de: Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 12 Apr 2021 15:37:23 +0000 (17:37 +0200)
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 12 Apr 2021 15:37:23 +0000 (17:37 +0200)
de/ecpg.po
de/pg_basebackup.po
de/plpgsql.po

index f4ae05d5a1938cc3bc0bac853daddab615306ac3..a047908d943c0b044feec0a462f4f1562601eb77 100644 (file)
@@ -1,16 +1,15 @@
 # German message translation file for ecpg
-# Copyright (C) 2009-2020 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2009-2021 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2009-2020.
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-08 09:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-12 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-12 17:07+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert"
 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
 msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden"
 
-#: ecpg.c:35
+#: ecpg.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
@@ -63,7 +62,7 @@ msgstr ""
 "%s ist der Embedded-SQL-Präprozessor von PostgreSQL für C-Programme.\n"
 "\n"
 
-#: ecpg.c:37
+#: ecpg.c:38
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -74,12 +73,12 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]... DATEI...\n"
 "\n"
 
-#: ecpg.c:40
+#: ecpg.c:41
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: ecpg.c:41
+#: ecpg.c:42
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c             automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
@@ -88,7 +87,7 @@ msgstr ""
 "  -c             automatisch C-Code aus eingebettetem SQL-Code erzeugen;\n"
 "                 betrifft EXEC SQL TYPE\n"
 
-#: ecpg.c:43
+#: ecpg.c:44
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C MODE        set compatibility mode; MODE can be one of\n"
@@ -97,37 +96,37 @@ msgstr ""
 "  -C MODUS       Kompatibilitätsmodus setzen; MODUS kann sein:\n"
 "                 »INFORMIX«, »INFORMIX_SE«, »ORACLE«\n"
 
-#: ecpg.c:46
+#: ecpg.c:47
 #, c-format
 msgid "  -d             generate parser debug output\n"
 msgstr "  -d             Parser-Debug-Ausgabe erzeugen\n"
 
-#: ecpg.c:48
+#: ecpg.c:49
 #, c-format
 msgid "  -D SYMBOL      define SYMBOL\n"
 msgstr "  -D SYMBOL      SYMBOL definieren\n"
 
-#: ecpg.c:49
+#: ecpg.c:50
 #, c-format
 msgid "  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
 msgstr "  -h             eine Headerdatei parsen, schließt Option »-c« ein\n"
 
-#: ecpg.c:50
+#: ecpg.c:51
 #, c-format
 msgid "  -i             parse system include files as well\n"
 msgstr "  -i             Systemheaderdateien ebenfalls parsen\n"
 
-#: ecpg.c:51
+#: ecpg.c:52
 #, c-format
 msgid "  -I DIRECTORY   search DIRECTORY for include files\n"
 msgstr "  -I VERZ        VERZ nach Include-Dateien durchsuchen\n"
 
-#: ecpg.c:52
+#: ecpg.c:53
 #, c-format
 msgid "  -o OUTFILE     write result to OUTFILE\n"
 msgstr "  -o DATEI       Ausgabe in DATEI schreiben\n"
 
-#: ecpg.c:53
+#: ecpg.c:54
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r OPTION      specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
@@ -136,27 +135,27 @@ msgstr ""
 "  -r OPTION      Laufzeitverhalten bestimmen; OPTION kann sein:\n"
 "                 »no_indicator«, »prepare«, »questionmarks«\n"
 
-#: ecpg.c:55
+#: ecpg.c:56
 #, c-format
 msgid "  --regression   run in regression testing mode\n"
 msgstr "  --regression   Regressiontestmodus verwenden\n"
 
-#: ecpg.c:56
+#: ecpg.c:57
 #, c-format
 msgid "  -t             turn on autocommit of transactions\n"
 msgstr "  -t             Autocommit von Transaktionen anschalten\n"
 
-#: ecpg.c:57
+#: ecpg.c:58
 #, c-format
 msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: ecpg.c:58
+#: ecpg.c:59
 #, c-format
 msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: ecpg.c:59
+#: ecpg.c:60
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -167,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, dann wird .c an den Namen der\n"
 "Eingabedatei angehängt und vorher .pgc, falls vorhanden, entfernt.\n"
 
-#: ecpg.c:61
+#: ecpg.c:62
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -176,57 +175,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
 
-#: ecpg.c:62
+#: ecpg.c:63
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
 
-#: ecpg.c:140
+#: ecpg.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
 msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden\n"
 
-#: ecpg.c:175 ecpg.c:332 ecpg.c:343
+#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: ecpg.c:218 ecpg.c:231 ecpg.c:247 ecpg.c:273
+#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: ecpg.c:242
+#: ecpg.c:243
 #, c-format
 msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
 msgstr "%s: Unterstützung für Parserdebugging (-d) nicht verfügbar\n"
 
-#: ecpg.c:261
+#: ecpg.c:262
 #, c-format
 msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
 msgstr "%s, der PostgreSQL-Embedded-C-Präprozessor, Version %s\n"
 
-#: ecpg.c:263
+#: ecpg.c:264
 #, c-format
 msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
 msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... Suche beginnt hier:\n"
 
-#: ecpg.c:266
+#: ecpg.c:267
 #, c-format
 msgid "end of search list\n"
 msgstr "Ende der Suchliste\n"
 
-#: ecpg.c:272
+#: ecpg.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: no input files specified\n"
 msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
 
-#: ecpg.c:466
+#: ecpg.c:476
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
 msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
 
-#: ecpg.c:479 preproc.y:128
+#: ecpg.c:489 preproc.y:130
 #, c-format
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
@@ -261,87 +260,87 @@ msgstr "ungültige hexadezimale Zeichenkettenkonstante"
 msgid "unhandled previous state in xqs\n"
 msgstr "unbehandelter vorheriger Zustand in xqs\n"
 
-#: pgc.l:654 pgc.l:756
+#: pgc.l:651 pgc.l:760
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
-#: pgc.l:705
+#: pgc.l:702
 #, c-format
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
 
-#: pgc.l:723 pgc.l:736
+#: pgc.l:720 pgc.l:740
 #, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
 
-#: pgc.l:747
+#: pgc.l:751
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
-#: pgc.l:1078
+#: pgc.l:1082
 #, c-format
 msgid "nested /* ... */ comments"
 msgstr "geschachtelte /* ... */-Kommentare"
 
-#: pgc.l:1171
+#: pgc.l:1175
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
 
