msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:01-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-27 17:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 11:37+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: access/common/printtup.c:266
#: tcop/fastpath.c:179
#: tcop/fastpath.c:548
-#: tcop/postgres.c:1551
+#: tcop/postgres.c:1556
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'index «%s» a la mauvaise version de hachage"
-#: access/heap/heapam.c:804
+#: access/heap/heapam.c:910
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
-#: access/heap/heapam.c:809
+#: access/heap/heapam.c:915
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-#: access/heap/heapam.c:900
-#: access/heap/heapam.c:928
+#: access/heap/heapam.c:1006
+#: access/heap/heapam.c:1034
#: catalog/aclchk.c:571
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» est un index"
-#: access/heap/heapam.c:905
-#: access/heap/heapam.c:933
+#: access/heap/heapam.c:1011
+#: access/heap/heapam.c:1039
#: catalog/aclchk.c:578
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» est un type composite"
-#: access/heap/heapam.c:2506
-#: access/heap/heapam.c:2537
-#: access/heap/heapam.c:2572
+#: access/heap/heapam.c:2632
+#: access/heap/heapam.c:2663
+#: access/heap/heapam.c:2698
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»"
#: access/index/indexam.c:145
#: commands/comment.c:480
-#: commands/indexcmds.c:1126
-#: commands/indexcmds.c:1156
+#: commands/indexcmds.c:1137
+#: commands/indexcmds.c:1167
#: tcop/utility.c:97
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
-#: access/transam/xlog.c:1143
+#: access/transam/xlog.c:1112
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1151
+#: access/transam/xlog.c:1120
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1526
-#: access/transam/xlog.c:2928
+#: access/transam/xlog.c:1495
+#: access/transam/xlog.c:2979
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1543
+#: access/transam/xlog.c:1512
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1879
-#: access/transam/xlog.c:1972
-#: access/transam/xlog.c:2205
-#: access/transam/xlog.c:2259
-#: access/transam/xlog.c:2268
+#: access/transam/xlog.c:1921
+#: access/transam/xlog.c:2023
+#: access/transam/xlog.c:2256
+#: access/transam/xlog.c:2310
+#: access/transam/xlog.c:2319
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1902
-#: access/transam/xlog.c:2024
-#: access/transam/xlog.c:3508
-#: access/transam/xlog.c:6233
-#: access/transam/xlog.c:6364
-#: postmaster/postmaster.c:3073
+#: access/transam/xlog.c:1946
+#: access/transam/xlog.c:2075
+#: access/transam/xlog.c:3559
+#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:6508
+#: postmaster/postmaster.c:3133
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1930
-#: access/transam/xlog.c:2056
-#: access/transam/xlog.c:3560
-#: access/transam/xlog.c:3598
-#: commands/copy.c:1261
+#: access/transam/xlog.c:1978
+#: access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3611
+#: access/transam/xlog.c:3649
+#: commands/copy.c:1258
#: commands/tablespace.c:670
#: commands/tablespace.c:676
-#: postmaster/postmaster.c:3083
-#: postmaster/postmaster.c:3093
+#: postmaster/postmaster.c:3143
+#: postmaster/postmaster.c:3153
#: utils/init/miscinit.c:1014
#: utils/init/miscinit.c:1023
-#: utils/misc/guc.c:5719
-#: utils/misc/guc.c:5782
+#: utils/misc/guc.c:5846
+#: utils/misc/guc.c:5909
#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1937
-#: access/transam/xlog.c:2063
-#: access/transam/xlog.c:3604
+#: access/transam/xlog.c:1986
+#: access/transam/xlog.c:2114
+#: access/transam/xlog.c:3655
#: ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1942
-#: access/transam/xlog.c:2068
-#: access/transam/xlog.c:3609
+#: access/transam/xlog.c:1991
+#: access/transam/xlog.c:2119
+#: access/transam/xlog.c:3660
#: ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2009
-#: access/transam/xlog.c:3339
-#: access/transam/xlog.c:3429
-#: access/transam/xlog.c:3527
-#: libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:1633
-#: utils/error/elog.c:1187
+#: access/transam/xlog.c:2060
+#: access/transam/xlog.c:3390
+#: access/transam/xlog.c:3480
+#: access/transam/xlog.c:3578
+#: libpq/hba.c:954
+#: postmaster/autovacuum.c:1741
+#: utils/error/elog.c:1193
#: utils/init/postinit.c:89
#: utils/init/postinit.c:129
#: utils/init/miscinit.c:965
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2037
-#: access/transam/xlog.c:3539
-#: access/transam/xlog.c:6336
-#: access/transam/xlog.c:6386
-#: access/transam/xlog.c:6661
-#: access/transam/xlog.c:6686
-#: access/transam/xlog.c:6724
+#: access/transam/xlog.c:2088
+#: access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:6480
+#: access/transam/xlog.c:6530
+#: access/transam/xlog.c:6805
+#: access/transam/xlog.c:6830
+#: access/transam/xlog.c:6868
#: utils/adt/genfile.c:136
#: ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2040
+#: access/transam/xlog.c:2091
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2157
+#: access/transam/xlog.c:2208
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2178
+#: access/transam/xlog.c:2229
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2309
+#: access/transam/xlog.c:2360
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2374
-#: access/transam/xlog.c:2476
-#: access/transam/xlog.c:6216
+#: access/transam/xlog.c:2425
+#: access/transam/xlog.c:2527
+#: access/transam/xlog.c:6360
#: utils/adt/dbsize.c:61
#: utils/adt/dbsize.c:187
#: utils/adt/dbsize.c:256
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2382
-#: access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/xlog.c:2433
+#: access/transam/xlog.c:6535
#: commands/tablespace.c:595
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2457
+#: access/transam/xlog.c:2508
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2464
+#: access/transam/xlog.c:2515
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:2504
+#: access/transam/xlog.c:2555
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:2577
-#: access/transam/xlog.c:2656
+#: access/transam/xlog.c:2628
+#: access/transam/xlog.c:2707
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2612
+#: access/transam/xlog.c:2663
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2626
+#: access/transam/xlog.c:2677
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transaction «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2669
+#: access/transam/xlog.c:2720
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2775
+#: access/transam/xlog.c:2826
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2788
+#: access/transam/xlog.c:2839
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2801
+#: access/transam/xlog.c:2852
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2870
-#: access/transam/xlog.c:2958
+#: access/transam/xlog.c:2921
+#: access/transam/xlog.c:3009
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2912
-#: access/transam/xlog.c:2936
-#: access/transam/xlog.c:3101
+#: access/transam/xlog.c:2963
+#: access/transam/xlog.c:2987
+#: access/transam/xlog.c:3152
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2966
+#: access/transam/xlog.c:3017
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2983
+#: access/transam/xlog.c:3034
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2991
+#: access/transam/xlog.c:3042
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3000
+#: access/transam/xlog.c:3051
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3007
+#: access/transam/xlog.c:3058
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3020
-#: access/transam/xlog.c:3036
+#: access/transam/xlog.c:3071
+#: access/transam/xlog.c:3087
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3065
+#: access/transam/xlog.c:3116
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
-#: access/transam/xlog.c:3110
+#: access/transam/xlog.c:3161
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3120
+#: access/transam/xlog.c:3171
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3206
+#: access/transam/xlog.c:3257
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3213
-#: access/transam/xlog.c:3259
+#: access/transam/xlog.c:3264
+#: access/transam/xlog.c:3310
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3235
-#: access/transam/xlog.c:3243
-#: access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3286
+#: access/transam/xlog.c:3294
+#: access/transam/xlog.c:3301
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
-#: access/transam/xlog.c:3236
+#: access/transam/xlog.c:3287
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#: access/transam/xlog.c:3244
+#: access/transam/xlog.c:3295
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:3251
+#: access/transam/xlog.c:3302
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:3269
+#: access/transam/xlog.c:3320
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3281
+#: access/transam/xlog.c:3332
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3299
+#: access/transam/xlog.c:3350
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3368
+#: access/transam/xlog.c:3419
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-#: access/transam/xlog.c:3369
+#: access/transam/xlog.c:3420
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
-#: access/transam/xlog.c:3374
+#: access/transam/xlog.c:3425
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3375
+#: access/transam/xlog.c:3426
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
-#: access/transam/xlog.c:3388
+#: access/transam/xlog.c:3439
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3389
+#: access/transam/xlog.c:3440
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
-#: access/transam/xlog.c:3626
+#: access/transam/xlog.c:3677
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3633
-#: access/transam/xlog.c:4446
-#: access/transam/xlog.c:4487
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:3684
+#: access/transam/xlog.c:4497
+#: access/transam/xlog.c:4538
+#: access/transam/xlog.c:4904
#: postmaster/pgarch.c:588
#: utils/init/flatfiles.c:285
-#: utils/init/flatfiles.c:672
+#: utils/init/flatfiles.c:679
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3692
+#: access/transam/xlog.c:3743
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
-#: access/transam/xlog.c:3697
+#: access/transam/xlog.c:3748
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
-#: access/transam/xlog.c:3726
+#: access/transam/xlog.c:3777
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3737
-#: access/transam/xlog.c:3953
+#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:4004
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3743
-#: access/transam/xlog.c:3959
+#: access/transam/xlog.c:3794
+#: access/transam/xlog.c:4010
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3748
-#: access/transam/xlog.c:3964
+#: access/transam/xlog.c:3799
+#: access/transam/xlog.c:4015
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3766
-#: access/transam/xlog.c:3942
+#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3993
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:3823
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3784
-#: access/transam/xlog.c:3813
-#: access/transam/xlog.c:3820
-#: access/transam/xlog.c:3827
-#: access/transam/xlog.c:3832
-#: access/transam/xlog.c:3839
-#: access/transam/xlog.c:3846
-#: access/transam/xlog.c:3853
-#: access/transam/xlog.c:3860
-#: access/transam/xlog.c:3867
-#: access/transam/xlog.c:3874
+#: access/transam/xlog.c:3835
+#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3878
#: access/transam/xlog.c:3883
#: access/transam/xlog.c:3890
-#: access/transam/xlog.c:3898
+#: access/transam/xlog.c:3897
+#: access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3911
+#: access/transam/xlog.c:3918
+#: access/transam/xlog.c:3925
+#: access/transam/xlog.c:3934
+#: access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/xlog.c:3949
#: utils/init/miscinit.c:1089
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:3785
+#: access/transam/xlog.c:3836
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3788
-#: access/transam/xlog.c:3817
-#: access/transam/xlog.c:3824
-#: access/transam/xlog.c:3829
+#: access/transam/xlog.c:3839
+#: access/transam/xlog.c:3868
+#: access/transam/xlog.c:3875
+#: access/transam/xlog.c:3880
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3798
+#: access/transam/xlog.c:3849
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:3814
+#: access/transam/xlog.c:3865
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3821
+#: access/transam/xlog.c:3872
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3828
+#: access/transam/xlog.c:3879
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:3833
+#: access/transam/xlog.c:3884
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3836
-#: access/transam/xlog.c:3843
-#: access/transam/xlog.c:3850
-#: access/transam/xlog.c:3857
-#: access/transam/xlog.c:3864
-#: access/transam/xlog.c:3871
-#: access/transam/xlog.c:3878
-#: access/transam/xlog.c:3886
-#: access/transam/xlog.c:3893
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901
+#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3915
+#: access/transam/xlog.c:3922
+#: access/transam/xlog.c:3929
+#: access/transam/xlog.c:3937
+#: access/transam/xlog.c:3944
+#: access/transam/xlog.c:3953
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3840
+#: access/transam/xlog.c:3891
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3847
+#: access/transam/xlog.c:3898
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ."
-#: access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3905
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3861
+#: access/transam/xlog.c:3912
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3868
+#: access/transam/xlog.c:3919
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3875
+#: access/transam/xlog.c:3926
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3884
+#: access/transam/xlog.c:3935
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/xlog.c:3942
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3899
+#: access/transam/xlog.c:3950
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3905
-#: access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3956
+#: access/transam/xlog.c:3963
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
-#: access/transam/xlog.c:3906
+#: access/transam/xlog.c:3957
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3909
-#: access/transam/xlog.c:3916
+#: access/transam/xlog.c:3960
+#: access/transam/xlog.c:3967
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales."
-#: access/transam/xlog.c:3913
+#: access/transam/xlog.c:3964
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4200
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4155
+#: access/transam/xlog.c:4206
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4160
+#: access/transam/xlog.c:4211
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4272
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4226
+#: access/transam/xlog.c:4277
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la récupération de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4271
+#: access/transam/xlog.c:4322
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:4336
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4290
+#: access/transam/xlog.c:4341
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4293
+#: access/transam/xlog.c:4344
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4352
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4355
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4329
+#: access/transam/xlog.c:4380
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4396
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4400
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4408
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4410
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4415
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4434
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4542
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration complète de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4626
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4631
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4588
+#: access/transam/xlog.c:4639
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4644
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4687
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4691
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4644
+#: access/transam/xlog.c:4695
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4648
+#: access/transam/xlog.c:4699
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4650
+#: access/transam/xlog.c:4701
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:4654
+#: access/transam/xlog.c:4705
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4656
-#, fuzzy
+#: access/transam/xlog.c:4707
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:4660
+#: access/transam/xlog.c:4711
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4743
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
-#: access/transam/xlog.c:4706
-#: access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4757
+#: access/transam/xlog.c:4781
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4713
+#: access/transam/xlog.c:4764
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4765
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:4791
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4797
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:4755
+#: access/transam/xlog.c:4806
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4810
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4814
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4818
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4836
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4847
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4872
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "récupération automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4827
+#: access/transam/xlog.c:4878
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4940
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4959
+#: access/transam/xlog.c:5010
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4967
+#: access/transam/xlog.c:5018
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
-#: access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:5038
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:4991
+#: access/transam/xlog.c:5042
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:5006
+#: access/transam/xlog.c:5057
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5237
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:5190
+#: access/transam/xlog.c:5241
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:5194
+#: access/transam/xlog.c:5245
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:5208
+#: access/transam/xlog.c:5259
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5212
+#: access/transam/xlog.c:5263
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5216
+#: access/transam/xlog.c:5267
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5227
+#: access/transam/xlog.c:5278
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5231
+#: access/transam/xlog.c:5282
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5286
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:5298
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5302
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:5255
+#: access/transam/xlog.c:5306
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5267
+#: access/transam/xlog.c:5318
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5271
+#: access/transam/xlog.c:5322
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5275
+#: access/transam/xlog.c:5326
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5458
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5392
+#: access/transam/xlog.c:5466
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est d'arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:5527
-msgid "checkpoint starting"
-msgstr "début du point de vérification"
-
-#: access/transam/xlog.c:5619
+#: access/transam/xlog.c:5763
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:5687
-#, c-format
-msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
-msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
-
-#: access/transam/xlog.c:5768
+#: access/transam/xlog.c:5910
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la nouvelle exécution de la récupération commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:6019
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5909
+#: access/transam/xlog.c:6051
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6046
-#: access/transam/xlog.c:6071
+#: access/transam/xlog.c:6188
+#: access/transam/xlog.c:6213
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6079
+#: access/transam/xlog.c:6221
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:6230
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6130
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:6272
+#: access/transam/xlog.c:6441
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:6135
+#: access/transam/xlog.c:6277
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
-#: access/transam/xlog.c:6136
+#: access/transam/xlog.c:6278
msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
-#: access/transam/xlog.c:6165
-#: access/transam/xlog.c:6222
+#: access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6366
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6166
+#: access/transam/xlog.c:6308
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:6367
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:6244
-#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:6388
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6340
+#: access/transam/xlog.c:6484
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6352
-#: access/transam/xlog.c:6676
-#: access/transam/xlog.c:6682
-#: access/transam/xlog.c:6713
-#: access/transam/xlog.c:6719
+#: access/transam/xlog.c:6496
+#: access/transam/xlog.c:6820
+#: access/transam/xlog.c:6826
+#: access/transam/xlog.c:6857
+#: access/transam/xlog.c:6863
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6568
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:6532
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6676
+#: access/transam/xlog.c:6745
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6747
+#: access/transam/xlog.c:6891
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»"
-#: access/transam/xact.c:551
+#: access/transam/xact.c:541
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2556
+#: access/transam/xact.c:2546
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2566
+#: access/transam/xact.c:2556
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2576
+#: access/transam/xact.c:2566
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2627
+#: access/transam/xact.c:2617
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:2809
+#: access/transam/xact.c:2799
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "il existe une transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:2976
-#: access/transam/xact.c:3068
+#: access/transam/xact.c:2966
+#: access/transam/xact.c:3058
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3162
-#: access/transam/xact.c:3212
-#: access/transam/xact.c:3218
-#: access/transam/xact.c:3262
-#: access/transam/xact.c:3310
-#: access/transam/xact.c:3316
+#: access/transam/xact.c:3152
+#: access/transam/xact.c:3202
+#: access/transam/xact.c:3208
+#: access/transam/xact.c:3252
+#: access/transam/xact.c:3300
+#: access/transam/xact.c:3306
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:3963
+#: access/transam/xact.c:3953
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
msgid "GIN index does not support search with void query"
msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides."
