msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-23 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-24 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-25 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
-#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3215 fe-exec.c:3399
-#: fe-exec.c:4181 fe-exec.c:4346 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
-#: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037
-#: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112
+#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328
+#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
+#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021
+#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112
#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)\n"
#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
-#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:376 fe-protocol3.c:749
+#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
-#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3473
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1953
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "size_t overflow"
msgstr "Überlauf von size_t"
-#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1575 fe-exec.c:1624
+#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1630 fe-exec.c:1726
+#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914
+#, c-format
+msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
+msgstr "%s im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n"
+
+#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670
#, c-format
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und %d sein\n"
-#: fe-exec.c:1618 fe-exec.c:1720
+#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-exec.c:1764 fe-exec.c:3326
+#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
-#: fe-exec.c:1773 fe-exec.c:3335
+#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
-#: fe-exec.c:1804
+#: fe-exec.c:1748
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
msgstr "während COPY können keine Befehle aufgereiht werden\n"
-#: fe-exec.c:1922
+#: fe-exec.c:1866
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
-#: fe-exec.c:2245
+#: fe-exec.c:2189
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:2419
+#: fe-exec.c:2347
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "synchrone Befehlsausführungsfunktionen sind im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n"
-#: fe-exec.c:2436
+#: fe-exec.c:2364
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
-#: fe-exec.c:2453
+#: fe-exec.c:2381
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
-#: fe-exec.c:2681 fe-exec.c:2737 fe-exec.c:2806 fe-protocol3.c:1884
+#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
-#: fe-exec.c:2986
-msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
-msgstr "PQfn im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n"
-
-#: fe-exec.c:2994
+#: fe-exec.c:2923
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
-#: fe-exec.c:3038
+#: fe-exec.c:2967
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht einschalten, Verbindung ist nicht inaktiv\n"
-#: fe-exec.c:3075 fe-exec.c:3099
+#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden, wegen nicht eingesammelter Ergebnisse\n"
-#: fe-exec.c:3080
+#: fe-exec.c:3009
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während die Verbindung beschäftigt ist\n"
-#: fe-exec.c:3092
+#: fe-exec.c:3021
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während COPY aktiv ist\n"
-#: fe-exec.c:3259
+#: fe-exec.c:3188
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
msgstr "Pipeline kann nicht gesendet werden, wenn der Pipeline-Modus aus ist\n"
-#: fe-exec.c:3362
+#: fe-exec.c:3291
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
-#: fe-exec.c:3389
+#: fe-exec.c:3318
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n"
-#: fe-exec.c:3457 fe-exec.c:3480
+#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:3495
+#: fe-exec.c:3424
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:3806
+#: fe-exec.c:3735
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
-#: fe-exec.c:4072 fe-exec.c:4163
+#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
-#: fe-protocol3.c:409
+#: fe-protocol3.c:393
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
-#: fe-protocol3.c:452
+#: fe-protocol3.c:436
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
-#: fe-protocol3.c:477
+#: fe-protocol3.c:461
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
-#: fe-protocol3.c:497
+#: fe-protocol3.c:481
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
-#: fe-protocol3.c:549 fe-protocol3.c:589
+#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:660 fe-protocol3.c:866
+#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850
msgid "out of memory for query result"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
-#: fe-protocol3.c:729
+#: fe-protocol3.c:713
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:820 fe-protocol3.c:838
+#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:794
+#: fe-protocol3.c:778
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:1050
+#: fe-protocol3.c:1034
msgid "no error message available\n"
msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1098 fe-protocol3.c:1117
+#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " bei Zeichen %s"
-#: fe-protocol3.c:1130
+#: fe-protocol3.c:1114
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1133
+#: fe-protocol3.c:1117