-#: pgc.l:1189 pgc.l:1202 pgc.l:1218 pgc.l:1231
+#: pgc.l:1193 pgc.l:1206 pgc.l:1222 pgc.l:1235
 #, c-format
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen"
 
-#: pgc.l:1247 pgc.l:1258 pgc.l:1273 pgc.l:1295
+#: pgc.l:1251 pgc.l:1262 pgc.l:1277 pgc.l:1299
 #, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
 
-#: pgc.l:1249 pgc.l:1260 pgc.l:1441
+#: pgc.l:1253 pgc.l:1264 pgc.l:1445
 #, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
 
-#: pgc.l:1275 pgc.l:1297
+#: pgc.l:1279 pgc.l:1301
 #, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF"
 
-#: pgc.l:1320 pgc.l:1334
+#: pgc.l:1324 pgc.l:1338
 #, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF"
 
-#: pgc.l:1389
+#: pgc.l:1393
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1398
+#: pgc.l:1402
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE"
 
-#: pgc.l:1431
+#: pgc.l:1435
 #, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
 
-#: pgc.l:1481
+#: pgc.l:1485
 #, c-format
 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
 msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <%s> berichten"
 
-#: pgc.l:1633
+#: pgc.l:1637
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
 
-#: pgc.l:1656
+#: pgc.l:1660
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
@@ -350,210 +349,221 @@ msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
-#: preproc.y:82
+#: preproc.y:84
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "WARNUNG: "
 
-#: preproc.y:85
+#: preproc.y:87
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "FEHLER: "
 
-#: preproc.y:512
+#: preproc.y:514
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
 
-#: preproc.y:541
+#: preproc.y:543
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in type definition"
 msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
 
-#: preproc.y:543
+#: preproc.y:545
 #, c-format
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
 
-#: preproc.y:550 preproc.y:15962
+#: preproc.y:552 preproc.y:17675
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
 
-#: preproc.y:575 preproc.y:16605 preproc.y:16930 variable.c:621
+#: preproc.y:577 preproc.y:18318 preproc.y:18643 variable.c:621
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
 
-#: preproc.y:1706
+#: preproc.y:1749
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:1954
+#: preproc.y:1997
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
 
-#: preproc.y:1988
+#: preproc.y:2035
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:2043
+#: preproc.y:2090
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:2065
+#: preproc.y:2112
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
 
-#: preproc.y:2074
+#: preproc.y:2121
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
 
-#: preproc.y:2081
+#: preproc.y:2128
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
 
-#: preproc.y:2158 preproc.y:2330 preproc.y:2335 preproc.y:2458 preproc.y:4036
-#: preproc.y:4684 preproc.y:5626 preproc.y:5926 preproc.y:7544 preproc.y:9083
-#: preproc.y:9088 preproc.y:11923
+#: preproc.y:2205 preproc.y:2377 preproc.y:2382 preproc.y:2505 preproc.y:4129
+#: preproc.y:4793 preproc.y:5326 preproc.y:5664 preproc.y:5964 preproc.y:7532
+#: preproc.y:9100 preproc.y:9105 preproc.y:11925
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
 
-#: preproc.y:2716
+#: preproc.y:2763
 #, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
 
-#: preproc.y:3384
+#: preproc.y:3462
 #, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
 
-#: preproc.y:10062 preproc.y:15547
+#: preproc.y:10024 preproc.y:17250
+#, c-format
+msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
+msgstr "»database« kann im INFORMIX-Modus nicht als Cursorname verwendet werden"
+
+#: preproc.y:10031 preproc.y:17260
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
 msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
 
-#: preproc.y:10064 preproc.y:15549
+#: preproc.y:10033 preproc.y:17262
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
 
-#: preproc.y:10504
+#: preproc.y:10507
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
 
-#: preproc.y:10837 preproc.y:10844
+#: preproc.y:10840 preproc.y:10847
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: preproc.y:15270 preproc.y:15277
+#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
 
-#: preproc.y:15313
+#: preproc.y:16985
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
 
-#: preproc.y:15325
+#: preproc.y:16997
 #, c-format
 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
 msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
 
-#: preproc.y:15328
+#: preproc.y:17000
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
 
-#: preproc.y:15333
+#: preproc.y:17005
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
 
-#: preproc.y:15359
+#: preproc.y:17031
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
 
-#: preproc.y:15362
+#: preproc.y:17034
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
 
-#: preproc.y:15371
+#: preproc.y:17043
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
 
-#: preproc.y:15446 preproc.y:15464
+#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "ungültiger Datentyp"
 
-#: preproc.y:15475 preproc.y:15492
+#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "unvollständige Anweisung"
 
-#: preproc.y:15478 preproc.y:15495
+#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
 
-#: preproc.y:15765
+#: preproc.y:17212
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cursor \"%s\" is already defined"
+msgid "declared name %s is already defined"
+msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
+
+#: preproc.y:17478
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala"
 
-#: preproc.y:15777
+#: preproc.y:17490
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
 
-#: preproc.y:15937 preproc.y:15989
+#: preproc.y:17650 preproc.y:17702
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
 
-#: preproc.y:16112
+#: preproc.y:17825
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
 
-#: preproc.y:16299 preproc.y:16324
+#: preproc.y:18012 preproc.y:18037
 #, c-format
 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
 msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
 
-#: preproc.y:16571
+#: preproc.y:18284
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:16888
+#: preproc.y:18601
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
 
-#: preproc.y:17075
+#: preproc.y:18788
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "Operator nicht erlaubt in Variablendefinition"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:17116
+#: preproc.y:18829
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s bei »%s«"
index 15df9e69af4ffa68a5869664f0d6f0ddcac6f9bc..892c8098096edaceafebfc0225bdc4f742da91a3 100644 (file)
@@ -1,16 +1,15 @@
 # German message translation file for pg_basebackup
-# Copyright (C) 2011 - 2020 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2011 - 2021 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2011 - 2020.
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-18 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-18 09:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-12 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-12 17:02+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -19,17 +18,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:236
+#: ../../../src/common/logging.c:259
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "Fatal: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:266
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:273
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
@@ -45,120 +44,139 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 
-#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
 #: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
+#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:169
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
+#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:337
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
-#: ../../common/file_utils.c:357
+#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
+#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
 #: pg_recvlogical.c:193
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:375
+#: ../../common/file_utils.c:383
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:223
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
+#: pg_basebackup.c:1770
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
+#: pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:224
 #, c-format
 msgid "removing data directory \"%s\""
 msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«"
 