-#: bootstrap/bootstrap.c:290
-#: postmaster/postmaster.c:571
-#: tcop/postgres.c:3010
+#: bootstrap/bootstrap.c:291
+#: postmaster/postmaster.c:576
+#: tcop/postgres.c:3020
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:295
-#: postmaster/postmaster.c:576
-#: tcop/postgres.c:3015
+#: bootstrap/bootstrap.c:296
+#: postmaster/postmaster.c:581
+#: tcop/postgres.c:3025
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:306
-#: postmaster/postmaster.c:588
-#: postmaster/postmaster.c:601
+#: bootstrap/bootstrap.c:307
+#: postmaster/postmaster.c:593
+#: postmaster/postmaster.c:606
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:315
+#: bootstrap/bootstrap.c:316
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
#: y.tab.c:626
-#: y.tab.c:13005
+#: y.tab.c:13261
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
#: y.tab.c:1547
-#: y.tab.c:23975
+#: y.tab.c:24287
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
#: y.tab.c:1551
-#: y.tab.c:23979
-#: gram.y:9378
-#: gram.y:9380
-#: gram.y:9397
-#: gram.y:9399
+#: y.tab.c:24291
+#: gram.y:9424
+#: gram.y:9426
+#: gram.y:9443
+#: gram.y:9445
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
#: y.tab.c:1665
-#: y.tab.c:24095
+#: y.tab.c:24407
msgid "parser stack overflow"
msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
#: catalog/aclchk.c:433
#: commands/comment.c:604
-#: commands/dbcommands.c:565
-#: commands/dbcommands.c:705
-#: commands/dbcommands.c:828
-#: commands/dbcommands.c:900
-#: commands/dbcommands.c:985
+#: commands/dbcommands.c:564
+#: commands/dbcommands.c:704
+#: commands/dbcommands.c:827
+#: commands/dbcommands.c:899
+#: commands/dbcommands.c:984
#: utils/adt/acl.c:1749
#: utils/adt/dbsize.c:136
#: utils/init/postinit.c:380
msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:481
-#: catalog/namespace.c:303
-#: catalog/namespace.c:1395
-#: catalog/namespace.c:1436
-#: catalog/namespace.c:1484
-#: catalog/namespace.c:2289
+#: catalog/namespace.c:308
+#: catalog/namespace.c:1400
+#: catalog/namespace.c:1441
+#: catalog/namespace.c:1489
+#: catalog/namespace.c:2355
#: commands/comment.c:714
-#: commands/schemacmds.c:183
-#: commands/schemacmds.c:255
-#: commands/schemacmds.c:331
+#: commands/schemacmds.c:175
+#: commands/schemacmds.c:247
+#: commands/schemacmds.c:323
#: utils/adt/acl.c:2376
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma «%s» n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:510
-#: commands/tablecmds.c:331
-#: commands/tablecmds.c:5659
+#: commands/tablecmds.c:332
+#: commands/tablecmds.c:5681
#: commands/comment.c:643
#: commands/dbcommands.c:268
-#: commands/indexcmds.c:206
+#: commands/indexcmds.c:209
#: commands/tablespace.c:403
#: commands/tablespace.c:734
#: commands/tablespace.c:801
#: commands/tablespace.c:896
-#: commands/tablespace.c:993
-#: executor/execMain.c:2442
+#: commands/tablespace.c:1020
+#: executor/execMain.c:2460
#: utils/adt/acl.c:2582
#: utils/adt/dbsize.c:218
#, c-format
msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:586
+#: commands/tablecmds.c:1660
#: commands/comment.c:487
#: commands/sequence.c:909
#: tcop/utility.c:85
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
#: catalog/pg_aggregate.c:98
-#, fuzzy
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir au moins un argument de chaque type."
+msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
#: catalog/pg_aggregate.c:121
#, c-format
#: catalog/pg_aggregate.c:174
#: catalog/pg_proc.c:189
-#: executor/functions.c:1069
+#: executor/functions.c:1079
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
#: catalog/pg_aggregate.c:175
-#, fuzzy
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument d'un des types."
+msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
#: catalog/pg_aggregate.c:184
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
#: catalog/pg_aggregate.c:315
-#: commands/typecmds.c:1155
-#: commands/typecmds.c:1206
-#: commands/typecmds.c:1237
-#: commands/typecmds.c:1260
-#: commands/typecmds.c:1281
-#: commands/typecmds.c:1308
-#: commands/typecmds.c:1335
+#: commands/typecmds.c:1168
+#: commands/typecmds.c:1219
+#: commands/typecmds.c:1250
+#: commands/typecmds.c:1273
+#: commands/typecmds.c:1294
+#: commands/typecmds.c:1321
+#: commands/typecmds.c:1348
#: parser/parse_func.c:221
#: parser/parse_func.c:1177
#, c-format
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
#: catalog/heap.c:345
-#: commands/tablecmds.c:772
-#: commands/tablecmds.c:1086
-#: commands/tablecmds.c:3054
+#: commands/tablecmds.c:773
+#: commands/tablecmds.c:1087
+#: commands/tablecmds.c:3072
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
#: catalog/heap.c:816
#: catalog/index.c:542
-#: commands/tablecmds.c:1668
+#: commands/tablecmds.c:1686
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation «%s» existe déjà"
#: catalog/pg_type.c:591
#: commands/typecmds.c:180
#: commands/typecmds.c:647
-#: commands/typecmds.c:1009
+#: commands/typecmds.c:1022
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type «%s» existe déjà"
msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
#: catalog/heap.c:1757
-#: commands/typecmds.c:2123
+#: commands/typecmds.c:2136
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
#: catalog/heap.c:1761
-#: commands/typecmds.c:2127
+#: commands/typecmds.c:2140
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
#: catalog/heap.c:1778
-#: commands/tablecmds.c:3864
+#: commands/tablecmds.c:3878
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
#: catalog/heap.c:1978
-#: commands/prepare.c:361
-#: parser/parse_node.c:271
+#: commands/prepare.c:353
+#: parser/parse_node.c:298
#: parser/parse_target.c:439
#: parser/parse_target.c:690
#: parser/parse_target.c:700
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#: catalog/namespace.c:213
-#: catalog/namespace.c:268
-#: commands/trigger.c:3029
+#: catalog/namespace.c:218
+#: catalog/namespace.c:273
+#: commands/trigger.c:3047
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:235
+#: catalog/namespace.c:240
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:240
-#: utils/adt/regproc.c:816
+#: catalog/namespace.c:245
+#: utils/adt/regproc.c:813
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation «%s» n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:279
+#: catalog/namespace.c:284
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
-#: catalog/namespace.c:321
-#: catalog/namespace.c:1501
+#: catalog/namespace.c:326
+#: catalog/namespace.c:1506
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:1348
-#: parser/parse_expr.c:496
+#: catalog/namespace.c:1353
+#: parser/parse_expr.c:500
#: parser/parse_target.c:868
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:1354
-#: parser/parse_expr.c:527
+#: catalog/namespace.c:1359
+#: parser/parse_expr.c:531
#: parser/parse_target.c:878
-#: gram.y:2959
-#: gram.y:8571
+#: gram.y:2960
+#: gram.y:8612
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:1533
+#: catalog/namespace.c:1538
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:2026
+#: catalog/namespace.c:2071
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»"
#: catalog/pg_largeobject.c:105
#: commands/comment.c:1401
-#: storage/large_object/inv_api.c:253
-#: storage/large_object/inv_api.c:353
+#: storage/large_object/inv_api.c:260
+#: storage/large_object/inv_api.c:362
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
msgstr "la conversion «%s» n'existe pas"
#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:264
+#: commands/schemacmds.c:256
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma «%s» existe déjà"
msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
#: catalog/pg_proc.c:190
-#: executor/functions.c:1070
-#, fuzzy
+#: executor/functions.c:1080
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même type."
+msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
#: catalog/pg_proc.c:195
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
#: catalog/pg_proc.c:633
-#: executor/functions.c:806
+#: executor/functions.c:816
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL «%s»"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
-#: catalog/toasting.c:82
-#: commands/tablecmds.c:653
-#: commands/tablecmds.c:2686
+#: catalog/toasting.c:83
+#: commands/tablecmds.c:654
+#: commands/tablecmds.c:2704
#: commands/comment.c:494
-#: commands/indexcmds.c:168
-#: commands/indexcmds.c:1190
+#: commands/indexcmds.c:171
+#: commands/indexcmds.c:1201
#: commands/lockcmds.c:71
#: commands/trigger.c:104
#: commands/trigger.c:543
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» n'est pas une table"
-#: catalog/toasting.c:129
+#: catalog/toasting.c:131
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
#: catalog/pg_enum.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\", must be %d characters or less"
-msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
+msgstr "label enum « %s » invalide, doit avoir au plus %d caractères"
-#: commands/tablecmds.c:301
-#: executor/execMain.c:2418
+#: commands/tablecmds.c:302
+#: executor/execMain.c:2436
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:577
+#: commands/tablecmds.c:578
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:664
-#: commands/tablecmds.c:1457
-#: commands/tablecmds.c:1647
-#: commands/tablecmds.c:2698
-#: commands/tablecmds.c:2727
-#: commands/tablecmds.c:3943
+#: commands/tablecmds.c:665
+#: commands/tablecmds.c:1458
+#: commands/tablecmds.c:1648
+#: commands/tablecmds.c:2716
+#: commands/tablecmds.c:2745
+#: commands/tablecmds.c:3957
#: commands/trigger.c:110
#: commands/trigger.c:549
#: tcop/utility.c:207
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système"
-#: commands/tablecmds.c:674
+#: commands/tablecmds.c:675
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:684
+#: commands/tablecmds.c:685
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:794
-#: commands/copy.c:3300
+#: commands/tablecmds.c:795
+#: commands/copy.c:3314
#: parser/parse_target.c:780
#: parser/parse_target.c:791
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:819
-#: parser/analyze.c:1232
-#: parser/analyze.c:1497
+#: commands/tablecmds.c:820
+#: parser/parse_utilcmd.c:524
+#: parser/parse_utilcmd.c:1122
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:825
-#: commands/tablecmds.c:5988
+#: commands/tablecmds.c:826
+#: commands/tablecmds.c:6010
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:842
-#: commands/tablecmds.c:6016
+#: commands/tablecmds.c:843
+#: commands/tablecmds.c:6038
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation «%s» serait héritée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:897
+#: commands/tablecmds.c:898
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:906
+#: commands/tablecmds.c:907
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:908
-#: commands/tablecmds.c:1054
+#: commands/tablecmds.c:909
+#: commands/tablecmds.c:1055
#: parser/parse_coerce.c:268
#: parser/parse_coerce.c:1281
#: parser/parse_coerce.c:1298
#: parser/parse_coerce.c:1343
+#: parser/parse_expr.c:1624
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1042
+#: commands/tablecmds.c:1043
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/tablecmds.c:1053
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1103
+#: commands/tablecmds.c:1104
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1105
+#: commands/tablecmds.c:1106
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:1143
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois mais avec des expressions différentes"
-#: commands/tablecmds.c:1501
+#: commands/tablecmds.c:1502
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:1511
-#: commands/copy.c:3293
-#: commands/indexcmds.c:641
-#: parser/parse_expr.c:414
+#: commands/tablecmds.c:1512
+#: commands/copy.c:3307
+#: commands/indexcmds.c:652
+#: parser/parse_expr.c:418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne «%s» n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:1519
+#: commands/tablecmds.c:1520
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:1530
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1540
-#: commands/tablecmds.c:3046
+#: commands/tablecmds.c:1541
+#: commands/tablecmds.c:3064
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:1752
-#: commands/tablecmds.c:2773
-#: commands/tablecmds.c:2810
-#: commands/tablecmds.c:3643
+#: commands/tablecmds.c:1666
+#: commands/comment.c:501
+#: commands/view.c:162
+#: tcop/utility.c:91
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» n'est pas une vue"
+
+#: commands/tablecmds.c:1770
+#: commands/tablecmds.c:2791
+#: commands/tablecmds.c:2828
+#: commands/tablecmds.c:3661
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes actives dans cette session"
-#: commands/tablecmds.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:2263
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2255
+#: commands/tablecmds.c:2273
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:2583
+#: commands/tablecmds.c:2601
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:2597
+#: commands/tablecmds.c:2615
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2680
+#: commands/tablecmds.c:2698
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:2716
-#: commands/tablecmds.c:3424
+#: commands/tablecmds.c:2734
+#: commands/tablecmds.c:3442
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:2881
+#: commands/tablecmds.c:2899
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2888
+#: commands/tablecmds.c:2906
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas altérer le type « %s » car la colonne «%s».«%s» l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:2959
+#: commands/tablecmds.c:2977
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:3008
-#: commands/tablecmds.c:6147
+#: commands/tablecmds.c:3026
+#: commands/tablecmds.c:6169
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3020
+#: commands/tablecmds.c:3038
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3235
-#: commands/tablecmds.c:3327
-#: commands/tablecmds.c:3374
-#: commands/tablecmds.c:3470
-#: commands/tablecmds.c:3531
-#: commands/tablecmds.c:3597
-#: commands/tablecmds.c:4742
-#: commands/tablecmds.c:4876
+#: commands/tablecmds.c:3253
+#: commands/tablecmds.c:3345
+#: commands/tablecmds.c:3392
+#: commands/tablecmds.c:3488
+#: commands/tablecmds.c:3549
+#: commands/tablecmds.c:3615
+#: commands/tablecmds.c:4756
+#: commands/tablecmds.c:4890
#: commands/analyze.c:237
#: commands/comment.c:557
-#: commands/copy.c:3288
+#: commands/copy.c:3302
#: commands/sequence.c:1223
-#: parser/analyze.c:2884
+#: parser/analyze.c:1507
#: parser/parse_relation.c:1598
#: parser/parse_relation.c:1653
#: parser/parse_type.c:96
#: parser/parse_target.c:764
-#: utils/adt/ruleutils.c:1283
+#: utils/adt/ruleutils.c:1281
#: utils/adt/not_in.c:78
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:3244
-#: commands/tablecmds.c:3336
-#: commands/tablecmds.c:3381
-#: commands/tablecmds.c:3477
-#: commands/tablecmds.c:3538
-#: commands/tablecmds.c:4751
+#: commands/tablecmds.c:3262
+#: commands/tablecmds.c:3354
+#: commands/tablecmds.c:3399
+#: commands/tablecmds.c:3495
+#: commands/tablecmds.c:3556
+#: commands/tablecmds.c:4765
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3280
+#: commands/tablecmds.c:3298
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:3451
+#: commands/tablecmds.c:3469
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:3459
+#: commands/tablecmds.c:3477
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:3519
+#: commands/tablecmds.c:3537
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type «%s» de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:3550
+#: commands/tablecmds.c:3568
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:3607
+#: commands/tablecmds.c:3625
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3614
+#: commands/tablecmds.c:3632
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3931
+#: commands/tablecmds.c:3945
#: commands/sequence.c:1205
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:3965
+#: commands/tablecmds.c:3979
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
-#: commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:3986
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:4026
+#: commands/tablecmds.c:4040
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:4117
+#: commands/tablecmds.c:4131
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:4120
+#: commands/tablecmds.c:4134
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:4211
+#: commands/tablecmds.c:4225
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4216
+#: commands/tablecmds.c:4230
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:4289
+#: commands/tablecmds.c:4303
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4423
+#: commands/tablecmds.c:4437
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4707
-#: commands/trigger.c:3149
+#: commands/tablecmds.c:4721
+#: commands/trigger.c:3167
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4712
+#: commands/tablecmds.c:4726
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées"
-#: commands/tablecmds.c:4758
+#: commands/tablecmds.c:4772
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4794
+#: commands/tablecmds.c:4808
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:4800
+#: commands/tablecmds.c:4814
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4804
+#: commands/tablecmds.c:4818
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4821
+#: commands/tablecmds.c:4835
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:4847
+#: commands/tablecmds.c:4861
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4886
+#: commands/tablecmds.c:4900
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:4920
+#: commands/tablecmds.c:4934
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5046
+#: commands/tablecmds.c:5060
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:5047
+#: commands/tablecmds.c:5061
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5378
+#: commands/tablecmds.c:5400
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5380
+#: commands/tablecmds.c:5402
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:5396
+#: commands/tablecmds.c:5418
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5398
-#: commands/tablecmds.c:6473
+#: commands/tablecmds.c:5420
+#: commands/tablecmds.c:6495
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5411
+#: commands/tablecmds.c:5433
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-#: commands/tablecmds.c:5623
+#: commands/tablecmds.c:5645
#: commands/cluster.c:152
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:5670
+#: commands/tablecmds.c:5692
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5723
+#: commands/tablecmds.c:5745
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:5786
+#: commands/tablecmds.c:5808
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5796
+#: commands/tablecmds.c:5818
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:6040
+#: commands/tablecmds.c:6062
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:6041
+#: commands/tablecmds.c:6063
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:6049
+#: commands/tablecmds.c:6071
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: commands/tablecmds.c:6154
+#: commands/tablecmds.c:6176
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:6170
+#: commands/tablecmds.c:6192
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:6262
+#: commands/tablecmds.c:6284
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:6271
+#: commands/tablecmds.c:6293
#, c-format
msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
msgstr "la définition de la contrainte « %s » ne correspond pas"
-#: commands/tablecmds.c:6352
+#: commands/tablecmds.c:6374
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6460
+#: commands/tablecmds.c:6482
#, c-format
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
msgstr "«%s» est une relation TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6472
+#: commands/tablecmds.c:6494
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "n'a pas pu déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:6484
+#: commands/tablecmds.c:6506
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6492
+#: commands/tablecmds.c:6514
#: commands/functioncmds.c:1608
-#: commands/typecmds.c:2551
+#: commands/typecmds.c:2564
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: commands/tablecmds.c:6520
#: commands/functioncmds.c:1614
-#: commands/typecmds.c:2557
+#: commands/typecmds.c:2570
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6549
+#: commands/tablecmds.c:6571
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
#: commands/dbcommands.c:126
#: commands/dbcommands.c:134
#: commands/dbcommands.c:142
-#: commands/dbcommands.c:801
+#: commands/dbcommands.c:800
#: commands/functioncmds.c:324
#: commands/functioncmds.c:378
#: commands/functioncmds.c:386
#: commands/user.c:893
#: nodes/print.c:83
-#: storage/lmgr/deadlock.c:953
-#: tcop/postgres.c:3881
+#: storage/lmgr/deadlock.c:875
+#: tcop/postgres.c:3903
#: utils/adt/xml.c:1223
#: utils/adt/xml.c:1224
#: utils/adt/xml.c:1230
msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
+msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
#: commands/cluster.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
#: commands/cluster.c:396
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/comment.c:501
-#: commands/view.c:162
-#: tcop/utility.c:91
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» n'est pas une vue"
-
#: commands/comment.c:587
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
#: commands/comment.c:705
-#: commands/schemacmds.c:171
+#: commands/schemacmds.c:163
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
#: commands/comment.c:1216
#: commands/comment.c:1302
-#: commands/indexcmds.c:280
+#: commands/indexcmds.c:283
#: commands/opclasscmds.c:288
#: commands/opclasscmds.c:679
#: commands/opclasscmds.c:782
#: commands/comment.c:1245
#: commands/comment.c:1255
-#: commands/indexcmds.c:818
-#: commands/indexcmds.c:828
+#: commands/indexcmds.c:829
+#: commands/indexcmds.c:839
#: commands/opclasscmds.c:1528
#: commands/opclasscmds.c:1532
#: commands/opclasscmds.c:1769
#: commands/copy.c:532
#: commands/copy.c:536
#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:305
-#: tcop/postgres.c:328
+#: tcop/postgres.c:322
+#: tcop/postgres.c:345
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m"
-#: commands/copy.c:1230
-#: commands/copy.c:1735
+#: commands/copy.c:1228
+#: commands/copy.c:1730
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» est un répertoire"
-#: commands/copy.c:1517
+#: commands/copy.c:1514
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: commands/copy.c:1521
-#: commands/copy.c:1566
+#: commands/copy.c:1518
+#: commands/copy.c:1563
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, ligne %d"
-#: commands/copy.c:1532
+#: commands/copy.c:1529
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»"
-#: commands/copy.c:1540
+#: commands/copy.c:1537
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
-#: commands/copy.c:1552
+#: commands/copy.c:1549
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»"
-#: commands/copy.c:1654
+#: commands/copy.c:1651
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "n'a pas pu copier vers la vue «%s»"
-#: commands/copy.c:1659
+#: commands/copy.c:1656
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence «%s»"
-#: commands/copy.c:1664
+#: commands/copy.c:1661
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:1726
+#: commands/copy.c:1723
#: utils/adt/genfile.c:109
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
-#: commands/copy.c:1837
+#: commands/copy.c:1831
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-#: commands/copy.c:1842
+#: commands/copy.c:1836
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-#: commands/copy.c:1848
+#: commands/copy.c:1842
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-#: commands/copy.c:1854
+#: commands/copy.c:1848
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-#: commands/copy.c:1861
+#: commands/copy.c:1855
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: commands/copy.c:1950
+#: commands/copy.c:1944
msgid "missing data for OID column"
msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
-#: commands/copy.c:1956
+#: commands/copy.c:1950
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:1966
-#: commands/copy.c:2038
+#: commands/copy.c:1960
+#: commands/copy.c:2032
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:1981
+#: commands/copy.c:1975
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "Données manquantes pour la colonne «%s»"
-#: commands/copy.c:2022
+#: commands/copy.c:2016
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:2160
+#: commands/copy.c:2154
#: utils/init/miscinit.c:974
-#: utils/misc/guc.c:5850
+#: utils/misc/guc.c:5977
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
-#: commands/copy.c:2437
-#: commands/copy.c:2454
+#: commands/copy.c:2431
+#: commands/copy.c:2448
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
-#: commands/copy.c:2438
-#: commands/copy.c:2455
+#: commands/copy.c:2432
+#: commands/copy.c:2449
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
-#: commands/copy.c:2440
-#: commands/copy.c:2457
+#: commands/copy.c:2434
+#: commands/copy.c:2451
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:2441
-#: commands/copy.c:2458
+#: commands/copy.c:2435
+#: commands/copy.c:2452
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:2470
+#: commands/copy.c:2464
msgid "literal newline found in data"
msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2471
+#: commands/copy.c:2465
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2473
+#: commands/copy.c:2467
msgid ""
"Use \"\\n"
"\" to represent newline."