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIP: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1136
+#: fe-protocol3.c:1120
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1143
+#: fe-protocol3.c:1127
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1152
+#: fe-protocol3.c:1136
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1156
+#: fe-protocol3.c:1140
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1160
+#: fe-protocol3.c:1144
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1164
+#: fe-protocol3.c:1148
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1168
+#: fe-protocol3.c:1152
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1180
+#: fe-protocol3.c:1164
msgid "LOCATION: "
msgstr "ORT: "
-#: fe-protocol3.c:1182
+#: fe-protocol3.c:1166
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:1184
+#: fe-protocol3.c:1168
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1379
+#: fe-protocol3.c:1363
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: "
-#: fe-protocol3.c:1778
+#: fe-protocol3.c:1762
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
-#: fe-protocol3.c:2155
+#: fe-protocol3.c:2139
msgid "protocol error: no function result\n"
msgstr "Protokollfehler: kein Funktionsergebnis\n"
-#: fe-protocol3.c:2167
+#: fe-protocol3.c:2151
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-23 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-23 07:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-25 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
#: ../../common/compression.c:237
#, c-format
-msgid "unknown compression option \"%s\""
-msgstr "unbekannte Komprimierungsoption »%s«"
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Komprimierungsoption: »%s«"
#: ../../common/compression.c:276
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:534
+#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2255 walmethods.c:459
+#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1635
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1636
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
-#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1432 pg_basebackup.c:1726
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339
-#: pg_basebackup.c:1496 pg_basebackup.c:1705
+#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %m"
-#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2169
+#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170
#: streamutil.c:444
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren"
-#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:665
+#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:663
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %m"
#: pg_basebackup.c:1122
#, c-format
-msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile"
+msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
msgstr "Manifest kann nicht in eine komprimierte Tar-Datei eingefügt werden"
#: pg_basebackup.c:1123
#, c-format
-msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest"
-msgstr "verwenden Sie clientseitige Komprimierung, senden Sie die Ausgabe in ein Verzeichnis statt auf die Standardausgabe, oder verwenden Sie --no-manifest"
+msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s."
+msgstr "Verwenden Sie clientseitige Komprimierung, senden Sie die Ausgabe in ein Verzeichnis statt auf die Standardausgabe, oder verwenden Sie %s."
-#: pg_basebackup.c:1138
+#: pg_basebackup.c:1139
#, c-format
-msgid "unable to parse archive: %s"
-msgstr "konnte Archiv nicht parsen: %s"
+msgid "cannot parse archive \"%s\""
+msgstr "kann Archiv »%s« nicht parsen"
-#: pg_basebackup.c:1139
+#: pg_basebackup.c:1140
#, c-format
msgid "Only tar archives can be parsed."
msgstr "Nur Tar-Archive können geparst werden."
-#: pg_basebackup.c:1141
+#: pg_basebackup.c:1142
#, c-format
msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Format »plain« benötigt pg_basebackup, um das Archiv zu parsen."
-#: pg_basebackup.c:1143
+#: pg_basebackup.c:1144
#, c-format
msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Wenn - als Ausgabeverzeichnis verwendet wird, wird pg_basebackup benötigt, um das Archiv zu parsen."
-#: pg_basebackup.c:1145
+#: pg_basebackup.c:1146
#, c-format
msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Die Option -R benötigt pg_basebackup, um das Archiv zu parsen."
-#: pg_basebackup.c:1356
+#: pg_basebackup.c:1357
#, c-format
-msgid "archives should precede manifest"
-msgstr "Archive sollten vor dem Manifest kommen"
+msgid "archives must precede manifest"
+msgstr "Archive müssen vor dem Manifest kommen"
-#: pg_basebackup.c:1371
+#: pg_basebackup.c:1372
#, c-format
msgid "invalid archive name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Archivname: »%s«"
-#: pg_basebackup.c:1443
+#: pg_basebackup.c:1444
#, c-format
msgid "unexpected payload data"
msgstr "unerwartete Payload-Daten"
-#: pg_basebackup.c:1586
+#: pg_basebackup.c:1587
#, c-format
msgid "empty COPY message"
msgstr "leere COPY-Nachricht"
-#: pg_basebackup.c:1588
+#: pg_basebackup.c:1589
#, c-format
msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
msgstr "fehlerhafte COPY-Nachricht vom Typ %d, Länge %zu"
-#: pg_basebackup.c:1786
+#: pg_basebackup.c:1787
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "inkompatible Serverversion %s"
-#: pg_basebackup.c:1802
+#: pg_basebackup.c:1803
#, c-format
-msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
-msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten"
+msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
+msgstr "Verwenden Sie -X none oder -X fetch, um Log-Streaming abzuschalten."