-#: pg_basebackup.c:225
+#: pg_basebackup.c:226
 #, c-format
 msgid "failed to remove data directory"
 msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen"
 
-#: pg_basebackup.c:229
+#: pg_basebackup.c:230
 #, c-format
 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«"
 
-#: pg_basebackup.c:231
+#: pg_basebackup.c:232
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of data directory"
 msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen"
 
-#: pg_basebackup.c:236
+#: pg_basebackup.c:237
 #, c-format
 msgid "removing WAL directory \"%s\""
 msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«"
 
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:239
 #, c-format
 msgid "failed to remove WAL directory"
 msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen"
 
-#: pg_basebackup.c:242
+#: pg_basebackup.c:243
 #, c-format
 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
 msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«"
 
-#: pg_basebackup.c:244
+#: pg_basebackup.c:245
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
 msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen"
 
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:251
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
 
-#: pg_basebackup.c:253
+#: pg_basebackup.c:254
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
 
-#: pg_basebackup.c:257
+#: pg_basebackup.c:258
 #, c-format
 msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
 msgstr "Änderungen in Tablespace-Verzeichnissen werden nicht rückgängig gemacht"
 
-#: pg_basebackup.c:298
+#: pg_basebackup.c:299
 #, c-format
 msgid "directory name too long"
 msgstr "Verzeichnisname zu lang"
 
-#: pg_basebackup.c:308
+#: pg_basebackup.c:309
 #, c-format
 msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
 msgstr "mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping"
 
-#: pg_basebackup.c:320
+#: pg_basebackup.c:321
 #, c-format
 msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
 msgstr "ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein"
 
-#: pg_basebackup.c:332
+#: pg_basebackup.c:333
 #, c-format
 msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:339
+#: pg_basebackup.c:340
 #, c-format
 msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:378
+#: pg_basebackup.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -167,17 +185,17 @@ msgstr ""
 "%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -186,17 +204,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen die die Ausgabe kontrollieren:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:383
+#: pg_basebackup.c:384
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=VERZ      Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:384
+#: pg_basebackup.c:385
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|t       Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:385
+#: pg_basebackup.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -205,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --max-rate=RATE    maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n"
 "                         zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:387
+#: pg_basebackup.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -214,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         Konfiguration für Replikation schreiben\n"
 
-#: pg_basebackup.c:389
+#: pg_basebackup.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -223,12 +241,12 @@ msgstr ""
 "  -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n"
 "                         Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n"
 
-#: pg_basebackup.c:391
+#: pg_basebackup.c:392
 #, c-format
 msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "      --waldir=WALVERZ   Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n"
 
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@@ -237,17 +255,17 @@ msgstr ""
 "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
 "                         benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:394
+#: pg_basebackup.c:395
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip             Tar-Ausgabe komprimieren\n"
 
-#: pg_basebackup.c:395
+#: pg_basebackup.c:396
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9     Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
 
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -256,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Allgemeine Optionen:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:397
+#: pg_basebackup.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -265,49 +283,49 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:399
+#: pg_basebackup.c:400
 #, c-format
 msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
 msgstr "  -C, --create-slot      Replikations-Slot erzeugen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:401
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=LABEL      Backup-Label setzen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:401
+#: pg_basebackup.c:402
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean         nach Fehlern nicht aufräumen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:402
+#: pg_basebackup.c:403
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr ""
 "  -N, --no-sync          nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
 "                         geschrieben sind\n"
 
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:404
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress         Fortschrittsinformationen zeigen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    zu verwendender Replikations-Slot\n"
 
-#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          »Verbose«-Modus\n"
 
-#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_basebackup.c:407
+#: pg_basebackup.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
@@ -316,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
 "                         Algorithmus für Manifest-Prüfsummen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:409
+#: pg_basebackup.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "      --manifest-force-encode\n"
@@ -325,22 +343,22 @@ msgstr ""
 "      --manifest-force-encode\n"
 "                         alle Dateinamen im Manifest hex-kodieren\n"
 
-#: pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:412
 #, c-format
 msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
 msgstr "      --no-estimate-size nicht die Backup-Größe auf dem Server schätzen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:413
 #, c-format
 msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
 msgstr "      --no-manifest      kein Backup-Manifest erzeugen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:413
+#: pg_basebackup.c:414
 #, c-format
 msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
 msgstr "      --no-slot          keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-verify-checksums\n"
@@ -349,12 +367,12 @@ msgstr ""
 "      --no-verify-checksums\n"
 "                         Prüfsummen nicht überprüfen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -363,22 +381,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verbindungsoptionen:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=VERBDG    Verbindungsparameter\n"
 
-#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
 
-#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT        Portnummer des Datenbankservers\n"
 
-#: pg_basebackup.c:421
+#: pg_basebackup.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -387,22 +405,22 @@ msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERVALL\n"
 "                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME    Datenbankbenutzername\n"
 
-#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password      niemals nach Passwort fragen\n"
 
-#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password         nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -411,381 +429,366 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
 
-#: pg_basebackup.c:470
+#: pg_basebackup.c:471
 #, c-format
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2115
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
 #: streamutil.c:450
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
 msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren"
 
-#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441
+#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
 #, c-format
 msgid "could not finish writing WAL files: %m"
 msgstr "konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:619
+#: pg_basebackup.c:620
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for background process: %m"
 msgstr "konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:654
+#: pg_basebackup.c:655
 #, c-format
 msgid "created temporary replication slot \"%s\""
 msgstr "temporärer Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
 
-#: pg_basebackup.c:657
+#: pg_basebackup.c:658
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
 
-#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1606
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:695
+#: pg_basebackup.c:696
 #, c-format
 msgid "could not create background process: %m"
 msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:707
+#: pg_basebackup.c:708
 #, c-format
 msgid "could not create background thread: %m"
 msgstr "konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:751
+#: pg_basebackup.c:752
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
 
-#: pg_basebackup.c:758
+#: pg_basebackup.c:759
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:819
+#: pg_basebackup.c:824
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:831
+#: pg_basebackup.c:836
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:847
+#: pg_basebackup.c:852
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
 
-#: pg_basebackup.c:871
+#: pg_basebackup.c:877
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
 msgstr "Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert"
 