"Utilisez «\\n"
"» pour représenter une nouvelle ligne."
-#: commands/copy.c:2474
+#: commands/copy.c:2468
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
-#: commands/copy.c:2520
-#: commands/copy.c:2556
+#: commands/copy.c:2514
+#: commands/copy.c:2550
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: commands/copy.c:2529
-#: commands/copy.c:2545
+#: commands/copy.c:2523
+#: commands/copy.c:2539
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:2672
-#: commands/copy.c:2706
-#: commands/copy.c:2870
-#: commands/copy.c:2906
+#: commands/copy.c:2666
+#: commands/copy.c:2700
+#: commands/copy.c:2864
+#: commands/copy.c:2900
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: commands/copy.c:2976
+#: commands/copy.c:2970
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copy.c:3014
-#: commands/copy.c:3033
+#: commands/copy.c:3008
+#: commands/copy.c:3027
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:3023
+#: commands/copy.c:3017
msgid "invalid field size"
msgstr "taille du champ invalide"
-#: commands/copy.c:3046
+#: commands/copy.c:3040
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique."
#: commands/dbcommands.c:323
-#: commands/dbcommands.c:725
+#: commands/dbcommands.c:724
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:572
+#: commands/dbcommands.c:571
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dbcommands.c:593
+#: commands/dbcommands.c:592
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
-#: commands/dbcommands.c:599
+#: commands/dbcommands.c:598
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:610
-#: commands/dbcommands.c:747
+#: commands/dbcommands.c:609
+#: commands/dbcommands.c:746
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:716
+#: commands/dbcommands.c:715
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:736
+#: commands/dbcommands.c:735
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
-#: commands/dbcommands.c:1024
+#: commands/dbcommands.c:1023
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1252
-#: commands/dbcommands.c:1421
-#: commands/dbcommands.c:1461
+#: commands/dbcommands.c:1251
+#: commands/dbcommands.c:1420
+#: commands/dbcommands.c:1459
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
#: commands/functioncmds.c:111
#: commands/typecmds.c:507
-#: commands/typecmds.c:923
-#: commands/typecmds.c:2323
+#: commands/typecmds.c:936
+#: commands/typecmds.c:2336
#: parser/parse_func.c:1213
#: parser/parse_func.c:1257
#: parser/parse_type.c:239
-#: parser/parse_type.c:340
+#: parser/parse_type.c:367
#: tcop/utility.c:101
-#: utils/adt/regproc.c:981
+#: utils/adt/regproc.c:978
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type «%s» n'existe pas"
#: commands/functioncmds.c:716
#: commands/functioncmds.c:1153
-#, fuzzy
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoit pas un ensemble"
#: commands/functioncmds.c:765
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:143
+#: commands/indexcmds.c:146
msgid "must specify at least one column"
msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
-#: commands/indexcmds.c:147
+#: commands/indexcmds.c:150
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: commands/indexcmds.c:177
+#: commands/indexcmds.c:180
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:270
+#: commands/indexcmds.c:273
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
-#: commands/indexcmds.c:289
+#: commands/indexcmds.c:292
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
-#: commands/indexcmds.c:294
+#: commands/indexcmds.c:297
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: commands/indexcmds.c:327
-#: parser/analyze.c:1419
+#: commands/indexcmds.c:330
+#: parser/parse_utilcmd.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:1044
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:344
+#: commands/indexcmds.c:347
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: commands/indexcmds.c:374
-#: commands/indexcmds.c:636
-#: parser/analyze.c:1534
+#: commands/indexcmds.c:377
+#: commands/indexcmds.c:647
+#: parser/parse_utilcmd.c:1159
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:428
+#: commands/indexcmds.c:439
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:577
+#: commands/indexcmds.c:588
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-#: commands/indexcmds.c:581
+#: commands/indexcmds.c:592
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
-#: commands/indexcmds.c:590
+#: commands/indexcmds.c:601
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:674
+#: commands/indexcmds.c:685
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-#: commands/indexcmds.c:678
+#: commands/indexcmds.c:689
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
-#: commands/indexcmds.c:688
+#: commands/indexcmds.c:699
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:725
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/indexcmds.c:736
+#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/indexcmds.c:741
+#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:786
+#: commands/indexcmds.c:797
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:788
+#: commands/indexcmds.c:799
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: commands/indexcmds.c:841
+#: commands/indexcmds.c:852
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:931
+#: commands/indexcmds.c:942
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1202
+#: commands/indexcmds.c:1213
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "la table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#: commands/indexcmds.c:1209
+#: commands/indexcmds.c:1220
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la table «%s» n'a pas d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1237
+#: commands/indexcmds.c:1248
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
-#: commands/indexcmds.c:1322
+#: commands/indexcmds.c:1333
#, c-format
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "la table «%s» a été réindexée"
#: commands/opclasscmds.c:195
#: commands/opclasscmds.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà"
+msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:327
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
#: commands/opclasscmds.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»"
+msgstr "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:528
#, c-format
#: commands/portalcmds.c:163
#: commands/portalcmds.c:217
+#: executor/execCurrent.c:69
#: utils/adt/xml.c:1828
#: utils/adt/xml.c:1980
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
-#: commands/prepare.c:71
+#: commands/prepare.c:70
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
-#: commands/prepare.c:122
-#: parser/analyze.c:3723
-#: tcop/postgres.c:1193
+#: commands/prepare.c:121
+#: parser/analyze.c:1882
+#: tcop/postgres.c:1198
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
-#: commands/prepare.c:147
+#: commands/prepare.c:139
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-#: commands/prepare.c:236
-#: commands/prepare.c:243
-#: commands/prepare.c:687
+#: commands/prepare.c:228
+#: commands/prepare.c:235
+#: commands/prepare.c:679
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
-#: commands/prepare.c:310
+#: commands/prepare.c:302
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»"
-#: commands/prepare.c:312
+#: commands/prepare.c:304
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
-#: commands/prepare.c:341
+#: commands/prepare.c:333
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
-#: commands/prepare.c:345
+#: commands/prepare.c:337
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
-#: commands/prepare.c:357
+#: commands/prepare.c:349
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
-#: commands/prepare.c:450
+#: commands/prepare.c:442
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà"
-#: commands/prepare.c:508
+#: commands/prepare.c:500
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas"
-#: commands/prepare.c:733
-#: executor/execQual.c:1106
-#: executor/execQual.c:1149
-#: executor/execQual.c:1441
-#: executor/execQual.c:4519
+#: commands/prepare.c:725
+#: executor/execQual.c:1108
+#: executor/execQual.c:1151
+#: executor/execQual.c:1443
+#: executor/execQual.c:4569
#: executor/functions.c:680
#: executor/functions.c:719
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
-#: commands/prepare.c:737
+#: commands/prepare.c:729
#: utils/mmgr/portalmem.c:878
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/schemacmds.c:81
-#: commands/schemacmds.c:280
+#: commands/schemacmds.c:272
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
#: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:281
+#: commands/schemacmds.c:273
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
-#: commands/schemacmds.c:188
+#: commands/schemacmds.c:180
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le schéma «%s» n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/sequence.c:892
#: lib/stringinfo.c:245
-#: libpq/auth.c:600
-#: postmaster/postmaster.c:857
-#: postmaster/postmaster.c:1706
-#: postmaster/postmaster.c:2580
-#: postmaster/postmaster.c:3837
+#: libpq/auth.c:712
+#: libpq/auth.c:780
+#: libpq/auth.c:1155
+#: postmaster/postmaster.c:862
+#: postmaster/postmaster.c:1722
+#: postmaster/postmaster.c:1755
+#: postmaster/postmaster.c:2640
+#: postmaster/postmaster.c:3412
#: storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:319
-#: storage/file/fd.c:678
-#: storage/file/fd.c:796
-#: storage/ipc/procarray.c:539
-#: storage/ipc/procarray.c:546
+#: storage/file/fd.c:327
+#: storage/file/fd.c:685
+#: storage/file/fd.c:803
+#: storage/ipc/procarray.c:538
+#: storage/ipc/procarray.c:545
#: utils/adt/oracle_compat.c:76
#: utils/adt/oracle_compat.c:128
#: utils/adt/oracle_compat.c:176
#: utils/adt/regexp.c:211
-#: utils/adt/varlena.c:2800
-#: utils/adt/varlena.c:2823
+#: utils/adt/varlena.c:2839
+#: utils/adt/varlena.c:2862
#: utils/fmgr/dfmgr.c:221
#: utils/hash/dynahash.c:363
#: utils/hash/dynahash.c:435
#: utils/init/miscinit.c:242
#: utils/mb/mbutils.c:279
#: utils/mb/mbutils.c:487
-#: utils/misc/guc.c:2463
-#: utils/misc/guc.c:2476
-#: utils/misc/guc.c:2489
+#: utils/misc/guc.c:2493
+#: utils/misc/guc.c:2506
+#: utils/misc/guc.c:2519
#: utils/mmgr/aset.c:360
#: utils/mmgr/aset.c:539
#: utils/mmgr/aset.c:714
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
-#: commands/vacuum.c:631
+#: commands/vacuum.c:634
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-#: commands/vacuum.c:632
+#: commands/vacuum.c:635
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:928
+#: commands/vacuum.c:931
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:929
+#: commands/vacuum.c:932
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
-#: commands/vacuum.c:1044
+#: commands/vacuum.c:1047
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1058
+#: commands/vacuum.c:1061
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
-#: commands/vacuum.c:1264
+#: commands/vacuum.c:1267
#: commands/vacuumlazy.c:278
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
-#: commands/vacuum.c:1317
+#: commands/vacuum.c:1320
#: commands/vacuumlazy.c:364
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours"
-#: commands/vacuum.c:1423
+#: commands/vacuum.c:1426
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#: commands/vacuum.c:1436
+#: commands/vacuum.c:1439
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#: commands/vacuum.c:1613
+#: commands/vacuum.c:1616
#: commands/vacuumlazy.c:548
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
-#: commands/vacuum.c:1616
+#: commands/vacuum.c:1619
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2424
+#: commands/vacuum.c:2427
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#: commands/vacuum.c:2427
+#: commands/vacuum.c:2430
#: commands/vacuumlazy.c:610
#: commands/vacuumlazy.c:703
#: commands/vacuumlazy.c:850
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:2954
+#: commands/vacuum.c:2957
#: commands/vacuumlazy.c:847
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
-#: commands/vacuum.c:3041
-#: commands/vacuum.c:3111
+#: commands/vacuum.c:3044
+#: commands/vacuum.c:3114
#: commands/vacuumlazy.c:737
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuum.c:3045
+#: commands/vacuum.c:3048
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3059
-#: commands/vacuum.c:3131
+#: commands/vacuum.c:3062
+#: commands/vacuum.c:3134
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
-#: commands/vacuum.c:3062
-#: commands/vacuum.c:3134
+#: commands/vacuum.c:3065
+#: commands/vacuum.c:3137
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:3115
+#: commands/vacuum.c:3118
#: commands/vacuumlazy.c:741
#, c-format
msgid ""
msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà"
#: commands/tablespace.c:305
-#: commands/tablespace.c:1226
+#: commands/tablespace.c:1257
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m"
msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide"
#: commands/tablespace.c:335
-#: commands/tablespace.c:1241
+#: commands/tablespace.c:1272
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m"
msgstr "l'espace logique «%s» n'est pas vide"
#: commands/tablespace.c:545
-#: storage/file/fd.c:1456
+#: storage/file/fd.c:1452
#: utils/adt/genfile.c:244
#: utils/adt/misc.c:219
#: ../port/copydir.c:65
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique «%s» : %m"
-#: commands/tablespace.c:1254
+#: commands/tablespace.c:1285
#, c-format
msgid "tablespace %u is not empty"
msgstr "l'espace logique %u n'est pas vide"
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
-#: commands/trigger.c:3123
+#: commands/trigger.c:3141
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:3251
-#: commands/trigger.c:3272
+#: commands/trigger.c:3269
+#: commands/trigger.c:3290
#, c-format
msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les déclencheurs"
msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
#: commands/typecmds.c:513
-#: commands/typecmds.c:929
+#: commands/typecmds.c:942
#: tcop/utility.c:102
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:728
-#: commands/typecmds.c:1723
+#: commands/typecmds.c:727
+#: commands/typecmds.c:1736
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:748
+#: commands/typecmds.c:747
msgid "multiple default expressions"
msgstr "expressions multiples par défaut"
-#: commands/typecmds.c:778
-#: commands/typecmds.c:787
+#: commands/typecmds.c:791
+#: commands/typecmds.c:800
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:806
-#: commands/typecmds.c:1741
+#: commands/typecmds.c:819
+#: commands/typecmds.c:1754
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:812
-#: commands/typecmds.c:1747
+#: commands/typecmds.c:825
+#: commands/typecmds.c:1760
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:821
-#: commands/typecmds.c:1756
+#: commands/typecmds.c:834
+#: commands/typecmds.c:1769
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:955
-#: commands/typecmds.c:2031
+#: commands/typecmds.c:968
+#: commands/typecmds.c:2044
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
-#: commands/typecmds.c:1137
+#: commands/typecmds.c:1150
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:1188
+#: commands/typecmds.c:1201
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à %s"
-#: commands/typecmds.c:1287
+#: commands/typecmds.c:1300
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
-#: commands/typecmds.c:1314
+#: commands/typecmds.c:1327
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »"
-#: commands/typecmds.c:1341
+#: commands/typecmds.c:1354
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
-#: commands/typecmds.c:1370
+#: commands/typecmds.c:1383
msgid "composite type must have at least one attribute"
msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#: commands/typecmds.c:1582
+#: commands/typecmds.c:1595
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL"
-#: commands/typecmds.c:1827
+#: commands/typecmds.c:1840
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
-#: commands/typecmds.c:2065
+#: commands/typecmds.c:2078
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà"
-#: commands/typecmds.c:2106
-#: commands/typecmds.c:2115
+#: commands/typecmds.c:2119
+#: commands/typecmds.c:2128
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
-#: commands/typecmds.c:2345
+#: commands/typecmds.c:2358
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table's row type"
msgstr "«%s» est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2353
-#: commands/typecmds.c:2494
+#: commands/typecmds.c:2366
+#: commands/typecmds.c:2507
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type tableau %s"
-#: commands/typecmds.c:2355
-#: commands/typecmds.c:2496
+#: commands/typecmds.c:2368
+#: commands/typecmds.c:2509
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
-#: commands/typecmds.c:2543
+#: commands/typecmds.c:2556
#, c-format
msgid "type %s is already in schema \"%s\""
msgstr "le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/typecmds.c:2566
+#: commands/typecmds.c:2579
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/typecmds.c:2580
+#: commands/typecmds.c:2593
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "«%s» est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2582
+#: commands/typecmds.c:2595
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»"
-#: commands/view.c:405
+#: commands/view.c:401
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: commands/view.c:419
+#: commands/view.c:415
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vue «%s» sera une vue temporaire"
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»"
-#: executor/execQual.c:275
-#: executor/execQual.c:303
-#: executor/execQual.c:2470
+#: executor/execQual.c:277
+#: executor/execQual.c:305
+#: executor/execQual.c:2472
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
#: utils/adt/arrayfuncs.c:198
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: executor/execQual.c:288
-#: executor/execQual.c:316
+#: executor/execQual.c:290
+#: executor/execQual.c:318
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-#: executor/execQual.c:519
-#: executor/execQual.c:3375
+#: executor/execQual.c:521
+#: executor/execQual.c:3377
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:520
