using tablespaces."
#: version.c:193
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
-#| "This data type changed its internal and input/output format\n"
-#| "between your old and new versions so this\n"
-#| "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-#| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
-#| " %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
"This data type changed its internal and input/output format\n"
#: version.c:233
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
-#| "This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
-#| "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-#| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
-#| " %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
"This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
#: version.c:337
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
-#| "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
-#| "reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n"
-#| "REINDEX instructions.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
#: version.c:343
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
-#| "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
-#| "reindexed with the REINDEX command. The file\n"
-#| " %s\n"
-#| "when executed by psql by the database superuser will recreate all "
-#| "invalid\n"
-#| "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
#: version.c:379
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user "
-#| "tables.\n"
-#| "The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
-#| "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-#| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
-#| " %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Su instalación contiene el tipo de dato «sql_identifier» en tablas de "
-"usuario.\n"
+"Su instalación contiene el tipo de dato «sql_identifier» en tablas de usuario.\n"
"El formato en disco para este tipo de dato ha cambiado, por lo que\n"
"este clúster no puede ser actualizado.\n"
"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización\n"
#: version.c:451
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Your installation contains extensions that should be updated\n"
-#| "with the ALTER EXTENSION command. The file\n"
-#| " %s\n"
-#| "when executed by psql by the database superuser will update\n"
-#| "these extensions.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Your installation contains extensions that should be updated\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
#: ../../common/jsonapi.c:1187
#, c-format
-#| msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s."
#: pg_verifybackup.c:965
#, c-format
-#| msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) verificados"
#: pg_verifybackup.c:989
#, c-format
-#| msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-17 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "%s"
#: pg_waldump.c:519
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
+#, c-format
+#| msgid "invalid port number: \"%s\""
msgid "invalid fork number: %u"
-msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
+msgstr "número de “fork” no válido: %u"
#: pg_waldump.c:530
#, c-format
msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n"
#: pg_waldump.c:765
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
-#| " directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
-#| " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
+#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find WAL segment files or a\n"
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
msgstr ""
-" -p, --path=RUTA directorio donde buscar los archivos de segmento de WAL\n"
-" o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n"
+" -p, --path=RUTA directorio donde encontrar segmentos WAL o que\n"
+" contenga un directorio ./pg_wal con dichos archivos\n"
" (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:768
msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
#: pg_waldump.c:773
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
-#| " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
+#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read WAL records\n"
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
-" -t, --timeline=TLI timeline del cual leer los registros de WAL\n"
+" -t, --timeline=TLI “timeline” del cual leer registros WAL\n"
" (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n"
#: pg_waldump.c:775
#: pg_waldump.c:780
#, c-format
msgid " --save-fullpage=DIR save full page images to DIR\n"
-msgstr ""
+msgstr " --save-fullpage=DIR guardar imágenes de página completa en DIR\n"
#: pg_waldump.c:781
#, c-format
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
#: xlogreader.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
-msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
+msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
#: xlogreader.c:635
#, c-format
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
-msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
+msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
#: xlogreader.c:705
#, c-format
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
#: xlogreader.c:1230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
+msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
+msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#: xlogreader.c:1261
#, c-format
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
#: xlogreader.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#: xlogreader.c:1333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
+msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#: xlogreader.c:1739
#, c-format
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "no se pudo descomprimir imagen en %X/%X, bloque %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
-#~ msgstr "especificación de timeline no válida: «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-#~ msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-17 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: clusterdb.c:148
#, c-format
msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
-msgstr "no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
+msgstr "no se puede reordenar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
#: clusterdb.c:151
#, c-format
msgstr " --icu-locale=LOCALE configuración regional ICU para la base de datos\n"