-#: pg_basebackup.c:1870
+#: pg_basebackup.c:1871
#, c-format
msgid "backup targets are not supported by this server version"
msgstr "Backup-Ziele werden von dieser Serverversion nicht unterstützt"
-#: pg_basebackup.c:1873
+#: pg_basebackup.c:1874
#, c-format
msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
msgstr "Recovery-Konfiguration kann nicht geschrieben werden, wenn ein Backup-Ziel verwendet wird"
-#: pg_basebackup.c:1900
+#: pg_basebackup.c:1901
#, c-format
msgid "server does not support server-side compression"
msgstr "Server unterstützt keine serverseitige Komprimierung"
-#: pg_basebackup.c:1910
+#: pg_basebackup.c:1911
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints"
-#: pg_basebackup.c:1927 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
+#: pg_basebackup.c:1915
+#, c-format
+msgid "waiting for checkpoint"
+msgstr "Warten auf Checkpoint"
+
+#: pg_basebackup.c:1928 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
#: streamutil.c:656 streamutil.c:701
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
-#: pg_basebackup.c:1935
+#: pg_basebackup.c:1936
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "konnte Basissicherung nicht starten: %s"
-#: pg_basebackup.c:1938
+#: pg_basebackup.c:1939
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
-#: pg_basebackup.c:1944
+#: pg_basebackup.c:1945
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "Checkpoint abgeschlossen"
-#: pg_basebackup.c:1959
+#: pg_basebackup.c:1960
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u"
-#: pg_basebackup.c:1967
+#: pg_basebackup.c:1968
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1970
+#: pg_basebackup.c:1971
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "keine Daten vom Server zurückgegeben"
-#: pg_basebackup.c:2005
+#: pg_basebackup.c:2006
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d"
-#: pg_basebackup.c:2018
+#: pg_basebackup.c:2019
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet"
-#: pg_basebackup.c:2100
+#: pg_basebackup.c:2101
#, c-format
msgid "backup failed: %s"
msgstr "Backup fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_basebackup.c:2103
+#: pg_basebackup.c:2104
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben"
-#: pg_basebackup.c:2106
+#: pg_basebackup.c:2107
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "Write-Ahead-Log-Endposition: %s"
-#: pg_basebackup.c:2117
+#: pg_basebackup.c:2118
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten"
-#: pg_basebackup.c:2122
+#: pg_basebackup.c:2123
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_basebackup.c:2146
+#: pg_basebackup.c:2147
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ..."
-#: pg_basebackup.c:2150
+#: pg_basebackup.c:2151
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %m"
-#: pg_basebackup.c:2155
+#: pg_basebackup.c:2156
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "konnte nicht auf Kindprozess warten: %m"
-#: pg_basebackup.c:2157
+#: pg_basebackup.c:2158
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet"
-#: pg_basebackup.c:2159 streamutil.c:91 streamutil.c:197
+#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2179
+#: pg_basebackup.c:2180
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "konnte nicht auf Kind-Thread warten: %m"
-#: pg_basebackup.c:2184
+#: pg_basebackup.c:2185
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %m"
-#: pg_basebackup.c:2187
+#: pg_basebackup.c:2188
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet"
-#: pg_basebackup.c:2216
+#: pg_basebackup.c:2217
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ..."