-#: executor/execQual.c:3376
+#: executor/execQual.c:522
+#: executor/execQual.c:3378
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "la table a le type %s alors que la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:569
-#: executor/execQual.c:583
-#: executor/execQual.c:593
+#: executor/execQual.c:571
+#: executor/execQual.c:585
+#: executor/execQual.c:595
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
-#: executor/execQual.c:570
+#: executor/execQual.c:572
#, c-format
msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
-#: executor/execQual.c:584
+#: executor/execQual.c:586
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:594
+#: executor/execQual.c:596
#: executor/nodeFunctionscan.c:378
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
-#: executor/execQual.c:782
+#: executor/execQual.c:784
+#: executor/execCurrent.c:161
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: executor/execQual.c:935
+#: executor/execQual.c:937
#: parser/parse_func.c:87
#: parser/parse_func.c:414
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
-#: executor/execQual.c:1053
+#: executor/execQual.c:1055
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1524
+#: executor/execQual.c:1526
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
-#: executor/execQual.c:1602
+#: executor/execQual.c:1604
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
-#: executor/execQual.c:1609
+#: executor/execQual.c:1611
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
-#: executor/execQual.c:1754
+#: executor/execQual.c:1756
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1829
+#: executor/execQual.c:1831
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2448
+#: executor/execQual.c:2450
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:2449
+#: executor/execQual.c:2451
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:2490
-#: executor/execQual.c:2517
+#: executor/execQual.c:2492
+#: executor/execQual.c:2519
#: utils/adt/arrayfuncs.c:485
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execQual.c:3027
+#: executor/execQual.c:3029
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3257
+#: executor/execQual.c:3259
#: utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:3286
+#: executor/execQual.c:3288
#: utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
-#: executor/execQual.c:3734
+#: executor/execQual.c:3780
#: optimizer/util/clauses.c:488
#: parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:3921
+#: executor/execQual.c:3967
msgid "target type is not an array"
msgstr "Le type cible n'est pas un tableau"
-#: executor/execQual.c:4034
+#: executor/execQual.c:4080
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:4167
+#: executor/execQual.c:4213
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
-#: executor/functions.c:793
+#: executor/functions.c:803
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "Fonction SQL «%s» instruction %d"
-#: executor/functions.c:812
+#: executor/functions.c:822
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement"
-#: executor/functions.c:888
-#: executor/functions.c:910
-#: executor/functions.c:946
-#: executor/functions.c:954
-#: executor/functions.c:1019
-#: executor/functions.c:1031
-#: executor/functions.c:1051
+#: executor/functions.c:898
+#: executor/functions.c:920
+#: executor/functions.c:956
+#: executor/functions.c:964
+#: executor/functions.c:1029
+#: executor/functions.c:1041
+#: executor/functions.c:1061
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:890
-#: executor/functions.c:912
+#: executor/functions.c:900
+#: executor/functions.c:922
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
-#: executor/functions.c:948
+#: executor/functions.c:958
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne."
-#: executor/functions.c:956
+#: executor/functions.c:966
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: executor/functions.c:1021
+#: executor/functions.c:1031
msgid "Final SELECT returns too many columns."
msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes."
-#: executor/functions.c:1033
+#: executor/functions.c:1043
#, c-format
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: executor/functions.c:1053
+#: executor/functions.c:1063
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes."
-#: executor/functions.c:1075
+#: executor/functions.c:1085
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: executor/nodeHashjoin.c:707
-#: executor/nodeHashjoin.c:741
+#: executor/nodeHashjoin.c:706
+#: executor/nodeHashjoin.c:740
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:776
-#: executor/nodeHashjoin.c:782
+#: executor/nodeHashjoin.c:774
+#: executor/nodeHashjoin.c:780
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:816
-#: executor/nodeHashjoin.c:826
+#: executor/nodeHashjoin.c:814
+#: executor/nodeHashjoin.c:824
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL «%s»"
+#: executor/execCurrent.c:78
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT"
+
+#: executor/execCurrent.c:84
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente"
+
+#: executor/execCurrent.c:96
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
+
+#: executor/execCurrent.c:110
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
+
#: lib/stringinfo.c:246
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:151
+#: libpq/auth.c:152
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:161
+#: libpq/auth.c:162
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:185
+#: libpq/auth.c:186
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "sname_to_principal(«%s», «%s») de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:232
+#: libpq/auth.c:233
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:258
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:273
+#: libpq/auth.c:274
#, c-format
msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», attendu «%s»)"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:294
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#: libpq/auth.c:332
+#: libpq/auth.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: libpq/auth.c:420
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "Était en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
+
+#: libpq/auth.c:482
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:508
+msgid "retreiving GSS user name failed"
+msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
+
+#: libpq/auth.c:549
+msgid "GSSAPI not implemented on this server."
+msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+
+#: libpq/auth.c:563
+#, c-format
+msgid "sspi error %x"
+msgstr "erreur sspi %x"
+
+#: libpq/auth.c:567
+#, c-format
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
+
+#: libpq/auth.c:615
+msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la crédence SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:632
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "Était en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
+
+#: libpq/auth.c:704
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:760
+msgid "could not get security token from context"
+msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+
+#: libpq/auth.c:817
+msgid "SSPI not implemented on this server."
+msgstr "SSPI non implémenté sur ce serveur"
+
+#: libpq/auth.c:856
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : hôte rejeté"
-#: libpq/auth.c:335
+#: libpq/auth.c:859
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:338
+#: libpq/auth.c:862
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
+
+#: libpq/auth.c:865
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
+
+#: libpq/auth.c:868
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification «trust» échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:341
+#: libpq/auth.c:871
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:346
+#: libpq/auth.c:876
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:350
+#: libpq/auth.c:880
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:355
+#: libpq/auth.c:885
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:359
+#: libpq/auth.c:889
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode d'authentification invalide"
-#: libpq/auth.c:388
+#: libpq/auth.c:918
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#: libpq/auth.c:389
+#: libpq/auth.c:919
msgid "See server log for details."
msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
-#: libpq/auth.c:415
+#: libpq/auth.c:945
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:417
+#: libpq/auth.c:947
msgid "SSL on"
msgstr "SSL actif"
-#: libpq/auth.c:417
+#: libpq/auth.c:947
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactif"
-#: libpq/auth.c:421
+#: libpq/auth.c:951
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s»"
-#: libpq/auth.c:455
+#: libpq/auth.c:995
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#: libpq/auth.c:548
+#: libpq/auth.c:1103
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:553
+#: libpq/auth.c:1108
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
-#: libpq/auth.c:585
+#: libpq/auth.c:1140
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:645
+#: libpq/auth.c:1200
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:656
+#: libpq/auth.c:1211
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:667
+#: libpq/auth.c:1222
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:678
+#: libpq/auth.c:1233
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:689
+#: libpq/auth.c:1244
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:700
+#: libpq/auth.c:1255
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:731
+#: libpq/auth.c:1286
msgid "LDAP configuration URL not specified"
msgstr "URL de configuration de LDAP non précisée"
-#: libpq/auth.c:777
+#: libpq/auth.c:1332
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
msgstr "URL LDAP invalide : « %s »"
-#: libpq/auth.c:793
-#: libpq/auth.c:797
+#: libpq/auth.c:1348
+#: libpq/auth.c:1352
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:807
+#: libpq/auth.c:1362
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:836
+#: libpq/auth.c:1391
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:844
+#: libpq/auth.c:1399
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:845
+#: libpq/auth.c:1400
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:860
+#: libpq/auth.c:1415
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:875
+#: libpq/auth.c:1430
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:911
+#: libpq/auth.c:1466
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:939
+#: libpq/auth.c:1494
msgid "invalid password packet size"
msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:943
+#: libpq/auth.c:1498
msgid "received password packet"
msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m"
-#: libpq/hba.c:767
+#: libpq/hba.c:771
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "adresse IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
-#: libpq/hba.c:803
+#: libpq/hba.c:807
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "masque IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
-#: libpq/hba.c:818
+#: libpq/hba.c:822
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d"
-#: libpq/hba.c:876
+#: libpq/hba.c:880
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "entrée invalide dans le fichier «%s» à la ligne %d, jeton «%s»"
-#: libpq/hba.c:882
+#: libpq/hba.c:886
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:991
+#: libpq/hba.c:995
#: guc-file.l:375
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m"
-#: libpq/hba.c:1095
+#: libpq/hba.c:1099
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:1125
+#: libpq/hba.c:1129
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
-#: libpq/hba.c:1171
+#: libpq/hba.c:1175
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap «%s» : %m"
-#: libpq/hba.c:1345
+#: libpq/hba.c:1349
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/hba.c:1360
+#: libpq/hba.c:1364
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale «%s» : %m"
-#: libpq/hba.c:1372
+#: libpq/hba.c:1376
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1392
+#: libpq/hba.c:1396
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1407
+#: libpq/hba.c:1411
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1417
+#: libpq/hba.c:1421
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»"
-#: libpq/hba.c:1452
-#: libpq/hba.c:1482
-#: libpq/hba.c:1549
+#: libpq/hba.c:1456
+#: libpq/hba.c:1486
+#: libpq/hba.c:1553
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/hba.c:1461
-#: libpq/hba.c:1491
-#: libpq/hba.c:1560
+#: libpq/hba.c:1465
+#: libpq/hba.c:1495
+#: libpq/hba.c:1564
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/hba.c:1571
+#: libpq/hba.c:1575
msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#: libpq/hba.c:1617
+#: libpq/hba.c:1621
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:270
+#: libpq/pqcomm.c:288
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:274
+#: libpq/pqcomm.c:292
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le service «%s» par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:301
+#: libpq/pqcomm.c:319
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: libpq/pqcomm.c:328
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:314
+#: libpq/pqcomm.c:332
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:319
+#: libpq/pqcomm.c:337
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:324
+#: libpq/pqcomm.c:342
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: libpq/pqcomm.c:353
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:357
+#: libpq/pqcomm.c:375
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:372
+#: libpq/pqcomm.c:390
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:391
+#: libpq/pqcomm.c:409
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:394
+#: libpq/pqcomm.c:412
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket «%s» et réessayez."
-#: libpq/pqcomm.c:397
+#: libpq/pqcomm.c:415
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: libpq/pqcomm.c:448
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:510
+#: libpq/pqcomm.c:528
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe «%s» n'existe pas"
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: libpq/pqcomm.c:538
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier «%s» : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:531
+#: libpq/pqcomm.c:549
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier «%s» : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:561
+#: libpq/pqcomm.c:579
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:746
+#: libpq/pqcomm.c:764
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:933
+#: libpq/pqcomm.c:951
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: libpq/pqcomm.c:944
+#: libpq/pqcomm.c:962
msgid "invalid message length"
msgstr "Longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:966
-#: libpq/pqcomm.c:976
+#: libpq/pqcomm.c:984
+#: libpq/pqcomm.c:994
msgid "incomplete message from client"
msgstr "Message incomplet du client"
-#: libpq/pqcomm.c:1085
+#: libpq/pqcomm.c:1103
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#: optimizer/plan/planner.c:797
-#: parser/analyze.c:2397
-#: parser/analyze.c:2565
-#: parser/analyze.c:3243
+#: parser/analyze.c:1022
+#: parser/analyze.c:1190
+#: parser/analyze.c:1677
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#: optimizer/util/clauses.c:3220
+#: optimizer/util/clauses.c:3214
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "Fonction SQL «%s» durant «inlining»"
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
-#: parser/parse_clause.c:432
-#: gram.y:6335
+#: parser/parse_clause.c:431
+#: gram.y:6354
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: parser/parse_clause.c:456
+#: parser/parse_clause.c:448
msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#: parser/parse_clause.c:476
+#: parser/parse_clause.c:468
msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations dans le même niveau de la requête"
-#: parser/parse_clause.c:525
+#: parser/parse_clause.c:517
msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations sur le même niveau de la requête"
-#: parser/parse_clause.c:537
+#: parser/parse_clause.c:529
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
-#: parser/parse_clause.c:796
+#: parser/parse_clause.c:788
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-#: parser/parse_clause.c:811
+#: parser/parse_clause.c:803
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
-#: parser/parse_clause.c:820
+#: parser/parse_clause.c:812
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
-#: parser/parse_clause.c:834
+#: parser/parse_clause.c:826
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
-#: parser/parse_clause.c:843
+#: parser/parse_clause.c:835
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
-#: parser/parse_clause.c:898
+#: parser/parse_clause.c:890
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1111
+#: parser/parse_clause.c:1103
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1119
+#: parser/parse_clause.c:1111
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain aggregates"
msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1127
+#: parser/parse_clause.c:1119
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1236
+#: parser/parse_clause.c:1228
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s «%s» est ambigu"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1259
+#: parser/parse_clause.c:1251
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante non entière dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1275
+#: parser/parse_clause.c:1267
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
-#: parser/parse_clause.c:1520
+#: parser/parse_clause.c:1512
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
-#: parser/parse_clause.c:1560
+#: parser/parse_clause.c:1552
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
-#: parser/parse_clause.c:1684
+#: parser/parse_clause.c:1676
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
-#: parser/parse_clause.c:1686
+#: parser/parse_clause.c:1678
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles d'opérateurs btree."