-#: pg_basebackup.c:876
+#: pg_basebackup.c:882
 #, c-format
 msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
 msgstr "ungültige Transferrate »%s«: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:885
+#: pg_basebackup.c:891
 #, c-format
 msgid "transfer rate must be greater than zero"
 msgstr "Transferrate muss größer als null sein"
 
-#: pg_basebackup.c:917
+#: pg_basebackup.c:923
 #, c-format
 msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
 msgstr "ungültige Einheit für --max-rate: »%s«"
 
-#: pg_basebackup.c:924
+#: pg_basebackup.c:930
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
 msgstr "Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen"
 
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:940
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
 msgstr "Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: pg_basebackup.c:955
+#: pg_basebackup.c:961
 #, c-format
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
-#: receivelog.c:965
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
+#: receivelog.c:964
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:997
+#: pg_basebackup.c:1007
 #, c-format
 msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1696 pg_basebackup.c:1748
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-
-#: pg_basebackup.c:1057
+#: pg_basebackup.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not duplicate stdout: %m"
 msgstr "konnte Standardausgabe nicht duplizieren: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1064
+#: pg_basebackup.c:1078
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1092 pg_basebackup.c:1121
+#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
 #, c-format
 msgid "could not set compression level %d: %s"
 msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1141
+#: pg_basebackup.c:1155
 #, c-format
 msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1152 pg_basebackup.c:1657 pg_basebackup.c:1729
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-
-#: pg_basebackup.c:1234
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "Speicher aufgebraucht"
-
-#: pg_basebackup.c:1253
+#: pg_basebackup.c:1267
 #, c-format
 msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1265 pg_recvlogical.c:632
+#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1527
+#: pg_basebackup.c:1541
 #, c-format
 msgid "COPY stream ended before last file was finished"
 msgstr "COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei"
 
-#: pg_basebackup.c:1556
+#: pg_basebackup.c:1570
 #, c-format
 msgid "invalid tar block header size: %zu"
 msgstr "ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1613
+#: pg_basebackup.c:1627
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1637
+#: pg_basebackup.c:1651
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1644
+#: pg_basebackup.c:1658
 #, c-format
 msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
 msgstr "unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«"
 
-#: pg_basebackup.c:1663
+#: pg_basebackup.c:1677
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1809
+#: pg_basebackup.c:1831
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "inkompatible Serverversion %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1824
+#: pg_basebackup.c:1846
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten"
 
-#: pg_basebackup.c:1860
+#: pg_basebackup.c:1882
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints"
 
-#: pg_basebackup.c:1886 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
-#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:480 receivelog.c:529
+#: receivelog.c:568 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1897
+#: pg_basebackup.c:1919
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "konnte Basissicherung nicht starten: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1903
+#: pg_basebackup.c:1925
 #, c-format
 msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
 
-#: pg_basebackup.c:1911
+#: pg_basebackup.c:1933
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "Checkpoint abgeschlossen"
 
-#: pg_basebackup.c:1926
+#: pg_basebackup.c:1948
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1935
+#: pg_basebackup.c:1957
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1941
+#: pg_basebackup.c:1963
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "keine Daten vom Server zurückgegeben"
 
-#: pg_basebackup.c:1973
+#: pg_basebackup.c:1995
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr "kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d"
 
-#: pg_basebackup.c:1985
+#: pg_basebackup.c:2007
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet"
 
-#: pg_basebackup.c:2028
+#: pg_basebackup.c:2046
 #, c-format
 msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
 msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2034
+#: pg_basebackup.c:2052
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben"
 
-#: pg_basebackup.c:2039
+#: pg_basebackup.c:2057
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "Write-Ahead-Log-Endposition: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2050
+#: pg_basebackup.c:2068
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten"
 
-#: pg_basebackup.c:2055
+#: pg_basebackup.c:2073
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2079
+#: pg_basebackup.c:2097
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2084
+#: pg_basebackup.c:2102
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2092
+#: pg_basebackup.c:2110
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "konnte nicht auf Kindprozess warten: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2097
+#: pg_basebackup.c:2115
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet"
 
-#: pg_basebackup.c:2102 streamutil.c:92
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:203
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2127
+#: pg_basebackup.c:2145
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "konnte nicht auf Kind-Thread warten: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2133
+#: pg_basebackup.c:2151
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2138
+#: pg_basebackup.c:2156
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet"
 
-#: pg_basebackup.c:2166
+#: pg_basebackup.c:2184
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2191
+#: pg_basebackup.c:2209
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "umbenennen von backup_manifest.tmp nach backup_manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:2202
+#: pg_basebackup.c:2220
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "Basissicherung abgeschlossen"
 
-#: pg_basebackup.c:2287
+#: pg_basebackup.c:2305
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein"
 
-#: pg_basebackup.c:2331
+#: pg_basebackup.c:2349
 #, c-format
 msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein"
 
-#: pg_basebackup.c:2359 pg_receivewal.c:580
+#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
 #, c-format
 msgid "invalid compression level \"%s\""
 msgstr "ungültiges Komprimierungsniveau »%s«"
 
-#: pg_basebackup.c:2370
+#: pg_basebackup.c:2388
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein"
 
-#: pg_basebackup.c:2397 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
 #, c-format
 msgid "invalid status interval \"%s\""
 msgstr "ungültiges Statusintervall »%s«"
 
-#: pg_basebackup.c:2427 pg_basebackup.c:2440 pg_basebackup.c:2451
-#: pg_basebackup.c:2462 pg_basebackup.c:2470 pg_basebackup.c:2478
-#: pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2501 pg_basebackup.c:2509
-#: pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2547
-#: pg_basebackup.c:2555 pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:605
+#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528
+#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567
+#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605
 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
 #: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
 #: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
@@ -795,83 +798,69 @@ msgstr "ungültiges Statusintervall »%s«"
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2438 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
 
-#: pg_basebackup.c:2450 pg_receivewal.c:654
+#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
 #, c-format
 msgid "no target directory specified"
 msgstr "kein Zielverzeichnis angegeben"
 
-#: pg_basebackup.c:2461
+#: pg_basebackup.c:2479
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2487
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2477
+#: pg_basebackup.c:2495
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2487
+#: pg_basebackup.c:2505
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2499 pg_receivewal.c:634
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2508
+#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574
+#: pg_basebackup.c:2583
 #, c-format
-msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
-msgstr "--create-slot und --no-slot sind inkompatible Optionen"
+msgid "%s and %s are incompatible options"
+msgstr "%s und %s sind inkompatible Optionen"
 