-#: pg_basebackup.c:2241
+#: pg_basebackup.c:2242
#, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "umbenennen von backup_manifest.tmp nach backup_manifest"
-#: pg_basebackup.c:2261
+#: pg_basebackup.c:2262
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "Basissicherung abgeschlossen"
-#: pg_basebackup.c:2350
+#: pg_basebackup.c:2351
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein"
-#: pg_basebackup.c:2394
+#: pg_basebackup.c:2395
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein"
-#: pg_basebackup.c:2424
+#: pg_basebackup.c:2425
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein"
-#: pg_basebackup.c:2475 pg_basebackup.c:2487 pg_basebackup.c:2509
-#: pg_basebackup.c:2521 pg_basebackup.c:2527 pg_basebackup.c:2579
-#: pg_basebackup.c:2590 pg_basebackup.c:2600 pg_basebackup.c:2606
-#: pg_basebackup.c:2613 pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2637
-#: pg_basebackup.c:2645 pg_basebackup.c:2658 pg_basebackup.c:2664
-#: pg_basebackup.c:2673 pg_basebackup.c:2685 pg_basebackup.c:2696
-#: pg_basebackup.c:2704 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828
-#: pg_receivewal.c:835 pg_receivewal.c:844 pg_receivewal.c:851
-#: pg_receivewal.c:861 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
+#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510
+#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580
+#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607
+#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638
+#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665
+#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697
+#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826
+#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849
+#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873
#: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894
#: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: pg_basebackup.c:2485 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847
+#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
-#: pg_basebackup.c:2508
+#: pg_basebackup.c:2509
#, c-format
msgid "cannot specify both format and backup target"
msgstr "Format und Backup-Ziel können nicht beide angegeben werden"
-#: pg_basebackup.c:2520
+#: pg_basebackup.c:2521
#, c-format
msgid "must specify output directory or backup target"
msgstr "Ausgabeverzeichnis oder Backup-Ziel muss angegeben werden"
-#: pg_basebackup.c:2526
+#: pg_basebackup.c:2527
#, c-format
msgid "cannot specify both output directory and backup target"
msgstr "Ausgabeverzeichnis und Backup-Ziel können nicht beide angegeben werden"
-#: pg_basebackup.c:2556 pg_receivewal.c:870
+#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:868
#, c-format
-msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
-msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus: »%s«"
-#: pg_basebackup.c:2562 pg_receivewal.c:877
+#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:875
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s"
-#: pg_basebackup.c:2578
+#: pg_basebackup.c:2579
#, c-format
msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
msgstr "clientseitige Komprimierung ist nicht möglich, wenn ein Backup-Ziel angegeben ist"
-#: pg_basebackup.c:2589
+#: pg_basebackup.c:2590
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden"
-#: pg_basebackup.c:2599
+#: pg_basebackup.c:2600
#, c-format
msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
msgstr "WAL-Streaming ist nicht möglich, wenn ein Backup-Ziel angegeben ist"
-#: pg_basebackup.c:2605
+#: pg_basebackup.c:2606
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden"
-#: pg_basebackup.c:2612
+#: pg_basebackup.c:2613
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden"
-#: pg_basebackup.c:2624
+#: pg_basebackup.c:2625
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2635 pg_receivewal.c:842
+#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:840
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden"
-#: pg_basebackup.c:2643 pg_basebackup.c:2683 pg_basebackup.c:2694
-#: pg_basebackup.c:2702
+#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695
+#: pg_basebackup.c:2703
#, c-format
msgid "%s and %s are incompatible options"
msgstr "%s und %s sind inkompatible Optionen"
-#: pg_basebackup.c:2657
+#: pg_basebackup.c:2658
#, c-format
msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
msgstr "WAL-Verzeichnis kann nicht zusammen mit einem Backup-Ziel angegeben werden"
-#: pg_basebackup.c:2663
+#: pg_basebackup.c:2664
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden"
-#: pg_basebackup.c:2672
+#: pg_basebackup.c:2673
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben"
-#: pg_basebackup.c:2773
+#: pg_basebackup.c:2774
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: pg_basebackup.c:2775
+#: pg_basebackup.c:2776
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: pg_receivewal.c:514
#, c-format
-msgid "could not check file \"%s\""
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht prüfen"
-
-#: pg_receivewal.c:516
-#, c-format
-msgid "This build does not support compression with %s."