-#: parser/analyze.c:399
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-
-#: parser/analyze.c:573
+#: parser/analyze.c:391
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#: parser/analyze.c:661
-#: parser/analyze.c:2194
+#: parser/analyze.c:479
+#: parser/analyze.c:819
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "les listes VALUES doivent être de la même longueur"
-#: parser/analyze.c:680
-#: parser/analyze.c:2294
+#: parser/analyze.c:498
+#: parser/analyze.c:919
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-#: parser/analyze.c:692
-#: parser/analyze.c:2306
+#: parser/analyze.c:510
+#: parser/analyze.c:931
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-#: parser/analyze.c:693
-#: parser/analyze.c:2307
+#: parser/analyze.c:511
+#: parser/analyze.c:932
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-#: parser/analyze.c:787
-#: parser/analyze.c:2317
+#: parser/analyze.c:605
+#: parser/analyze.c:942
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
-#: parser/analyze.c:817
+#: parser/analyze.c:635
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
-#: parser/analyze.c:822
+#: parser/analyze.c:640
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
-#: parser/analyze.c:1022
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
-
-#: parser/analyze.c:1117
-#: parser/analyze.c:1127
-#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
-
-#: parser/analyze.c:1137
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
-
-#: parser/analyze.c:1280
-msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
-msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas implémenté"
-
-#: parser/analyze.c:1546
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-
-#: parser/analyze.c:1551
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-
-#: parser/analyze.c:1747
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-
-#: parser/analyze.c:1757
-#, fuzzy
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
-
-#: parser/analyze.c:1852
-#, fuzzy
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
-
-#: parser/analyze.c:1858
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-
-#: parser/analyze.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-
-#: parser/analyze.c:1951
-#: parser/analyze.c:2021
-#: rewrite/rewriteHandler.c:386
-#: rewrite/rewriteManip.c:769
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
-
-#: parser/analyze.c:1969
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1973
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
-
-#: parser/analyze.c:1982
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1988
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
-
-#: parser/analyze.c:2207
+#: parser/analyze.c:832
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
-#: parser/analyze.c:2275
-#: parser/analyze.c:3364
+#: parser/analyze.c:900
+#: parser/analyze.c:1798
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
-#: parser/analyze.c:2505
+#: parser/analyze.c:1130
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
-#: parser/analyze.c:2506
+#: parser/analyze.c:1131
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les expressions et les fonctions."
-#: parser/analyze.c:2507
+#: parser/analyze.c:1132
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
-#: parser/analyze.c:2560
+#: parser/analyze.c:1185
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2621
-#, fuzzy
+#: parser/analyze.c:1241
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-#: parser/analyze.c:2679
+#: parser/analyze.c:1299
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-#: parser/analyze.c:2793
+#: parser/analyze.c:1416
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-#: parser/analyze.c:2842
+#: parser/analyze.c:1465
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-#: parser/analyze.c:2939
+#: parser/analyze.c:1562
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans RETURNING"
-#: parser/analyze.c:2945
+#: parser/analyze.c:1568
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-#: parser/analyze.c:3162
+#: parser/analyze.c:1604
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:3179
+#: parser/analyze.c:1617
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-#: parser/analyze.c:3185
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+#: parser/analyze.c:1623
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:3186
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+#: parser/analyze.c:1624
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:3247
+#: parser/analyze.c:1681
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:3251
+#: parser/analyze.c:1685
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:3255
+#: parser/analyze.c:1689
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-#: parser/analyze.c:3259
+#: parser/analyze.c:1693
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
-#: parser/analyze.c:3349
+#: parser/analyze.c:1783
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
-#: parser/analyze.c:3354
+#: parser/analyze.c:1788
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-#: parser/analyze.c:3359
+#: parser/analyze.c:1793
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
-#: parser/analyze.c:3377
+#: parser/analyze.c:1811
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr "la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
-#: parser/analyze.c:3457
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:3461
-#: parser/analyze.c:3474
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-
-#: parser/analyze.c:3470
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:3481
-#: parser/analyze.c:3504
-#: gram.y:2773
-#: gram.y:2788
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-
-#: parser/analyze.c:3488
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:3492
-#: parser/analyze.c:3515
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-
-#: parser/analyze.c:3511
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:3564
-#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
-
-#: parser/analyze.c:3718
+#: parser/analyze.c:1877
#: parser/parse_coerce.c:250
-#: parser/parse_expr.c:555
-#: parser/parse_expr.c:561
+#: parser/parse_expr.c:560
+#: parser/parse_expr.c:566
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)"
#: parser/parse_coerce.c:266
+#: parser/parse_expr.c:1622
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
#: parser/parse_coerce.c:826
#: parser/parse_coerce.c:842
#: parser/parse_coerce.c:856
-#: parser/parse_expr.c:2176
+#: parser/parse_expr.c:2228
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type « unknown »"
#: parser/parse_coerce.c:1362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr "Le type déclaré anyarray est un type tableau : %s"
#: parser/parse_coerce.c:1372
#, c-format
#: parser/parse_coerce.c:1401
#: parser/parse_coerce.c:1418
#: parser/parse_coerce.c:1476
-#: parser/parse_expr.c:1285
-#: parser/parse_expr.c:1759
-#: parser/parse_expr.c:1790
+#: parser/parse_expr.c:1297
+#: parser/parse_expr.c:1808
+#: parser/parse_expr.c:1839
#: parser/parse_oper.c:929
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
-#: parser/parse_expr.c:774
+#: parser/parse_expr.c:790
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
-#: parser/parse_expr.c:927
+#: parser/parse_expr.c:943
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-#: parser/parse_expr.c:1148
+#: parser/parse_expr.c:1160
msgid "subquery must return a column"
msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1154
+#: parser/parse_expr.c:1166
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1211
+#: parser/parse_expr.c:1223
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1215
+#: parser/parse_expr.c:1227
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1426
+#: parser/parse_expr.c:1438
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1427
+#: parser/parse_expr.c:1439
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1448
+#: parser/parse_expr.c:1460
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "le numéro de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:2217
-#: parser/parse_expr.c:2415
+#: parser/parse_expr.c:2269
+#: parser/parse_expr.c:2467
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
-#: parser/parse_expr.c:2227
+#: parser/parse_expr.c:2279
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
-#: parser/parse_expr.c:2252
+#: parser/parse_expr.c:2304
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
-#: parser/parse_expr.c:2259
+#: parser/parse_expr.c:2311
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:2318
-#: parser/parse_expr.c:2362
+#: parser/parse_expr.c:2370
+#: parser/parse_expr.c:2414
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
-#: parser/parse_expr.c:2320
+#: parser/parse_expr.c:2372
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des familles d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_expr.c:2364
+#: parser/parse_expr.c:2416
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:2454
+#: parser/parse_expr.c:2506
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_func.c:224
-#, fuzzy
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la fonction %s n'est pas un aggrégat"
-#: parser/parse_node.c:129
+#: parser/parse_node.c:73
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+
+#: parser/parse_node.c:156
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
-#: parser/parse_node.c:222
-#: parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_node.c:249
+#: parser/parse_node.c:273
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
-#: parser/parse_node.c:267
+#: parser/parse_node.c:294
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
#: parser/parse_oper.c:86
#: parser/parse_oper.c:779
-#: utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485
-#: utils/adt/regproc.c:647
+#: utils/adt/regproc.c:463
+#: utils/adt/regproc.c:483
+#: utils/adt/regproc.c:644
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
#: parser/parse_oper.c:773
-#, fuzzy
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+msgstr "N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
#: parser/parse_oper.c:781
-#, fuzzy
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
+msgstr "Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_oper.c:874
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
#: parser/parse_type.c:246
-#: parser/parse_type.c:351
+#: parser/parse_type.c:378
#: utils/cache/typcache.c:145
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »"
-#: parser/parse_type.c:306
-msgid "type modifiers must be integer constants"
-msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes de type entier"
+#: parser/parse_type.c:333
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
-#: parser/parse_type.c:467
-#: parser/parse_type.c:565
+#: parser/parse_type.c:494
+#: parser/parse_type.c:592
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "Nom de type invalide «%s»"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en «%.*s»"
+#: parser/parse_utilcmd.c:311
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:407
+#: parser/parse_utilcmd.c:417
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:427
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1171
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1176
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1323
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1333
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1428
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "La condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1434
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1506
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1524
+#: parser/parse_utilcmd.c:1594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:386
+#: rewrite/rewriteManip.c:802
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1542
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1546
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1555
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1561
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1862
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1866
+#: parser/parse_utilcmd.c:1879
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1875
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1886
+#: parser/parse_utilcmd.c:1909
+#: gram.y:2774
+#: gram.y:2789
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1893
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1897
+#: parser/parse_utilcmd.c:1920
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1916
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2087
+#, c-format
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
+
#: scan.l:359
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "Commentaire /* non terminé"
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2269
+#: gram.y:2270
#: utils/adt/ri_triggers.c:363
#: utils/adt/ri_triggers.c:423
#: utils/adt/ri_triggers.c:586
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: gram.y:2361
+#: gram.y:2362
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
-#: gram.y:2851
+#: gram.y:2852
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:2867
+#: gram.y:2868
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:4338
-#: utils/adt/regproc.c:634
+#: gram.y:4339
+#: utils/adt/regproc.c:631
msgid "missing argument"
msgstr "Argument manquant"
-#: gram.y:4339
-#: utils/adt/regproc.c:635
+#: gram.y:4340
+#: utils/adt/regproc.c:632
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: gram.y:5108
-#: gram.y:5114
-#: gram.y:5120
+#: gram.y:5127
+#: gram.y:5133
+#: gram.y:5139
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
-#: gram.y:5606
+#: gram.y:5625
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: gram.y:5819
+#: gram.y:5838
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
-#: gram.y:6145
+#: gram.y:6164
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-#: gram.y:6146
+#: gram.y:6165
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-#: gram.y:6330
+#: gram.y:6349
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:6331
+#: gram.y:6350
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:6336
+#: gram.y:6355
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:6769
+#: gram.y:6810
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
-#: gram.y:6777
+#: gram.y:6818
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
-#: gram.y:7414
+#: gram.y:7455
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
-#: gram.y:9191
+#: gram.y:9237
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-#: gram.y:9200
+#: gram.y:9246
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
-#: gram.y:9351
+#: gram.y:9397
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:9357
+#: gram.y:9403
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:9457
+#: gram.y:9503
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-#: gram.y:9467
+#: gram.y:9513
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
-#: gram.y:9475
+#: gram.y:9521
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:369
-#: port/pg_shmem.c:369
+#: port/sysv_shmem.c:381
+#: port/pg_shmem.c:381
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx"
msgstr "L'appel système ayant échoué était MapViewOfFileEx"
-#: postmaster/autovacuum.c:288
-#: postmaster/autovacuum.c:1262
+#: postmaster/autovacuum.c:350
+#: postmaster/autovacuum.c:1367
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:465
+#: postmaster/autovacuum.c:504
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lancement du processus autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:643
+#: postmaster/autovacuum.c:733
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "arrêt du processus autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1457
+#: postmaster/autovacuum.c:1565
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2447
+#: postmaster/autovacuum.c:2622
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:2448
+#: postmaster/autovacuum.c:2623
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr "Activez les options «stats_start_collector» et «stats_row_level»."
-#: postmaster/autovacuum.c:2511
+#: postmaster/autovacuum.c:2686
msgid "not enough shared memory for autovacuum"
msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus autovacuum"
-#: postmaster/bgwriter.c:403
+#: postmaster/bgwriter.c:443
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr ""
"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
"(toutes les %d secondes)"
-#: postmaster/bgwriter.c:405
+#: postmaster/bgwriter.c:445
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «checkpoint_segments»."
-#: postmaster/bgwriter.c:471
+#: postmaster/bgwriter.c:534
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "Changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:612
+#: postmaster/bgwriter.c:831
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/bgwriter.c:700
+#: postmaster/bgwriter.c:954
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "échec de la requête de point de vérification"
-#: postmaster/bgwriter.c:701
+#: postmaster/bgwriter.c:955
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux pour plus de détails."
-#: postmaster/postmaster.c:462
+#: postmaster/postmaster.c:467
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:548
+#: postmaster/postmaster.c:553
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:599
+#: postmaster/postmaster.c:604
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:611
+#: postmaster/postmaster.c:616
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:637
+#: postmaster/postmaster.c:642
#, c-format
msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:643
+#: postmaster/postmaster.c:648
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:653
+#: postmaster/postmaster.c:658
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:759
+#: postmaster/postmaster.c:764
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»"
-#: postmaster/postmaster.c:780
+#: postmaster/postmaster.c:785
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:786
+#: postmaster/postmaster.c:791
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:813
+#: postmaster/postmaster.c:818
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:826
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:900
+#: postmaster/postmaster.c:905
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:995
+#: postmaster/postmaster.c:1001
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1000
+#: postmaster/postmaster.c:1006
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1017
+#: postmaster/postmaster.c:1023
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le répertoire des données «%s» a un mauvais propriétaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1019
+#: postmaster/postmaster.c:1025
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1039
+#: postmaster/postmaster.c:1045
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1041
+#: postmaster/postmaster.c:1047
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1052
+#: postmaster/postmaster.c:1058
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1088
+#: postmaster/postmaster.c:1094
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1106
+#: postmaster/postmaster.c:1112
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1182
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1335
-#: postmaster/postmaster.c:1366
+#: postmaster/postmaster.c:1351
+#: postmaster/postmaster.c:1382
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1347
+#: postmaster/postmaster.c:1363
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1403
+#: postmaster/postmaster.c:1419
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1432
+#: postmaster/postmaster.c:1448
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1496
+#: postmaster/postmaster.c:1512
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1524
+#: postmaster/postmaster.c:1540
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1577
+#: postmaster/postmaster.c:1593
msgid "the database system is starting up"
msgstr "Le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1582
+#: postmaster/postmaster.c:1598
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "Le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1587
+#: postmaster/postmaster.c:1603
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1592
+#: postmaster/postmaster.c:1608
#: storage/ipc/procarray.c:139
#: storage/ipc/sinval.c:80
-#: storage/lmgr/proc.c:271
+#: storage/lmgr/proc.c:276
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:1818
+#: postmaster/postmaster.c:1852
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles"
-#: postmaster/postmaster.c:1874
+#: postmaster/postmaster.c:1910
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:1920
+#: postmaster/postmaster.c:1956
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:1927
+#: postmaster/postmaster.c:1963
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "Annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:1976
+#: postmaster/postmaster.c:2011
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2053
+#: postmaster/postmaster.c:2087
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2056
+#: postmaster/postmaster.c:2090
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2098
+#: postmaster/postmaster.c:2133
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "la système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2133
+#: postmaster/postmaster.c:2169
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2144
+#: postmaster/postmaster.c:2181
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:2162
+#: postmaster/postmaster.c:2199
+msgid "wal writer process"
+msgstr "processus d'écriture des WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2213
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2226
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2192
+#: postmaster/postmaster.c:2243
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2206
+#: postmaster/postmaster.c:2257
msgid "system logger process"
msgstr "processus de traces"
-#: postmaster/postmaster.c:2228
+#: postmaster/postmaster.c:2280
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:2280
-#: postmaster/postmaster.c:2290
+#: postmaster/postmaster.c:2327
+#: postmaster/postmaster.c:2337
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2332
+#: postmaster/postmaster.c:2380
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2439
+#: postmaster/postmaster.c:2499
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2448
+#: postmaster/postmaster.c:2508
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/postmaster.c:2450
+#: postmaster/postmaster.c:2510
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hex value."
msgstr "Voir le fichier d'include C « ntstatus.h » pour une description de la valeur hexadécimale."