-#: pg_basebackup.c:2519
+#: pg_basebackup.c:2538
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2529
+#: pg_basebackup.c:2548
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben"
 
-#: pg_basebackup.c:2539 pg_receivewal.c:663
+#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
 #, c-format
 msgid "this build does not support compression"
 msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung"
 
-#: pg_basebackup.c:2546
-#, c-format
-msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
-msgstr "--progress und --no-estimate-size sind inkompatible Optionen"
-
-#: pg_basebackup.c:2554
-#, c-format
-msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
-msgstr "--no-manifest und --manifest-checksums sind inkompatible Optionen"
-
-#: pg_basebackup.c:2562
-#, c-format
-msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
-msgstr "--no-manifest und --manifest-force-encode sind inkompatible Optionen"
-
-#: pg_basebackup.c:2621
+#: pg_basebackup.c:2643
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2625
+#: pg_basebackup.c:2647
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
@@ -986,8 +975,8 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
 
 #: pg_receivewal.c:272
 #, c-format
-msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
-msgstr "Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen"
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping"
+msgstr "Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %lld, wird übersprungen"
 
 #: pg_receivewal.c:290
 #, c-format
@@ -1138,7 +1127,7 @@ msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    Datenbank, mit der verbunden werden soll\n"
 msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
 msgstr "bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:342
 #, c-format
 msgid "could not send feedback packet: %s"
 msgstr "konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
@@ -1158,27 +1147,27 @@ msgstr "Streaming eingeleitet"
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:872
 #, c-format
 msgid "invalid socket: %s"
 msgstr "ungültiges Socket: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:900
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:950
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:994 receivelog.c:1060
 #, c-format
 msgid "streaming header too small: %d"
 msgstr "Streaming-Header zu klein: %d"
 
-#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:832
 #, c-format
 msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
 msgstr "unbekannter Streaming-Header: »%c«"
@@ -1188,7 +1177,7 @@ msgstr "unbekannter Streaming-Header: »%c«"
 msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:628 receivelog.c:665
 #, c-format
 msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
@@ -1253,162 +1242,157 @@ msgstr "Endposition %X/%X durch Keepalive erreicht"
 msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
 msgstr "Endposition %X/%X erreicht durch WAL-Eintrag bei %X/%X"
 
-#: receivelog.c:69
+#: receivelog.c:68
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %s"
 
-#: receivelog.c:116
+#: receivelog.c:115
 #, c-format
 msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s"
 
-#: receivelog.c:126
+#: receivelog.c:125
 #, c-format
 msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s"
 
-#: receivelog.c:134
+#: receivelog.c:133
 #, c-format
 msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht fsyncen: %s"
 
-#: receivelog.c:148
+#: receivelog.c:147
 #, c-format
 msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
 msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
 msgstr[0] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Byte, sollte 0 oder %d sein"
 msgstr[1] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein"
 
-#: receivelog.c:163
+#: receivelog.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s"
 
-#: receivelog.c:189
+#: receivelog.c:188
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s"
 
-#: receivelog.c:203
+#: receivelog.c:202
 #, c-format
 msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
 msgstr "»%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig"
 
-#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#: receivelog.c:214 receivelog.c:299 receivelog.c:674
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %s"
 
-#: receivelog.c:272
+#: receivelog.c:271
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
 msgstr "Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s"
 
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:279
 #, c-format
 msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s"
 
-#: receivelog.c:287
+#: receivelog.c:286
 #, c-format
 msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s"
 
-#: receivelog.c:377
+#: receivelog.c:376
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
 msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s"
 
-#: receivelog.c:386
+#: receivelog.c:385
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
 msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s"
 
-#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:487 streamutil.c:430 streamutil.c:467
 #, c-format
 msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
 
-#: receivelog.c:495
+#: receivelog.c:494
 #, c-format
 msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
 msgstr "Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein"
 
-#: receivelog.c:501
+#: receivelog.c:500
 #, c-format
 msgid "starting timeline %u is not present in the server"
 msgstr "Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden"
 
-#: receivelog.c:542
+#: receivelog.c:541
 #, c-format
 msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
 
-#: receivelog.c:613
+#: receivelog.c:612
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
 msgstr "Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u"
 
-#: receivelog.c:619
+#: receivelog.c:618
 #, c-format
 msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
 msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
 
-#: receivelog.c:659
+#: receivelog.c:658
 #, c-format
 msgid "replication stream was terminated before stop point"
 msgstr "Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen"
 
-#: receivelog.c:705
+#: receivelog.c:704
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
 
-#: receivelog.c:714
+#: receivelog.c:713
 #, c-format
 msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
 msgstr "konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren"
 
-#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#: receivelog.c:762 receivelog.c:1014
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s"
 
-#: receivelog.c:1078
+#: receivelog.c:1077
 #, c-format
 msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
 msgstr "Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei"
 
-#: receivelog.c:1088
+#: receivelog.c:1087
 #, c-format
 msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
 msgstr "WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet"
 
-#: receivelog.c:1122
+#: receivelog.c:1121
 #, c-format
 msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s"
 
-#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#: receivelog.c:1146 receivelog.c:1186 receivelog.c:1216
 #, c-format
 msgid "could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
 
-#: streamutil.c:160
+#: streamutil.c:162
 msgid "Password: "
 msgstr "Passwort: "
 
-#: streamutil.c:185
+#: streamutil.c:186
 #, c-format
 msgid "could not connect to server"
 msgstr "konnte nicht mit Server verbinden"
 
-#: streamutil.c:202
-#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "konnte nicht mit Server verbinden: %s"
-
 #: streamutil.c:231
 #, c-format
 msgid "could not clear search_path: %s"
@@ -1461,7 +1445,7 @@ msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder
 msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
 
-#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
+#: walmethods.c:438 walmethods.c:932
 msgid "could not compress data"
 msgstr "konnte Daten nicht komprimieren"
 
@@ -1481,14 +1465,14 @@ msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene D
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen"
 
-#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
+#: walmethods.c:608 walmethods.c:650 walmethods.c:847 walmethods.c:859
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern"
 
-#: walmethods.c:730
+#: walmethods.c:734
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt"
 