#: createdb.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n"
-msgstr " --icu-locale=LOCALE configuración regional ICU para la base de datos\n"
+msgstr " --icu-rules=REGLAS configuración de reglas ICU para la base de datos\n"
#: createdb.c:302
#, c-format
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
#: createuser.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
#| " member of (default)\n"
" -a, --admin=ROLE this role will be a member of new role with admin\n"
" option\n"
msgstr ""
-" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
-" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
+" -a, --admin=ROL este rol será miembro del nuevo rol con “opción de\n"
+" admin”\n"
#: createuser.c:419
#, c-format
msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
#: createuser.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgid " -m, --member=ROLE this role will be a member of new role\n"
-msgstr " -g, --role=ROL el nuevo rol será un miembro de este rol\n"
+msgstr " -m, --member=ROL este rol será miembro del nuevo rol\n"
#: createuser.c:430
#, c-format
" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
" password expiration date for role\n"
msgstr ""
+" -v, --valid-until=TIEMPO\n"
+" fecha de expiración de contraseña para el rol\n"
#: createuser.c:438
#, c-format
#: createuser.c:440
#, c-format
msgid " --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bypassrls el rol puede sobrepasar la política de\n"
+" seguridad de registros (RLS)\n"
#: createuser.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
#| " member of (default)\n"
" --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n"
" (default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
-" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
+" --no-bypassrls el rol no puede sobrepasar la política de seguridad\n"
+" de registros (por omisión)\n"
#: createuser.c:443
#, c-format
msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n"
#: createuser.c:444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
+#, c-format
+#| msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgid " --no-replication role cannot initiate replication (default)\n"
-msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n"
+msgstr " --no-replication el rol no puede iniciar replicación (por omisión)\n"
#: createuser.c:449
#, c-format
#: reindexdb.c:209
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
-msgstr "no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
+msgstr "no se puede reindexar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
#: reindexdb.c:211
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
-msgstr "no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos del sistema simultáneamente"
+msgstr "no se puede reindexar todas las bases de datos y los catálogos del sistema simultáneamente"
#: reindexdb.c:213
#, c-format
#: reindexdb.c:234
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
-msgstr "no se pueden usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema"
+msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema"
#: reindexdb.c:260
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
-msgstr "no se pueden usar múltiples procesos para reindexar índices"
+msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices"
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523
#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556
#: vacuumdb.c:428
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
-msgstr "no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
+msgstr "no se puede limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
#: vacuumdb.c:432
#, c-format
msgstr "no es posible limpiar tablas específicas en todas las bases de datos"
#: vacuumdb.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
-msgstr "no es posible limpiar tablas específicas en todas las bases de datos"
+msgstr "no es posible limpiar esquemas específicos en todas las bases de datos"
#: vacuumdb.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
-msgstr "no es posible reindexar esquemas específicos en todas las bases de datos"
+msgstr "no es posible excluir esquemas específicos en todas las bases de datos"
#: vacuumdb.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
-msgstr "no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
+msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y tabla(s) específicas simultáneamente"
#: vacuumdb.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
-msgstr "no es posible reindexar tablas específicas y los catálogos del sistema simultáneamente"
+msgstr "no es posible limpiar tablas específicas y excluir esquema(s) simultáneamente"
#: vacuumdb.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
-msgstr "no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
+msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y excluir esquema(s) simultáneamente"
#: vacuumdb.c:496
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
#: vacuumdb.c:1131
#, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
-msgstr ""
+msgstr " --buffer-usage-limit=SZ tamaño de anillo de búfers a usar para vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1132
#, c-format
msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
#: vacuumdb.c:1142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
-msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
+msgstr " --no-process-main omitir la relación principal\n"
#: vacuumdb.c:1143
#, c-format
msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n"
#: vacuumdb.c:1145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
-msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"
+msgstr " -n, --schema=PATRÓN limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n"
#: vacuumdb.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n"
#: vacuumdb.c:1147
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
-#~ msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
-
-#, c-format
-#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed"
-#~ msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
-#~ msgstr "largo incorrecto de secuencia interna: tiene largo %d, pero se esperaba %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
-#~ msgstr "Para construir un array multidimensional, las secuencias internas deben tener todas el mismo largo."
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"