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2457
+#: postmaster/postmaster.c:2517
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2467
+#: postmaster/postmaster.c:2527
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2476
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:2536
+#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2626
+#: postmaster/postmaster.c:2686
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2666
+#: postmaster/postmaster.c:2726
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:2806
+#: postmaster/postmaster.c:2866
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2877
+#: postmaster/postmaster.c:2937
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3112
+#: postmaster/postmaster.c:3172
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3783
+#: postmaster/postmaster.c:3858
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3787
+#: postmaster/postmaster.c:3862
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3791
+#: postmaster/postmaster.c:3866
#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
+msgid "could not fork wal writer process: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des WAL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3870
#, c-format
-msgid "could not fork new process for autovacuum: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour l'autovacuum : %m"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4014
+#: postmaster/postmaster.c:4098
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4043
+#: postmaster/postmaster.c:4127
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4072
-#: postmaster/postmaster.c:4079
+#: postmaster/postmaster.c:4156
+#: postmaster/postmaster.c:4163
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4088
+#: postmaster/postmaster.c:4172
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4101
+#: postmaster/postmaster.c:4185
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4110
+#: postmaster/postmaster.c:4194
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4117
+#: postmaster/postmaster.c:4201
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4359
+#: postmaster/postmaster.c:4445
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:413
-#: postmaster/pgstat.c:2303
+#: postmaster/pgstat.c:2310
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1004
+#: postmaster/pgstat.c:1011
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:2282
+#: postmaster/pgstat.c:2289
#, c-format
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2327
+#: postmaster/pgstat.c:2334
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2396
+#: postmaster/pgstat.c:2403
#, c-format
msgid "could not set statistics collector timer: %m"
msgstr "n'a pas pu configurer le timer du collecteur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2510
+#: postmaster/pgstat.c:2517
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2567
+#: postmaster/pgstat.c:2574
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2576
+#: postmaster/pgstat.c:2583
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2584
+#: postmaster/pgstat.c:2591
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2649
-#: postmaster/pgstat.c:2659
-#: postmaster/pgstat.c:2681
-#: postmaster/pgstat.c:2695
-#: postmaster/pgstat.c:2745
-#: postmaster/pgstat.c:2762
-#: postmaster/pgstat.c:2777
+#: postmaster/pgstat.c:2656
+#: postmaster/pgstat.c:2666
+#: postmaster/pgstat.c:2688
+#: postmaster/pgstat.c:2702
+#: postmaster/pgstat.c:2752
+#: postmaster/pgstat.c:2769
+#: postmaster/pgstat.c:2784
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
-#: postmaster/pgstat.c:3002
+#: postmaster/pgstat.c:3009
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
-#: postmaster/syslogger.c:324
+#: postmaster/syslogger.c:351
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:336
-#: postmaster/syslogger.c:672
+#: postmaster/syslogger.c:363
+#: postmaster/syslogger.c:904
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:367
+#: postmaster/syslogger.c:398
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrêt en cours des traces"
-#: postmaster/syslogger.c:411
-#: postmaster/syslogger.c:425
+#: postmaster/syslogger.c:442
+#: postmaster/syslogger.c:456
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:445
+#: postmaster/syslogger.c:476
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces «%s» : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:460
+#: postmaster/syslogger.c:491
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:491
+#: postmaster/syslogger.c:522
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:496
-#: postmaster/syslogger.c:509
+#: postmaster/syslogger.c:527
+#: postmaster/syslogger.c:540
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:641
+#: postmaster/syslogger.c:869
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:730
+#: postmaster/syslogger.c:969
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces «%s» : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:742
+#: postmaster/syslogger.c:981
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteManip.c:757
+#: rewrite/rewriteManip.c:790
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
+#: rewrite/rewriteManip.c:984
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WITH CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
+
#: rewrite/rewriteRemove.c:64
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:239
+#: storage/buffer/bufmgr.c:224
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
msgstr "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation « %s »"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:241
+#: storage/buffer/bufmgr.c:226
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Ceci a déjà été aperçu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre système."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:312
+#: storage/buffer/bufmgr.c:297
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie de zéros"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:319
+#: storage/buffer/bufmgr.c:304
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2191
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2261
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2196
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2266
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2213
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2283
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "Aucun tampon local vide disponible"
-#: storage/file/fd.c:431
+#: storage/file/fd.c:439
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
-#: storage/file/fd.c:432
+#: storage/file/fd.c:440
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:473
-#: storage/file/fd.c:1302
-#: storage/file/fd.c:1417
+#: storage/file/fd.c:481
+#: storage/file/fd.c:1298
+#: storage/file/fd.c:1413
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/file/fd.c:993
+#: storage/file/fd.c:1006
#, c-format
msgid "temp file: path \"%s\" size %lu"
msgstr "fichier temporaire : chemin \"%s\" taille %lu"
-#: storage/file/fd.c:1476
+#: storage/file/fd.c:1472
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m"
#: storage/ipc/shmem.c:190
#: storage/ipc/shmem.c:359
-#: storage/lmgr/proc.c:180
-#: storage/lmgr/proc.c:193
+#: storage/lmgr/proc.c:185
+#: storage/lmgr/proc.c:198
#: storage/lmgr/lock.c:583
#: storage/lmgr/lock.c:649
#: storage/lmgr/lock.c:1992
-#: storage/lmgr/lock.c:2274
-#: storage/lmgr/lock.c:2339
+#: storage/lmgr/lock.c:2280
+#: storage/lmgr/lock.c:2345
#: utils/hash/dynahash.c:924
msgid "out of shared memory"
msgstr "Mémoire partagée épuisée"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
-#: storage/large_object/inv_api.c:712
+#: storage/large_object/inv_api.c:535
+#: storage/large_object/inv_api.c:725
#, c-format
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:849
+#: storage/lmgr/lmgr.c:654
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relation %u de la base de données %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:855
+#: storage/lmgr/lmgr.c:660
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:861
+#: storage/lmgr/lmgr.c:666
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:868
+#: storage/lmgr/lmgr.c:673
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:876
+#: storage/lmgr/lmgr.c:681
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transaction %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:881
+#: storage/lmgr/lmgr.c:686
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:889
+#: storage/lmgr/lmgr.c:694
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:896
+#: storage/lmgr/lmgr.c:701
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:904
+#: storage/lmgr/lmgr.c:709
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "type locktag inconnu %d"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:952
+#: storage/lmgr/deadlock.c:874
msgid "deadlock detected"
msgstr "Bloquage détecté"
-#: storage/lmgr/proc.c:1105
-msgid "deadlock avoided by rearranging lock order"
-msgstr "verrou mortel évité en modifiant l'ordre des verrous"
+#: storage/lmgr/proc.c:913
+#, c-format
+msgid "deadlock for %s on %s avoided by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr "verrou mortel évité pour %s sur %s en modifiant l'ordre de la queue après %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:918
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "Le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1109
+#: storage/lmgr/proc.c:923
#, c-format
-msgid "statement waiting for lock for at least %d ms"
-msgstr "instruction attendant un verrou depuis au moins %d ms"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/lock.c:584
#: storage/lmgr/lock.c:650
-#: storage/lmgr/lock.c:2275
-#: storage/lmgr/lock.c:2340
+#: storage/lmgr/lock.c:2281
+#: storage/lmgr/lock.c:2346
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
#: storage/smgr/md.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
+msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : a écrit seulement %d octets sur %d au bloc %u"
#: storage/smgr/md.c:455
#, c-format
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
#: storage/smgr/md.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : a lu seulement %d octets sur %d"
#: storage/smgr/md.c:611
#, c-format
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
#: storage/smgr/md.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : a seulement écrit %d octets sur %d"
#: storage/smgr/md.c:692
#, c-format
msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
#: storage/smgr/md.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
#: storage/smgr/md.c:757
#: storage/smgr/md.c:783
#: storage/smgr/md.c:843
#: storage/smgr/md.c:854
-#: storage/smgr/md.c:1024
-#: storage/smgr/md.c:1088
+#: storage/smgr/md.c:1027
+#: storage/smgr/md.c:1091
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1032
+#: storage/smgr/md.c:1035
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u, nouvelle tentative : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1366
+#: storage/smgr/md.c:1369
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/smgr/md.c:1396
+#, c-format
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgstr "n'a pas pu rechercher la fin du segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
#: tcop/utility.c:77
#, c-format
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: tcop/utility.c:1091
+#: tcop/utility.c:1155
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
#: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:878
-#: tcop/postgres.c:1163
-#: tcop/postgres.c:1426
-#: tcop/postgres.c:1826
-#: tcop/postgres.c:2144
-#: tcop/postgres.c:2224
+#: tcop/postgres.c:882
+#: tcop/postgres.c:1168
+#: tcop/postgres.c:1431
+#: tcop/postgres.c:1831
+#: tcop/postgres.c:2149
+#: tcop/postgres.c:2229
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "La transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc de la transaction"
msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:405
-#: tcop/postgres.c:1027
-#: tcop/postgres.c:1296
-#: tcop/postgres.c:1668
-#: tcop/postgres.c:1883
+#: tcop/postgres.c:1031
+#: tcop/postgres.c:1301
+#: tcop/postgres.c:1673
+#: tcop/postgres.c:1888
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durée : %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/postgres.c:355
-#: tcop/postgres.c:367
-#: tcop/postgres.c:378
-#: tcop/postgres.c:390
-#: tcop/postgres.c:3730
+#: tcop/postgres.c:372
+#: tcop/postgres.c:384
+#: tcop/postgres.c:395
+#: tcop/postgres.c:407
+#: tcop/postgres.c:3752
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
-#: tcop/postgres.c:820
+#: tcop/postgres.c:824
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1032
+#: tcop/postgres.c:1036
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1080
+#: tcop/postgres.c:1084
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1138
+#: tcop/postgres.c:1142
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1301
+#: tcop/postgres.c:1306
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1343
+#: tcop/postgres.c:1348
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "lie %s à %s"
-#: tcop/postgres.c:1362
-#: tcop/postgres.c:2124
+#: tcop/postgres.c:1367
+#: tcop/postgres.c:2129
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1404
+#: tcop/postgres.c:1409
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters"
-#: tcop/postgres.c:1410
+#: tcop/postgres.c:1415
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1544
+#: tcop/postgres.c:1549
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1673
+#: tcop/postgres.c:1678
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1721
-#: tcop/postgres.c:2210
+#: tcop/postgres.c:1726
+#: tcop/postgres.c:2215
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Le portail «%s» n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1804
+#: tcop/postgres.c:1809
#, c-format
msgid "%s %s%s%s%s%s"
msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:1806
-#: tcop/postgres.c:1891
+#: tcop/postgres.c:1811
+#: tcop/postgres.c:1896
msgid "execute fetch from"
msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: tcop/postgres.c:1807
-#: tcop/postgres.c:1892
+#: tcop/postgres.c:1812
+#: tcop/postgres.c:1897
msgid "execute"
msgstr "exécute"
-#: tcop/postgres.c:1888
+#: tcop/postgres.c:1893
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:2015
+#: tcop/postgres.c:2020
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "préparation : %s"
-#: tcop/postgres.c:2078
+#: tcop/postgres.c:2083
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "paramètres : %s"
-#: tcop/postgres.c:2399
+#: tcop/postgres.c:2404
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2400
+#: tcop/postgres.c:2405
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2404
+#: tcop/postgres.c:2409
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2520
+#: tcop/postgres.c:2525
msgid "floating-point exception"
msgstr "Exception sur la vigule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2521
+#: tcop/postgres.c:2526
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:2557
+#: tcop/postgres.c:2563
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "Arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
+
+#: tcop/postgres.c:2567
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2568
+#: tcop/postgres.c:2578
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:2572
+#: tcop/postgres.c:2582
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:2616
+#: tcop/postgres.c:2626
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:2617
+#: tcop/postgres.c:2627
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous avoir assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
-#: tcop/postgres.c:2633
+#: tcop/postgres.c:2643
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
-#: tcop/postgres.c:2635
+#: tcop/postgres.c:2645
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via « ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3138
+#: tcop/postgres.c:3160
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:3139
-#: tcop/postgres.c:3153
+#: tcop/postgres.c:3161
+#: tcop/postgres.c:3175
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez «%s --help» for pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3151
+#: tcop/postgres.c:3173
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
-#: tcop/postgres.c:3161
+#: tcop/postgres.c:3183
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:3640
+#: tcop/postgres.c:3662
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:3673
+#: tcop/postgres.c:3695
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:3911
+#: tcop/postgres.c:3933
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
#: utils/adt/int.c:1049
#: utils/adt/int.c:1133
#: utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/numeric.c:1926
#: utils/adt/numeric.c:1935
+#: utils/adt/numeric.c:1944
#: utils/adt/varbit.c:1372
msgid "integer out of range"
msgstr "Entier en dehors des limites"
msgstr "Type de privilège non reconnu : «%s»"
#: utils/adt/acl.c:1968
-#: utils/adt/regproc.c:115
-#: utils/adt/regproc.c:136
-#: utils/adt/regproc.c:288
+#: utils/adt/regproc.c:114
+#: utils/adt/regproc.c:135
+#: utils/adt/regproc.c:286
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "La fonction «%s» n'existe pas"
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "doit être un membre du rôle «%s»"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1567
+#: utils/adt/ruleutils.c:1565
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4277
-#: utils/adt/ruleutils.c:4305
-#: utils/adt/regproc.c:639
-#: utils/adt/regproc.c:1275
+#: utils/adt/ruleutils.c:4289
+#: utils/adt/ruleutils.c:4317
+#: utils/adt/regproc.c:636
+#: utils/adt/regproc.c:1271
msgid "too many arguments"
msgstr "Trop d'arguments"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1408
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2688
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2836
-#: utils/adt/arrayutils.c:92
-#: utils/adt/arrayutils.c:101
-#: utils/adt/arrayutils.c:108
+#: utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-#: utils/adt/arrayutils.c:203
-msgid "typmod array must be type integer[]"
-msgstr "Le tableau typmod doit être de type integer[]"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "Le tableau typmod doit être de type cstring[]"
-#: utils/adt/arrayutils.c:208
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
msgid "typmod array must be one-dimensional"
msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension"
-#: utils/adt/arrayutils.c:213
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
msgid "typmod array must not contain nulls"
msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL"
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : «%s»"
-#: utils/adt/cash.c:251
+#: utils/adt/cash.c:252
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : «%s»"
-#: utils/adt/cash.c:539
-#: utils/adt/cash.c:590
-#: utils/adt/cash.c:639
-#: utils/adt/cash.c:691
-#: utils/adt/cash.c:741
+#: utils/adt/cash.c:540
+#: utils/adt/cash.c:591
+#: utils/adt/cash.c:640
+#: utils/adt/cash.c:692
+#: utils/adt/cash.c:742
#: utils/adt/float.c:755
#: utils/adt/float.c:820
#: utils/adt/float.c:2455
#: utils/adt/int8.c:646
#: utils/adt/int8.c:822
#: utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:4064
-#: utils/adt/timestamp.c:2877
+#: utils/adt/numeric.c:4076
+#: utils/adt/timestamp.c:2899
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
#: utils/adt/date.c:140
-#: utils/adt/datetime.c:1050
-#: utils/adt/datetime.c:1840
+#: utils/adt/datetime.c:1056
+#: utils/adt/datetime.c:1846
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée"
#: utils/adt/date.c:789
#: utils/adt/date.c:832
-#: utils/adt/date.c:1361
-#: utils/adt/date.c:1398
-#: utils/adt/date.c:2255
-#: utils/adt/formatting.c:3195
-#: utils/adt/formatting.c:3227
-#: utils/adt/formatting.c:3295
+#: utils/adt/date.c:1372
+#: utils/adt/date.c:1409
+#: utils/adt/date.c:2273
+#: utils/adt/formatting.c:3194
+#: utils/adt/formatting.c:3226
+#: utils/adt/formatting.c:3294
#: utils/adt/nabstime.c:484
#: utils/adt/nabstime.c:527
#: utils/adt/nabstime.c:557
#: utils/adt/timestamp.c:247
#: utils/adt/timestamp.c:469
#: utils/adt/timestamp.c:509
-#: utils/adt/timestamp.c:2537
-#: utils/adt/timestamp.c:2558
-#: utils/adt/timestamp.c:2571
+#: utils/adt/timestamp.c:2559
#: utils/adt/timestamp.c:2580
-#: utils/adt/timestamp.c:2638
-#: utils/adt/timestamp.c:2661
-#: utils/adt/timestamp.c:2674
-#: utils/adt/timestamp.c:2685
-#: utils/adt/timestamp.c:3103
-#: utils/adt/timestamp.c:3221
-#: utils/adt/timestamp.c:3262
-#: utils/adt/timestamp.c:3350
-#: utils/adt/timestamp.c:3397
-#: utils/adt/timestamp.c:3508
-#: utils/adt/timestamp.c:3828
-#: utils/adt/timestamp.c:3965
-#: utils/adt/timestamp.c:3972
-#: utils/adt/timestamp.c:3986
-#: utils/adt/timestamp.c:3996
-#: utils/adt/timestamp.c:4059
-#: utils/adt/timestamp.c:4199
-#: utils/adt/timestamp.c:4209
-#: utils/adt/timestamp.c:4410
-#: utils/adt/timestamp.c:4504
-#: utils/adt/timestamp.c:4511
-#: utils/adt/timestamp.c:4538
-#: utils/adt/timestamp.c:4542
-#: utils/adt/timestamp.c:4583
+#: utils/adt/timestamp.c:2593
+#: utils/adt/timestamp.c:2602
+#: utils/adt/timestamp.c:2660
+#: utils/adt/timestamp.c:2683
+#: utils/adt/timestamp.c:2696
+#: utils/adt/timestamp.c:2707
+#: utils/adt/timestamp.c:3137
+#: utils/adt/timestamp.c:3267
+#: utils/adt/timestamp.c:3308
+#: utils/adt/timestamp.c:3396
+#: utils/adt/timestamp.c:3443
+#: utils/adt/timestamp.c:3554
+#: utils/adt/timestamp.c:3874
+#: utils/adt/timestamp.c:4011
+#: utils/adt/timestamp.c:4018
+#: utils/adt/timestamp.c:4032
+#: utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4105
+#: utils/adt/timestamp.c:4245
+#: utils/adt/timestamp.c:4255
+#: utils/adt/timestamp.c:4456
+#: utils/adt/timestamp.c:4550
+#: utils/adt/timestamp.c:4557
+#: utils/adt/timestamp.c:4584
+#: utils/adt/timestamp.c:4588
+#: utils/adt/timestamp.c:4629
#: utils/adt/xml.c:1562
#: utils/adt/xml.c:1568
#: utils/adt/xml.c:1588
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date"
-#: utils/adt/date.c:1638
-#: utils/adt/date.c:1657
+#: utils/adt/date.c:1649
+#: utils/adt/date.c:1668
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité «time» «%s» n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2378
-#: utils/adt/date.c:2397
+#: utils/adt/date.c:2396
+#: utils/adt/date.c:2415
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2458
-#: utils/adt/datetime.c:792
-#: utils/adt/datetime.c:1568
-#: utils/adt/timestamp.c:4435
-#: utils/adt/timestamp.c:4607
+#: utils/adt/date.c:2476
+#: utils/adt/datetime.c:798
+#: utils/adt/datetime.c:1574
+#: utils/adt/timestamp.c:4481
+#: utils/adt/timestamp.c:4653
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "La zone horaire «%s» n'est pas reconnue"
-#: utils/adt/date.c:2498
+#: utils/adt/date.c:2516
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide"
-#: utils/adt/datetime.c:1241
-#: utils/adt/datetime.c:2160
-#: utils/adt/formatting.c:3520
+#: utils/adt/datetime.c:1247
+#: utils/adt/datetime.c:2166
+#: utils/adt/formatting.c:3519
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»"
-#: utils/adt/datetime.c:3102
-#: utils/adt/datetime.c:3109
+#: utils/adt/datetime.c:3108
+#: utils/adt/datetime.c:3115
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3111
+#: utils/adt/datetime.c:3117
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage «datestyle» différent."