-#: walmethods.c:952
+#: walmethods.c:957
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen"
index 13496f320fa0cb920c605dbbb86bd870ecf36aff..5cf84696d9b7791e9880479a0ff7bf11c2081e8c 100644 (file)
@@ -1,16 +1,15 @@
 # German message translation file for plpgsql
-# Copyright (C) 2009 - 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2009 - 2021 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2009 - 2019.
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 22:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-18 03:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-12 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-12 17:04+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -19,110 +18,115 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:471
+#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
 
-#: pl_comp.c:526
+#: pl_comp.c:531
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln"
 
-#: pl_comp.c:556
+#: pl_comp.c:561
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
 
-#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:455
+#: pl_comp.c:565 pl_handler.c:480
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
 
-#: pl_comp.c:600
+#: pl_comp.c:605
 #, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "Triggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben"
 
-#: pl_comp.c:601
+#: pl_comp.c:606
 #, c-format
 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
 msgstr "Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV zugegriffen werden."
 
-#: pl_comp.c:734
+#: pl_comp.c:739
 #, c-format
 msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "Ereignistriggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben"
 
-#: pl_comp.c:997
+#: pl_comp.c:1003
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d"
 
-#: pl_comp.c:1020
+#: pl_comp.c:1026
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: pl_comp.c:1132
+#: pl_comp.c:1138
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: pl_comp.c:1134
+#: pl_comp.c:1140
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte beziehen."
 
-#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5169 pl_exec.c:5534 pl_exec.c:5621 pl_exec.c:5712
-#: pl_exec.c:6700
+#: pl_comp.c:1323 pl_exec.c:5235 pl_exec.c:5408 pl_exec.c:5495 pl_exec.c:5586
+#: pl_exec.c:6566
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
 
-#: pl_comp.c:1793
+#: pl_comp.c:1817
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: pl_comp.c:1891
+#: pl_comp.c:1824 pl_comp.c:1866
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
+
+#: pl_comp.c:1932
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s"
 
-#: pl_comp.c:2080
+#: pl_comp.c:2121
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
 
-#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:7001
+#: pl_comp.c:2203 pl_exec.c:6867
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: pl_comp.c:2210 pl_comp.c:2263
+#: pl_comp.c:2251 pl_comp.c:2304
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«"
 
-#: pl_comp.c:2484
+#: pl_comp.c:2525
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln"
 
-#: pl_exec.c:498 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1173
+#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1170
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "bei der Initialisierung des Ausführungszustandes"
 
-#: pl_exec.c:504
+#: pl_exec.c:507
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen"
 
-#: pl_exec.c:592 pl_exec.c:1008
+#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1008
 msgid "during function entry"
 msgstr "beim Eintritts in die Funktion"
 
-#: pl_exec.c:617
+#: pl_exec.c:618
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN"
@@ -131,37 +135,37 @@ msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN"
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion"
 
-#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3604
+#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3670
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1037 pl_exec.c:1198
+#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1034 pl_exec.c:1192
 msgid "during function exit"
 msgstr "beim Verlassen der Funktion"
 
-#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3449
+#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3468
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
 
-#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1194
+#: pl_exec.c:1031 pl_exec.c:1189
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN"
 
-#: pl_exec.c:1042
+#: pl_exec.c:1039
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: pl_exec.c:1081 pl_exec.c:1109
+#: pl_exec.c:1078 pl_exec.c:1106
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die den Trigger ausgelöst hat, überein"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:1244
+#: pl_exec.c:1238
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d %s"
@@ -169,341 +173,326 @@ msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d %s"
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:1255
+#: pl_exec.c:1249
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1263
+#: pl_exec.c:1257
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d bei %s"
 
-#: pl_exec.c:1269
+#: pl_exec.c:1263
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s"
 
-#: pl_exec.c:1607
+#: pl_exec.c:1634
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks"
 
-#: pl_exec.c:1705
+#: pl_exec.c:1732
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock"
 
-#: pl_exec.c:1737
+#: pl_exec.c:1764
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks"
 
-#: pl_exec.c:1775
+#: pl_exec.c:1802
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "beim Aufräumen der Ausnahme"
 
-#: pl_exec.c:2271
+#: pl_exec.c:2369
 #, c-format
 msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "Prozedurparameter »%s« ist ein Ausgabeparameter, aber das entsprechende Argument ist nicht schreibbar"
 
-#: pl_exec.c:2276
+#: pl_exec.c:2374
 #, c-format
 msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "Prozedurparameter %d ist ein Ausgabeparameter, aber das entsprechende Argument ist nicht schreibbar"
 
-#: pl_exec.c:2388
+#: pl_exec.c:2407
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden"
 
-#: pl_exec.c:2588
+#: pl_exec.c:2607
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "Fall nicht gefunden"
 
-#: pl_exec.c:2589
+#: pl_exec.c:2608
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil."
 
-#: pl_exec.c:2682
+#: pl_exec.c:2701
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
 
-#: pl_exec.c:2698
+#: pl_exec.c:2717
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
 
-#: pl_exec.c:2716
+#: pl_exec.c:2735
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
 
-#: pl_exec.c:2722
+#: pl_exec.c:2741
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
 
-#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:4583
+#: pl_exec.c:2875 pl_exec.c:4640
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
 
-#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:4648
+#: pl_exec.c:2898 pl_exec.c:4705
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
 
-#: pl_exec.c:2898 pl_exec.c:4667
+#: pl_exec.c:2917 pl_exec.c:4724
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "Cursor benötigt Argumente"
 
-#: pl_exec.c:2985
+#: pl_exec.c:3004
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "FOREACH-Ausdruck darf nicht NULL sein"
 
-#: pl_exec.c:3000
+#: pl_exec.c:3019
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "FOREACH-Ausdruck muss ein Array ergeben, nicht Typ %s"
 
-#: pl_exec.c:3017
+#: pl_exec.c:3036
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "Slice-Dimension (%d) ist außerhalb des gültigen Bereichs 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:3044
+#: pl_exec.c:3063
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "FOREACH ... SLICE Schleifenvariable muss einen Arraytyp haben"
 
-#: pl_exec.c:3048
+#: pl_exec.c:3067
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "FOREACH-Schleifenvariable darf keinen Array-Typ haben"
 