-msgstr "Diese Installation unterstützt keine Komprimierung mit %s."
+msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht prüfen: Komprimierung mit %s wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: pg_receivewal.c:643
+#: pg_receivewal.c:641
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)"
-#: pg_receivewal.c:785 pg_recvlogical.c:785
+#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "konnte Endposition »%s« nicht parsen"
-#: pg_receivewal.c:834
+#: pg_receivewal.c:832
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
msgstr "--create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden"
-#: pg_receivewal.c:850
+#: pg_receivewal.c:848
#, c-format
msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
msgstr "--synchronous kann nicht zusammen mit --no-sync verwendet werden"
-#: pg_receivewal.c:860
+#: pg_receivewal.c:858
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "kein Zielverzeichnis angegeben"
-#: pg_receivewal.c:884
+#: pg_receivewal.c:882
#, c-format
msgid "compression with %s is not yet supported"
msgstr "Komprimierung mit %s wird noch nicht unterstützt"
-#: pg_receivewal.c:926
+#: pg_receivewal.c:924
#, c-format
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch"
-#: pg_receivewal.c:945 pg_recvlogical.c:955
+#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "lösche Replikations-Slot »%s«"
-#: pg_receivewal.c:956 pg_recvlogical.c:965
+#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s«"
-#: pg_receivewal.c:985 pg_recvlogical.c:989
+#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "Verbindung beendet"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:989 pg_recvlogical.c:993
+#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden"
#: pg_recvlogical.c:99
#, c-format
-msgid " -t, --two-phase enable two-phase decoding when creating a slot\n"
+msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
msgstr ""
-" -t, --two-phase Dekodieren von Zweiphasen-Commits beim Erzeugen eines\n"
-" Slots einschalten\n"
+" -t, --two-phase Dekodieren von vorbereiteten Transaktionen beim Erzeugen\n"
+" eines Slots einschalten\n"
#: pg_recvlogical.c:104
#, c-format
#: streamutil.c:525
#, c-format
-msgid "could not find replication slot \"%s\""
-msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht finden"
+msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
#: streamutil.c:536
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-23 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-23 08:39-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-25 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
#: ../common/compression.c:237
#, c-format
-msgid "unknown compression option \"%s\""
-msgstr "unbekannte Komprimierungsoption »%s«"
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Komprimierungsoption: »%s«"
#: ../common/compression.c:276
#, c-format
#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4926
#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890
#: replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772
-#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659
+#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:658
#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
#, c-format
#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734
#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853
#: replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922
-#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664
+#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:663
#: utils/cache/relmapper.c:817
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4984
#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930
-#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674
+#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:673
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
#: utils/cache/relmapper.c:956
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4130
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4906
#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819
-#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632
-#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:631
+#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792
#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933
#: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556
#: postmaster/postmaster.c:5927
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296
-#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
+#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701
#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437
#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665
-#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:668
+#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17431 commands/view.c:86
#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690
#: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569
-#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703
+#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847
-#: replication/walsender.c:2717
+#: replication/walsender.c:2716
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
#: access/transam/xlogprefetcher.c:1090
#, c-format
-msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "recovery_prefetch wird auf Plattformen ohne posix_fadvise() nicht unterstützt."
#: access/transam/xlogreader.c:625
#: access/transam/xlogreader.c:1967
#, c-format
-msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "konnte Backup-Block mit ID %d nicht im WAL-Eintrag finden"
#: access/transam/xlogreader.c:2051
#: backup/basebackup.c:865
#, c-format
-msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
-msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus: »%s«"
#: backup/basebackup.c:881
#, c-format
#: backup/basebackup.c:921
#, c-format
-msgid "compression detail requires compression"
-msgstr "Komprimierungsdetail benötigt Komprimierung"
+msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
+msgstr "Komprimierungsdetail kann nicht angegeben werden, wenn Komprimierung nicht eingeschaltet ist"
#: backup/basebackup.c:934
#, c-format
#: backup/basebackup_server.c:75
#, c-format
-msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup"
-msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_write_server_files können ein Server-Backup erzeugen"
+msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server"
+msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_write_server_files können ein auf dem Server abgelegtes Backup erzeugen"
#: backup/basebackup_server.c:89
#, c-format
-msgid "relative path not allowed for server backup"
-msgstr "relativer Pfad für Server-Backup nicht erlaubt"
+msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
+msgstr "relativer Pfad nicht erlaubt für auf dem Server abgelegtes Backup"
#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500
#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1737
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985
#: commands/tablecmds.c:6821
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7121
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: catalog/heap.c:497
+#: catalog/heap.c:500
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:572
+#: catalog/heap.c:575
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "Partitionierungsschlüsselspalte %s hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:577
+#: catalog/heap.c:580
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:608
+#: catalog/heap.c:611
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:663
+#: catalog/heap.c:666
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
+#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408
+#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408
#: commands/tablecmds.c:3890
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784
#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1162
+#: catalog/heap.c:1165
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:1202
+#: catalog/heap.c:1205
#, c-format
msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "TOAST-Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:1213
+#: catalog/heap.c:1216
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:1223
+#: catalog/heap.c:1226
#, c-format
msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:3633
+#: catalog/index.c:3636
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3543
+#: catalog/index.c:3647 commands/indexcmds.c:3543
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567
+#: catalog/index.c:3663 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567
#: commands/tablecmds.c:3305
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: catalog/index.c:3804
+#: catalog/index.c:3807
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
-#: catalog/index.c:3941
+#: catalog/index.c:3944
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
#: catalog/pg_publication.c:516
#, c-format
-msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list"
+msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in der Publikationspaltenliste verwendet werden"
#: catalog/pg_publication.c:522
#, c-format
-msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list"
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht in der Publikationsspaltenliste verwendet werden"
#: catalog/pg_publication.c:528
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991
-#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707
+#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989
+#: commands/subscriptioncmds.c:1354 commands/subscriptioncmds.c:1705
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "Publikation »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:569
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:567
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "Subskription »%s« existiert bereits"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
-#: replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024
-#: replication/walsender.c:1034
+#: replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023
+#: replication/walsender.c:1033
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
#: commands/dbcommands.c:994
#, c-format
-msgid "invalid create database strategy %s"
-msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie %s"
+msgid "invalid create database strategy \"%s\""
+msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie »%s«"
#: commands/dbcommands.c:995
#, c-format
msgstr "Benutzerdefinierte Operatoren sind nicht erlaubt."
#: commands/publicationcmds.c:578
-msgid "Expressions only allow columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions."
-msgstr "Ausdrücke erlauben nur Spalten, Konstanten, eingebaute Operatoren, eingebaute Datentypen, eingebaute Sortierfolgen und eingebaute Funktionen, die »immutable« sind."
+msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
+msgstr "Nur Spalten, Konstanten, eingebaute Operatoren, eingebaute Datentypen, eingebaute Sortierfolgen und eingebaute Funktionen, die »immutable« sind, sind erlaubt."
#: commands/publicationcmds.c:592
#, c-format
#: commands/publicationcmds.c:1362
#, c-format
-msgid "Tables from schema cannot be added to, dropped from, or set on FOR ALL TABLES publications."
-msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen aus Schemas hinzugefügt, entfernt oder gesetzt werden."
+msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Schemas hinzugefügt oder entfernt werden."
#: commands/publicationcmds.c:1370
#, c-format
#: commands/subscriptioncmds.c:433
#, c-format
-msgid "could not receive publication from the publisher: %s"
-msgid_plural "could not receive list of publications from the publisher: %s"
-msgstr[0] "konnte Publikation nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-msgstr[1] "konnte Liste der Publikationen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
+msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr "konnte Liste der Publikationen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:467
+#: commands/subscriptioncmds.c:465
#, c-format
msgid "publication %s does not exist on the publisher"
msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
msgstr[0] "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht"
msgstr[1] "Publikationen %s existieren auf dem Publikationsserver nicht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:549
+#: commands/subscriptioncmds.c:547
#, c-format
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778
+#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776
#: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3722
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:719
+#: commands/subscriptioncmds.c:717
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde auf dem Publikationsserver erzeugt"
#. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:732
+#: commands/subscriptioncmds.c:730
#, c-format
msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
msgstr "keine Tabellen wurden zur Subskription hinzugefügt; Sie müssen %s ausführen, um Tabellen zur Subskription hinzuzufügen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1035
+#: commands/subscriptioncmds.c:1033
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht %s gesetzt werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1088
+#: commands/subscriptioncmds.c:1086
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1131 commands/subscriptioncmds.c:1183
+#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1181
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit Refresh ist für deaktivierte Subskriptionen nicht erlaubt"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1132 commands/subscriptioncmds.c:1184
+#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1182
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1141 commands/subscriptioncmds.c:1193
+#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1191
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit »refresh« und »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1142 commands/subscriptioncmds.c:1194
+#: commands/subscriptioncmds.c:1140 commands/subscriptioncmds.c:1192
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1214
+#: commands/subscriptioncmds.c:1212
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH ist für eine deaktivierte Subskription nicht erlaubt"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1239
+#: commands/subscriptioncmds.c:1237
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1240
+#: commands/subscriptioncmds.c:1238
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1260
+#: commands/subscriptioncmds.c:1258
#, c-format
msgid "must be superuser to skip transaction"
msgstr "nur Superuser können eine Transaktion überspringen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1280
+#: commands/subscriptioncmds.c:1278
#, c-format
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN %X/%X sein"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1360
+#: commands/subscriptioncmds.c:1358
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1618
+#: commands/subscriptioncmds.c:1616
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635
+#: commands/subscriptioncmds.c:1625 commands/subscriptioncmds.c:1633
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1669
+#: commands/subscriptioncmds.c:1667
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Subskription »%s« zu ändern"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1671
+#: commands/subscriptioncmds.c:1669
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1785
+#: commands/subscriptioncmds.c:1783
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:809
+#: commands/subscriptioncmds.c:1805 replication/logical/tablesync.c:809
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1062
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1857
+#: commands/subscriptioncmds.c:1855
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1860
+#: commands/subscriptioncmds.c:1858
#, c-format
msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription vom Slot zu trennen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1890
+#: commands/subscriptioncmds.c:1888
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1934
+#: commands/subscriptioncmds.c:1932
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1948
+#: commands/subscriptioncmds.c:1946
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1959
+#: commands/subscriptioncmds.c:1957
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen"
#: commands/trigger.c:1574
#, c-format
-msgid "Rename trigger on partitioned table \"%s\" instead."
+msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
msgstr "Benennen Sie stattdessen den Trigger für die partitionierte Tabelle »%s« um."
#: commands/trigger.c:1674
#: executor/nodeModifyTable.c:2085
#, c-format
-msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"."
+msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
msgstr "Ein Fremdschlüssel verweist auf den Vorgänger »%s«, aber nicht auf den Wurzelvorgänger »%s«."
#: executor/nodeModifyTable.c:2088
#, c-format
-msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"."
-msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für »%s«."
+msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
+msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«."
#. translator: %s is a SQL command name
#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823
#: postmaster/pgarch.c:842
#, c-format
-msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol"
-msgstr "Archivmodule müssen das Symbol _PG_archive_module_init deklarieren"
+msgid "archive modules have to define the symbol %s"
+msgstr "Archivmodule müssen das Symbol %s definieren"
#: postmaster/pgarch.c:848
#, c-format
#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1634
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
-msgstr "»%s« kann nicht in eine Relation mit Sicherheit auf Zeilenebene replizieren: »%s«"
+msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+msgstr "Benutzer »%s« kann nicht in eine Relation mit Sicherheit auf Zeilenebene replizieren: »%s«"
#: replication/logical/tablesync.c:1338
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
-#: replication/logical/worker.c:3791
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s"
-msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« two_phase ist %s"
-
#: replication/logical/worker.c:3840
#, c-format
-msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error"
+msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert"
#: replication/logical/worker.c:3879
#: replication/logical/worker.c:3975
#, c-format
-msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
-msgstr "Skip-LSN für logische Replikation für Subskription »%s« gelöscht"
+msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht"
#: replication/logical/worker.c:3976
#, c-format
#: replication/logical/worker.c:4002
#, c-format
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\""
-msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei »%s«"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
+msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«"
#: replication/logical/worker.c:4006
#, c-format
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u"
-msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei »%s« in Transaktion %u"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
+msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u"
#: replication/logical/worker.c:4011
#, c-format
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
-msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei »%s« in Transaktion %u, die bei %X/%X endete"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
#: replication/logical/worker.c:4018
#, c-format
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
-msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, die bei %X/%X endete"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
#: replication/logical/worker.c:4026
#, c-format
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
-msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, die bei %X/%X endete"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319
#, c-format
#: replication/walsender.c:521
#, c-format
-msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\""
-msgstr "»%s« kann nicht mit logischem Replikations-Slot »%s« verwendet werden"
+msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1350
+#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1350
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:643
+#: replication/walsender.c:642
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:720
+#: replication/walsender.c:719
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:786
+#: replication/walsender.c:785
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:789
+#: replication/walsender.c:788
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:833
+#: replication/walsender.c:832
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
-#: replication/walsender.c:1016
+#: replication/walsender.c:1015
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für CREATE_REPLICATION_SLOT-Option »%s«: »%s«"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1101
+#: replication/walsender.c:1100
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1111
+#: replication/walsender.c:1110
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1117
+#: replication/walsender.c:1116
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1123
+#: replication/walsender.c:1122
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1129
+#: replication/walsender.c:1128
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: replication/walsender.c:1272
+#: replication/walsender.c:1271
#, c-format
msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
msgstr "kann nicht aus logischem Replikations-Slot »%s« lesen"
-#: replication/walsender.c:1274
+#: replication/walsender.c:1273
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat."
-#: replication/walsender.c:1284
+#: replication/walsender.c:1283
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
-#: replication/walsender.c:1705
+#: replication/walsender.c:1704
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1740
+#: replication/walsender.c:1739
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1773
+#: replication/walsender.c:1772
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
+#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181
#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: replication/walsender.c:1923 replication/walsender.c:1958
+#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:1946
+#: replication/walsender.c:1945
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2035
+#: replication/walsender.c:2034
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2448
+#: replication/walsender.c:2447
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte permanente Statistikdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:428
-#, c-format
-msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
-msgstr "permanente Statistikdatei »%s« gelöscht"
-
#: utils/activity/pgstat.c:1209
#, c-format
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
#, c-format
-msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u"
-msgstr "bestehende Statistiken für Typ %s, db=%u, oid=%u werden zurückgesetzt"
+msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
+msgstr "bestehende Statistiken für Art %s, db=%u, oid=%u werden zurückgesetzt"
#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
#, c-format