-#: utils/adt/datetime.c:3116
+#: utils/adt/datetime.c:3122
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3122
+#: utils/adt/datetime.c:3128
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : «%s»"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3129
+#: utils/adt/datetime.c:3135
#: utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
#: utils/adt/float.c:388
#: utils/adt/float.c:429
#: utils/adt/float.c:479
-#: utils/adt/numeric.c:3524
-#: utils/adt/numeric.c:3550
+#: utils/adt/numeric.c:3536
+#: utils/adt/numeric.c:3562
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : «%s»"
#: utils/adt/int.c:871
#: utils/adt/int.c:1148
#: utils/adt/int8.c:1033
-#: utils/adt/numeric.c:2027
-#: utils/adt/numeric.c:2038
+#: utils/adt/numeric.c:2036
+#: utils/adt/numeric.c:2047
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint en dehors des limites"
#: utils/adt/float.c:1295
-#: utils/adt/numeric.c:4466
+#: utils/adt/numeric.c:4478
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif"
#: utils/adt/float.c:1337
-#: utils/adt/numeric.c:1845
+#: utils/adt/numeric.c:1854
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
#: utils/adt/float.c:1403
#: utils/adt/float.c:1433
-#: utils/adt/numeric.c:4684
+#: utils/adt/numeric.c:4696
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro"
#: utils/adt/float.c:1407
#: utils/adt/float.c:1437
-#: utils/adt/numeric.c:4688
+#: utils/adt/numeric.c:4700
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
msgstr "L'entrée est en dehors des limites"
#: utils/adt/float.c:2672
-#: utils/adt/numeric.c:904
+#: utils/adt/numeric.c:905
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
#: utils/adt/float.c:2677
-#: utils/adt/numeric.c:911
+#: utils/adt/numeric.c:912
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
#: utils/adt/float.c:2721
-#: utils/adt/numeric.c:924
+#: utils/adt/numeric.c:925
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
-#: utils/adt/formatting.c:457
+#: utils/adt/formatting.c:458
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
-#: utils/adt/formatting.c:458
+#: utils/adt/formatting.c:459
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "«%s» n'est pas un nombre"
-#: utils/adt/formatting.c:1803
+#: utils/adt/formatting.c:1805
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "Chaîne AM/PM invalide"
-#: utils/adt/formatting.c:2127
+#: utils/adt/formatting.c:2126
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "«TZ»/«tz» n'est pas supporté"
-#: utils/adt/formatting.c:2137
+#: utils/adt/formatting.c:2136
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "Valeur invalide pour %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3008
+#: utils/adt/formatting.c:3007
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: utils/adt/formatting.c:3011
+#: utils/adt/formatting.c:3010
msgid "February"
msgstr "Février"
-#: utils/adt/formatting.c:3014
+#: utils/adt/formatting.c:3013
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: utils/adt/formatting.c:3017
+#: utils/adt/formatting.c:3016
msgid "April"
msgstr "Avril"
-#: utils/adt/formatting.c:3020
+#: utils/adt/formatting.c:3019
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: utils/adt/formatting.c:3023
+#: utils/adt/formatting.c:3022
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: utils/adt/formatting.c:3026
+#: utils/adt/formatting.c:3025
msgid "July"
msgstr "Juillet"
-#: utils/adt/formatting.c:3029
+#: utils/adt/formatting.c:3028
msgid "August"
msgstr "Août"
-#: utils/adt/formatting.c:3032
+#: utils/adt/formatting.c:3031
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: utils/adt/formatting.c:3035
+#: utils/adt/formatting.c:3034
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: utils/adt/formatting.c:3038
+#: utils/adt/formatting.c:3037
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: utils/adt/formatting.c:3041
+#: utils/adt/formatting.c:3040
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: utils/adt/formatting.c:3056
+#: utils/adt/formatting.c:3055
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: utils/adt/formatting.c:3059
+#: utils/adt/formatting.c:3058
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
-#: utils/adt/formatting.c:3062
+#: utils/adt/formatting.c:3061
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: utils/adt/formatting.c:3065
+#: utils/adt/formatting.c:3064
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
#. them. The translation also needs to start with S:,
#. which will be stripped at run time.
-#: utils/adt/formatting.c:3074
+#: utils/adt/formatting.c:3073
msgid "S:May"
msgstr "S:Mai"
-#: utils/adt/formatting.c:3077
+#: utils/adt/formatting.c:3076
msgid "Jun"
msgstr "Juin"
-#: utils/adt/formatting.c:3080
+#: utils/adt/formatting.c:3079
msgid "Jul"
msgstr "Juil"
-#: utils/adt/formatting.c:3083
+#: utils/adt/formatting.c:3082
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"
-#: utils/adt/formatting.c:3086
+#: utils/adt/formatting.c:3085
msgid "Sep"
msgstr "Sép"
-#: utils/adt/formatting.c:3089
+#: utils/adt/formatting.c:3088
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: utils/adt/formatting.c:3092
+#: utils/adt/formatting.c:3091
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: utils/adt/formatting.c:3095
+#: utils/adt/formatting.c:3094
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
-#: utils/adt/formatting.c:3110
+#: utils/adt/formatting.c:3109
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: utils/adt/formatting.c:3113
+#: utils/adt/formatting.c:3112
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: utils/adt/formatting.c:3116
+#: utils/adt/formatting.c:3115
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: utils/adt/formatting.c:3119
+#: utils/adt/formatting.c:3118
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: utils/adt/formatting.c:3122
+#: utils/adt/formatting.c:3121
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: utils/adt/formatting.c:3125
+#: utils/adt/formatting.c:3124
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: utils/adt/formatting.c:3128
+#: utils/adt/formatting.c:3127
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: utils/adt/formatting.c:3143
+#: utils/adt/formatting.c:3142
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
-#: utils/adt/formatting.c:3146
+#: utils/adt/formatting.c:3145
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: utils/adt/formatting.c:3149
+#: utils/adt/formatting.c:3148
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/formatting.c:3151
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: utils/adt/formatting.c:3155
+#: utils/adt/formatting.c:3154
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
-#: utils/adt/formatting.c:3158
+#: utils/adt/formatting.c:3157
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: utils/adt/formatting.c:3161
+#: utils/adt/formatting.c:3160
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
-#: utils/adt/formatting.c:3455
+#: utils/adt/formatting.c:3454
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3584
+#: utils/adt/formatting.c:3583
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année"
-#: utils/adt/formatting.c:4433
+#: utils/adt/formatting.c:4432
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "«RN» non supporté"
#: utils/adt/int8.c:903
#: utils/adt/int8.c:1071
#: utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/numeric.c:1979
+#: utils/adt/numeric.c:1988
#: utils/adt/varbit.c:1451
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
msgstr "n'a pas pu soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
#: utils/adt/not_in.c:64
-#: utils/adt/regproc.c:1109
-#: utils/adt/regproc.c:1114
+#: utils/adt/regproc.c:1106
+#: utils/adt/regproc.c:1111
#: utils/adt/varlena.c:1785
#: utils/adt/varlena.c:1790
msgid "invalid name syntax"
msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
msgstr "Doit fournir «nom_relation.nom_colonne»."
-#: utils/adt/numeric.c:404
+#: utils/adt/numeric.c:405
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «numeric»"
-#: utils/adt/numeric.c:415
+#: utils/adt/numeric.c:416
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "Signe invalide dans la valeur externe «numeric»"
-#: utils/adt/numeric.c:425
+#: utils/adt/numeric.c:426
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe «numeric»"
-#: utils/adt/numeric.c:556
-#: utils/adt/numeric.c:570
+#: utils/adt/numeric.c:557
+#: utils/adt/numeric.c:571
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
-#: utils/adt/numeric.c:561
+#: utils/adt/numeric.c:562
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
-#: utils/adt/numeric.c:579
+#: utils/adt/numeric.c:580
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
-#: utils/adt/numeric.c:1902
+#: utils/adt/numeric.c:1568
+#: utils/adt/numeric.c:3321
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "La valeur dépasse le format numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1911
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier"
-#: utils/adt/numeric.c:1970
+#: utils/adt/numeric.c:1979
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)"
-#: utils/adt/numeric.c:2018
+#: utils/adt/numeric.c:2027
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)"
-#: utils/adt/numeric.c:2943
-#: utils/adt/numeric.c:2966
-#: utils/adt/numeric.c:2990
-#: utils/adt/numeric.c:2997
-#: utils/adt/numeric.c:3011
+#: utils/adt/numeric.c:2955
+#: utils/adt/numeric.c:2978
+#: utils/adt/numeric.c:3002
+#: utils/adt/numeric.c:3009
+#: utils/adt/numeric.c:3023
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : «%s»"
-#: utils/adt/numeric.c:3309
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "La valeur dépasse le format numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3379
+#: utils/adt/numeric.c:3391
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Champ numéro en dehors des limites"
-#: utils/adt/numeric.c:3380
+#: utils/adt/numeric.c:3392
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur absolue inférieure à %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:4556
+#: utils/adt/numeric.c:4568
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "L'argument de la fonction «exp» est trop gros"
-#: utils/adt/numeric.c:4936
+#: utils/adt/numeric.c:4948
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
#: utils/adt/regexp.c:274
-#: utils/adt/varlena.c:2371
+#: utils/adt/varlena.c:2384
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
-#: utils/adt/regproc.c:120
-#: utils/adt/regproc.c:140
+#: utils/adt/regproc.c:119
+#: utils/adt/regproc.c:139
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée «%s»"
-#: utils/adt/regproc.c:469
-#: utils/adt/regproc.c:489
+#: utils/adt/regproc.c:467
+#: utils/adt/regproc.c:487
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:640
+#: utils/adt/regproc.c:637
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
-#: utils/adt/regproc.c:1173
+#: utils/adt/regproc.c:1169
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "attendait une parenthèse gauche"
-#: utils/adt/regproc.c:1189
+#: utils/adt/regproc.c:1185
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "attendait une parenthèse droite"
-#: utils/adt/regproc.c:1208
+#: utils/adt/regproc.c:1204
msgid "expected a type name"
msgstr "attendait un nom de type"
-#: utils/adt/regproc.c:1240
+#: utils/adt/regproc.c:1236
msgid "improper type name"
msgstr "Nom du type mal formé"
msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
#: utils/adt/timestamp.c:623
-#: utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3216
-#: utils/adt/timestamp.c:3601
+#: utils/adt/timestamp.c:3132
+#: utils/adt/timestamp.c:3262
+#: utils/adt/timestamp.c:3647
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2303
+#: utils/adt/timestamp.c:2325
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:3342
-#: utils/adt/timestamp.c:3945
-#: utils/adt/timestamp.c:4004
+#: utils/adt/timestamp.c:3388
+#: utils/adt/timestamp.c:3991
+#: utils/adt/timestamp.c:4050
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3356
-#: utils/adt/timestamp.c:4014
+#: utils/adt/timestamp.c:3402
+#: utils/adt/timestamp.c:4060
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas reconnues"
-#: utils/adt/timestamp.c:3497
-#: utils/adt/timestamp.c:4176
-#: utils/adt/timestamp.c:4217
+#: utils/adt/timestamp.c:3543
+#: utils/adt/timestamp.c:4222
+#: utils/adt/timestamp.c:4263
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités «timestamp with time zone» «%s» ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3514
-#: utils/adt/timestamp.c:4226
+#: utils/adt/timestamp.c:3560
+#: utils/adt/timestamp.c:4272
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités «timestamp with time zone units» «%s» ne sont pas reconnues"
-#: utils/adt/timestamp.c:3594
-#: utils/adt/timestamp.c:4332
+#: utils/adt/timestamp.c:3640
+#: utils/adt/timestamp.c:4378
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3610
-#: utils/adt/timestamp.c:4360
+#: utils/adt/timestamp.c:3656
+#: utils/adt/timestamp.c:4406
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas reconnues"
-#: utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3679
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#: utils/adt/timestamp.c:4415
-#: utils/adt/timestamp.c:4587
+#: utils/adt/timestamp.c:4461
+#: utils/adt/timestamp.c:4633
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:4462
-#: utils/adt/timestamp.c:4635
+#: utils/adt/timestamp.c:4508
+#: utils/adt/timestamp.c:4681
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois"
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
-#: utils/adt/varlena.c:2463
+#: utils/adt/varlena.c:2476
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro"
msgid "invalid query"
msgstr "requête invalide"
-#: utils/adt/xml.c:3052
+#: utils/adt/xml.c:3043
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
-#: utils/adt/xml.c:3053
+#: utils/adt/xml.c:3044
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le deuxième axe."
-#: utils/adt/xml.c:3069
+#: utils/adt/xml.c:3060
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni le nom de l'espace de nom ni l'URI ne peuvent être NULL"
-#: utils/adt/xml.c:3104
+#: utils/adt/xml.c:3095
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expression vide XPath"
-#: utils/adt/xml.c:3165
+#: utils/adt/xml.c:3156
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de nom XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
-#: utils/adt/xml.c:3176
+#: utils/adt/xml.c:3167
msgid "could not create XPath object"
msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
-#: utils/error/elog.c:1197
+#: utils/error/elog.c:1203
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stderr : %m"
-#: utils/error/elog.c:1210
+#: utils/error/elog.c:1216
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stdout : %m"
-#: utils/error/elog.c:1467
-#: utils/error/elog.c:1477
+#: utils/error/elog.c:1473
+#: utils/error/elog.c:1483
msgid "[unknown]"
msgstr "[inconnu]"
-#: utils/error/elog.c:1653
-#: utils/error/elog.c:1840
-#: utils/error/elog.c:1916
+#: utils/error/elog.c:1654
+#: utils/error/elog.c:1877
+#: utils/error/elog.c:1953
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:1656
-#: utils/error/elog.c:1659
-#: utils/error/elog.c:1919
-#: utils/error/elog.c:1922
+#: utils/error/elog.c:1657
+#: utils/error/elog.c:1660
+#: utils/error/elog.c:1956
+#: utils/error/elog.c:1959
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractère %d"
-#: utils/error/elog.c:1669
+#: utils/error/elog.c:1670
msgid "DETAIL: "
msgstr "DÉTAIL: "
-#: utils/error/elog.c:1676
+#: utils/error/elog.c:1677
msgid "HINT: "
msgstr "ASTUCE : "
-#: utils/error/elog.c:1683
+#: utils/error/elog.c:1684
msgid "QUERY: "
msgstr "REQUÊTE : "
-#: utils/error/elog.c:1690
+#: utils/error/elog.c:1691
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTE : "
-#: utils/error/elog.c:1700
+#: utils/error/elog.c:1701
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1707
+#: utils/error/elog.c:1708
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1721
+#: utils/error/elog.c:1722
msgid "STATEMENT: "
msgstr "INSTRUCTION : "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2031
+#: utils/error/elog.c:2068
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erreur du système d'exploitation %d"
-#: utils/error/elog.c:2054
+#: utils/error/elog.c:2091
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2058
+#: utils/error/elog.c:2095
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2061
+#: utils/error/elog.c:2098
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2064
+#: utils/error/elog.c:2101
msgid "NOTICE"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2067
+#: utils/error/elog.c:2104
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
-#: utils/error/elog.c:2070
+#: utils/error/elog.c:2107
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
-#: utils/error/elog.c:2073
+#: utils/error/elog.c:2110
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2076
+#: utils/error/elog.c:2113
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
+#: utils/fmgr/fmgr.c:246
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "La fonction interne «%s» n'est pas dans une table de recherche interne"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#: utils/fmgr/fmgr.c:447
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1885
+#: utils/fmgr/fmgr.c:818
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1951
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
#: utils/init/flatfiles.c:205
#: utils/init/flatfiles.c:275
#: utils/init/flatfiles.c:406
-#: utils/init/flatfiles.c:662
+#: utils/init/flatfiles.c:669
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m"
msgid "invalid database name \"%s\""
msgstr "nom de base de données invalide «%s»"
-#: utils/init/flatfiles.c:496
+#: utils/init/flatfiles.c:503
#, c-format
msgid "invalid role name \"%s\""
msgstr "nom de rôle invalide «%s»"
-#: utils/init/flatfiles.c:503
+#: utils/init/flatfiles.c:510
#, c-format
msgid "invalid role password \"%s\""
msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide «%s»"
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
-#: utils/misc/guc.c:307
+#: utils/misc/guc.c:316
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
-#: utils/misc/guc.c:309
+#: utils/misc/guc.c:318
msgid "File Locations"
msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: utils/misc/guc.c:311
+#: utils/misc/guc.c:320
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:313
+#: utils/misc/guc.c:322
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-#: utils/misc/guc.c:315
+#: utils/misc/guc.c:324
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:317
+#: utils/misc/guc.c:326
msgid "Resource Usage"
msgstr "Utilisation des ressources"
-#: utils/misc/guc.c:319
+#: utils/misc/guc.c:328
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: utils/misc/guc.c:321
+#: utils/misc/guc.c:330
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
-#: utils/misc/guc.c:323
+#: utils/misc/guc.c:332
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: utils/misc/guc.c:325
+#: utils/misc/guc.c:334
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:327
+#: utils/misc/guc.c:336
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-#: utils/misc/guc.c:329
+#: utils/misc/guc.c:338
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:331
+#: utils/misc/guc.c:340
msgid "Query Tuning"
msgstr "Optimisation des requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:333
+#: utils/misc/guc.c:342
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
-#: utils/misc/guc.c:335
+#: utils/misc/guc.c:344
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
-#: utils/misc/guc.c:337
+#: utils/misc/guc.c:346
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:339
+#: utils/misc/guc.c:348
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
-#: utils/misc/guc.c:341
+#: utils/misc/guc.c:350
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapports et traces"
-#: utils/misc/guc.c:343
+#: utils/misc/guc.c:352
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:345
+#: utils/misc/guc.c:354
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:347
+#: utils/misc/guc.c:356
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: utils/misc/guc.c:349
+#: utils/misc/guc.c:358
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:351
+#: utils/misc/guc.c:360
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: utils/misc/guc.c:353
+#: utils/misc/guc.c:362
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: utils/misc/guc.c:355
+#: utils/misc/guc.c:364
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:357
+#: utils/misc/guc.c:366
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#: utils/misc/guc.c:359
+#: utils/misc/guc.c:368
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: utils/misc/guc.c:361
+#: utils/misc/guc.c:370
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: utils/misc/guc.c:363
+#: utils/misc/guc.c:372
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:365
+#: utils/misc/guc.c:374
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestion des verrous"
-#: utils/misc/guc.c:367
+#: utils/misc/guc.c:376
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#: utils/misc/guc.c:369
+#: utils/misc/guc.c:378
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:371
+#: utils/misc/guc.c:380
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: utils/misc/guc.c:373
+#: utils/misc/guc.c:382
msgid "Preset Options"
msgstr "Options pré-configurées"
-#: utils/misc/guc.c:375
+#: utils/misc/guc.c:384
msgid "Customized Options"
msgstr "Options personnalisées"
-#: utils/misc/guc.c:377
+#: utils/misc/guc.c:386
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour le développeur"
-#: utils/misc/guc.c:432
+#: utils/misc/guc.c:439
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:440
+#: utils/misc/guc.c:447
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:448
+#: utils/misc/guc.c:455
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:456
+#: utils/misc/guc.c:463
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:464
+#: utils/misc/guc.c:471
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:472
+#: utils/misc/guc.c:479
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:480
+#: utils/misc/guc.c:487
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: utils/misc/guc.c:495
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:496
+#: utils/misc/guc.c:503
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:511
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:505
+#: utils/misc/guc.c:512
msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: utils/misc/guc.c:513
+#: utils/misc/guc.c:520
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:514
+#: utils/misc/guc.c:521
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:530
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:547
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:548
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:558
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:572
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:584
msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:592
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Trace tous les points de vérification."
+
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:617
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "C'est une aide de déboguage."
-#: utils/misc/guc.c:616
-#: utils/misc/guc.c:698
-#: utils/misc/guc.c:790
-#: utils/misc/guc.c:799
-#: utils/misc/guc.c:808
-#: utils/misc/guc.c:817
-#: utils/misc/guc.c:1356
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:805
+#: utils/misc/guc.c:814
+#: utils/misc/guc.c:823
+#: utils/misc/guc.c:832
+#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."
-#: utils/misc/guc.c:625
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: utils/misc/guc.c:633
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:657
+#: utils/misc/guc.c:672
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
-#: utils/misc/guc.c:665
+#: utils/misc/guc.c:680
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:673
+#: utils/misc/guc.c:688
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:696
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:704
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:732
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:740
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:748
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc.c:756
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:750
+#: utils/misc/guc.c:765
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:766
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:776
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:777
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle commande SQL est reçue par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc.c:785
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:779
+#: utils/misc/guc.c:794
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:828
-msgid "Logs long lock wait events."
-msgstr "Journalise les grosses attentes de verrou."
+#: utils/misc/guc.c:843
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Journalise les attentes longues de verrou."
-#: utils/misc/guc.c:836
+#: utils/misc/guc.c:852
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
-#: utils/misc/guc.c:847
+#: utils/misc/guc.c:863
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Crypte les mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc.c:872
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
-#: utils/misc/guc.c:865
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»."
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:882
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:877
+#: utils/misc/guc.c:893
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: utils/misc/guc.c:886
+#: utils/misc/guc.c:902
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#: utils/misc/guc.c:887
+#: utils/misc/guc.c:903
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:911
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:903
+#: utils/misc/guc.c:919
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:912
+#: utils/misc/guc.c:928
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:936
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:928
+#: utils/misc/guc.c:944
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
-#: utils/misc/guc.c:929
+#: utils/misc/guc.c:945
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Si activé, un NULL sans guillemet en tant que valeur d'entrée dans un tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:938
+#: utils/misc/guc.c:954
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:946
+#: utils/misc/guc.c:962
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:970
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
-#: utils/misc/guc.c:964
+#: utils/misc/guc.c:980
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:993
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1007
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:990
+#: utils/misc/guc.c:1019
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1001
+#: utils/misc/guc.c:1030
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-#: utils/misc/guc.c:1015
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
+#: utils/misc/guc.c:1044
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités sans se soucier de la casse."
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1053
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1062
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1043
+#: utils/misc/guc.c:1072
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:1082
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Désactive la lecture des index système."
-#: utils/misc/guc.c:1054
+#: utils/misc/guc.c:1083
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
-#: utils/misc/guc.c:1073
+#: utils/misc/guc.c:1102
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas été créé depuis N secondes."
-#: utils/misc/guc.c:1083
+#: utils/misc/guc.c:1112
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1084
-#: utils/misc/guc.c:1435
+#: utils/misc/guc.c:1113
+#: utils/misc/guc.c:1464
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
-#: utils/misc/guc.c:1092
+#: utils/misc/guc.c:1121
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:1093
+#: utils/misc/guc.c:1122
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:1130
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1132
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1141
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:1114
+#: utils/misc/guc.c:1143
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:1123
+#: utils/misc/guc.c:1152
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1131
+#: utils/misc/guc.c:1160
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1168
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:1140
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1169
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:1147
+#: utils/misc/guc.c:1176
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1185
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1209
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1218
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1227
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1237
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:1218
+#: utils/misc/guc.c:1247
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1256
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1228
+#: utils/misc/guc.c:1257
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:1240
+#: utils/misc/guc.c:1269
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1270
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1252
+#: utils/misc/guc.c:1281
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:1253
+#: utils/misc/guc.c:1282
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1262
+#: utils/misc/guc.c:1291
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:1272
+#: utils/misc/guc.c:1301
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1281
+#: utils/misc/guc.c:1310
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1319
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1328
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:1308
+#: utils/misc/guc.c:1337
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1347
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1328
+#: utils/misc/guc.c:1357
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1366
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1346
+#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:1376
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Initialise la durée maximum permise de toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:1377
+#: utils/misc/guc.c:1406
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1415
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1424
msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1432
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1412
+#: utils/misc/guc.c:1441
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc.c:1442
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:1423
+#: utils/misc/guc.c:1452
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
-#: utils/misc/guc.c:1434
+#: utils/misc/guc.c:1463
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1444
+#: utils/misc/guc.c:1473
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1453
+#: utils/misc/guc.c:1482
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints) pour les WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1492
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Active des messages d'avertissement si les segments des points de vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
-#: utils/misc/guc.c:1465
+#: utils/misc/guc.c:1494
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:1476
+#: utils/misc/guc.c:1505
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1486
+#: utils/misc/guc.c:1515
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des WAL en millisecondes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1525
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1496
+#: utils/misc/guc.c:1535
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1545
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:1507
+#: utils/misc/guc.c:1546
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1556
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1519
+#: utils/misc/guc.c:1558
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1567
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions autovacuum seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1530
+#: utils/misc/guc.c:1569
msgid "Zero prints all actions. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:1539
+#: utils/misc/guc.c:1578
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1588
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond."
-#: utils/misc/guc.c:1558
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round."
-msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond."
-
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1597
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes."
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1607
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko."
-#: utils/misc/guc.c:1587
+#: utils/misc/guc.c:1617
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:1597
+#: utils/misc/guc.c:1627
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:1607
+#: utils/misc/guc.c:1637
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1647
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1657
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Temps d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1666
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1644
+#: utils/misc/guc.c:1674
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:1653
+#: utils/misc/guc.c:1683
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche pour empêcher la réinitialisation du compteur"
-#: utils/misc/guc.c:1662
+#: utils/misc/guc.c:1692
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: utils/misc/guc.c:1672
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1712
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc.c:1711
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1721
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»."
-#: utils/misc/guc.c:1692
+#: utils/misc/guc.c:1722
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1732
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Configure le nombre maximum autorisé de résultats lors d'une recherche par GIN."
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1742
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1743
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1755
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1765
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Journalise l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de kilooctets."
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque récupérée séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:1772
+#: utils/misc/guc.c:1802
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1781
+#: utils/misc/guc.c:1811
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:1790
+#: utils/misc/guc.c:1820
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque opérateur ou appel de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:1800
+#: utils/misc/guc.c:1830
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:1810
+#: utils/misc/guc.c:1840
msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round."
msgstr "Pourcentage de tampons LRU à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond."
-#: utils/misc/guc.c:1819
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round."
-msgstr "Pourcentage de tous les tampons à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond."
-
-#: utils/misc/guc.c:1828
+#: utils/misc/guc.c:1849
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:1859
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1846
+#: utils/misc/guc.c:1867
msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1876
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr "Temps passer à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que fraction de l'intervalle du point de vérification."
+
+#: utils/misc/guc.c:1894
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1873
+#: utils/misc/guc.c:1903
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Indique si \"\\'\" est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: utils/misc/guc.c:1874
+#: utils/misc/guc.c:1904
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:1912
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:1922
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1923
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:1904
+#: utils/misc/guc.c:1934
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:1905
+#: utils/misc/guc.c:1935
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
-#: utils/misc/guc.c:1915
+#: utils/misc/guc.c:1945
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/guc.c:1946
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et «verbose» (verbeux)."
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1953
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1954
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»."
-#: utils/misc/guc.c:1932
+#: utils/misc/guc.c:1962
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1963
msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1942
+#: utils/misc/guc.c:1972
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
-#: utils/misc/guc.c:1943
+#: utils/misc/guc.c:1973
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1952
+#: utils/misc/guc.c:1982
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:1953
+#: utils/misc/guc.c:1983
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:1963
+#: utils/misc/guc.c:1993
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Initialise l'espace logique par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:1994
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:2003
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les fichiers de tri."
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:2013
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:2014
msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»."
-#: utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:2023
msgid "Sets the sessions behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Configure le comportement des sessions pour les déclencheurs et les règles de ré-écriture."
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:2024
msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\" or \"local\"."
msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
-#: utils/misc/guc.c:2003
+#: utils/misc/guc.c:2033
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2034
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2026
+#: utils/misc/guc.c:2056
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2065
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2044
+#: utils/misc/guc.c:2074
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2085
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2095
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:2075
+#: utils/misc/guc.c:2105
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:2084
+#: utils/misc/guc.c:2114
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:2093
+#: utils/misc/guc.c:2123
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2132
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2141
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2151
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur"
-#: utils/misc/guc.c:2131
+#: utils/misc/guc.c:2161
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Initialise l'expression rationnelle «flavor»."
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2162
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
-#: utils/misc/guc.c:2140
+#: utils/misc/guc.c:2170
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:2151
+#: utils/misc/guc.c:2181
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:2162
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2203
msgid "Sets the current role."
msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:2214
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:2194
+#: utils/misc/guc.c:2224
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2195
+#: utils/misc/guc.c:2225
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2234
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
-#: utils/misc/guc.c:2205
+#: utils/misc/guc.c:2235
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:2214
+#: utils/misc/guc.c:2244
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
-#: utils/misc/guc.c:2225
+#: utils/misc/guc.c:2255
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2226
+#: utils/misc/guc.c:2256
msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2264
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2245
+#: utils/misc/guc.c:2275
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:2254
+#: utils/misc/guc.c:2284
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
-#: utils/misc/guc.c:2263
+#: utils/misc/guc.c:2293
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2303
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2274
+#: utils/misc/guc.c:2304
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2283
+#: utils/misc/guc.c:2313
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-#: utils/misc/guc.c:2293
+#: utils/misc/guc.c:2323
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:2303
+#: utils/misc/guc.c:2333
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:2312
+#: utils/misc/guc.c:2342
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#: utils/misc/guc.c:2322
+#: utils/misc/guc.c:2352
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2332
+#: utils/misc/guc.c:2362
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2342
+#: utils/misc/guc.c:2372
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2352
+#: utils/misc/guc.c:2382
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2362
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:2372
+#: utils/misc/guc.c:2402
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX."
-#: utils/misc/guc.c:2381
+#: utils/misc/guc.c:2411
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2383
+#: utils/misc/guc.c:2413
msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-#: utils/misc/guc.c:2392
+#: utils/misc/guc.c:2422
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
-#: utils/misc/guc.c:3082
+#: utils/misc/guc.c:3112
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3101
+#: utils/misc/guc.c:3131
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3121
+#: utils/misc/guc.c:3151
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3152
+#: utils/misc/guc.c:3182
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3175
+#: utils/misc/guc.c:3205
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3998
-#: utils/misc/guc.c:4586
-#: utils/misc/guc.c:4626
-#: utils/misc/guc.c:4701
-#: utils/misc/guc.c:5041
-#: utils/misc/guc.c:5199
+#: utils/misc/guc.c:3831
+#: utils/misc/guc.c:3999
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
+
+#: utils/misc/guc.c:3854
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
+
+#: utils/misc/guc.c:3913
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et « d »."
+
+#: utils/misc/guc.c:4119
+#: utils/misc/guc.c:4710
+#: utils/misc/guc.c:4750
+#: utils/misc/guc.c:4825
+#: utils/misc/guc.c:5165
+#: utils/misc/guc.c:5323
#: guc-file.l:151
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4144
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:4034
+#: utils/misc/guc.c:4155
#: guc-file.l:199
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ; changement du fichier de configuration ignoré"
-#: utils/misc/guc.c:4043
+#: utils/misc/guc.c:4164
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:4053
+#: utils/misc/guc.c:4174
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:4083
+#: utils/misc/guc.c:4204
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:4093
+#: utils/misc/guc.c:4214
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4151
+#: utils/misc/guc.c:4272
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
-#: utils/misc/guc.c:4175
-#: utils/misc/guc.c:4267
+#: utils/misc/guc.c:4296
+#: utils/misc/guc.c:4391
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
-#: utils/misc/guc.c:4235
+#: utils/misc/guc.c:4358
+#: utils/misc/guc.c:4601
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4243
+#: utils/misc/guc.c:4367
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:4327
+#: utils/misc/guc.c:4451
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:4335
+#: utils/misc/guc.c:4459
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:4359
+#: utils/misc/guc.c:4483
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %g"
-#: utils/misc/guc.c:4477
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:4590
-#: utils/misc/guc.c:4630
-#: utils/misc/guc.c:5203
+#: utils/misc/guc.c:4714
+#: utils/misc/guc.c:4754
+#: utils/misc/guc.c:5327
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4710
+#: utils/misc/guc.c:4834
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:4815
+#: utils/misc/guc.c:4939
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:4879
+#: utils/misc/guc.c:5003
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5959
+#: utils/misc/guc.c:6086
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6155
+#: utils/misc/guc.c:6282
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»"
-#: utils/misc/guc.c:6178
+#: utils/misc/guc.c:6305
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6467
+#: utils/misc/guc.c:6594
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: utils/misc/guc.c:6522
+#: utils/misc/guc.c:6649
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6550
+#: utils/misc/guc.c:6677
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: utils/misc/guc.c:6562
+#: utils/misc/guc.c:6689
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:6575
+#: utils/misc/guc.c:6702
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true"
-#: utils/misc/guc.c:6592
+#: utils/misc/guc.c:6719
msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr "n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», «log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
-#: utils/misc/guc.c:6611
+#: utils/misc/guc.c:6738
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Echec d'une requête de taille %lu."
-#: utils/sort/logtape.c:214
+#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: utils/sort/logtape.c:216
+#: utils/sort/logtape.c:215
msgid "Perhaps out of disk space?"
msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
-#: utils/sort/logtape.c:233
+#: utils/sort/logtape.c:232
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2717
+#: utils/sort/tuplesort.c:2724
msgid "could not create unique index"
msgstr "n'a pas pu créer l'index unique"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2718
+#: utils/sort/tuplesort.c:2725
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: ../port/dirmod.c:262
+#: ../port/dirmod.c:269
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour «%s» : %s"
-#: ../port/dirmod.c:265
+#: ../port/dirmod.c:272
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour «%s» : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:311
+#: ../port/dirmod.c:312
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:348
+#: ../port/dirmod.c:349
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:446
+#: ../port/dirmod.c:447
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire «%s» : %s\n"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "checkpoint starting"
+#~ msgstr "début du point de vérification"
+#~ msgid ""
+#~ "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+#~ "recycled"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d "
+#~ "supprimés, %d recyclés"
+#~ msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
+#~ msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas implémenté"
+#~ msgid "could not fork new process for autovacuum: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour l'autovacuum : %m"
+#~ msgid "statement waiting for lock for at least %d ms"
+#~ msgstr "instruction attendant un verrou depuis au moins %d ms"
+#~ msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture "
+#~ "en tâche de fond."
+#~ msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pourcentage de tous les tampons à nettoyer par le processus d'écriture en "
+#~ "tâche de fond."
+#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+#~ msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière"
#~ msgid ""
#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
#~ "columns"