-#: pl_exec.c:3210 pl_exec.c:3267 pl_exec.c:3442
+#: pl_exec.c:3229 pl_exec.c:3286 pl_exec.c:3461
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "kann keinen nicht zusammengesetzten Wert aus einer Funktion zurückgeben, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt"
 
-#: pl_exec.c:3306 pl_gram.y:3309
+#: pl_exec.c:3325 pl_gram.y:3344
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
 
-#: pl_exec.c:3347 pl_exec.c:3479
+#: pl_exec.c:3366 pl_exec.c:3498
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3385 pl_exec.c:3406
+#: pl_exec.c:3404 pl_exec.c:3425
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3498
+#: pl_exec.c:3517
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
 
-#: pl_exec.c:3524 pl_gram.y:3373
+#: pl_exec.c:3545 pl_gram.y:3408
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
 
-#: pl_exec.c:3548
+#: pl_exec.c:3563
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein"
 
-#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3770
+#: pl_exec.c:3596 pl_exec.c:5792
+#, c-format
+msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
+msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
+
+#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:4418 pl_exec.c:8603
+#, c-format
+msgid "query string argument of EXECUTE is null"
+msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
+
+#: pl_exec.c:3698 pl_exec.c:3836
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
 
-#: pl_exec.c:3666
+#: pl_exec.c:3732
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden"
 
-#: pl_exec.c:3760
+#: pl_exec.c:3826
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: pl_exec.c:3830
+#: pl_exec.c:3896
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3885
+#: pl_exec.c:3951
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "Assertion fehlgeschlagen"
 
-#: pl_exec.c:4232 pl_exec.c:4422
+#: pl_exec.c:4291 pl_exec.c:4479
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
 
-#: pl_exec.c:4238
+#: pl_exec.c:4297
 #, c-format
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
 msgstr "nicht unterstützter Transaktionsbefehl in PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4261 pl_exec.c:4451
+#: pl_exec.c:4320 pl_exec.c:4508
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
 
-#: pl_exec.c:4284 pl_exec.c:4474
+#: pl_exec.c:4343 pl_exec.c:4531
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
 
-#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4365 pl_exec.c:4550
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
 
-#: pl_exec.c:4308
+#: pl_exec.c:4367
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Anfrage eine einzige Zeile zurückgibt, oder verwenden Sie LIMIT 1."
 
-#: pl_exec.c:4324
+#: pl_exec.c:4383
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten"
 
-#: pl_exec.c:4325
+#: pl_exec.c:4384
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie stattdessen PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:4358 pl_exec.c:8680
-#, c-format
-msgid "query string argument of EXECUTE is null"
-msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
-
-#: pl_exec.c:4414
+#: pl_exec.c:4471
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
 
-#: pl_exec.c:4415
+#: pl_exec.c:4472
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS verwenden."
 
-#: pl_exec.c:4428
+#: pl_exec.c:4485
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "EXECUTE von Transaktionsbefehlen ist nicht implementiert"
 
-#: pl_exec.c:4729 pl_exec.c:4817
+#: pl_exec.c:4786 pl_exec.c:4874
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
 
-#: pl_exec.c:4740 pl_exec.c:4828
+#: pl_exec.c:4797 pl_exec.c:4885
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
 
-#: pl_exec.c:4753
+#: pl_exec.c:4810
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
 
-#: pl_exec.c:5019 pl_exec.c:5114
+#: pl_exec.c:5085 pl_exec.c:5180
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist"
 
-#: pl_exec.c:5095
+#: pl_exec.c:5161
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden"
 
-#: pl_exec.c:5127
+#: pl_exec.c:5193
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden"
 
-#: pl_exec.c:5178
+#: pl_exec.c:5244
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
 
-#: pl_exec.c:5242
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-
-#: pl_exec.c:5274
-#, c-format
-msgid "subscripted object is not an array"
-msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
-
-#: pl_exec.c:5312
-#, c-format
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-
-#: pl_exec.c:5819
+#: pl_exec.c:5693
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
 
-#: pl_exec.c:5827
+#: pl_exec.c:5701
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
 msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
 
-#: pl_exec.c:5855
+#: pl_exec.c:5729
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
 
-#: pl_exec.c:5918
-#, c-format
-msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
-msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
-
-#: pl_exec.c:6714 pl_exec.c:6754 pl_exec.c:6794
+#: pl_exec.c:6580 pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
 
-#: pl_exec.c:7205 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7313 pl_exec.c:7339
+#: pl_exec.c:7071 pl_exec.c:7105 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7205
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "Anzahl der Quell- und Zielfelder in der Zuweisung stimmt nicht überein"
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7241 pl_exec.c:7315 pl_exec.c:7341
+#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "Check »%s« aus »%s« ist aktiv."
 
-#: pl_exec.c:7211 pl_exec.c:7245 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7345
+#: pl_exec.c:7077 pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7185 pl_exec.c:7211
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Anfrage die genaue Spaltenliste zurückgibt."
 
-#: pl_exec.c:7732
+#: pl_exec.c:7598
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
 
-#: pl_exec.c:7733
+#: pl_exec.c:7599
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
@@ -540,280 +529,280 @@ msgstr "SQL-Anweisung"
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung"
 
-#: pl_gram.y:489
+#: pl_gram.y:487
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "Blocklabel muss vor DECLARE stehen, nicht danach"
 
-#: pl_gram.y:509
+#: pl_gram.y:507
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: pl_gram.y:528
+#: pl_gram.y:526
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
 msgstr "Variable »%s« muss einen Vorgabewert haben, da sie als NOT NULL deklariert ist"
 
-#: pl_gram.y:675 pl_gram.y:690 pl_gram.y:716
+#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "Variable »%s« existiert nicht"
 
-#: pl_gram.y:734 pl_gram.y:762
+#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "doppelte Deklaration"
 
-#: pl_gram.y:745 pl_gram.y:773
+#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "Variable »%s« verdeckt eine zuvor definierte Variable"
 
-#: pl_gram.y:993
+#: pl_gram.y:1046
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET STACKED DIAGNOSTICS nicht erlaubt"
 
-#: pl_gram.y:1011
+#: pl_gram.y:1064
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET CURRENT DIAGNOSTICS nicht erlaubt"
 
-#: pl_gram.y:1106
+#: pl_gram.y:1159
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1116 pl_gram.y:3553
+#: pl_gram.y:1175 pl_gram.y:3583
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
 
-#: pl_gram.y:1370 pl_gram.y:1567
+#: pl_gram.y:1405 pl_gram.y:1599
 #, c-format
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
 msgstr "Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder eine Liste von skalaren Variablen sein"
 
-#: pl_gram.y:1405
+#: pl_gram.y:1440
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
 
-#: pl_gram.y:1412
+#: pl_gram.y:1447
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden"
 
-#: pl_gram.y:1499
+#: pl_gram.y:1538
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
 
-#: pl_gram.y:1537
+#: pl_gram.y:1572
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden"
 
-#: pl_gram.y:1670
+#: pl_gram.y:1702
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr "Schleifenvariable von FOREACH muss eine bekannte Variable oder Liste von Variablen sein"
 
-#: pl_gram.y:1712
+#: pl_gram.y:1744
 #, c-format
 msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
 msgstr "diese Anweisung umschließt kein Block und keine Schleife mit Label »%s«"
 
-#: pl_gram.y:1720
+#: pl_gram.y:1752
 #, c-format
 msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
 msgstr "Blocklabel »%s« kann nicht in CONTINUE verwendet werden"
 
-#: pl_gram.y:1735
+#: pl_gram.y:1767
 #, c-format
 msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
 msgstr "EXIT kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden, außer wenn es ein Label hat"
 
-#: pl_gram.y:1736
+#: pl_gram.y:1768
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden"
 
-#: pl_gram.y:1760 pl_gram.y:1798 pl_gram.y:1846 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3083
-#: pl_gram.y:3194 pl_gram.y:3957
+#: pl_gram.y:1792 pl_gram.y:1830 pl_gram.y:1878 pl_gram.y:3032 pl_gram.y:3118
+#: pl_gram.y:3229 pl_gram.y:3982
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition"
 
-#: pl_gram.y:1866 pl_gram.y:1890 pl_gram.y:1906 pl_gram.y:1912 pl_gram.y:2031
-#: pl_gram.y:2039 pl_gram.y:2053 pl_gram.y:2148 pl_gram.y:2399 pl_gram.y:2493
-#: pl_gram.y:2652 pl_gram.y:3799 pl_gram.y:3860 pl_gram.y:3938
+#: pl_gram.y:1898 pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1938 pl_gram.y:1944 pl_gram.y:2065
+#: pl_gram.y:2073 pl_gram.y:2087 pl_gram.y:2182 pl_gram.y:2434 pl_gram.y:2524
+#: pl_gram.y:2683 pl_gram.y:3825 pl_gram.y:3886 pl_gram.y:3963
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
-#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1896 pl_gram.y:2403 pl_gram.y:2405
+#: pl_gram.y:1926 pl_gram.y:1928 pl_gram.y:2438 pl_gram.y:2440
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"
 
-#: pl_gram.y:2096
+#: pl_gram.y:2130
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet"
 
-#: pl_gram.y:2157
+#: pl_gram.y:2191
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben"
 
-#: pl_gram.y:2281
+#: pl_gram.y:2316
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein"
 
-#: pl_gram.y:2287
+#: pl_gram.y:2322
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben"
 
-#: pl_gram.y:2623 pl_gram.y:2634
+#: pl_gram.y:2654 pl_gram.y:2665
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable"
 
-#: pl_gram.y:2738 pl_gram.y:2748 pl_gram.y:2903
+#: pl_gram.y:2771 pl_gram.y:2781 pl_gram.y:2937
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "Klammern passen nicht"
 
-#: pl_gram.y:2752
+#: pl_gram.y:2785
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks"
 
-#: pl_gram.y:2758
+#: pl_gram.y:2791
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung"
 
-#: pl_gram.y:2775
+#: pl_gram.y:2808
 msgid "missing expression"
 msgstr "Ausdruck fehlt"
 
-#: pl_gram.y:2777
+#: pl_gram.y:2810
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "SQL-Anweisung fehlt"
 
-#: pl_gram.y:2905
+#: pl_gram.y:2939
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "unvollständige Datentypdeklaration"
 
-#: pl_gram.y:2928
+#: pl_gram.y:2962
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "fehlende Datentypdeklaration"
 
-#: pl_gram.y:3006
+#: pl_gram.y:3040
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO mehr als einmal angegeben"
 
-#: pl_gram.y:3175
+#: pl_gram.y:3210
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "FROM oder IN erwartet"
 
-#: pl_gram.y:3236
+#: pl_gram.y:3271
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis"
 
-#: pl_gram.y:3237
+#: pl_gram.y:3272
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "Verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY."
 
-#: pl_gram.y:3247
+#: pl_gram.y:3282
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
 msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Prozedur"
 
-#: pl_gram.y:3252
+#: pl_gram.y:3287
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt"
 
-#: pl_gram.y:3261
+#: pl_gram.y:3296
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
 
-#: pl_gram.y:3324
+#: pl_gram.y:3359
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
 
-#: pl_gram.y:3432
+#: pl_gram.y:3467
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "Variable »%s« ist als CONSTANT deklariert"
 
-#: pl_gram.y:3495
+#: pl_gram.y:3525
 #, c-format
 msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "Record-Variable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren Elementen sein"
 
-#: pl_gram.y:3541
+#: pl_gram.y:3571
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben"
 
-#: pl_gram.y:3752
+#: pl_gram.y:3779
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
 msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben"
 
-#: pl_gram.y:3759
+#: pl_gram.y:3786
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«"
 
-#: pl_gram.y:3794
+#: pl_gram.y:3820
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente"
 
-#: pl_gram.y:3808
+#: pl_gram.y:3834
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "Cursor »%s« hat Argumente"
 
-#: pl_gram.y:3850
+#: pl_gram.y:3876
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "Cursor »%s« hat kein Argument namens »%s«"
 
-#: pl_gram.y:3870
+#: pl_gram.y:3896
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Wert für Parameter »%s« von Cursor »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: pl_gram.y:3895
+#: pl_gram.y:3921
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "nicht genügend Argumente für Cursor »%s«"
 
-#: pl_gram.y:3902
+#: pl_gram.y:3928
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "zu viele Argumente für Cursor »%s«"
 
-#: pl_gram.y:3989
+#: pl_gram.y:4014
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung"
 
-#: pl_gram.y:3993
+#: pl_gram.y:4018
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet"
 
-#: pl_gram.y:4034
+#: pl_gram.y:4059
 #, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben"
 
-#: pl_gram.y:4038
+#: pl_gram.y:4063
 #, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben"