A few more strings translated.
authorGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Fri, 3 Aug 2007 09:40:31 +0000 (09:40 +0000)
committerGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Fri, 3 Aug 2007 09:40:31 +0000 (09:40 +0000)
fr/libpq.po
fr/postgres.po

index c28609c762f0194f0a0d68b82c031e7a479ba091..67019fa674fff841eef24ef060afd4df80e921bd 100644 (file)
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 03:20-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-17 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 21:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 11:39+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,47 +22,50 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: fe-auth.c:270
+#: fe-auth.c:268
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#: fe-auth.c:288
-#: fe-auth.c:292
+#: fe-auth.c:286
+#: fe-auth.c:290
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
 msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
 
-#: fe-auth.c:318
+#: fe-auth.c:316
 #, c-format
 msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#: fe-auth.c:445
+#: fe-auth.c:439
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "erreur de continuation de GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:473
+#: fe-auth.c:467
 msgid "duplicate GSS auth request\n"
 msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n"
 
-#: fe-auth.c:493
+#: fe-auth.c:487
 msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:567
-msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
-
-#: fe-auth.c:590
-#: fe-connect.c:1289
-#: fe-connect.c:2516
-#: fe-connect.c:2733
-#: fe-connect.c:3063
-#: fe-connect.c:3072
-#: fe-connect.c:3209
-#: fe-connect.c:3249
-#: fe-connect.c:3267
+#: fe-auth.c:573
+msgid "SSPI continuation error"
+msgstr "erreur de continuation de SSPI"
+
+#: fe-auth.c:584
+#: fe-auth.c:649
+#: fe-auth.c:675
+#: fe-auth.c:772
+#: fe-connect.c:1299
+#: fe-connect.c:2532
+#: fe-connect.c:2749
+#: fe-connect.c:3078
+#: fe-connect.c:3087
+#: fe-connect.c:3224
+#: fe-connect.c:3264
+#: fe-connect.c:3282
 #: fe-exec.c:2751
 #: fe-lobj.c:669
 #: fe-protocol2.c:1027
@@ -70,40 +73,51 @@ msgstr "m
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
 
-#: fe-auth.c:653
+#: fe-auth.c:669
+msgid "hostname must be specified\n"
+msgstr "le nom d'hôte doit être spécifié\n"
+
+#: fe-auth.c:748
+msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
+msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
+
+#: fe-auth.c:830
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n"
 
-#: fe-auth.c:670
+#: fe-auth.c:846
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n"
 
-#: fe-auth.c:701
-#, fuzzy
+#: fe-auth.c:910
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
-msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n"
+msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n"
+
+#: fe-auth.c:933
+msgid "SSPI authentication not supported\n"
+msgstr "authentification SSPI non supportée\n"
 
-#: fe-auth.c:729
+#: fe-auth.c:962
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n"
 
-#: fe-connect.c:486
+#: fe-connect.c:496
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:506
+#: fe-connect.c:516
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "valeur sslmode «%s» invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
 
-#: fe-connect.c:685
+#: fe-connect.c:695
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:715
+#: fe-connect.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -114,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "\tLe serveur est-il actif localement\n"
 "\tet accepte-t-il les connexions sur la socket Unix « %s » ?\n"
 
-#: fe-connect.c:725
+#: fe-connect.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -125,184 +139,184 @@ msgstr ""
 "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s »\n"
 "\tet accepte-t-il les connexions TCP/IP sur le port %s ?\n"
 
-#: fe-connect.c:815
+#: fe-connect.c:825
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte %s en adresse : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:819
+#: fe-connect.c:829
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » en adresse : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1020
+#: fe-connect.c:1030
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
 
-#: fe-connect.c:1063
+#: fe-connect.c:1073
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1086
+#: fe-connect.c:1096
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1098
+#: fe-connect.c:1108
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu paramétrer le socket en mode close-on-exec : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1185
+#: fe-connect.c:1195
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1223
+#: fe-connect.c:1233
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1267
+#: fe-connect.c:1277
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1302
+#: fe-connect.c:1312
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1367
-#: fe-connect.c:1384
+#: fe-connect.c:1377
+#: fe-connect.c:1394
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était demandé\n"
 
-#: fe-connect.c:1400
+#: fe-connect.c:1410
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1476
-#: fe-connect.c:1509
+#: fe-connect.c:1486
+#: fe-connect.c:1519
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a reçu %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1695
+#: fe-connect.c:1696
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "mémoire insuffisante pour l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:1789
+#: fe-connect.c:1785
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
 
-#: fe-connect.c:1857
+#: fe-connect.c:1853
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de mémoire\n"
 
-#: fe-connect.c:2529
+#: fe-connect.c:2545
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le schéma doit être ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:2544
+#: fe-connect.c:2560
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le « distinguished name » manque\n"
 
-#: fe-connect.c:2555
-#: fe-connect.c:2608
+#: fe-connect.c:2571
+#: fe-connect.c:2624
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir exactement un attribut\n"
 
-#: fe-connect.c:2565
-#: fe-connect.c:2622
+#: fe-connect.c:2581
+#: fe-connect.c:2638
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
 
-#: fe-connect.c:2576
+#: fe-connect.c:2592
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP invalide « %s » : aucun filtre\n"
 
-#: fe-connect.c:2597
+#: fe-connect.c:2613
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP invalide « %s » : numéro de port invalide\n"
 
-#: fe-connect.c:2631
+#: fe-connect.c:2647
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2673
+#: fe-connect.c:2689
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2684
+#: fe-connect.c:2700
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "plus d'une entrée trouvées dans la recherche LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2685
-#: fe-connect.c:2697
+#: fe-connect.c:2701
+#: fe-connect.c:2713
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "aucune entrée trouvée dans la recherche LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2708
-#: fe-connect.c:2721
+#: fe-connect.c:2724
+#: fe-connect.c:2737
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs après recherche LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2772
-#: fe-connect.c:2790
-#: fe-connect.c:3111
+#: fe-connect.c:2788
+#: fe-connect.c:2806
+#: fe-connect.c:3126
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
 
-#: fe-connect.c:2853
-#: fe-connect.c:3193
+#: fe-connect.c:2869
+#: fe-connect.c:3208
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "option de connexion invalide « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:2866
-#: fe-connect.c:3160
+#: fe-connect.c:2882
+#: fe-connect.c:3175
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
 
-#: fe-connect.c:2909
+#: fe-connect.c:2925
 #, c-format
 msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "ERREUR : fichier de service « %s » introuvable\n"
 
-#: fe-connect.c:2922
+#: fe-connect.c:2938
 #, c-format
 msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:2994
-#: fe-connect.c:3021
+#: fe-connect.c:3010
+#: fe-connect.c:3037
 #, c-format
 msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
 
-#: fe-connect.c:3436
+#: fe-connect.c:3450
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:3710
+#: fe-connect.c:3724
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte.\n"
 
-#: fe-connect.c:3720
+#: fe-connect.c:3734
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
 msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
index 8d4b45a3981c744e9bf5d4c8e5c1d107815af001..55a9765f048a6a4bbecd8a96b6192cfa150d16b8 100644 (file)
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:01-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-27 17:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 11:37+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team:  <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas 
 #: access/common/printtup.c:266
 #: tcop/fastpath.c:179
 #: tcop/fastpath.c:548
-#: tcop/postgres.c:1551
+#: tcop/postgres.c:1556
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "code de format non supporté : %d"
@@ -137,33 +137,33 @@ msgstr "l'index 
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "l'index «%s» a la mauvaise version de hachage"
 
-#: access/heap/heapam.c:804
+#: access/heap/heapam.c:910
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
 
-#: access/heap/heapam.c:809
+#: access/heap/heapam.c:915
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#: access/heap/heapam.c:900
-#: access/heap/heapam.c:928
+#: access/heap/heapam.c:1006
+#: access/heap/heapam.c:1034
 #: catalog/aclchk.c:571
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:905
-#: access/heap/heapam.c:933
+#: access/heap/heapam.c:1011
+#: access/heap/heapam.c:1039
 #: catalog/aclchk.c:578
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:2506
-#: access/heap/heapam.c:2537
-#: access/heap/heapam.c:2572
+#: access/heap/heapam.c:2632
+#: access/heap/heapam.c:2663
+#: access/heap/heapam.c:2698
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»"
@@ -176,8 +176,8 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:145
 #: commands/comment.c:480
-#: commands/indexcmds.c:1126
-#: commands/indexcmds.c:1156
+#: commands/indexcmds.c:1137
+#: commands/indexcmds.c:1167
 #: tcop/utility.c:97
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -408,88 +408,88 @@ msgstr "suppression du vieux fichier d'
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:1143
+#: access/transam/xlog.c:1112
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1151
+#: access/transam/xlog.c:1120
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1526
-#: access/transam/xlog.c:2928
+#: access/transam/xlog.c:1495
+#: access/transam/xlog.c:2979
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1543
+#: access/transam/xlog.c:1512
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1879
-#: access/transam/xlog.c:1972
-#: access/transam/xlog.c:2205
-#: access/transam/xlog.c:2259
-#: access/transam/xlog.c:2268
+#: access/transam/xlog.c:1921
+#: access/transam/xlog.c:2023
+#: access/transam/xlog.c:2256
+#: access/transam/xlog.c:2310
+#: access/transam/xlog.c:2319
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1902
-#: access/transam/xlog.c:2024
-#: access/transam/xlog.c:3508
-#: access/transam/xlog.c:6233
-#: access/transam/xlog.c:6364
-#: postmaster/postmaster.c:3073
+#: access/transam/xlog.c:1946
+#: access/transam/xlog.c:2075
+#: access/transam/xlog.c:3559
+#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:6508
+#: postmaster/postmaster.c:3133
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1930
-#: access/transam/xlog.c:2056
-#: access/transam/xlog.c:3560
-#: access/transam/xlog.c:3598
-#: commands/copy.c:1261
+#: access/transam/xlog.c:1978
+#: access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3611
+#: access/transam/xlog.c:3649
+#: commands/copy.c:1258
 #: commands/tablespace.c:670
 #: commands/tablespace.c:676
-#: postmaster/postmaster.c:3083
-#: postmaster/postmaster.c:3093
+#: postmaster/postmaster.c:3143
+#: postmaster/postmaster.c:3153
 #: utils/init/miscinit.c:1014
 #: utils/init/miscinit.c:1023
-#: utils/misc/guc.c:5719
-#: utils/misc/guc.c:5782
+#: utils/misc/guc.c:5846
+#: utils/misc/guc.c:5909
 #: ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1937
-#: access/transam/xlog.c:2063
-#: access/transam/xlog.c:3604
+#: access/transam/xlog.c:1986
+#: access/transam/xlog.c:2114
+#: access/transam/xlog.c:3655
 #: ../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1942
-#: access/transam/xlog.c:2068
-#: access/transam/xlog.c:3609
+#: access/transam/xlog.c:1991
+#: access/transam/xlog.c:2119
+#: access/transam/xlog.c:3660
 #: ../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2009
-#: access/transam/xlog.c:3339
-#: access/transam/xlog.c:3429
-#: access/transam/xlog.c:3527
-#: libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:1633
-#: utils/error/elog.c:1187
+#: access/transam/xlog.c:2060
+#: access/transam/xlog.c:3390
+#: access/transam/xlog.c:3480
+#: access/transam/xlog.c:3578
+#: libpq/hba.c:954
+#: postmaster/autovacuum.c:1741
+#: utils/error/elog.c:1193
 #: utils/init/postinit.c:89
 #: utils/init/postinit.c:129
 #: utils/init/miscinit.c:965
@@ -499,42 +499,42 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier 
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2037
-#: access/transam/xlog.c:3539
-#: access/transam/xlog.c:6336
-#: access/transam/xlog.c:6386
-#: access/transam/xlog.c:6661
-#: access/transam/xlog.c:6686
-#: access/transam/xlog.c:6724
+#: access/transam/xlog.c:2088
+#: access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:6480
+#: access/transam/xlog.c:6530
+#: access/transam/xlog.c:6805
+#: access/transam/xlog.c:6830
+#: access/transam/xlog.c:6868
 #: utils/adt/genfile.c:136
 #: ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2040
+#: access/transam/xlog.c:2091
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2157
+#: access/transam/xlog.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2178
+#: access/transam/xlog.c:2229
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2309
+#: access/transam/xlog.c:2360
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2374
-#: access/transam/xlog.c:2476
-#: access/transam/xlog.c:6216
+#: access/transam/xlog.c:2425
+#: access/transam/xlog.c:2527
+#: access/transam/xlog.c:6360
 #: utils/adt/dbsize.c:61
 #: utils/adt/dbsize.c:187
 #: utils/adt/dbsize.c:256
@@ -544,791 +544,781 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2382
-#: access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/xlog.c:2433
+#: access/transam/xlog.c:6535
 #: commands/tablespace.c:595
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2457
+#: access/transam/xlog.c:2508
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2464
+#: access/transam/xlog.c:2515
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:2504
+#: access/transam/xlog.c:2555
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2577
-#: access/transam/xlog.c:2656
+#: access/transam/xlog.c:2628
+#: access/transam/xlog.c:2707
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2612
+#: access/transam/xlog.c:2663
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2626
+#: access/transam/xlog.c:2677
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "suppression du journal de transaction «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2669
+#: access/transam/xlog.c:2720
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2775
+#: access/transam/xlog.c:2826
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2788
+#: access/transam/xlog.c:2839
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2801
+#: access/transam/xlog.c:2852
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2870
-#: access/transam/xlog.c:2958
+#: access/transam/xlog.c:2921
+#: access/transam/xlog.c:3009
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2912
-#: access/transam/xlog.c:2936
-#: access/transam/xlog.c:3101
+#: access/transam/xlog.c:2963
+#: access/transam/xlog.c:2987
+#: access/transam/xlog.c:3152
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2966
+#: access/transam/xlog.c:3017
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2983
+#: access/transam/xlog.c:3034
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2991
+#: access/transam/xlog.c:3042
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3000
+#: access/transam/xlog.c:3051
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3007
+#: access/transam/xlog.c:3058
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3020
-#: access/transam/xlog.c:3036
+#: access/transam/xlog.c:3071
+#: access/transam/xlog.c:3087
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3065
+#: access/transam/xlog.c:3116
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
 
-#: access/transam/xlog.c:3110
+#: access/transam/xlog.c:3161
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3120
+#: access/transam/xlog.c:3171
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3206
+#: access/transam/xlog.c:3257
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3213
-#: access/transam/xlog.c:3259
+#: access/transam/xlog.c:3264
+#: access/transam/xlog.c:3310
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3235
-#: access/transam/xlog.c:3243
-#: access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3286
+#: access/transam/xlog.c:3294
+#: access/transam/xlog.c:3301
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
 
-#: access/transam/xlog.c:3236
+#: access/transam/xlog.c:3287
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3244
+#: access/transam/xlog.c:3295
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:3251
+#: access/transam/xlog.c:3302
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:3269
+#: access/transam/xlog.c:3320
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3281
+#: access/transam/xlog.c:3332
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3299
+#: access/transam/xlog.c:3350
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3368
+#: access/transam/xlog.c:3419
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3369
+#: access/transam/xlog.c:3420
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
 
-#: access/transam/xlog.c:3374
+#: access/transam/xlog.c:3425
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3375
+#: access/transam/xlog.c:3426
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
 
-#: access/transam/xlog.c:3388
+#: access/transam/xlog.c:3439
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3389
+#: access/transam/xlog.c:3440
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
 
-#: access/transam/xlog.c:3626
+#: access/transam/xlog.c:3677
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3633
-#: access/transam/xlog.c:4446
-#: access/transam/xlog.c:4487
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:3684
+#: access/transam/xlog.c:4497
+#: access/transam/xlog.c:4538
+#: access/transam/xlog.c:4904
 #: postmaster/pgarch.c:588
 #: utils/init/flatfiles.c:285
-#: utils/init/flatfiles.c:672
+#: utils/init/flatfiles.c:679
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3692
+#: access/transam/xlog.c:3743
 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
 msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:3697
+#: access/transam/xlog.c:3748
 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
 msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:3726
+#: access/transam/xlog.c:3777
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3737
-#: access/transam/xlog.c:3953
+#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:4004
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3743
-#: access/transam/xlog.c:3959
+#: access/transam/xlog.c:3794
+#: access/transam/xlog.c:4010
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3748
-#: access/transam/xlog.c:3964
+#: access/transam/xlog.c:3799
+#: access/transam/xlog.c:4015
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3766
-#: access/transam/xlog.c:3942
+#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3993
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:3823
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3784
-#: access/transam/xlog.c:3813
-#: access/transam/xlog.c:3820
-#: access/transam/xlog.c:3827
-#: access/transam/xlog.c:3832
-#: access/transam/xlog.c:3839
-#: access/transam/xlog.c:3846
-#: access/transam/xlog.c:3853
-#: access/transam/xlog.c:3860
-#: access/transam/xlog.c:3867
-#: access/transam/xlog.c:3874
+#: access/transam/xlog.c:3835
+#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3878
 #: access/transam/xlog.c:3883
 #: access/transam/xlog.c:3890
-#: access/transam/xlog.c:3898
+#: access/transam/xlog.c:3897
+#: access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3911
+#: access/transam/xlog.c:3918
+#: access/transam/xlog.c:3925
+#: access/transam/xlog.c:3934
+#: access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/xlog.c:3949
 #: utils/init/miscinit.c:1089
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:3785
+#: access/transam/xlog.c:3836
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3788
-#: access/transam/xlog.c:3817
-#: access/transam/xlog.c:3824
-#: access/transam/xlog.c:3829
+#: access/transam/xlog.c:3839
+#: access/transam/xlog.c:3868
+#: access/transam/xlog.c:3875
+#: access/transam/xlog.c:3880
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3798
+#: access/transam/xlog.c:3849
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:3814
+#: access/transam/xlog.c:3865
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3821
+#: access/transam/xlog.c:3872
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3828
+#: access/transam/xlog.c:3879
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:3833
+#: access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3836
-#: access/transam/xlog.c:3843
-#: access/transam/xlog.c:3850
-#: access/transam/xlog.c:3857
-#: access/transam/xlog.c:3864
-#: access/transam/xlog.c:3871
-#: access/transam/xlog.c:3878
-#: access/transam/xlog.c:3886
-#: access/transam/xlog.c:3893
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901
+#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3915
+#: access/transam/xlog.c:3922
+#: access/transam/xlog.c:3929
+#: access/transam/xlog.c:3937
+#: access/transam/xlog.c:3944
+#: access/transam/xlog.c:3953
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3840
+#: access/transam/xlog.c:3891
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3847
+#: access/transam/xlog.c:3898
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ."
 
-#: access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3905
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3861
+#: access/transam/xlog.c:3912
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3868
+#: access/transam/xlog.c:3919
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3875
+#: access/transam/xlog.c:3926
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3884
+#: access/transam/xlog.c:3935
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/xlog.c:3942
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3899
+#: access/transam/xlog.c:3950
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3905
-#: access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3956
+#: access/transam/xlog.c:3963
 msgid "database files are incompatible with operating system"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
 
-#: access/transam/xlog.c:3906
+#: access/transam/xlog.c:3957
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3909
-#: access/transam/xlog.c:3916
+#: access/transam/xlog.c:3960
+#: access/transam/xlog.c:3967
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales."
 
-#: access/transam/xlog.c:3913
+#: access/transam/xlog.c:3964
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4200
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4155
+#: access/transam/xlog.c:4206
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4160
+#: access/transam/xlog.c:4211
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4272
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4226
+#: access/transam/xlog.c:4277
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la récupération de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:4271
+#: access/transam/xlog.c:4322
 #, c-format
 msgid "restore_command = \"%s\""
 msgstr "restore_command = «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:4336
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4290
+#: access/transam/xlog.c:4341
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4293
+#: access/transam/xlog.c:4344
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4352
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4355
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4329
+#: access/transam/xlog.c:4380
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = %s"
 msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4396
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4400
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4408
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4410
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4415
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
 
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4434
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4542
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration complète de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4626
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4631
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4588
+#: access/transam/xlog.c:4639
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4644
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4687
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4691
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4644
+#: access/transam/xlog.c:4695
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4648
+#: access/transam/xlog.c:4699
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4650
+#: access/transam/xlog.c:4701
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:4654
+#: access/transam/xlog.c:4705
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4656
-#, fuzzy
+#: access/transam/xlog.c:4707
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:4660
+#: access/transam/xlog.c:4711
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4743
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:4706
-#: access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4757
+#: access/transam/xlog.c:4781
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4713
+#: access/transam/xlog.c:4764
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4765
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:4791
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4797
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4755
+#: access/transam/xlog.c:4806
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4810
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4814
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4818
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4836
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4847
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4872
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "récupération automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4827
+#: access/transam/xlog.c:4878
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4940
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4959
+#: access/transam/xlog.c:5010
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4967
+#: access/transam/xlog.c:5018
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
 
-#: access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:5038
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
 msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:4991
+#: access/transam/xlog.c:5042
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:5006
+#: access/transam/xlog.c:5057
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5237
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5190
+#: access/transam/xlog.c:5241
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5194
+#: access/transam/xlog.c:5245
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:5208
+#: access/transam/xlog.c:5259
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5212
+#: access/transam/xlog.c:5263
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5216
+#: access/transam/xlog.c:5267
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5227
+#: access/transam/xlog.c:5278
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5231
+#: access/transam/xlog.c:5282
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5286
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:5298
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5302
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:5255
+#: access/transam/xlog.c:5306
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5267
+#: access/transam/xlog.c:5318
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5271
+#: access/transam/xlog.c:5322
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5275
+#: access/transam/xlog.c:5326
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5458
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5392
+#: access/transam/xlog.c:5466
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est d'arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:5527
-msgid "checkpoint starting"
-msgstr "début du point de vérification"
-
-#: access/transam/xlog.c:5619
+#: access/transam/xlog.c:5763
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5687
-#, c-format
-msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
-msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
-
-#: access/transam/xlog.c:5768
+#: access/transam/xlog.c:5910
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la nouvelle exécution de la récupération commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:6019
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5909
+#: access/transam/xlog.c:6051
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6046
-#: access/transam/xlog.c:6071
+#: access/transam/xlog.c:6188
+#: access/transam/xlog.c:6213
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6079
+#: access/transam/xlog.c:6221
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:6230
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6130
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:6272
+#: access/transam/xlog.c:6441
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:6135
+#: access/transam/xlog.c:6277
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
 
-#: access/transam/xlog.c:6136
+#: access/transam/xlog.c:6278
 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
 
-#: access/transam/xlog.c:6165
-#: access/transam/xlog.c:6222
+#: access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6366
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6166
+#: access/transam/xlog.c:6308
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:6367
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:6244
-#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:6388
+#: access/transam/xlog.c:6521
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6340
+#: access/transam/xlog.c:6484
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6352
-#: access/transam/xlog.c:6676
-#: access/transam/xlog.c:6682
-#: access/transam/xlog.c:6713
-#: access/transam/xlog.c:6719
+#: access/transam/xlog.c:6496
+#: access/transam/xlog.c:6820
+#: access/transam/xlog.c:6826
+#: access/transam/xlog.c:6857
+#: access/transam/xlog.c:6863
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6568
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:6532
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6676
+#: access/transam/xlog.c:6745
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6747
+#: access/transam/xlog.c:6891
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
@@ -1360,53 +1350,53 @@ msgstr "Pour 
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
 msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:551
+#: access/transam/xact.c:541
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2556
+#: access/transam/xact.c:2546
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2566
+#: access/transam/xact.c:2556
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2576
+#: access/transam/xact.c:2566
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne contenant plusieurs commandes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2627
+#: access/transam/xact.c:2617
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:2809
+#: access/transam/xact.c:2799
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "il existe une transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:2976
-#: access/transam/xact.c:3068
+#: access/transam/xact.c:2966
+#: access/transam/xact.c:3058
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3162
-#: access/transam/xact.c:3212
-#: access/transam/xact.c:3218
-#: access/transam/xact.c:3262
-#: access/transam/xact.c:3310
-#: access/transam/xact.c:3316
+#: access/transam/xact.c:3152
+#: access/transam/xact.c:3202
+#: access/transam/xact.c:3208
+#: access/transam/xact.c:3252
+#: access/transam/xact.c:3300
+#: access/transam/xact.c:3306
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:3963
+#: access/transam/xact.c:3953
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
@@ -1422,53 +1412,53 @@ msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
 msgid "GIN index does not support search with void query"
 msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:290
-#: postmaster/postmaster.c:571
-#: tcop/postgres.c:3010
+#: bootstrap/bootstrap.c:291
+#: postmaster/postmaster.c:576
+#: tcop/postgres.c:3020
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:295
-#: postmaster/postmaster.c:576
-#: tcop/postgres.c:3015
+#: bootstrap/bootstrap.c:296
+#: postmaster/postmaster.c:581
+#: tcop/postgres.c:3025
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:306
-#: postmaster/postmaster.c:588
-#: postmaster/postmaster.c:601
+#: bootstrap/bootstrap.c:307
+#: postmaster/postmaster.c:593
+#: postmaster/postmaster.c:606
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:315
+#: bootstrap/bootstrap.c:316
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
 
 #: y.tab.c:626
-#: y.tab.c:13005
+#: y.tab.c:13261
 msgid "syntax error: cannot back up"
 msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
 
 #: y.tab.c:1547
-#: y.tab.c:23975
+#: y.tab.c:24287
 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
 msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
 #: y.tab.c:1551
-#: y.tab.c:23979
-#: gram.y:9378
-#: gram.y:9380
-#: gram.y:9397
-#: gram.y:9399
+#: y.tab.c:24291
+#: gram.y:9424
+#: gram.y:9426
+#: gram.y:9443
+#: gram.y:9445
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
 #: y.tab.c:1665
-#: y.tab.c:24095
+#: y.tab.c:24407
 msgid "parser stack overflow"
 msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
 
@@ -1725,11 +1715,11 @@ msgstr "type de privil
 
 #: catalog/aclchk.c:433
 #: commands/comment.c:604
-#: commands/dbcommands.c:565
-#: commands/dbcommands.c:705
-#: commands/dbcommands.c:828
-#: commands/dbcommands.c:900
-#: commands/dbcommands.c:985
+#: commands/dbcommands.c:564
+#: commands/dbcommands.c:704
+#: commands/dbcommands.c:827
+#: commands/dbcommands.c:899
+#: commands/dbcommands.c:984
 #: utils/adt/acl.c:1749
 #: utils/adt/dbsize.c:136
 #: utils/init/postinit.c:380
@@ -1751,32 +1741,32 @@ msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
 
 #: catalog/aclchk.c:481
-#: catalog/namespace.c:303
-#: catalog/namespace.c:1395
-#: catalog/namespace.c:1436
-#: catalog/namespace.c:1484
-#: catalog/namespace.c:2289
+#: catalog/namespace.c:308
+#: catalog/namespace.c:1400
+#: catalog/namespace.c:1441
+#: catalog/namespace.c:1489
+#: catalog/namespace.c:2355
 #: commands/comment.c:714
-#: commands/schemacmds.c:183
-#: commands/schemacmds.c:255
-#: commands/schemacmds.c:331
+#: commands/schemacmds.c:175
+#: commands/schemacmds.c:247
+#: commands/schemacmds.c:323
 #: utils/adt/acl.c:2376
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma «%s» n'existe pas"
 
 #: catalog/aclchk.c:510
-#: commands/tablecmds.c:331
-#: commands/tablecmds.c:5659
+#: commands/tablecmds.c:332
+#: commands/tablecmds.c:5681
 #: commands/comment.c:643
 #: commands/dbcommands.c:268
-#: commands/indexcmds.c:206
+#: commands/indexcmds.c:209
 #: commands/tablespace.c:403
 #: commands/tablespace.c:734
 #: commands/tablespace.c:801
 #: commands/tablespace.c:896
-#: commands/tablespace.c:993
-#: executor/execMain.c:2442
+#: commands/tablespace.c:1020
+#: executor/execMain.c:2460
 #: utils/adt/acl.c:2582
 #: utils/adt/dbsize.c:218
 #, c-format
@@ -1784,6 +1774,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
 
 #: catalog/aclchk.c:586
+#: commands/tablecmds.c:1660
 #: commands/comment.c:487
 #: commands/sequence.c:909
 #: tcop/utility.c:85
@@ -2011,9 +2002,8 @@ msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:98
-#, fuzzy
 msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir au moins un argument de chaque type."
+msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:121
 #, c-format
@@ -2026,27 +2016,26 @@ msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:174
 #: catalog/pg_proc.c:189
-#: executor/functions.c:1069
+#: executor/functions.c:1079
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:175
-#, fuzzy
 msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument d'un des types."
+msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:184
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:315
-#: commands/typecmds.c:1155
-#: commands/typecmds.c:1206
-#: commands/typecmds.c:1237
-#: commands/typecmds.c:1260
-#: commands/typecmds.c:1281
-#: commands/typecmds.c:1308
-#: commands/typecmds.c:1335
+#: commands/typecmds.c:1168
+#: commands/typecmds.c:1219
+#: commands/typecmds.c:1250
+#: commands/typecmds.c:1273
+#: commands/typecmds.c:1294
+#: commands/typecmds.c:1321
+#: commands/typecmds.c:1348
 #: parser/parse_func.c:221
 #: parser/parse_func.c:1177
 #, c-format
@@ -2073,9 +2062,9 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
 #: catalog/heap.c:345
-#: commands/tablecmds.c:772
-#: commands/tablecmds.c:1086
-#: commands/tablecmds.c:3054
+#: commands/tablecmds.c:773
+#: commands/tablecmds.c:1087
+#: commands/tablecmds.c:3072
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
@@ -2106,7 +2095,7 @@ msgstr "la colonne 
 
 #: catalog/heap.c:816
 #: catalog/index.c:542
-#: commands/tablecmds.c:1668
+#: commands/tablecmds.c:1686
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation «%s» existe déjà"
@@ -2116,7 +2105,7 @@ msgstr "la relation 
 #: catalog/pg_type.c:591
 #: commands/typecmds.c:180
 #: commands/typecmds.c:647
-#: commands/typecmds.c:1009
+#: commands/typecmds.c:1022
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "le type «%s» existe déjà"
@@ -2131,17 +2120,17 @@ msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
 #: catalog/heap.c:1757
-#: commands/typecmds.c:2123
+#: commands/typecmds.c:2136
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
 #: catalog/heap.c:1761
-#: commands/typecmds.c:2127
+#: commands/typecmds.c:2140
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
 
 #: catalog/heap.c:1778
-#: commands/tablecmds.c:3864
+#: commands/tablecmds.c:3878
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
@@ -2174,8 +2163,8 @@ msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
 
 #: catalog/heap.c:1978
-#: commands/prepare.c:361
-#: parser/parse_node.c:271
+#: commands/prepare.c:353
+#: parser/parse_node.c:298
 #: parser/parse_target.c:439
 #: parser/parse_target.c:690
 #: parser/parse_target.c:700
@@ -2223,55 +2212,55 @@ msgstr "Les index partag
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: catalog/namespace.c:213
-#: catalog/namespace.c:268
-#: commands/trigger.c:3029
+#: catalog/namespace.c:218
+#: catalog/namespace.c:273
+#: commands/trigger.c:3047
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:235
+#: catalog/namespace.c:240
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:240
-#: utils/adt/regproc.c:816
+#: catalog/namespace.c:245
+#: utils/adt/regproc.c:813
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:279
+#: catalog/namespace.c:284
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: catalog/namespace.c:321
-#: catalog/namespace.c:1501
+#: catalog/namespace.c:326
+#: catalog/namespace.c:1506
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: catalog/namespace.c:1348
-#: parser/parse_expr.c:496
+#: catalog/namespace.c:1353
+#: parser/parse_expr.c:500
 #: parser/parse_target.c:868
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1354
-#: parser/parse_expr.c:527
+#: catalog/namespace.c:1359
+#: parser/parse_expr.c:531
 #: parser/parse_target.c:878
-#: gram.y:2959
-#: gram.y:8571
+#: gram.y:2960
+#: gram.y:8612
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1533
+#: catalog/namespace.c:1538
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2026
+#: catalog/namespace.c:2071
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»"
@@ -2283,8 +2272,8 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer la d
 
 #: catalog/pg_largeobject.c:105
 #: commands/comment.c:1401
-#: storage/large_object/inv_api.c:253
-#: storage/large_object/inv_api.c:353
+#: storage/large_object/inv_api.c:260
+#: storage/large_object/inv_api.c:362
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
@@ -2309,7 +2298,7 @@ msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "la conversion «%s» n'existe pas"
 
 #: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:264
+#: commands/schemacmds.c:256
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "le schéma «%s» existe déjà"
@@ -2357,10 +2346,9 @@ msgid "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
 #: catalog/pg_proc.c:190
-#: executor/functions.c:1070
-#, fuzzy
+#: executor/functions.c:1080
 msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même type."
+msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
 
 #: catalog/pg_proc.c:195
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
@@ -2420,7 +2408,7 @@ msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
 #: catalog/pg_proc.c:633
-#: executor/functions.c:806
+#: executor/functions.c:816
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL «%s»"
@@ -2499,12 +2487,12 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
 
-#: catalog/toasting.c:82
-#: commands/tablecmds.c:653
-#: commands/tablecmds.c:2686
+#: catalog/toasting.c:83
+#: commands/tablecmds.c:654
+#: commands/tablecmds.c:2704
 #: commands/comment.c:494
-#: commands/indexcmds.c:168
-#: commands/indexcmds.c:1190
+#: commands/indexcmds.c:171
+#: commands/indexcmds.c:1201
 #: commands/lockcmds.c:71
 #: commands/trigger.c:104
 #: commands/trigger.c:543
@@ -2513,31 +2501,31 @@ msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donn
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» n'est pas une table"
 
-#: catalog/toasting.c:129
+#: catalog/toasting.c:131
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
 
 #: catalog/pg_enum.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\", must be %d characters or less"
-msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
+msgstr "label enum « %s » invalide, doit avoir au plus %d caractères"
 
-#: commands/tablecmds.c:301
-#: executor/execMain.c:2418
+#: commands/tablecmds.c:302
+#: executor/execMain.c:2436
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:577
+#: commands/tablecmds.c:578
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:664
-#: commands/tablecmds.c:1457
-#: commands/tablecmds.c:1647
-#: commands/tablecmds.c:2698
-#: commands/tablecmds.c:2727
-#: commands/tablecmds.c:3943
+#: commands/tablecmds.c:665
+#: commands/tablecmds.c:1458
+#: commands/tablecmds.c:1648
+#: commands/tablecmds.c:2716
+#: commands/tablecmds.c:2745
+#: commands/tablecmds.c:3957
 #: commands/trigger.c:110
 #: commands/trigger.c:549
 #: tcop/utility.c:207
@@ -2546,466 +2534,475 @@ msgstr "TRUNCATE cascade sur la table 
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système"
 
-#: commands/tablecmds.c:674
+#: commands/tablecmds.c:675
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:684
+#: commands/tablecmds.c:685
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:794
-#: commands/copy.c:3300
+#: commands/tablecmds.c:795
+#: commands/copy.c:3314
 #: parser/parse_target.c:780
 #: parser/parse_target.c:791
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:819
-#: parser/analyze.c:1232
-#: parser/analyze.c:1497
+#: commands/tablecmds.c:820
+#: parser/parse_utilcmd.c:524
+#: parser/parse_utilcmd.c:1122
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:825
-#: commands/tablecmds.c:5988
+#: commands/tablecmds.c:826
+#: commands/tablecmds.c:6010
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:842
-#: commands/tablecmds.c:6016
+#: commands/tablecmds.c:843
+#: commands/tablecmds.c:6038
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation «%s» serait héritée plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:897
+#: commands/tablecmds.c:898
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:906
+#: commands/tablecmds.c:907
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:908
-#: commands/tablecmds.c:1054
+#: commands/tablecmds.c:909
+#: commands/tablecmds.c:1055
 #: parser/parse_coerce.c:268
 #: parser/parse_coerce.c:1281
 #: parser/parse_coerce.c:1298
 #: parser/parse_coerce.c:1343
+#: parser/parse_expr.c:1624
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1042
+#: commands/tablecmds.c:1043
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/tablecmds.c:1053
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1103
+#: commands/tablecmds.c:1104
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: commands/tablecmds.c:1105
+#: commands/tablecmds.c:1106
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:1143
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois mais avec des expressions différentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1501
+#: commands/tablecmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:1511
-#: commands/copy.c:3293
-#: commands/indexcmds.c:641
-#: parser/parse_expr.c:414
+#: commands/tablecmds.c:1512
+#: commands/copy.c:3307
+#: commands/indexcmds.c:652
+#: parser/parse_expr.c:418
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:1519
+#: commands/tablecmds.c:1520
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:1530
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1540
-#: commands/tablecmds.c:3046
+#: commands/tablecmds.c:1541
+#: commands/tablecmds.c:3064
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:1752
-#: commands/tablecmds.c:2773
-#: commands/tablecmds.c:2810
-#: commands/tablecmds.c:3643
+#: commands/tablecmds.c:1666
+#: commands/comment.c:501
+#: commands/view.c:162
+#: tcop/utility.c:91
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» n'est pas une vue"
+
+#: commands/tablecmds.c:1770
+#: commands/tablecmds.c:2791
+#: commands/tablecmds.c:2828
+#: commands/tablecmds.c:3661
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
 msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes actives dans cette session"
 
-#: commands/tablecmds.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:2263
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2255
+#: commands/tablecmds.c:2273
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:2583
+#: commands/tablecmds.c:2601
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:2597
+#: commands/tablecmds.c:2615
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:2680
+#: commands/tablecmds.c:2698
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:2716
-#: commands/tablecmds.c:3424
+#: commands/tablecmds.c:2734
+#: commands/tablecmds.c:3442
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:2881
+#: commands/tablecmds.c:2899
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:2888
+#: commands/tablecmds.c:2906
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas altérer le type « %s » car la colonne «%s».«%s» l'utilise"
 
-#: commands/tablecmds.c:2959
+#: commands/tablecmds.c:2977
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:3008
-#: commands/tablecmds.c:6147
+#: commands/tablecmds.c:3026
+#: commands/tablecmds.c:6169
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3020
+#: commands/tablecmds.c:3038
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3235
-#: commands/tablecmds.c:3327
-#: commands/tablecmds.c:3374
-#: commands/tablecmds.c:3470
-#: commands/tablecmds.c:3531
-#: commands/tablecmds.c:3597
-#: commands/tablecmds.c:4742
-#: commands/tablecmds.c:4876
+#: commands/tablecmds.c:3253
+#: commands/tablecmds.c:3345
+#: commands/tablecmds.c:3392
+#: commands/tablecmds.c:3488
+#: commands/tablecmds.c:3549
+#: commands/tablecmds.c:3615
+#: commands/tablecmds.c:4756
+#: commands/tablecmds.c:4890
 #: commands/analyze.c:237
 #: commands/comment.c:557
-#: commands/copy.c:3288
+#: commands/copy.c:3302
 #: commands/sequence.c:1223
-#: parser/analyze.c:2884
+#: parser/analyze.c:1507
 #: parser/parse_relation.c:1598
 #: parser/parse_relation.c:1653
 #: parser/parse_type.c:96
 #: parser/parse_target.c:764
-#: utils/adt/ruleutils.c:1283
+#: utils/adt/ruleutils.c:1281
 #: utils/adt/not_in.c:78
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:3244
-#: commands/tablecmds.c:3336
-#: commands/tablecmds.c:3381
-#: commands/tablecmds.c:3477
-#: commands/tablecmds.c:3538
-#: commands/tablecmds.c:4751
+#: commands/tablecmds.c:3262
+#: commands/tablecmds.c:3354
+#: commands/tablecmds.c:3399
+#: commands/tablecmds.c:3495
+#: commands/tablecmds.c:3556
+#: commands/tablecmds.c:4765
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3280
+#: commands/tablecmds.c:3298
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:3451
+#: commands/tablecmds.c:3469
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/tablecmds.c:3459
+#: commands/tablecmds.c:3477
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3519
+#: commands/tablecmds.c:3537
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "type «%s» de stockage invalide"
 
-#: commands/tablecmds.c:3550
+#: commands/tablecmds.c:3568
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
 
-#: commands/tablecmds.c:3607
+#: commands/tablecmds.c:3625
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3614
+#: commands/tablecmds.c:3632
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3931
+#: commands/tablecmds.c:3945
 #: commands/sequence.c:1205
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:3965
+#: commands/tablecmds.c:3979
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:3986
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:4026
+#: commands/tablecmds.c:4040
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:4117
+#: commands/tablecmds.c:4131
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4120
+#: commands/tablecmds.c:4134
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:4211
+#: commands/tablecmds.c:4225
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4216
+#: commands/tablecmds.c:4230
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:4289
+#: commands/tablecmds.c:4303
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4423
+#: commands/tablecmds.c:4437
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4707
-#: commands/trigger.c:3149
+#: commands/tablecmds.c:4721
+#: commands/trigger.c:3167
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4712
+#: commands/tablecmds.c:4726
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées"
 
-#: commands/tablecmds.c:4758
+#: commands/tablecmds.c:4772
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4794
+#: commands/tablecmds.c:4808
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:4800
+#: commands/tablecmds.c:4814
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:4804
+#: commands/tablecmds.c:4818
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:4821
+#: commands/tablecmds.c:4835
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4847
+#: commands/tablecmds.c:4861
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:4886
+#: commands/tablecmds.c:4900
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:4920
+#: commands/tablecmds.c:4934
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5046
+#: commands/tablecmds.c:5060
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:5047
+#: commands/tablecmds.c:5061
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5378
+#: commands/tablecmds.c:5400
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5380
+#: commands/tablecmds.c:5402
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:5396
+#: commands/tablecmds.c:5418
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5398
-#: commands/tablecmds.c:6473
+#: commands/tablecmds.c:5420
+#: commands/tablecmds.c:6495
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5411
+#: commands/tablecmds.c:5433
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence"
 
-#: commands/tablecmds.c:5623
+#: commands/tablecmds.c:5645
 #: commands/cluster.c:152
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:5670
+#: commands/tablecmds.c:5692
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5723
+#: commands/tablecmds.c:5745
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "«%s» n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:5786
+#: commands/tablecmds.c:5808
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5796
+#: commands/tablecmds.c:5818
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:6040
+#: commands/tablecmds.c:6062
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:6041
+#: commands/tablecmds.c:6063
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:6049
+#: commands/tablecmds.c:6071
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
-#: commands/tablecmds.c:6154
+#: commands/tablecmds.c:6176
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:6170
+#: commands/tablecmds.c:6192
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:6262
+#: commands/tablecmds.c:6284
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:6271
+#: commands/tablecmds.c:6293
 #, c-format
 msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 msgstr "la définition de la contrainte « %s » ne correspond pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6352
+#: commands/tablecmds.c:6374
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6460
+#: commands/tablecmds.c:6482
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
 msgstr "«%s» est une relation TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:6472
+#: commands/tablecmds.c:6494
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "n'a pas pu déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:6484
+#: commands/tablecmds.c:6506
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6492
+#: commands/tablecmds.c:6514
 #: commands/functioncmds.c:1608
-#: commands/typecmds.c:2551
+#: commands/typecmds.c:2564
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: commands/tablecmds.c:6520
 #: commands/functioncmds.c:1614
-#: commands/typecmds.c:2557
+#: commands/typecmds.c:2570
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:6549
+#: commands/tablecmds.c:6571
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
@@ -3045,7 +3042,7 @@ msgstr "La relation 
 #: commands/dbcommands.c:126
 #: commands/dbcommands.c:134
 #: commands/dbcommands.c:142
-#: commands/dbcommands.c:801
+#: commands/dbcommands.c:800
 #: commands/functioncmds.c:324
 #: commands/functioncmds.c:378
 #: commands/functioncmds.c:386
@@ -3136,8 +3133,8 @@ msgstr "le r
 
 #: commands/user.c:893
 #: nodes/print.c:83
-#: storage/lmgr/deadlock.c:953
-#: tcop/postgres.c:3881
+#: storage/lmgr/deadlock.c:875
+#: tcop/postgres.c:3903
 #: utils/adt/xml.c:1223
 #: utils/adt/xml.c:1224
 #: utils/adt/xml.c:1230
@@ -3288,14 +3285,14 @@ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null
 msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
 #: commands/cluster.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
+msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
 
 #: commands/cluster.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
 #: commands/cluster.c:396
 #, c-format
@@ -3311,13 +3308,6 @@ msgstr "
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/comment.c:501
-#: commands/view.c:162
-#: tcop/utility.c:91
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» n'est pas une vue"
-
 #: commands/comment.c:587
 msgid "database name cannot be qualified"
 msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
@@ -3336,7 +3326,7 @@ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
 msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
 #: commands/comment.c:705
-#: commands/schemacmds.c:171
+#: commands/schemacmds.c:163
 msgid "schema name cannot be qualified"
 msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
 
@@ -3390,7 +3380,7 @@ msgstr "doit 
 
 #: commands/comment.c:1216
 #: commands/comment.c:1302
-#: commands/indexcmds.c:280
+#: commands/indexcmds.c:283
 #: commands/opclasscmds.c:288
 #: commands/opclasscmds.c:679
 #: commands/opclasscmds.c:782
@@ -3406,8 +3396,8 @@ msgstr "la m
 
 #: commands/comment.c:1245
 #: commands/comment.c:1255
-#: commands/indexcmds.c:818
-#: commands/indexcmds.c:828
+#: commands/indexcmds.c:829
+#: commands/indexcmds.c:839
 #: commands/opclasscmds.c:1528
 #: commands/opclasscmds.c:1532
 #: commands/opclasscmds.c:1769
@@ -3490,8 +3480,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
 #: commands/copy.c:532
 #: commands/copy.c:536
 #: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:305
-#: tcop/postgres.c:328
+#: tcop/postgres.c:322
+#: tcop/postgres.c:345
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
@@ -3642,138 +3632,138 @@ msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m"
 
-#: commands/copy.c:1230
-#: commands/copy.c:1735
+#: commands/copy.c:1228
+#: commands/copy.c:1730
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» est un répertoire"
 
-#: commands/copy.c:1517
+#: commands/copy.c:1514
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/copy.c:1521
-#: commands/copy.c:1566
+#: commands/copy.c:1518
+#: commands/copy.c:1563
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, ligne %d"
 
-#: commands/copy.c:1532
+#: commands/copy.c:1529
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1540
+#: commands/copy.c:1537
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
 
-#: commands/copy.c:1552
+#: commands/copy.c:1549
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1654
+#: commands/copy.c:1651
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu copier vers la vue «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1659
+#: commands/copy.c:1656
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1664
+#: commands/copy.c:1661
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:1726
+#: commands/copy.c:1723
 #: utils/adt/genfile.c:109
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
 
-#: commands/copy.c:1837
+#: commands/copy.c:1831
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
 
-#: commands/copy.c:1842
+#: commands/copy.c:1836
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
 
-#: commands/copy.c:1848
+#: commands/copy.c:1842
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
 
-#: commands/copy.c:1854
+#: commands/copy.c:1848
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
 
-#: commands/copy.c:1861
+#: commands/copy.c:1855
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: commands/copy.c:1950
+#: commands/copy.c:1944
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#: commands/copy.c:1956
+#: commands/copy.c:1950
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:1966
-#: commands/copy.c:2038
+#: commands/copy.c:1960
+#: commands/copy.c:2032
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:1981
+#: commands/copy.c:1975
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "Données manquantes pour la colonne «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2022
+#: commands/copy.c:2016
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:2160
+#: commands/copy.c:2154
 #: utils/init/miscinit.c:974
-#: utils/misc/guc.c:5850
+#: utils/misc/guc.c:5977
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
 
-#: commands/copy.c:2437
-#: commands/copy.c:2454
+#: commands/copy.c:2431
+#: commands/copy.c:2448
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
 
-#: commands/copy.c:2438
-#: commands/copy.c:2455
+#: commands/copy.c:2432
+#: commands/copy.c:2449
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
 
-#: commands/copy.c:2440
-#: commands/copy.c:2457
+#: commands/copy.c:2434
+#: commands/copy.c:2451
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:2441
-#: commands/copy.c:2458
+#: commands/copy.c:2435
+#: commands/copy.c:2452
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:2470
+#: commands/copy.c:2464
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:2471
+#: commands/copy.c:2465
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:2473
+#: commands/copy.c:2467
 msgid ""
 "Use \"\\n"
 "\" to represent newline."
@@ -3781,41 +3771,41 @@ msgstr ""
 "Utilisez «\\n"
 "» pour représenter une nouvelle ligne."
 
-#: commands/copy.c:2474
+#: commands/copy.c:2468
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
 
-#: commands/copy.c:2520
-#: commands/copy.c:2556
+#: commands/copy.c:2514
+#: commands/copy.c:2550
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
 
-#: commands/copy.c:2529
-#: commands/copy.c:2545
+#: commands/copy.c:2523
+#: commands/copy.c:2539
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/copy.c:2672
-#: commands/copy.c:2706
-#: commands/copy.c:2870
-#: commands/copy.c:2906
+#: commands/copy.c:2666
+#: commands/copy.c:2700
+#: commands/copy.c:2864
+#: commands/copy.c:2900
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: commands/copy.c:2976
+#: commands/copy.c:2970
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copy.c:3014
-#: commands/copy.c:3033
+#: commands/copy.c:3008
+#: commands/copy.c:3027
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:3023
+#: commands/copy.c:3017
 msgid "invalid field size"
 msgstr "taille du champ invalide"
 
-#: commands/copy.c:3046
+#: commands/copy.c:3040
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
@@ -3867,7 +3857,7 @@ msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in th
 msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique."
 
 #: commands/dbcommands.c:323
-#: commands/dbcommands.c:725
+#: commands/dbcommands.c:724
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
@@ -3877,40 +3867,40 @@ msgstr "la base de donn
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:572
+#: commands/dbcommands.c:571
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dbcommands.c:593
+#: commands/dbcommands.c:592
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
 
-#: commands/dbcommands.c:599
+#: commands/dbcommands.c:598
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/dbcommands.c:610
-#: commands/dbcommands.c:747
+#: commands/dbcommands.c:609
+#: commands/dbcommands.c:746
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:716
+#: commands/dbcommands.c:715
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:736
+#: commands/dbcommands.c:735
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
 
-#: commands/dbcommands.c:1024
+#: commands/dbcommands.c:1023
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:1252
-#: commands/dbcommands.c:1421
-#: commands/dbcommands.c:1461
+#: commands/dbcommands.c:1251
+#: commands/dbcommands.c:1420
+#: commands/dbcommands.c:1459
 #, c-format
 msgid "could not remove database directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
@@ -3968,14 +3958,14 @@ msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
 
 #: commands/functioncmds.c:111
 #: commands/typecmds.c:507
-#: commands/typecmds.c:923
-#: commands/typecmds.c:2323
+#: commands/typecmds.c:936
+#: commands/typecmds.c:2336
 #: parser/parse_func.c:1213
 #: parser/parse_func.c:1257
 #: parser/parse_type.c:239
-#: parser/parse_type.c:340
+#: parser/parse_type.c:367
 #: tcop/utility.c:101
-#: utils/adt/regproc.c:981
+#: utils/adt/regproc.c:978
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type «%s» n'existe pas"
@@ -4051,9 +4041,8 @@ msgstr "le type de r
 
 #: commands/functioncmds.c:716
 #: commands/functioncmds.c:1153
-#, fuzzy
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoit pas un ensemble"
 
 #: commands/functioncmds.c:765
 #, c-format
@@ -4159,132 +4148,133 @@ msgstr "la fonction 
 msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:143
+#: commands/indexcmds.c:146
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
 
-#: commands/indexcmds.c:147
+#: commands/indexcmds.c:150
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
-#: commands/indexcmds.c:177
+#: commands/indexcmds.c:180
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:270
+#: commands/indexcmds.c:273
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
 
-#: commands/indexcmds.c:289
+#: commands/indexcmds.c:292
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
 
-#: commands/indexcmds.c:294
+#: commands/indexcmds.c:297
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: commands/indexcmds.c:327
-#: parser/analyze.c:1419
+#: commands/indexcmds.c:330
+#: parser/parse_utilcmd.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:1044
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:344
+#: commands/indexcmds.c:347
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: commands/indexcmds.c:374
-#: commands/indexcmds.c:636
-#: parser/analyze.c:1534
+#: commands/indexcmds.c:377
+#: commands/indexcmds.c:647
+#: parser/parse_utilcmd.c:1159
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:428
+#: commands/indexcmds.c:439
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:577
+#: commands/indexcmds.c:588
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:581
+#: commands/indexcmds.c:592
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:590
+#: commands/indexcmds.c:601
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:674
+#: commands/indexcmds.c:685
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:678
+#: commands/indexcmds.c:689
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:688
+#: commands/indexcmds.c:699
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:725
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/indexcmds.c:736
+#, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/indexcmds.c:741
+#, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:786
+#: commands/indexcmds.c:797
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:788
+#: commands/indexcmds.c:799
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/indexcmds.c:841
+#: commands/indexcmds.c:852
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:931
+#: commands/indexcmds.c:942
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1202
+#: commands/indexcmds.c:1213
 #, c-format
 msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "la table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: commands/indexcmds.c:1209
+#: commands/indexcmds.c:1220
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "la table «%s» n'a pas d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1237
+#: commands/indexcmds.c:1248
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
 
-#: commands/indexcmds.c:1322
+#: commands/indexcmds.c:1333
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
 msgstr "la table «%s» a été réindexée"
 
 #: commands/opclasscmds.c:195
 #: commands/opclasscmds.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà"
+msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:327
 msgid "must be superuser to create an operator class"
@@ -4309,9 +4299,9 @@ msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
 
 #: commands/opclasscmds.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»"
+msgstr "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:528
 #, c-format
@@ -4443,6 +4433,7 @@ msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas 
 
 #: commands/portalcmds.c:163
 #: commands/portalcmds.c:217
+#: executor/execCurrent.c:69
 #: utils/adt/xml.c:1828
 #: utils/adt/xml.c:1980
 #, c-format
@@ -4460,65 +4451,65 @@ msgstr "le portail 
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
 
-#: commands/prepare.c:71
+#: commands/prepare.c:70
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
 
-#: commands/prepare.c:122
-#: parser/analyze.c:3723
-#: tcop/postgres.c:1193
+#: commands/prepare.c:121
+#: parser/analyze.c:1882
+#: tcop/postgres.c:1198
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
 
-#: commands/prepare.c:147
+#: commands/prepare.c:139
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
 
-#: commands/prepare.c:236
-#: commands/prepare.c:243
-#: commands/prepare.c:687
+#: commands/prepare.c:228
+#: commands/prepare.c:235
+#: commands/prepare.c:679
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
 
-#: commands/prepare.c:310
+#: commands/prepare.c:302
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»"
 
-#: commands/prepare.c:312
+#: commands/prepare.c:304
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
 
-#: commands/prepare.c:341
+#: commands/prepare.c:333
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: commands/prepare.c:345
+#: commands/prepare.c:337
 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
 msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: commands/prepare.c:357
+#: commands/prepare.c:349
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
 
-#: commands/prepare.c:450
+#: commands/prepare.c:442
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà"
 
-#: commands/prepare.c:508
+#: commands/prepare.c:500
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/prepare.c:733
-#: executor/execQual.c:1106
-#: executor/execQual.c:1149
-#: executor/execQual.c:1441
-#: executor/execQual.c:4519
+#: commands/prepare.c:725
+#: executor/execQual.c:1108
+#: executor/execQual.c:1151
+#: executor/execQual.c:1443
+#: executor/execQual.c:4569
 #: executor/functions.c:680
 #: executor/functions.c:719
 #: utils/fmgr/funcapi.c:59
@@ -4526,7 +4517,7 @@ msgstr "l'instruction pr
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
 
-#: commands/prepare.c:737
+#: commands/prepare.c:729
 #: utils/mmgr/portalmem.c:878
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
@@ -4576,17 +4567,17 @@ msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/schemacmds.c:81
-#: commands/schemacmds.c:280
+#: commands/schemacmds.c:272
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
 
 #: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:281
+#: commands/schemacmds.c:273
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
 
-#: commands/schemacmds.c:188
+#: commands/schemacmds.c:180
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le schéma «%s» n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -4618,24 +4609,27 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s
 
 #: commands/sequence.c:892
 #: lib/stringinfo.c:245
-#: libpq/auth.c:600
-#: postmaster/postmaster.c:857
-#: postmaster/postmaster.c:1706
-#: postmaster/postmaster.c:2580
-#: postmaster/postmaster.c:3837
+#: libpq/auth.c:712
+#: libpq/auth.c:780
+#: libpq/auth.c:1155
+#: postmaster/postmaster.c:862
+#: postmaster/postmaster.c:1722
+#: postmaster/postmaster.c:1755
+#: postmaster/postmaster.c:2640
+#: postmaster/postmaster.c:3412
 #: storage/buffer/buf_init.c:162
 #: storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:319
-#: storage/file/fd.c:678
-#: storage/file/fd.c:796
-#: storage/ipc/procarray.c:539
-#: storage/ipc/procarray.c:546
+#: storage/file/fd.c:327
+#: storage/file/fd.c:685
+#: storage/file/fd.c:803
+#: storage/ipc/procarray.c:538
+#: storage/ipc/procarray.c:545
 #: utils/adt/oracle_compat.c:76
 #: utils/adt/oracle_compat.c:128
 #: utils/adt/oracle_compat.c:176
 #: utils/adt/regexp.c:211
-#: utils/adt/varlena.c:2800
-#: utils/adt/varlena.c:2823
+#: utils/adt/varlena.c:2839
+#: utils/adt/varlena.c:2862
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:221
 #: utils/hash/dynahash.c:363
 #: utils/hash/dynahash.c:435
@@ -4645,9 +4639,9 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s
 #: utils/init/miscinit.c:242
 #: utils/mb/mbutils.c:279
 #: utils/mb/mbutils.c:487
-#: utils/misc/guc.c:2463
-#: utils/misc/guc.c:2476
-#: utils/misc/guc.c:2489
+#: utils/misc/guc.c:2493
+#: utils/misc/guc.c:2506
+#: utils/misc/guc.c:2519
 #: utils/mmgr/aset.c:360
 #: utils/mmgr/aset.c:539
 #: utils/mmgr/aset.c:714
@@ -4695,61 +4689,61 @@ msgstr "la s
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/vacuum.c:631
+#: commands/vacuum.c:634
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
 
-#: commands/vacuum.c:632
+#: commands/vacuum.c:635
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
 
-#: commands/vacuum.c:928
+#: commands/vacuum.c:931
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
-#: commands/vacuum.c:929
+#: commands/vacuum.c:932
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
 
-#: commands/vacuum.c:1044
+#: commands/vacuum.c:1047
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1058
+#: commands/vacuum.c:1061
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
 msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
 
-#: commands/vacuum.c:1264
+#: commands/vacuum.c:1267
 #: commands/vacuumlazy.c:278
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:1317
+#: commands/vacuum.c:1320
 #: commands/vacuumlazy.c:364
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\"  n'est pas initialisé --- correction en cours"
 
-#: commands/vacuum.c:1423
+#: commands/vacuum.c:1426
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
 msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#: commands/vacuum.c:1436
+#: commands/vacuum.c:1439
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
 msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#: commands/vacuum.c:1613
+#: commands/vacuum.c:1616
 #: commands/vacuumlazy.c:548
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:1616
+#: commands/vacuum.c:1619
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4768,12 +4762,12 @@ msgstr ""
 "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2424
+#: commands/vacuum.c:2427
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:2427
+#: commands/vacuum.c:2430
 #: commands/vacuumlazy.c:610
 #: commands/vacuumlazy.c:703
 #: commands/vacuumlazy.c:850
@@ -4781,20 +4775,20 @@ msgstr "
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2954
+#: commands/vacuum.c:2957
 #: commands/vacuumlazy.c:847
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
 
-#: commands/vacuum.c:3041
-#: commands/vacuum.c:3111
+#: commands/vacuum.c:3044
+#: commands/vacuum.c:3114
 #: commands/vacuumlazy.c:737
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:3045
+#: commands/vacuum.c:3048
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -4803,18 +4797,18 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3059
-#: commands/vacuum.c:3131
+#: commands/vacuum.c:3062
+#: commands/vacuum.c:3134
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
 
-#: commands/vacuum.c:3062
-#: commands/vacuum.c:3134
+#: commands/vacuum.c:3065
+#: commands/vacuum.c:3137
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
 
-#: commands/vacuum.c:3115
+#: commands/vacuum.c:3118
 #: commands/vacuumlazy.c:741
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4884,7 +4878,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà"
 
 #: commands/tablespace.c:305
-#: commands/tablespace.c:1226
+#: commands/tablespace.c:1257
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m"
@@ -4895,7 +4889,7 @@ msgid "directory \"%s\" is not empty"
 msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide"
 
 #: commands/tablespace.c:335
-#: commands/tablespace.c:1241
+#: commands/tablespace.c:1272
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m"
@@ -4916,7 +4910,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "l'espace logique «%s» n'est pas vide"
 
 #: commands/tablespace.c:545
-#: storage/file/fd.c:1456
+#: storage/file/fd.c:1452
 #: utils/adt/genfile.c:244
 #: utils/adt/misc.c:219
 #: ../port/copydir.c:65
@@ -4935,7 +4929,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le r
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique «%s» : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1254
+#: commands/tablespace.c:1285
 #, c-format
 msgid "tablespace %u is not empty"
 msgstr "l'espace logique %u n'est pas vide"
@@ -4996,13 +4990,13 @@ msgstr "le d
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:3123
+#: commands/trigger.c:3141
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: commands/trigger.c:3251
-#: commands/trigger.c:3272
+#: commands/trigger.c:3269
+#: commands/trigger.c:3290
 #, c-format
 msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les déclencheurs"
@@ -5070,7 +5064,7 @@ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
 msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
 
 #: commands/typecmds.c:513
-#: commands/typecmds.c:929
+#: commands/typecmds.c:942
 #: tcop/utility.c:102
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
@@ -5081,123 +5075,123 @@ msgstr "le type 
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:728
-#: commands/typecmds.c:1723
+#: commands/typecmds.c:727
+#: commands/typecmds.c:1736
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:748
+#: commands/typecmds.c:747
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "expressions multiples par défaut"
 
-#: commands/typecmds.c:778
-#: commands/typecmds.c:787
+#: commands/typecmds.c:791
+#: commands/typecmds.c:800
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 
-#: commands/typecmds.c:806
-#: commands/typecmds.c:1741
+#: commands/typecmds.c:819
+#: commands/typecmds.c:1754
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:812
-#: commands/typecmds.c:1747
+#: commands/typecmds.c:825
+#: commands/typecmds.c:1760
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:821
-#: commands/typecmds.c:1756
+#: commands/typecmds.c:834
+#: commands/typecmds.c:1769
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:955
-#: commands/typecmds.c:2031
+#: commands/typecmds.c:968
+#: commands/typecmds.c:2044
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:1137
+#: commands/typecmds.c:1150
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à «cstring»"
 
-#: commands/typecmds.c:1188
+#: commands/typecmds.c:1201
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1287
+#: commands/typecmds.c:1300
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
 msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
 
-#: commands/typecmds.c:1314
+#: commands/typecmds.c:1327
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
 msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »"
 
-#: commands/typecmds.c:1341
+#: commands/typecmds.c:1354
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
 msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
 
-#: commands/typecmds.c:1370
+#: commands/typecmds.c:1383
 msgid "composite type must have at least one attribute"
 msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#: commands/typecmds.c:1582
+#: commands/typecmds.c:1595
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/typecmds.c:1827
+#: commands/typecmds.c:1840
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
 
-#: commands/typecmds.c:2065
+#: commands/typecmds.c:2078
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà"
 
-#: commands/typecmds.c:2106
-#: commands/typecmds.c:2115
+#: commands/typecmds.c:2119
+#: commands/typecmds.c:2128
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:2345
+#: commands/typecmds.c:2358
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table's row type"
 msgstr "«%s» est du type ligne de table"
 
-#: commands/typecmds.c:2353
-#: commands/typecmds.c:2494
+#: commands/typecmds.c:2366
+#: commands/typecmds.c:2507
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "ne peut pas modifier le type tableau %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2355
-#: commands/typecmds.c:2496
+#: commands/typecmds.c:2368
+#: commands/typecmds.c:2509
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
 
-#: commands/typecmds.c:2543
+#: commands/typecmds.c:2556
 #, c-format
 msgid "type %s is already in schema \"%s\""
 msgstr "le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:2566
+#: commands/typecmds.c:2579
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:2580
+#: commands/typecmds.c:2593
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "«%s» est du type ligne de table"
 
-#: commands/typecmds.c:2582
+#: commands/typecmds.c:2595
 msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
 
@@ -5268,11 +5262,11 @@ msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue 
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»"
 
-#: commands/view.c:405
+#: commands/view.c:401
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
 
-#: commands/view.c:419
+#: commands/view.c:415
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "la vue «%s» sera une vue temporaire"
@@ -5356,9 +5350,9 @@ msgstr "Une valeur NULL dans la colonne 
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:275
-#: executor/execQual.c:303
-#: executor/execQual.c:2470
+#: executor/execQual.c:277
+#: executor/execQual.c:305
+#: executor/execQual.c:2472
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:428
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:198
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:450
@@ -5368,129 +5362,130 @@ msgstr "La nouvelle ligne pour la relation 
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:288
-#: executor/execQual.c:316
+#: executor/execQual.c:290
+#: executor/execQual.c:318
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/execQual.c:519
-#: executor/execQual.c:3375
+#: executor/execQual.c:521
+#: executor/execQual.c:3377
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: executor/execQual.c:520
-#: executor/execQual.c:3376
+#: executor/execQual.c:522
+#: executor/execQual.c:3378
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "la table a le type %s alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:569
-#: executor/execQual.c:583
-#: executor/execQual.c:593
+#: executor/execQual.c:571
+#: executor/execQual.c:585
+#: executor/execQual.c:595
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
 
-#: executor/execQual.c:570
+#: executor/execQual.c:572
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
 
-#: executor/execQual.c:584
+#: executor/execQual.c:586
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:594
+#: executor/execQual.c:596
 #: executor/nodeFunctionscan.c:378
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
 
-#: executor/execQual.c:782
+#: executor/execQual.c:784
+#: executor/execCurrent.c:161
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: executor/execQual.c:935
+#: executor/execQual.c:937
 #: parser/parse_func.c:87
 #: parser/parse_func.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
 
-#: executor/execQual.c:1053
+#: executor/execQual.c:1055
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1524
+#: executor/execQual.c:1526
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
 
-#: executor/execQual.c:1602
+#: executor/execQual.c:1604
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
 
-#: executor/execQual.c:1609
+#: executor/execQual.c:1611
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
 
-#: executor/execQual.c:1754
+#: executor/execQual.c:1756
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1829
+#: executor/execQual.c:1831
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:2448
+#: executor/execQual.c:2450
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: executor/execQual.c:2449
+#: executor/execQual.c:2451
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execQual.c:2490
-#: executor/execQual.c:2517
+#: executor/execQual.c:2492
+#: executor/execQual.c:2519
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:485
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
 
-#: executor/execQual.c:3027
+#: executor/execQual.c:3029
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:3257
+#: executor/execQual.c:3259
 #: utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: executor/execQual.c:3286
+#: executor/execQual.c:3288
 #: utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:3734
+#: executor/execQual.c:3780
 #: optimizer/util/clauses.c:488
 #: parser/parse_agg.c:73
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:3921
+#: executor/execQual.c:3967
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Le type cible n'est pas un tableau"
 
-#: executor/execQual.c:4034
+#: executor/execQual.c:4080
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: executor/execQual.c:4167
+#: executor/execQual.c:4213
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3228
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -5520,55 +5515,55 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
 
-#: executor/functions.c:793
+#: executor/functions.c:803
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "Fonction SQL «%s» instruction %d"
 
-#: executor/functions.c:812
+#: executor/functions.c:822
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement"
 
-#: executor/functions.c:888
-#: executor/functions.c:910
-#: executor/functions.c:946
-#: executor/functions.c:954
-#: executor/functions.c:1019
-#: executor/functions.c:1031
-#: executor/functions.c:1051
+#: executor/functions.c:898
+#: executor/functions.c:920
+#: executor/functions.c:956
+#: executor/functions.c:964
+#: executor/functions.c:1029
+#: executor/functions.c:1041
+#: executor/functions.c:1061
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: executor/functions.c:890
-#: executor/functions.c:912
+#: executor/functions.c:900
+#: executor/functions.c:922
 msgid "Function's final statement must be a SELECT."
 msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
 
-#: executor/functions.c:948
+#: executor/functions.c:958
 msgid "Final SELECT must return exactly one column."
 msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne."
 
-#: executor/functions.c:956
+#: executor/functions.c:966
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Le code de retour réel est %s."
 
-#: executor/functions.c:1021
+#: executor/functions.c:1031
 msgid "Final SELECT returns too many columns."
 msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1033
+#: executor/functions.c:1043
 #, c-format
 msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
-#: executor/functions.c:1053
+#: executor/functions.c:1063
 msgid "Final SELECT returns too few columns."
 msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1075
+#: executor/functions.c:1085
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
@@ -5598,20 +5593,20 @@ msgstr "La ligne renvoy
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:707
-#: executor/nodeHashjoin.c:741
+#: executor/nodeHashjoin.c:706
+#: executor/nodeHashjoin.c:740
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:776
-#: executor/nodeHashjoin.c:782
+#: executor/nodeHashjoin.c:774
+#: executor/nodeHashjoin.c:780
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:816
-#: executor/nodeHashjoin.c:826
+#: executor/nodeHashjoin.c:814
+#: executor/nodeHashjoin.c:824
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
@@ -5659,6 +5654,26 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir la requ
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL «%s»"
 
+#: executor/execCurrent.c:78
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT"
+
+#: executor/execCurrent.c:84
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente"
+
+#: executor/execCurrent.c:96
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
+
+#: executor/execCurrent.c:110
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
+
 #: lib/stringinfo.c:246
 #, c-format
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
@@ -5715,207 +5730,270 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:151
+#: libpq/auth.c:152
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:161
+#: libpq/auth.c:162
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:185
+#: libpq/auth.c:186
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "sname_to_principal(«%s», «%s») de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:232
+#: libpq/auth.c:233
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:258
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:273
+#: libpq/auth.c:274
 #, c-format
 msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
 msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», attendu «%s»)"
 
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:294
 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
 msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
 
-#: libpq/auth.c:332
+#: libpq/auth.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: libpq/auth.c:420
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "Était en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
+
+#: libpq/auth.c:482
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:508
+msgid "retreiving GSS user name failed"
+msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
+
+#: libpq/auth.c:549
+msgid "GSSAPI not implemented on this server."
+msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+
+#: libpq/auth.c:563
+#, c-format
+msgid "sspi error %x"
+msgstr "erreur sspi %x"
+
+#: libpq/auth.c:567
+#, c-format
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
+
+#: libpq/auth.c:615
+msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la crédence SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:632
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "Était en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
+
+#: libpq/auth.c:704
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:760
+msgid "could not get security token from context"
+msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+
+#: libpq/auth.c:817
+msgid "SSPI not implemented on this server."
+msgstr "SSPI non implémenté sur ce serveur"
+
+#: libpq/auth.c:856
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : hôte rejeté"
 
-#: libpq/auth.c:335
+#: libpq/auth.c:859
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:338
+#: libpq/auth.c:862
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
+
+#: libpq/auth.c:865
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
+
+#: libpq/auth.c:868
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification «trust» échouée pour l'utilisateur «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:341
+#: libpq/auth.c:871
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:346
+#: libpq/auth.c:876
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur  «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:350
+#: libpq/auth.c:880
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:355
+#: libpq/auth.c:885
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:359
+#: libpq/auth.c:889
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode d'authentification invalide"
 
-#: libpq/auth.c:388
+#: libpq/auth.c:918
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
 msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#: libpq/auth.c:389
+#: libpq/auth.c:919
 msgid "See server log for details."
 msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
 
-#: libpq/auth.c:415
+#: libpq/auth.c:945
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s», %s"
 
-#: libpq/auth.c:417
+#: libpq/auth.c:947
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL actif"
 
-#: libpq/auth.c:417
+#: libpq/auth.c:947
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL inactif"
 
-#: libpq/auth.c:421
+#: libpq/auth.c:951
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:455
+#: libpq/auth.c:995
 #, c-format
 msgid "could not enable credential reception: %m"
 msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#: libpq/auth.c:548
+#: libpq/auth.c:1103
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:553
+#: libpq/auth.c:1108
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
 msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
 
-#: libpq/auth.c:585
+#: libpq/auth.c:1140
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
 
-#: libpq/auth.c:645
+#: libpq/auth.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:656
+#: libpq/auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:667
+#: libpq/auth.c:1222
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:678
+#: libpq/auth.c:1233
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:689
+#: libpq/auth.c:1244
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:700
+#: libpq/auth.c:1255
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:731
+#: libpq/auth.c:1286
 msgid "LDAP configuration URL not specified"
 msgstr "URL de configuration de LDAP non précisée"
 
-#: libpq/auth.c:777
+#: libpq/auth.c:1332
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
 msgstr "URL LDAP invalide : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:793
-#: libpq/auth.c:797
+#: libpq/auth.c:1348
+#: libpq/auth.c:1352
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:807
+#: libpq/auth.c:1362
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:836
+#: libpq/auth.c:1391
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:844
+#: libpq/auth.c:1399
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:845
+#: libpq/auth.c:1400
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme"
 
-#: libpq/auth.c:860
+#: libpq/auth.c:1415
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:875
+#: libpq/auth.c:1430
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:911
+#: libpq/auth.c:1466
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 
-#: libpq/auth.c:939
+#: libpq/auth.c:1494
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
 
-#: libpq/auth.c:943
+#: libpq/auth.c:1498
 msgid "received password packet"
 msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
 
@@ -6056,213 +6134,213 @@ msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de c
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m"
 
-#: libpq/hba.c:767
+#: libpq/hba.c:771
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
 msgstr "adresse IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
 
-#: libpq/hba.c:803
+#: libpq/hba.c:807
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
 msgstr "masque IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
 
-#: libpq/hba.c:818
+#: libpq/hba.c:822
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
 msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:876
+#: libpq/hba.c:880
 #, c-format
 msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
 msgstr "entrée invalide dans le fichier «%s» à la ligne %d, jeton «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:882
+#: libpq/hba.c:886
 #, c-format
 msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:991
+#: libpq/hba.c:995
 #: guc-file.l:375
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1095
+#: libpq/hba.c:1099
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:1125
+#: libpq/hba.c:1129
 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
 
-#: libpq/hba.c:1171
+#: libpq/hba.c:1175
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap «%s» : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1345
+#: libpq/hba.c:1349
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1360
+#: libpq/hba.c:1364
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale «%s» : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1372
+#: libpq/hba.c:1376
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1392
+#: libpq/hba.c:1396
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1407
+#: libpq/hba.c:1411
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1417
+#: libpq/hba.c:1421
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1452
-#: libpq/hba.c:1482
-#: libpq/hba.c:1549
+#: libpq/hba.c:1456
+#: libpq/hba.c:1486
+#: libpq/hba.c:1553
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1461
-#: libpq/hba.c:1491
-#: libpq/hba.c:1560
+#: libpq/hba.c:1465
+#: libpq/hba.c:1495
+#: libpq/hba.c:1564
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: libpq/hba.c:1571
+#: libpq/hba.c:1575
 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
-#: libpq/hba.c:1617
+#: libpq/hba.c:1621
 #, c-format
 msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
 msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:270
+#: libpq/pqcomm.c:288
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:274
+#: libpq/pqcomm.c:292
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu résoudre le service «%s» par l'adresse : %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:301
+#: libpq/pqcomm.c:319
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: libpq/pqcomm.c:328
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:314
+#: libpq/pqcomm.c:332
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:319
+#: libpq/pqcomm.c:337
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:324
+#: libpq/pqcomm.c:342
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: libpq/pqcomm.c:353
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:357
+#: libpq/pqcomm.c:375
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
 msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:372
+#: libpq/pqcomm.c:390
 #, c-format
 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
 msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:391
+#: libpq/pqcomm.c:409
 #, c-format
 msgid "could not bind %s socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:394
+#: libpq/pqcomm.c:412
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
 msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket «%s» et réessayez."
 
-#: libpq/pqcomm.c:397
+#: libpq/pqcomm.c:415
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: libpq/pqcomm.c:448
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:510
+#: libpq/pqcomm.c:528
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "le groupe «%s» n'existe pas"
 
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: libpq/pqcomm.c:538
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier «%s» : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:531
+#: libpq/pqcomm.c:549
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier «%s» : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:561
+#: libpq/pqcomm.c:579
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:746
+#: libpq/pqcomm.c:764
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:933
+#: libpq/pqcomm.c:951
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
-#: libpq/pqcomm.c:944
+#: libpq/pqcomm.c:962
 msgid "invalid message length"
 msgstr "Longueur du message invalide"
 
-#: libpq/pqcomm.c:966
-#: libpq/pqcomm.c:976
+#: libpq/pqcomm.c:984
+#: libpq/pqcomm.c:994
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "Message incomplet du client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1085
+#: libpq/pqcomm.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m"
@@ -6600,9 +6678,9 @@ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an oute
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
 
 #: optimizer/plan/planner.c:797
-#: parser/analyze.c:2397
-#: parser/analyze.c:2565
-#: parser/analyze.c:3243
+#: parser/analyze.c:1022
+#: parser/analyze.c:1190
+#: parser/analyze.c:1677
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
@@ -6610,7 +6688,7 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:3220
+#: optimizer/util/clauses.c:3214
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "Fonction SQL «%s» durant «inlining»"
@@ -6620,370 +6698,250 @@ msgstr "Fonction SQL 
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#: parser/parse_clause.c:432
-#: gram.y:6335
+#: parser/parse_clause.c:431
+#: gram.y:6354
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: parser/parse_clause.c:456
+#: parser/parse_clause.c:448
 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
 msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_clause.c:476
+#: parser/parse_clause.c:468
 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations dans le même niveau de la requête"
 
-#: parser/parse_clause.c:525
+#: parser/parse_clause.c:517
 msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations sur le même niveau de la requête"
 
-#: parser/parse_clause.c:537
+#: parser/parse_clause.c:529
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
 msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
 
-#: parser/parse_clause.c:796
+#: parser/parse_clause.c:788
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:811
+#: parser/parse_clause.c:803
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:820
+#: parser/parse_clause.c:812
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:834
+#: parser/parse_clause.c:826
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:843
+#: parser/parse_clause.c:835
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:898
+#: parser/parse_clause.c:890
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1111
+#: parser/parse_clause.c:1103
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1119
+#: parser/parse_clause.c:1111
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain aggregates"
 msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1127
+#: parser/parse_clause.c:1119
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain subqueries"
 msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1236
+#: parser/parse_clause.c:1228
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s «%s» est ambigu"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1259
+#: parser/parse_clause.c:1251
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante non entière dans %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1275
+#: parser/parse_clause.c:1267
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
 
-#: parser/parse_clause.c:1520
+#: parser/parse_clause.c:1512
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
 
-#: parser/parse_clause.c:1560
+#: parser/parse_clause.c:1552
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
 
-#: parser/parse_clause.c:1684
+#: parser/parse_clause.c:1676
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
 
-#: parser/parse_clause.c:1686
+#: parser/parse_clause.c:1678
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles d'opérateurs btree."
 
-#: parser/analyze.c:399
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-
-#: parser/analyze.c:573
+#: parser/analyze.c:391
 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#: parser/analyze.c:661
-#: parser/analyze.c:2194
+#: parser/analyze.c:479
+#: parser/analyze.c:819
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "les listes VALUES doivent être de la même longueur"
 
-#: parser/analyze.c:680
-#: parser/analyze.c:2294
+#: parser/analyze.c:498
+#: parser/analyze.c:919
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
-#: parser/analyze.c:692
-#: parser/analyze.c:2306
+#: parser/analyze.c:510
+#: parser/analyze.c:931
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#: parser/analyze.c:693
-#: parser/analyze.c:2307
+#: parser/analyze.c:511
+#: parser/analyze.c:932
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#: parser/analyze.c:787
-#: parser/analyze.c:2317
+#: parser/analyze.c:605
+#: parser/analyze.c:942
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:817
+#: parser/analyze.c:635
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
 
-#: parser/analyze.c:822
+#: parser/analyze.c:640
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 
-#: parser/analyze.c:1022
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
-
-#: parser/analyze.c:1117
-#: parser/analyze.c:1127
-#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
-
-#: parser/analyze.c:1137
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
-
-#: parser/analyze.c:1280
-msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
-msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas implémenté"
-
-#: parser/analyze.c:1546
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-
-#: parser/analyze.c:1551
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-
-#: parser/analyze.c:1747
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-
-#: parser/analyze.c:1757
-#, fuzzy
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
-
-#: parser/analyze.c:1852
-#, fuzzy
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
-
-#: parser/analyze.c:1858
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-
-#: parser/analyze.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-
-#: parser/analyze.c:1951
-#: parser/analyze.c:2021
-#: rewrite/rewriteHandler.c:386
-#: rewrite/rewriteManip.c:769
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
-
-#: parser/analyze.c:1969
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1973
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
-
-#: parser/analyze.c:1982
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1988
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
-
-#: parser/analyze.c:2207
+#: parser/analyze.c:832
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:2275
-#: parser/analyze.c:3364
+#: parser/analyze.c:900
+#: parser/analyze.c:1798
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:2505
+#: parser/analyze.c:1130
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
 
-#: parser/analyze.c:2506
+#: parser/analyze.c:1131
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les expressions et les fonctions."
 
-#: parser/analyze.c:2507
+#: parser/analyze.c:1132
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
 
-#: parser/analyze.c:2560
+#: parser/analyze.c:1185
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:2621
-#, fuzzy
+#: parser/analyze.c:1241
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
-#: parser/analyze.c:2679
+#: parser/analyze.c:1299
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:2793
+#: parser/analyze.c:1416
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:2842
+#: parser/analyze.c:1465
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:2939
+#: parser/analyze.c:1562
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:2945
+#: parser/analyze.c:1568
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#: parser/analyze.c:3162
+#: parser/analyze.c:1604
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:3179
+#: parser/analyze.c:1617
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#: parser/analyze.c:3185
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+#: parser/analyze.c:1623
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:3186
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+#: parser/analyze.c:1624
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:3247
+#: parser/analyze.c:1681
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:3251
+#: parser/analyze.c:1685
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:3255
+#: parser/analyze.c:1689
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:3259
+#: parser/analyze.c:1693
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#: parser/analyze.c:3349
+#: parser/analyze.c:1783
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
 
-#: parser/analyze.c:3354
+#: parser/analyze.c:1788
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#: parser/analyze.c:3359
+#: parser/analyze.c:1793
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
-#: parser/analyze.c:3377
+#: parser/analyze.c:1811
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr "la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
 
-#: parser/analyze.c:3457
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:3461
-#: parser/analyze.c:3474
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-
-#: parser/analyze.c:3470
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:3481
-#: parser/analyze.c:3504
-#: gram.y:2773
-#: gram.y:2788
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-
-#: parser/analyze.c:3488
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:3492
-#: parser/analyze.c:3515
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-
-#: parser/analyze.c:3511
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:3564
-#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
-
-#: parser/analyze.c:3718
+#: parser/analyze.c:1877
 #: parser/parse_coerce.c:250
-#: parser/parse_expr.c:555
-#: parser/parse_expr.c:561
+#: parser/parse_expr.c:560
+#: parser/parse_expr.c:566
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
@@ -7103,6 +7061,7 @@ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)"
 
 #: parser/parse_coerce.c:266
+#: parser/parse_expr.c:1622
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
@@ -7111,7 +7070,7 @@ msgstr "Types inconsistents d
 #: parser/parse_coerce.c:826
 #: parser/parse_coerce.c:842
 #: parser/parse_coerce.c:856
-#: parser/parse_expr.c:2176
+#: parser/parse_expr.c:2228
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
@@ -7185,9 +7144,9 @@ msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type « unknown »"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr "Le type déclaré anyarray est un type tableau : %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1372
 #, c-format
@@ -7197,84 +7156,84 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_coerce.c:1401
 #: parser/parse_coerce.c:1418
 #: parser/parse_coerce.c:1476
-#: parser/parse_expr.c:1285
-#: parser/parse_expr.c:1759
-#: parser/parse_expr.c:1790
+#: parser/parse_expr.c:1297
+#: parser/parse_expr.c:1808
+#: parser/parse_expr.c:1839
 #: parser/parse_oper.c:929
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:774
+#: parser/parse_expr.c:790
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
 
-#: parser/parse_expr.c:927
+#: parser/parse_expr.c:943
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1148
+#: parser/parse_expr.c:1160
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1154
+#: parser/parse_expr.c:1166
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1211
+#: parser/parse_expr.c:1223
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1215
+#: parser/parse_expr.c:1227
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1426
+#: parser/parse_expr.c:1438
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1427
+#: parser/parse_expr.c:1439
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1448
+#: parser/parse_expr.c:1460
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "le numéro de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_expr.c:2217
-#: parser/parse_expr.c:2415
+#: parser/parse_expr.c:2269
+#: parser/parse_expr.c:2467
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2227
+#: parser/parse_expr.c:2279
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2252
+#: parser/parse_expr.c:2304
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2259
+#: parser/parse_expr.c:2311
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:2318
-#: parser/parse_expr.c:2362
+#: parser/parse_expr.c:2370
+#: parser/parse_expr.c:2414
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2320
+#: parser/parse_expr.c:2372
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des familles d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2364
+#: parser/parse_expr.c:2416
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:2454
+#: parser/parse_expr.c:2506
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
 
@@ -7298,7 +7257,6 @@ msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explici
 msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
 
 #: parser/parse_func.c:224
-#, fuzzy
 msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
@@ -7346,26 +7304,31 @@ msgstr "l'aggr
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "la fonction %s n'est pas un aggrégat"
 
-#: parser/parse_node.c:129
+#: parser/parse_node.c:73
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+
+#: parser/parse_node.c:156
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: parser/parse_node.c:222
-#: parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_node.c:249
+#: parser/parse_node.c:273
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
 
-#: parser/parse_node.c:267
+#: parser/parse_node.c:294
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:86
 #: parser/parse_oper.c:779
-#: utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485
-#: utils/adt/regproc.c:647
+#: utils/adt/regproc.c:463
+#: utils/adt/regproc.c:483
+#: utils/adt/regproc.c:644
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
@@ -7399,14 +7362,12 @@ msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:773
-#, fuzzy
 msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+msgstr "N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
 
 #: parser/parse_oper.c:781
-#, fuzzy
 msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
+msgstr "Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
 #: parser/parse_oper.c:874
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
@@ -7436,7 +7397,7 @@ msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
 
 #: parser/parse_type.c:246
-#: parser/parse_type.c:351
+#: parser/parse_type.c:378
 #: utils/cache/typcache.c:145
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
@@ -7447,12 +7408,12 @@ msgstr "Le stype 
 msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
 msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »"
 
-#: parser/parse_type.c:306
-msgid "type modifiers must be integer constants"
-msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes de type entier"
+#: parser/parse_type.c:333
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
 
-#: parser/parse_type.c:467
-#: parser/parse_type.c:565
+#: parser/parse_type.c:494
+#: parser/parse_type.c:592
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "Nom de type invalide «%s»"
@@ -7505,6 +7466,113 @@ msgstr "Un SELECT * sans table sp
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
 msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en «%.*s»"
 
+#: parser/parse_utilcmd.c:311
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:407
+#: parser/parse_utilcmd.c:417
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:427
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1171
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1176
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1323
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1333
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1428
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "La condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1434
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1506
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1524
+#: parser/parse_utilcmd.c:1594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:386
+#: rewrite/rewriteManip.c:802
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1542
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1546
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1555
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1561
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1862
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1866
+#: parser/parse_utilcmd.c:1879
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1875
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1886
+#: parser/parse_utilcmd.c:1909
+#: gram.y:2774
+#: gram.y:2789
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1893
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1897
+#: parser/parse_utilcmd.c:1920
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1916
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2087
+#, c-format
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
+
 #: scan.l:359
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "Commentaire /* non terminé"
@@ -7590,7 +7658,7 @@ msgstr ""
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:2269
+#: gram.y:2270
 #: utils/adt/ri_triggers.c:363
 #: utils/adt/ri_triggers.c:423
 #: utils/adt/ri_triggers.c:586
@@ -7610,99 +7678,99 @@ msgstr "L'intervalle de zone horaire doit 
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
-#: gram.y:2361
+#: gram.y:2362
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#: gram.y:2851
+#: gram.y:2852
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:2867
+#: gram.y:2868
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:4338
-#: utils/adt/regproc.c:634
+#: gram.y:4339
+#: utils/adt/regproc.c:631
 msgid "missing argument"
 msgstr "Argument manquant"
 
-#: gram.y:4339
-#: utils/adt/regproc.c:635
+#: gram.y:4340
+#: utils/adt/regproc.c:632
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: gram.y:5108
-#: gram.y:5114
-#: gram.y:5120
+#: gram.y:5127
+#: gram.y:5133
+#: gram.y:5139
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
 
-#: gram.y:5606
+#: gram.y:5625
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: gram.y:5819
+#: gram.y:5838
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
 
-#: gram.y:6145
+#: gram.y:6164
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
-#: gram.y:6146
+#: gram.y:6165
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: gram.y:6330
+#: gram.y:6349
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:6331
+#: gram.y:6350
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:6336
+#: gram.y:6355
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:6769
+#: gram.y:6810
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
-#: gram.y:6777
+#: gram.y:6818
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
 
-#: gram.y:7414
+#: gram.y:7455
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:9191
+#: gram.y:9237
 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
 msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#: gram.y:9200
+#: gram.y:9246
 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
 msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
 
-#: gram.y:9351
+#: gram.y:9397
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:9357
+#: gram.y:9403
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:9457
+#: gram.y:9503
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:9467
+#: gram.y:9513
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:9475
+#: gram.y:9521
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
@@ -7810,8 +7878,8 @@ msgstr ""
 "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/sysv_shmem.c:369
-#: port/pg_shmem.c:369
+#: port/sysv_shmem.c:381
+#: port/pg_shmem.c:381
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
@@ -7866,155 +7934,155 @@ msgstr "L'appel syst
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx"
 msgstr "L'appel système ayant échoué était MapViewOfFileEx"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:288
-#: postmaster/autovacuum.c:1262
+#: postmaster/autovacuum.c:350
+#: postmaster/autovacuum.c:1367
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:465
+#: postmaster/autovacuum.c:504
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "lancement du processus autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:643
+#: postmaster/autovacuum.c:733
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1457
+#: postmaster/autovacuum.c:1565
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum : traitement de la base de données «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2447
+#: postmaster/autovacuum.c:2622
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2448
+#: postmaster/autovacuum.c:2623
 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
 msgstr "Activez les options «stats_start_collector» et «stats_row_level»."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2511
+#: postmaster/autovacuum.c:2686
 msgid "not enough shared memory for autovacuum"
 msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus autovacuum"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:403
+#: postmaster/bgwriter.c:443
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr ""
 "Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
 "(toutes les %d secondes)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:405
+#: postmaster/bgwriter.c:445
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «checkpoint_segments»."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:471
+#: postmaster/bgwriter.c:534
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "Changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:612
+#: postmaster/bgwriter.c:831
 msgid "not enough shared memory for background writer"
 msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:700
+#: postmaster/bgwriter.c:954
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "échec de la requête de point de vérification"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:701
+#: postmaster/bgwriter.c:955
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux pour plus de détails."
 
-#: postmaster/postmaster.c:462
+#: postmaster/postmaster.c:467
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:548
+#: postmaster/postmaster.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:599
+#: postmaster/postmaster.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:611
+#: postmaster/postmaster.c:616
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:637
+#: postmaster/postmaster.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
 msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:643
+#: postmaster/postmaster.c:648
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:653
+#: postmaster/postmaster.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:759
+#: postmaster/postmaster.c:764
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:780
+#: postmaster/postmaster.c:785
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:786
+#: postmaster/postmaster.c:791
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:813
+#: postmaster/postmaster.c:818
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:826
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:900
+#: postmaster/postmaster.c:905
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:995
+#: postmaster/postmaster.c:1001
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1000
+#: postmaster/postmaster.c:1006
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1017
+#: postmaster/postmaster.c:1023
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "le répertoire des données «%s» a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1019
+#: postmaster/postmaster.c:1025
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1039
+#: postmaster/postmaster.c:1045
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1041
+#: postmaster/postmaster.c:1047
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1052
+#: postmaster/postmaster.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -8025,256 +8093,260 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1088
+#: postmaster/postmaster.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1106
+#: postmaster/postmaster.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1182
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1335
-#: postmaster/postmaster.c:1366
+#: postmaster/postmaster.c:1351
+#: postmaster/postmaster.c:1382
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1347
+#: postmaster/postmaster.c:1363
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1403
+#: postmaster/postmaster.c:1419
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1432
+#: postmaster/postmaster.c:1448
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1496
+#: postmaster/postmaster.c:1512
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1524
+#: postmaster/postmaster.c:1540
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1577
+#: postmaster/postmaster.c:1593
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "Le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1582
+#: postmaster/postmaster.c:1598
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "Le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1587
+#: postmaster/postmaster.c:1603
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1592
+#: postmaster/postmaster.c:1608
 #: storage/ipc/procarray.c:139
 #: storage/ipc/sinval.c:80
-#: storage/lmgr/proc.c:271
+#: storage/lmgr/proc.c:276
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1818
+#: postmaster/postmaster.c:1852
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1874
+#: postmaster/postmaster.c:1910
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1920
+#: postmaster/postmaster.c:1956
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1927
+#: postmaster/postmaster.c:1963
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "Annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1976
+#: postmaster/postmaster.c:2011
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2053
+#: postmaster/postmaster.c:2087
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2056
+#: postmaster/postmaster.c:2090
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2098
+#: postmaster/postmaster.c:2133
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "la système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2133
+#: postmaster/postmaster.c:2169
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2144
+#: postmaster/postmaster.c:2181
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2162
+#: postmaster/postmaster.c:2199
+msgid "wal writer process"
+msgstr "processus d'écriture des WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2213
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processus de l'autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2226
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2192
+#: postmaster/postmaster.c:2243
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2206
+#: postmaster/postmaster.c:2257
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus de traces"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2228
+#: postmaster/postmaster.c:2280
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2280
-#: postmaster/postmaster.c:2290
+#: postmaster/postmaster.c:2327
+#: postmaster/postmaster.c:2337
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2332
+#: postmaster/postmaster.c:2380
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2439
+#: postmaster/postmaster.c:2499
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2448
+#: postmaster/postmaster.c:2508
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2450
+#: postmaster/postmaster.c:2510
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hex value."
 msgstr "Voir le fichier d'include C « ntstatus.h » pour une description de la valeur hexadécimale."
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2457
+#: postmaster/postmaster.c:2517
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2467
+#: postmaster/postmaster.c:2527
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2476
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:2536
+#, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2626
+#: postmaster/postmaster.c:2686
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2666
+#: postmaster/postmaster.c:2726
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2806
+#: postmaster/postmaster.c:2866
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2877
+#: postmaster/postmaster.c:2937
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3112
+#: postmaster/postmaster.c:3172
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3783
+#: postmaster/postmaster.c:3858
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3787
+#: postmaster/postmaster.c:3862
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3791
+#: postmaster/postmaster.c:3866
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
+msgid "could not fork wal writer process: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des WAL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3870
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for autovacuum: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour l'autovacuum : %m"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4014
+#: postmaster/postmaster.c:4098
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4043
+#: postmaster/postmaster.c:4127
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4072
-#: postmaster/postmaster.c:4079
+#: postmaster/postmaster.c:4156
+#: postmaster/postmaster.c:4163
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4088
+#: postmaster/postmaster.c:4172
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4101
+#: postmaster/postmaster.c:4185
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4110
+#: postmaster/postmaster.c:4194
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4117
+#: postmaster/postmaster.c:4201
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4359
+#: postmaster/postmaster.c:4445
 #, c-format
 msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
@@ -8339,7 +8411,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:413
-#: postmaster/pgstat.c:2303
+#: postmaster/pgstat.c:2310
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
@@ -8375,112 +8447,112 @@ msgstr "Laisse de c
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1004
+#: postmaster/pgstat.c:1011
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2282
+#: postmaster/pgstat.c:2289
 #, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2327
+#: postmaster/pgstat.c:2334
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2396
+#: postmaster/pgstat.c:2403
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector timer: %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer le timer du collecteur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2510
+#: postmaster/pgstat.c:2517
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2567
+#: postmaster/pgstat.c:2574
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2576
+#: postmaster/pgstat.c:2583
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2584
+#: postmaster/pgstat.c:2591
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2649
-#: postmaster/pgstat.c:2659
-#: postmaster/pgstat.c:2681
-#: postmaster/pgstat.c:2695
-#: postmaster/pgstat.c:2745
-#: postmaster/pgstat.c:2762
-#: postmaster/pgstat.c:2777
+#: postmaster/pgstat.c:2656
+#: postmaster/pgstat.c:2666
+#: postmaster/pgstat.c:2688
+#: postmaster/pgstat.c:2702
+#: postmaster/pgstat.c:2752
+#: postmaster/pgstat.c:2769
+#: postmaster/pgstat.c:2784
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3002
+#: postmaster/pgstat.c:3009
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
 
-#: postmaster/syslogger.c:324
+#: postmaster/syslogger.c:351
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:336
-#: postmaster/syslogger.c:672
+#: postmaster/syslogger.c:363
+#: postmaster/syslogger.c:904
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:367
+#: postmaster/syslogger.c:398
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "arrêt en cours des traces"
 
-#: postmaster/syslogger.c:411
-#: postmaster/syslogger.c:425
+#: postmaster/syslogger.c:442
+#: postmaster/syslogger.c:456
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:445
+#: postmaster/syslogger.c:476
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces «%s» : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:460
+#: postmaster/syslogger.c:491
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:491
+#: postmaster/syslogger.c:522
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:496
-#: postmaster/syslogger.c:509
+#: postmaster/syslogger.c:527
+#: postmaster/syslogger.c:540
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:641
+#: postmaster/syslogger.c:869
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:730
+#: postmaster/syslogger.c:969
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces «%s» : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:742
+#: postmaster/syslogger.c:981
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
 
@@ -8684,44 +8756,48 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer 
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:757
+#: rewrite/rewriteManip.c:790
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
 
+#: rewrite/rewriteManip.c:984
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WITH CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
+
 #: rewrite/rewriteRemove.c:64
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:239
+#: storage/buffer/bufmgr.c:224
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
 msgstr "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation « %s »"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:241
+#: storage/buffer/bufmgr.c:226
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Ceci a déjà été aperçu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre système."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:312
+#: storage/buffer/bufmgr.c:297
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
 msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie de zéros"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:319
+#: storage/buffer/bufmgr.c:304
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
 msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2191
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2261
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2196
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2266
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2213
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2283
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
 msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
@@ -8730,28 +8806,28 @@ msgstr "
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "Aucun tampon local vide disponible"
 
-#: storage/file/fd.c:431
+#: storage/file/fd.c:439
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
 
-#: storage/file/fd.c:432
+#: storage/file/fd.c:440
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: storage/file/fd.c:473
-#: storage/file/fd.c:1302
-#: storage/file/fd.c:1417
+#: storage/file/fd.c:481
+#: storage/file/fd.c:1298
+#: storage/file/fd.c:1413
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: storage/file/fd.c:993
+#: storage/file/fd.c:1006
 #, c-format
 msgid "temp file: path \"%s\" size %lu"
 msgstr "fichier temporaire : chemin \"%s\" taille %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1476
+#: storage/file/fd.c:1472
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m"
@@ -8805,13 +8881,13 @@ msgstr "Consid
 
 #: storage/ipc/shmem.c:190
 #: storage/ipc/shmem.c:359
-#: storage/lmgr/proc.c:180
-#: storage/lmgr/proc.c:193
+#: storage/lmgr/proc.c:185
+#: storage/lmgr/proc.c:198
 #: storage/lmgr/lock.c:583
 #: storage/lmgr/lock.c:649
 #: storage/lmgr/lock.c:1992
-#: storage/lmgr/lock.c:2274
-#: storage/lmgr/lock.c:2339
+#: storage/lmgr/lock.c:2280
+#: storage/lmgr/lock.c:2345
 #: utils/hash/dynahash.c:924
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "Mémoire partagée épuisée"
@@ -8826,79 +8902,85 @@ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de m
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
-#: storage/large_object/inv_api.c:712
+#: storage/large_object/inv_api.c:535
+#: storage/large_object/inv_api.c:725
 #, c-format
 msgid "large object %u was not opened for writing"
 msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:849
+#: storage/lmgr/lmgr.c:654
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "relation %u de la base de données %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:855
+#: storage/lmgr/lmgr.c:660
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:861
+#: storage/lmgr/lmgr.c:666
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:868
+#: storage/lmgr/lmgr.c:673
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:876
+#: storage/lmgr/lmgr.c:681
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "transaction %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:881
+#: storage/lmgr/lmgr.c:686
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:889
+#: storage/lmgr/lmgr.c:694
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:896
+#: storage/lmgr/lmgr.c:701
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:904
+#: storage/lmgr/lmgr.c:709
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "type locktag inconnu %d"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:952
+#: storage/lmgr/deadlock.c:874
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "Bloquage détecté"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1105
-msgid "deadlock avoided by rearranging lock order"
-msgstr "verrou mortel évité en modifiant l'ordre des verrous"
+#: storage/lmgr/proc.c:913
+#, c-format
+msgid "deadlock for %s on %s avoided by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr "verrou mortel évité pour %s sur %s en modifiant l'ordre de la queue après %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:918
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "Le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1109
+#: storage/lmgr/proc.c:923
 #, c-format
-msgid "statement waiting for lock for at least %d ms"
-msgstr "instruction attendant un verrou depuis au moins %d ms"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:584
 #: storage/lmgr/lock.c:650
-#: storage/lmgr/lock.c:2275
-#: storage/lmgr/lock.c:2340
+#: storage/lmgr/lock.c:2281
+#: storage/lmgr/lock.c:2346
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
@@ -8974,9 +9056,9 @@ msgid "Check free disk space."
 msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
 
 #: storage/smgr/md.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
+msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : a écrit seulement %d octets sur %d au bloc %u"
 
 #: storage/smgr/md.c:455
 #, c-format
@@ -8989,9 +9071,9 @@ msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : a lu seulement %d octets sur %d"
 
 #: storage/smgr/md.c:611
 #, c-format
@@ -8999,9 +9081,9 @@ msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : a seulement écrit %d octets sur %d"
 
 #: storage/smgr/md.c:692
 #, c-format
@@ -9009,9 +9091,9 @@ msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
 
 #: storage/smgr/md.c:757
 #: storage/smgr/md.c:783
@@ -9022,26 +9104,26 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:843
 #: storage/smgr/md.c:854
-#: storage/smgr/md.c:1024
-#: storage/smgr/md.c:1088
+#: storage/smgr/md.c:1027
+#: storage/smgr/md.c:1091
 #, c-format
 msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1032
+#: storage/smgr/md.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u, nouvelle tentative : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1366
+#: storage/smgr/md.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/smgr/md.c:1396
+#, c-format
 msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgstr "n'a pas pu rechercher la fin du segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
 
 #: tcop/utility.c:77
 #, c-format
@@ -9108,7 +9190,7 @@ msgstr "
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: tcop/utility.c:1091
+#: tcop/utility.c:1155
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
 
@@ -9120,12 +9202,12 @@ msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
 
 #: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:878
-#: tcop/postgres.c:1163
-#: tcop/postgres.c:1426
-#: tcop/postgres.c:1826
-#: tcop/postgres.c:2144
-#: tcop/postgres.c:2224
+#: tcop/postgres.c:882
+#: tcop/postgres.c:1168
+#: tcop/postgres.c:1431
+#: tcop/postgres.c:1831
+#: tcop/postgres.c:2149
+#: tcop/postgres.c:2229
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "La transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc de la transaction"
 
@@ -9135,10 +9217,10 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
 #: tcop/fastpath.c:405
-#: tcop/postgres.c:1027
-#: tcop/postgres.c:1296
-#: tcop/postgres.c:1668
-#: tcop/postgres.c:1883
+#: tcop/postgres.c:1031
+#: tcop/postgres.c:1301
+#: tcop/postgres.c:1673
+#: tcop/postgres.c:1888
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "durée : %s ms"
@@ -9165,185 +9247,189 @@ msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: tcop/postgres.c:355
-#: tcop/postgres.c:367
-#: tcop/postgres.c:378
-#: tcop/postgres.c:390
-#: tcop/postgres.c:3730
+#: tcop/postgres.c:372
+#: tcop/postgres.c:384
+#: tcop/postgres.c:395
+#: tcop/postgres.c:407
+#: tcop/postgres.c:3752
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:820
+#: tcop/postgres.c:824
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "instruction : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1032
+#: tcop/postgres.c:1036
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1080
+#: tcop/postgres.c:1084
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "analyse %s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1138
+#: tcop/postgres.c:1142
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
-#: tcop/postgres.c:1301
+#: tcop/postgres.c:1306
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1343
+#: tcop/postgres.c:1348
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "lie %s à %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1362
-#: tcop/postgres.c:2124
+#: tcop/postgres.c:1367
+#: tcop/postgres.c:2129
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:1404
+#: tcop/postgres.c:1409
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters"
 
-#: tcop/postgres.c:1410
+#: tcop/postgres.c:1415
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» requiert %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1544
+#: tcop/postgres.c:1549
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1673
+#: tcop/postgres.c:1678
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1721
-#: tcop/postgres.c:2210
+#: tcop/postgres.c:1726
+#: tcop/postgres.c:2215
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "Le portail «%s» n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:1804
+#: tcop/postgres.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s%s%s"
 msgstr "%s %s%s%s%s%s"
 
-#: tcop/postgres.c:1806
-#: tcop/postgres.c:1891
+#: tcop/postgres.c:1811
+#: tcop/postgres.c:1896
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "exécute fetch à partir de"
 
-#: tcop/postgres.c:1807
-#: tcop/postgres.c:1892
+#: tcop/postgres.c:1812
+#: tcop/postgres.c:1897
 msgid "execute"
 msgstr "exécute"
 
-#: tcop/postgres.c:1888
+#: tcop/postgres.c:1893
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
 msgstr "durée : %s ms  %s %s%s%s%s%s"
 
-#: tcop/postgres.c:2015
+#: tcop/postgres.c:2020
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "préparation : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2078
+#: tcop/postgres.c:2083
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "paramètres : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2399
+#: tcop/postgres.c:2404
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:2400
+#: tcop/postgres.c:2405
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
-#: tcop/postgres.c:2404
+#: tcop/postgres.c:2409
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande."
 
-#: tcop/postgres.c:2520
+#: tcop/postgres.c:2525
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "Exception sur la vigule flottante"
 
-#: tcop/postgres.c:2521
+#: tcop/postgres.c:2526
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
 
-#: tcop/postgres.c:2557
+#: tcop/postgres.c:2563
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "Arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
+
+#: tcop/postgres.c:2567
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2568
+#: tcop/postgres.c:2578
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
 
-#: tcop/postgres.c:2572
+#: tcop/postgres.c:2582
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2616
+#: tcop/postgres.c:2626
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
-#: tcop/postgres.c:2617
+#: tcop/postgres.c:2627
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous avoir assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
 
-#: tcop/postgres.c:2633
+#: tcop/postgres.c:2643
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
 
-#: tcop/postgres.c:2635
+#: tcop/postgres.c:2645
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via « ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: tcop/postgres.c:3138
+#: tcop/postgres.c:3160
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:3139
-#: tcop/postgres.c:3153
+#: tcop/postgres.c:3161
+#: tcop/postgres.c:3175
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez «%s --help» for pour plus d'informations."
 
-#: tcop/postgres.c:3151
+#: tcop/postgres.c:3173
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
 
-#: tcop/postgres.c:3161
+#: tcop/postgres.c:3183
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: tcop/postgres.c:3640
+#: tcop/postgres.c:3662
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:3673
+#: tcop/postgres.c:3695
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:3911
+#: tcop/postgres.c:3933
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
@@ -9392,8 +9478,8 @@ msgstr "Aucun type de donn
 #: utils/adt/int.c:1049
 #: utils/adt/int.c:1133
 #: utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/numeric.c:1926
 #: utils/adt/numeric.c:1935
+#: utils/adt/numeric.c:1944
 #: utils/adt/varbit.c:1372
 msgid "integer out of range"
 msgstr "Entier en dehors des limites"
@@ -9531,9 +9617,9 @@ msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "Type de privilège non reconnu : «%s»"
 
 #: utils/adt/acl.c:1968
-#: utils/adt/regproc.c:115
-#: utils/adt/regproc.c:136
-#: utils/adt/regproc.c:288
+#: utils/adt/regproc.c:114
+#: utils/adt/regproc.c:135
+#: utils/adt/regproc.c:286
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "La fonction «%s» n'existe pas"
@@ -9543,15 +9629,15 @@ msgstr "La fonction 
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "doit être un membre du rôle «%s»"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1567
+#: utils/adt/ruleutils.c:1565
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4277
-#: utils/adt/ruleutils.c:4305
-#: utils/adt/regproc.c:639
-#: utils/adt/regproc.c:1275
+#: utils/adt/ruleutils.c:4289
+#: utils/adt/ruleutils.c:4317
+#: utils/adt/regproc.c:636
+#: utils/adt/regproc.c:1271
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Trop d'arguments"
 
@@ -9608,9 +9694,9 @@ msgstr "Tableau litt
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1408
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2688
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2836
-#: utils/adt/arrayutils.c:92
-#: utils/adt/arrayutils.c:101
-#: utils/adt/arrayutils.c:108
+#: utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
@@ -9680,15 +9766,15 @@ msgstr "
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:203
-msgid "typmod array must be type integer[]"
-msgstr "Le tableau typmod doit être de type integer[]"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "Le tableau typmod doit être de type cstring[]"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:208
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
 msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:213
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
@@ -9702,16 +9788,16 @@ msgstr "La conversion du codage de %s vers l'ASCII n'est pas support
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : «%s»"
 
-#: utils/adt/cash.c:251
+#: utils/adt/cash.c:252
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : «%s»"
 
-#: utils/adt/cash.c:539
-#: utils/adt/cash.c:590
-#: utils/adt/cash.c:639
-#: utils/adt/cash.c:691
-#: utils/adt/cash.c:741
+#: utils/adt/cash.c:540
+#: utils/adt/cash.c:591
+#: utils/adt/cash.c:640
+#: utils/adt/cash.c:692
+#: utils/adt/cash.c:742
 #: utils/adt/float.c:755
 #: utils/adt/float.c:820
 #: utils/adt/float.c:2455
@@ -9729,8 +9815,8 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 #: utils/adt/int8.c:646
 #: utils/adt/int8.c:822
 #: utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:4064
-#: utils/adt/timestamp.c:2877
+#: utils/adt/numeric.c:4076
+#: utils/adt/timestamp.c:2899
 msgid "division by zero"
 msgstr "division par zéro"
 
@@ -9756,8 +9842,8 @@ msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
 
 #: utils/adt/date.c:140
-#: utils/adt/datetime.c:1050
-#: utils/adt/datetime.c:1840
+#: utils/adt/datetime.c:1056
+#: utils/adt/datetime.c:1846
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée"
 
@@ -9768,12 +9854,12 @@ msgstr "date en dehors des limites : 
 
 #: utils/adt/date.c:789
 #: utils/adt/date.c:832
-#: utils/adt/date.c:1361
-#: utils/adt/date.c:1398
-#: utils/adt/date.c:2255
-#: utils/adt/formatting.c:3195
-#: utils/adt/formatting.c:3227
-#: utils/adt/formatting.c:3295
+#: utils/adt/date.c:1372
+#: utils/adt/date.c:1409
+#: utils/adt/date.c:2273
+#: utils/adt/formatting.c:3194
+#: utils/adt/formatting.c:3226
+#: utils/adt/formatting.c:3294
 #: utils/adt/nabstime.c:484
 #: utils/adt/nabstime.c:527
 #: utils/adt/nabstime.c:557
@@ -9782,34 +9868,34 @@ msgstr "date en dehors des limites : 
 #: utils/adt/timestamp.c:247
 #: utils/adt/timestamp.c:469
 #: utils/adt/timestamp.c:509
-#: utils/adt/timestamp.c:2537
-#: utils/adt/timestamp.c:2558
-#: utils/adt/timestamp.c:2571
+#: utils/adt/timestamp.c:2559
 #: utils/adt/timestamp.c:2580
-#: utils/adt/timestamp.c:2638
-#: utils/adt/timestamp.c:2661
-#: utils/adt/timestamp.c:2674
-#: utils/adt/timestamp.c:2685
-#: utils/adt/timestamp.c:3103
-#: utils/adt/timestamp.c:3221
-#: utils/adt/timestamp.c:3262
-#: utils/adt/timestamp.c:3350
-#: utils/adt/timestamp.c:3397
-#: utils/adt/timestamp.c:3508
-#: utils/adt/timestamp.c:3828
-#: utils/adt/timestamp.c:3965
-#: utils/adt/timestamp.c:3972
-#: utils/adt/timestamp.c:3986
-#: utils/adt/timestamp.c:3996
-#: utils/adt/timestamp.c:4059
-#: utils/adt/timestamp.c:4199
-#: utils/adt/timestamp.c:4209
-#: utils/adt/timestamp.c:4410
-#: utils/adt/timestamp.c:4504
-#: utils/adt/timestamp.c:4511
-#: utils/adt/timestamp.c:4538
-#: utils/adt/timestamp.c:4542
-#: utils/adt/timestamp.c:4583
+#: utils/adt/timestamp.c:2593
+#: utils/adt/timestamp.c:2602
+#: utils/adt/timestamp.c:2660
+#: utils/adt/timestamp.c:2683
+#: utils/adt/timestamp.c:2696
+#: utils/adt/timestamp.c:2707
+#: utils/adt/timestamp.c:3137
+#: utils/adt/timestamp.c:3267
+#: utils/adt/timestamp.c:3308
+#: utils/adt/timestamp.c:3396
+#: utils/adt/timestamp.c:3443
+#: utils/adt/timestamp.c:3554
+#: utils/adt/timestamp.c:3874
+#: utils/adt/timestamp.c:4011
+#: utils/adt/timestamp.c:4018
+#: utils/adt/timestamp.c:4032
+#: utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4105
+#: utils/adt/timestamp.c:4245
+#: utils/adt/timestamp.c:4255
+#: utils/adt/timestamp.c:4456
+#: utils/adt/timestamp.c:4550
+#: utils/adt/timestamp.c:4557
+#: utils/adt/timestamp.c:4584
+#: utils/adt/timestamp.c:4588
+#: utils/adt/timestamp.c:4629
 #: utils/adt/xml.c:1562
 #: utils/adt/xml.c:1568
 #: utils/adt/xml.c:1588
@@ -9821,61 +9907,61 @@ msgstr "timestamp en dehors des limites"
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date"
 
-#: utils/adt/date.c:1638
-#: utils/adt/date.c:1657
+#: utils/adt/date.c:1649
+#: utils/adt/date.c:1668
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité «time» «%s» n'est pas reconnu"
 
-#: utils/adt/date.c:2378
-#: utils/adt/date.c:2397
+#: utils/adt/date.c:2396
+#: utils/adt/date.c:2415
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu"
 
-#: utils/adt/date.c:2458
-#: utils/adt/datetime.c:792
-#: utils/adt/datetime.c:1568
-#: utils/adt/timestamp.c:4435
-#: utils/adt/timestamp.c:4607
+#: utils/adt/date.c:2476
+#: utils/adt/datetime.c:798
+#: utils/adt/datetime.c:1574
+#: utils/adt/timestamp.c:4481
+#: utils/adt/timestamp.c:4653
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "La zone horaire «%s» n'est pas reconnue"
 
-#: utils/adt/date.c:2498
+#: utils/adt/date.c:2516
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1241
-#: utils/adt/datetime.c:2160
-#: utils/adt/formatting.c:3520
+#: utils/adt/datetime.c:1247
+#: utils/adt/datetime.c:2166
+#: utils/adt/formatting.c:3519
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3102
-#: utils/adt/datetime.c:3109
+#: utils/adt/datetime.c:3108
+#: utils/adt/datetime.c:3115
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3111
+#: utils/adt/datetime.c:3117
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage «datestyle» différent."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3116
+#: utils/adt/datetime.c:3122
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3122
+#: utils/adt/datetime.c:3128
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : «%s»"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3129
+#: utils/adt/datetime.c:3135
 #: utils/adt/network.c:107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
@@ -9954,8 +10040,8 @@ msgstr "
 #: utils/adt/float.c:388
 #: utils/adt/float.c:429
 #: utils/adt/float.c:479
-#: utils/adt/numeric.c:3524
-#: utils/adt/numeric.c:3550
+#: utils/adt/numeric.c:3536
+#: utils/adt/numeric.c:3562
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : «%s»"
@@ -9975,30 +10061,30 @@ msgstr "
 #: utils/adt/int.c:871
 #: utils/adt/int.c:1148
 #: utils/adt/int8.c:1033
-#: utils/adt/numeric.c:2027
-#: utils/adt/numeric.c:2038
+#: utils/adt/numeric.c:2036
+#: utils/adt/numeric.c:2047
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint en dehors des limites"
 
 #: utils/adt/float.c:1295
-#: utils/adt/numeric.c:4466
+#: utils/adt/numeric.c:4478
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif"
 
 #: utils/adt/float.c:1337
-#: utils/adt/numeric.c:1845
+#: utils/adt/numeric.c:1854
 msgid "invalid argument for power function"
 msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
 
 #: utils/adt/float.c:1403
 #: utils/adt/float.c:1433
-#: utils/adt/numeric.c:4684
+#: utils/adt/numeric.c:4696
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro"
 
 #: utils/adt/float.c:1407
 #: utils/adt/float.c:1437
-#: utils/adt/numeric.c:4688
+#: utils/adt/numeric.c:4700
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
 
@@ -10014,12 +10100,12 @@ msgid "input is out of range"
 msgstr "L'entrée est en dehors des limites"
 
 #: utils/adt/float.c:2672
-#: utils/adt/numeric.c:904
+#: utils/adt/numeric.c:905
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
 
 #: utils/adt/float.c:2677
-#: utils/adt/numeric.c:911
+#: utils/adt/numeric.c:912
 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
 
@@ -10028,15 +10114,15 @@ msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
 
 #: utils/adt/float.c:2721
-#: utils/adt/numeric.c:924
+#: utils/adt/numeric.c:925
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
 
-#: utils/adt/formatting.c:457
+#: utils/adt/formatting.c:458
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
 
-#: utils/adt/formatting.c:458
+#: utils/adt/formatting.c:459
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
 
@@ -10090,80 +10176,80 @@ msgstr "
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "«%s» n'est pas un nombre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1803
+#: utils/adt/formatting.c:1805
 msgid "invalid AM/PM string"
 msgstr "Chaîne AM/PM invalide"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2127
+#: utils/adt/formatting.c:2126
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
 msgstr "«TZ»/«tz» n'est pas supporté"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2137
+#: utils/adt/formatting.c:2136
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s"
 msgstr "Valeur invalide pour %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3008
+#: utils/adt/formatting.c:3007
 msgid "January"
 msgstr "Janvier"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3011
+#: utils/adt/formatting.c:3010
 msgid "February"
 msgstr "Février"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3014
+#: utils/adt/formatting.c:3013
 msgid "March"
 msgstr "Mars"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3017
+#: utils/adt/formatting.c:3016
 msgid "April"
 msgstr "Avril"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3020
+#: utils/adt/formatting.c:3019
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3023
+#: utils/adt/formatting.c:3022
 msgid "June"
 msgstr "Juin"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3026
+#: utils/adt/formatting.c:3025
 msgid "July"
 msgstr "Juillet"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3029
+#: utils/adt/formatting.c:3028
 msgid "August"
 msgstr "Août"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3032
+#: utils/adt/formatting.c:3031
 msgid "September"
 msgstr "Septembre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3035
+#: utils/adt/formatting.c:3034
 msgid "October"
 msgstr "Octobre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3038
+#: utils/adt/formatting.c:3037
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3041
+#: utils/adt/formatting.c:3040
 msgid "December"
 msgstr "Décembre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3056
+#: utils/adt/formatting.c:3055
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3059
+#: utils/adt/formatting.c:3058
 msgid "Feb"
 msgstr "Fév"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3062
+#: utils/adt/formatting.c:3061
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3065
+#: utils/adt/formatting.c:3064
 msgid "Apr"
 msgstr "Avr"
 
@@ -10172,103 +10258,103 @@ msgstr "Avr"
 #. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
 #. them.  The translation also needs to start with S:,
 #. which will be stripped at run time.
-#: utils/adt/formatting.c:3074
+#: utils/adt/formatting.c:3073
 msgid "S:May"
 msgstr "S:Mai"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3077
+#: utils/adt/formatting.c:3076
 msgid "Jun"
 msgstr "Juin"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3080
+#: utils/adt/formatting.c:3079
 msgid "Jul"
 msgstr "Juil"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3083
+#: utils/adt/formatting.c:3082
 msgid "Aug"
 msgstr "Aoû"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3086
+#: utils/adt/formatting.c:3085
 msgid "Sep"
 msgstr "Sép"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3089
+#: utils/adt/formatting.c:3088
 msgid "Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3092
+#: utils/adt/formatting.c:3091
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3095
+#: utils/adt/formatting.c:3094
 msgid "Dec"
 msgstr "Déc"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3110
+#: utils/adt/formatting.c:3109
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3113
+#: utils/adt/formatting.c:3112
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3116
+#: utils/adt/formatting.c:3115
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3119
+#: utils/adt/formatting.c:3118
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3122
+#: utils/adt/formatting.c:3121
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3125
+#: utils/adt/formatting.c:3124
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3128
+#: utils/adt/formatting.c:3127
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3143
+#: utils/adt/formatting.c:3142
 msgid "Sun"
 msgstr "Dim"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3146
+#: utils/adt/formatting.c:3145
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3149
+#: utils/adt/formatting.c:3148
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/formatting.c:3151
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3155
+#: utils/adt/formatting.c:3154
 msgid "Thu"
 msgstr "Jeu"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3158
+#: utils/adt/formatting.c:3157
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3161
+#: utils/adt/formatting.c:3160
 msgid "Sat"
 msgstr "Sam"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3455
+#: utils/adt/formatting.c:3454
 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
 msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3584
+#: utils/adt/formatting.c:3583
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4433
+#: utils/adt/formatting.c:4432
 msgid "\"RN\" not supported"
 msgstr "«RN» non supporté"
 
@@ -10463,7 +10549,7 @@ msgstr "la valeur 
 #: utils/adt/int8.c:903
 #: utils/adt/int8.c:1071
 #: utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/numeric.c:1979
+#: utils/adt/numeric.c:1988
 #: utils/adt/varbit.c:1451
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint en dehors des limites"
@@ -10624,8 +10710,8 @@ msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "n'a pas pu soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
 
 #: utils/adt/not_in.c:64
-#: utils/adt/regproc.c:1109
-#: utils/adt/regproc.c:1114
+#: utils/adt/regproc.c:1106
+#: utils/adt/regproc.c:1111
 #: utils/adt/varlena.c:1785
 #: utils/adt/varlena.c:1790
 msgid "invalid name syntax"
@@ -10635,72 +10721,73 @@ msgstr "Syntaxe du nom invalide"
 msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
 msgstr "Doit fournir «nom_relation.nom_colonne»."
 
-#: utils/adt/numeric.c:404
+#: utils/adt/numeric.c:405
 msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
 msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «numeric»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:415
+#: utils/adt/numeric.c:416
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "Signe invalide dans la valeur externe «numeric»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:425
+#: utils/adt/numeric.c:426
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe «numeric»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:556
-#: utils/adt/numeric.c:570
+#: utils/adt/numeric.c:557
+#: utils/adt/numeric.c:571
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:561
+#: utils/adt/numeric.c:562
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:579
+#: utils/adt/numeric.c:580
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1902
+#: utils/adt/numeric.c:1568
+#: utils/adt/numeric.c:3321
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "La valeur dépasse le format numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1911
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1970
+#: utils/adt/numeric.c:1979
 msgid "cannot convert NaN to bigint"
 msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2018
+#: utils/adt/numeric.c:2027
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2943
-#: utils/adt/numeric.c:2966
-#: utils/adt/numeric.c:2990
-#: utils/adt/numeric.c:2997
-#: utils/adt/numeric.c:3011
+#: utils/adt/numeric.c:2955
+#: utils/adt/numeric.c:2978
+#: utils/adt/numeric.c:3002
+#: utils/adt/numeric.c:3009
+#: utils/adt/numeric.c:3023
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : «%s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3309
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "La valeur dépasse le format numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3379
+#: utils/adt/numeric.c:3391
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "Champ numéro en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3380
+#: utils/adt/numeric.c:3392
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur absolue inférieure à %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:4556
+#: utils/adt/numeric.c:4568
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
 msgstr "L'argument de la fonction «exp» est trop gros"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4936
+#: utils/adt/numeric.c:4948
 msgid "zero raised to zero is undefined"
 msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
 
@@ -10837,7 +10924,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
 
 #: utils/adt/regexp.c:274
-#: utils/adt/varlena.c:2371
+#: utils/adt/varlena.c:2384
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
@@ -10851,35 +10938,35 @@ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : %c"
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
 
-#: utils/adt/regproc.c:120
-#: utils/adt/regproc.c:140
+#: utils/adt/regproc.c:119
+#: utils/adt/regproc.c:139
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:469
-#: utils/adt/regproc.c:489
+#: utils/adt/regproc.c:467
+#: utils/adt/regproc.c:487
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:640
+#: utils/adt/regproc.c:637
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1173
+#: utils/adt/regproc.c:1169
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "attendait une parenthèse gauche"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1189
+#: utils/adt/regproc.c:1185
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "attendait une parenthèse droite"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1208
+#: utils/adt/regproc.c:1204
 msgid "expected a type name"
 msgstr "attendait un nom de type"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1240
+#: utils/adt/regproc.c:1236
 msgid "improper type name"
 msgstr "Nom du type mal formé"
 
@@ -11085,9 +11172,9 @@ msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:623
-#: utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3216
-#: utils/adt/timestamp.c:3601
+#: utils/adt/timestamp.c:3132
+#: utils/adt/timestamp.c:3262
+#: utils/adt/timestamp.c:3647
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalle en dehors des limites"
 
@@ -11111,60 +11198,60 @@ msgstr "La pr
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2303
+#: utils/adt/timestamp.c:2325
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3342
-#: utils/adt/timestamp.c:3945
-#: utils/adt/timestamp.c:4004
+#: utils/adt/timestamp.c:3388
+#: utils/adt/timestamp.c:3991
+#: utils/adt/timestamp.c:4050
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3356
-#: utils/adt/timestamp.c:4014
+#: utils/adt/timestamp.c:3402
+#: utils/adt/timestamp.c:4060
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas reconnues"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3497
-#: utils/adt/timestamp.c:4176
-#: utils/adt/timestamp.c:4217
+#: utils/adt/timestamp.c:3543
+#: utils/adt/timestamp.c:4222
+#: utils/adt/timestamp.c:4263
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités «timestamp with time zone» «%s» ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3514
-#: utils/adt/timestamp.c:4226
+#: utils/adt/timestamp.c:3560
+#: utils/adt/timestamp.c:4272
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités «timestamp with time zone units» «%s» ne sont pas reconnues"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3594
-#: utils/adt/timestamp.c:4332
+#: utils/adt/timestamp.c:3640
+#: utils/adt/timestamp.c:4378
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3610
-#: utils/adt/timestamp.c:4360
+#: utils/adt/timestamp.c:3656
+#: utils/adt/timestamp.c:4406
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas reconnues"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3679
 msgid "cannot calculate week number without year information"
 msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4415
-#: utils/adt/timestamp.c:4587
+#: utils/adt/timestamp.c:4461
+#: utils/adt/timestamp.c:4633
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4462
-#: utils/adt/timestamp.c:4635
+#: utils/adt/timestamp.c:4508
+#: utils/adt/timestamp.c:4681
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois"
@@ -11241,7 +11328,7 @@ msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2463
+#: utils/adt/varlena.c:2476
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro"
 
@@ -11295,28 +11382,28 @@ msgstr "seulement support
 msgid "invalid query"
 msgstr "requête invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:3052
+#: utils/adt/xml.c:3043
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:3053
+#: utils/adt/xml.c:3044
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le deuxième axe."
 
-#: utils/adt/xml.c:3069
+#: utils/adt/xml.c:3060
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ni le nom de l'espace de nom ni l'URI ne peuvent être NULL"
 
-#: utils/adt/xml.c:3104
+#: utils/adt/xml.c:3095
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expression vide XPath"
 
-#: utils/adt/xml.c:3165
+#: utils/adt/xml.c:3156
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de nom XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
 
-#: utils/adt/xml.c:3176
+#: utils/adt/xml.c:3167
 msgid "could not create XPath object"
 msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
@@ -11383,101 +11470,101 @@ msgstr "le type n'a pas 
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
 
-#: utils/error/elog.c:1197
+#: utils/error/elog.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stderr : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1210
+#: utils/error/elog.c:1216
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stdout : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1467
-#: utils/error/elog.c:1477
+#: utils/error/elog.c:1473
+#: utils/error/elog.c:1483
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[inconnu]"
 
-#: utils/error/elog.c:1653
-#: utils/error/elog.c:1840
-#: utils/error/elog.c:1916
+#: utils/error/elog.c:1654
+#: utils/error/elog.c:1877
+#: utils/error/elog.c:1953
 msgid "missing error text"
 msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:1656
-#: utils/error/elog.c:1659
-#: utils/error/elog.c:1919
-#: utils/error/elog.c:1922
+#: utils/error/elog.c:1657
+#: utils/error/elog.c:1660
+#: utils/error/elog.c:1956
+#: utils/error/elog.c:1959
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " au caractère %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1669
+#: utils/error/elog.c:1670
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DÉTAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1676
+#: utils/error/elog.c:1677
 msgid "HINT:  "
 msgstr "ASTUCE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:1683
+#: utils/error/elog.c:1684
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "REQUÊTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:1690
+#: utils/error/elog.c:1691
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:1700
+#: utils/error/elog.c:1701
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1707
+#: utils/error/elog.c:1708
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1721
+#: utils/error/elog.c:1722
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "INSTRUCTION :  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2031
+#: utils/error/elog.c:2068
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "erreur du système d'exploitation %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2054
+#: utils/error/elog.c:2091
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:2058
+#: utils/error/elog.c:2095
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:2061
+#: utils/error/elog.c:2098
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:2064
+#: utils/error/elog.c:2101
 msgid "NOTICE"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:2067
+#: utils/error/elog.c:2104
 msgid "WARNING"
 msgstr "ATTENTION"
 
-#: utils/error/elog.c:2070
+#: utils/error/elog.c:2107
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERREUR"
 
-#: utils/error/elog.c:2073
+#: utils/error/elog.c:2110
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2076
+#: utils/error/elog.c:2113
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -11549,18 +11636,18 @@ msgstr "Composant de longueur z
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
+#: utils/fmgr/fmgr.c:246
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "La fonction interne «%s» n'est pas dans une table de recherche interne"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#: utils/fmgr/fmgr.c:447
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1885
+#: utils/fmgr/fmgr.c:818
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1951
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
@@ -11647,7 +11734,7 @@ msgstr "Limite de connexions d
 #: utils/init/flatfiles.c:205
 #: utils/init/flatfiles.c:275
 #: utils/init/flatfiles.c:406
-#: utils/init/flatfiles.c:662
+#: utils/init/flatfiles.c:669
 #, c-format
 msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m"
@@ -11657,12 +11744,12 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "invalid database name \"%s\""
 msgstr "nom de base de données invalide «%s»"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:496
+#: utils/init/flatfiles.c:503
 #, c-format
 msgid "invalid role name \"%s\""
 msgstr "nom de rôle invalide «%s»"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:503
+#: utils/init/flatfiles.c:510
 #, c-format
 msgid "invalid role password \"%s\""
 msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide «%s»"
@@ -11856,1141 +11943,1149 @@ msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage 
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:307
+#: utils/misc/guc.c:316
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Dégroupé"
 
-#: utils/misc/guc.c:309
+#: utils/misc/guc.c:318
 msgid "File Locations"
 msgstr "Emplacement des fichiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:311
+#: utils/misc/guc.c:320
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:313
+#: utils/misc/guc.c:322
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
 
-#: utils/misc/guc.c:315
+#: utils/misc/guc.c:324
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:317
+#: utils/misc/guc.c:326
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Utilisation des ressources"
 
-#: utils/misc/guc.c:319
+#: utils/misc/guc.c:328
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
 
-#: utils/misc/guc.c:321
+#: utils/misc/guc.c:330
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
 
-#: utils/misc/guc.c:323
+#: utils/misc/guc.c:332
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
 
-#: utils/misc/guc.c:325
+#: utils/misc/guc.c:334
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:327
+#: utils/misc/guc.c:336
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
 
-#: utils/misc/guc.c:329
+#: utils/misc/guc.c:338
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc.c:331
+#: utils/misc/guc.c:340
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Optimisation des requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:333
+#: utils/misc/guc.c:342
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:335
+#: utils/misc/guc.c:344
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:337
+#: utils/misc/guc.c:346
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:339
+#: utils/misc/guc.c:348
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:341
+#: utils/misc/guc.c:350
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Rapports et traces"
 
-#: utils/misc/guc.c:343
+#: utils/misc/guc.c:352
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:345
+#: utils/misc/guc.c:354
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:347
+#: utils/misc/guc.c:356
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:349
+#: utils/misc/guc.c:358
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: utils/misc/guc.c:351
+#: utils/misc/guc.c:360
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
-#: utils/misc/guc.c:353
+#: utils/misc/guc.c:362
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
 
-#: utils/misc/guc.c:355
+#: utils/misc/guc.c:364
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:357
+#: utils/misc/guc.c:366
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
 
-#: utils/misc/guc.c:359
+#: utils/misc/guc.c:368
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
-#: utils/misc/guc.c:361
+#: utils/misc/guc.c:370
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
 
-#: utils/misc/guc.c:363
+#: utils/misc/guc.c:372
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
-#: utils/misc/guc.c:365
+#: utils/misc/guc.c:374
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gestion des verrous"
 
-#: utils/misc/guc.c:367
+#: utils/misc/guc.c:376
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
 
-#: utils/misc/guc.c:369
+#: utils/misc/guc.c:378
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:371
+#: utils/misc/guc.c:380
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:373
+#: utils/misc/guc.c:382
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Options pré-configurées"
 
-#: utils/misc/guc.c:375
+#: utils/misc/guc.c:384
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Options personnalisées"
 
-#: utils/misc/guc.c:377
+#: utils/misc/guc.c:386
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Options pour le développeur"
 
-#: utils/misc/guc.c:432
+#: utils/misc/guc.c:439
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:440
+#: utils/misc/guc.c:447
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:448
+#: utils/misc/guc.c:455
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:456
+#: utils/misc/guc.c:463
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:464
+#: utils/misc/guc.c:471
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:472
+#: utils/misc/guc.c:479
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:480
+#: utils/misc/guc.c:487
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: utils/misc/guc.c:495
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:496
+#: utils/misc/guc.c:503
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:511
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:505
+#: utils/misc/guc.c:512
 msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:513
+#: utils/misc/guc.c:520
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:514
+#: utils/misc/guc.c:521
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
 
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:530
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:539
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Active les connexions SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:547
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:548
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:558
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:559
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
 
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:571
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:572
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
 
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:583
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:584
 msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
 msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:592
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Trace tous les points de vérification."
+
+#: utils/misc/guc.c:600
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
 
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:608
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:616
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
 
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:617
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "C'est une aide de déboguage."
 
-#: utils/misc/guc.c:616
-#: utils/misc/guc.c:698
-#: utils/misc/guc.c:790
-#: utils/misc/guc.c:799
-#: utils/misc/guc.c:808
-#: utils/misc/guc.c:817
-#: utils/misc/guc.c:1356
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:805
+#: utils/misc/guc.c:814
+#: utils/misc/guc.c:823
+#: utils/misc/guc.c:832
+#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1394
 msgid "No description available."
 msgstr "Aucune description disponible."
 
-#: utils/misc/guc.c:625
+#: utils/misc/guc.c:640
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
 
-#: utils/misc/guc.c:633
+#: utils/misc/guc.c:648
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:656
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:664
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:657
+#: utils/misc/guc.c:672
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
 
-#: utils/misc/guc.c:665
+#: utils/misc/guc.c:680
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:673
+#: utils/misc/guc.c:688
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:696
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:704
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:724
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:732
 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
 msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:740
 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
 msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:748
 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc.c:756
 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:750
+#: utils/misc/guc.c:765
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:766
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
 
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:776
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours d'exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:777
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle commande SQL est reçue par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc.c:785
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:779
+#: utils/misc/guc.c:794
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:828
-msgid "Logs long lock wait events."
-msgstr "Journalise les grosses attentes de verrou."
+#: utils/misc/guc.c:843
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Journalise les attentes longues de verrou."
 
-#: utils/misc/guc.c:836
+#: utils/misc/guc.c:852
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:853
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
 
-#: utils/misc/guc.c:847
+#: utils/misc/guc.c:863
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:871
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Crypte les mots de passe."
 
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc.c:872
 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
 msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
 
-#: utils/misc/guc.c:865
+#: utils/misc/guc.c:881
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»."
 
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:882
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
 
-#: utils/misc/guc.c:877
+#: utils/misc/guc.c:893
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:886
+#: utils/misc/guc.c:902
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
-#: utils/misc/guc.c:887
+#: utils/misc/guc.c:903
 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
 msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
 
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:911
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:903
+#: utils/misc/guc.c:919
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
 
-#: utils/misc/guc.c:912
+#: utils/misc/guc.c:928
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:936
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:928
+#: utils/misc/guc.c:944
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:929
+#: utils/misc/guc.c:945
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Si activé, un NULL sans guillemet en tant que valeur d'entrée dans un tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:938
+#: utils/misc/guc.c:954
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:946
+#: utils/misc/guc.c:962
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
 msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:970
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:964
+#: utils/misc/guc.c:980
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:993
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1007
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:990
+#: utils/misc/guc.c:1019
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1001
+#: utils/misc/guc.c:1030
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:1015
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
+#: utils/misc/guc.c:1044
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités sans se soucier de la casse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1053
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1062
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1043
+#: utils/misc/guc.c:1072
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:1082
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Désactive la lecture des index système."
 
-#: utils/misc/guc.c:1054
+#: utils/misc/guc.c:1083
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1073
+#: utils/misc/guc.c:1102
 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
 msgstr "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas été créé depuis N secondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1083
+#: utils/misc/guc.c:1112
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1084
-#: utils/misc/guc.c:1435
+#: utils/misc/guc.c:1113
+#: utils/misc/guc.c:1464
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1092
+#: utils/misc/guc.c:1121
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:1093
+#: utils/misc/guc.c:1122
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:1130
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1132
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
 
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1141
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
 
-#: utils/misc/guc.c:1114
+#: utils/misc/guc.c:1143
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
 
-#: utils/misc/guc.c:1123
+#: utils/misc/guc.c:1152
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1131
+#: utils/misc/guc.c:1160
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1168
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1140
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1169
+#: utils/misc/guc.c:1177
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1147
+#: utils/misc/guc.c:1176
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
 
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1185
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
 
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1209
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1218
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1227
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1237
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
 
-#: utils/misc/guc.c:1218
+#: utils/misc/guc.c:1247
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1256
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1228
+#: utils/misc/guc.c:1257
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1240
+#: utils/misc/guc.c:1269
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1270
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1252
+#: utils/misc/guc.c:1281
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:1253
+#: utils/misc/guc.c:1282
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1262
+#: utils/misc/guc.c:1291
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
 
-#: utils/misc/guc.c:1272
+#: utils/misc/guc.c:1301
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:1281
+#: utils/misc/guc.c:1310
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1319
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1328
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1308
+#: utils/misc/guc.c:1337
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1347
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1328
+#: utils/misc/guc.c:1357
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1366
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1346
+#: utils/misc/guc.c:1375
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:1376
+#: utils/misc/guc.c:1405
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Initialise la durée maximum permise de toute instruction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1377
+#: utils/misc/guc.c:1406
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
 
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1415
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
 
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1424
 msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1432
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1412
+#: utils/misc/guc.c:1441
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc.c:1442
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:1423
+#: utils/misc/guc.c:1452
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1434
+#: utils/misc/guc.c:1463
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1444
+#: utils/misc/guc.c:1473
 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1453
+#: utils/misc/guc.c:1482
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints) pour les WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1492
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr "Active des messages d'avertissement si les segments des points de vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1465
+#: utils/misc/guc.c:1494
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1476
+#: utils/misc/guc.c:1505
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1486
+#: utils/misc/guc.c:1515
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des WAL en millisecondes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1525
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1496
+#: utils/misc/guc.c:1535
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1545
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1507
+#: utils/misc/guc.c:1546
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1556
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1519
+#: utils/misc/guc.c:1558
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1567
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions autovacuum seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1530
+#: utils/misc/guc.c:1569
 msgid "Zero prints all actions.  The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1539
+#: utils/misc/guc.c:1578
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1588
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond."
 
-#: utils/misc/guc.c:1558
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round."
-msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond."
-
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1597
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1607
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko."
 
-#: utils/misc/guc.c:1587
+#: utils/misc/guc.c:1617
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1597
+#: utils/misc/guc.c:1627
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1607
+#: utils/misc/guc.c:1637
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
 
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1647
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1657
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Temps d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1666
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1644
+#: utils/misc/guc.c:1674
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1653
+#: utils/misc/guc.c:1683
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche pour empêcher la réinitialisation du compteur"
 
-#: utils/misc/guc.c:1662
+#: utils/misc/guc.c:1692
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1701
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1672
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1712
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc.c:1711
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1721
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1692
+#: utils/misc/guc.c:1722
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1732
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Configure le nombre maximum autorisé de résultats lors d'une recherche par GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1742
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1743
 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1755
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
 
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1765
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Journalise l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de kilooctets."
 
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1766
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1784
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque récupérée séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1793
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1772
+#: utils/misc/guc.c:1802
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1781
+#: utils/misc/guc.c:1811
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1790
+#: utils/misc/guc.c:1820
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque opérateur ou appel de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1800
+#: utils/misc/guc.c:1830
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1810
+#: utils/misc/guc.c:1840
 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round."
 msgstr "Pourcentage de tampons LRU à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond."
 
-#: utils/misc/guc.c:1819
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round."
-msgstr "Pourcentage de tous les tampons à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond."
-
-#: utils/misc/guc.c:1828
+#: utils/misc/guc.c:1849
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:1859
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1846
+#: utils/misc/guc.c:1867
 msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1876
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr "Temps passer à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que fraction de l'intervalle du point de vérification."
+
+#: utils/misc/guc.c:1894
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1873
+#: utils/misc/guc.c:1903
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Indique si \"\\'\" est autorisé dans une constante de chaîne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1874
+#: utils/misc/guc.c:1904
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
 msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:1912
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:1922
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1923
 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1904
+#: utils/misc/guc.c:1934
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1905
+#: utils/misc/guc.c:1935
 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
 msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
 
-#: utils/misc/guc.c:1915
+#: utils/misc/guc.c:1945
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/guc.c:1946
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et «verbose» (verbeux)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1953
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1954
 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1932
+#: utils/misc/guc.c:1962
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1963
 msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
 msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1942
+#: utils/misc/guc.c:1972
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
 
-#: utils/misc/guc.c:1943
+#: utils/misc/guc.c:1973
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1952
+#: utils/misc/guc.c:1982
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:1953
+#: utils/misc/guc.c:1983
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1963
+#: utils/misc/guc.c:1993
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Initialise l'espace logique par défaut pour créer les tables et index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:1994
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:2003
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les fichiers de tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:2013
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:2014
 msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
 msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:2023
 msgid "Sets the sessions behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Configure le comportement des sessions pour les déclencheurs et les règles de ré-écriture."
 
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:2024
 msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\" or \"local\"."
 msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
 
-#: utils/misc/guc.c:2003
+#: utils/misc/guc.c:2033
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2034
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
 
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2046
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2026
+#: utils/misc/guc.c:2056
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2065
 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
 msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2044
+#: utils/misc/guc.c:2074
 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2085
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2095
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2075
+#: utils/misc/guc.c:2105
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
 
-#: utils/misc/guc.c:2084
+#: utils/misc/guc.c:2114
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:2093
+#: utils/misc/guc.c:2123
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
 
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2132
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2141
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2151
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:2131
+#: utils/misc/guc.c:2161
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Initialise l'expression rationnelle «flavor»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2162
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2140
+#: utils/misc/guc.c:2170
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
 
-#: utils/misc/guc.c:2151
+#: utils/misc/guc.c:2181
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2162
+#: utils/misc/guc.c:2192
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Affiche la version du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2203
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Initialise le rôle courant."
 
-#: utils/misc/guc.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:2214
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:2194
+#: utils/misc/guc.c:2224
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2195
+#: utils/misc/guc.c:2225
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme."
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2234
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:2205
+#: utils/misc/guc.c:2235
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2214
+#: utils/misc/guc.c:2244
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:2225
+#: utils/misc/guc.c:2255
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2226
+#: utils/misc/guc.c:2256
 msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2264
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2245
+#: utils/misc/guc.c:2275
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
-#: utils/misc/guc.c:2254
+#: utils/misc/guc.c:2284
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:2263
+#: utils/misc/guc.c:2293
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2303
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2274
+#: utils/misc/guc.c:2304
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2283
+#: utils/misc/guc.c:2313
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
 
-#: utils/misc/guc.c:2293
+#: utils/misc/guc.c:2323
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
 
-#: utils/misc/guc.c:2303
+#: utils/misc/guc.c:2333
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2312
+#: utils/misc/guc.c:2342
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#: utils/misc/guc.c:2322
+#: utils/misc/guc.c:2352
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2332
+#: utils/misc/guc.c:2362
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2342
+#: utils/misc/guc.c:2372
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2352
+#: utils/misc/guc.c:2382
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2362
+#: utils/misc/guc.c:2392
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
 
-#: utils/misc/guc.c:2372
+#: utils/misc/guc.c:2402
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2403
 msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
 msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:2381
+#: utils/misc/guc.c:2411
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2383
+#: utils/misc/guc.c:2413
 msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
 msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2392
+#: utils/misc/guc.c:2422
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:3082
+#: utils/misc/guc.c:3112
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -12999,12 +13094,12 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
 "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3101
+#: utils/misc/guc.c:3131
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3121
+#: utils/misc/guc.c:3151
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -13013,7 +13108,7 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
 "Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3152
+#: utils/misc/guc.c:3182
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -13022,7 +13117,7 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
 "Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3175
+#: utils/misc/guc.c:3205
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -13031,150 +13126,159 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
 "Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3998
-#: utils/misc/guc.c:4586
-#: utils/misc/guc.c:4626
-#: utils/misc/guc.c:4701
-#: utils/misc/guc.c:5041
-#: utils/misc/guc.c:5199
+#: utils/misc/guc.c:3831
+#: utils/misc/guc.c:3999
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
+
+#: utils/misc/guc.c:3854
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
+
+#: utils/misc/guc.c:3913
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et « d »."
+
+#: utils/misc/guc.c:4119
+#: utils/misc/guc.c:4710
+#: utils/misc/guc.c:4750
+#: utils/misc/guc.c:4825
+#: utils/misc/guc.c:5165
+#: utils/misc/guc.c:5323
 #: guc-file.l:151
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4144
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être changé"
 
-#: utils/misc/guc.c:4034
+#: utils/misc/guc.c:4155
 #: guc-file.l:199
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ; changement du fichier de configuration ignoré"
 
-#: utils/misc/guc.c:4043
+#: utils/misc/guc.c:4164
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:4053
+#: utils/misc/guc.c:4174
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/misc/guc.c:4083
+#: utils/misc/guc.c:4204
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:4093
+#: utils/misc/guc.c:4214
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4151
+#: utils/misc/guc.c:4272
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
 
-#: utils/misc/guc.c:4175
-#: utils/misc/guc.c:4267
+#: utils/misc/guc.c:4296
+#: utils/misc/guc.c:4391
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4235
+#: utils/misc/guc.c:4358
+#: utils/misc/guc.c:4601
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4243
+#: utils/misc/guc.c:4367
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4327
+#: utils/misc/guc.c:4451
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur numérique"
 
-#: utils/misc/guc.c:4335
+#: utils/misc/guc.c:4459
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4359
+#: utils/misc/guc.c:4483
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:4477
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:4590
-#: utils/misc/guc.c:4630
-#: utils/misc/guc.c:5203
+#: utils/misc/guc.c:4714
+#: utils/misc/guc.c:4754
+#: utils/misc/guc.c:5327
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4710
+#: utils/misc/guc.c:4834
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:4815
+#: utils/misc/guc.c:4939
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:4879
+#: utils/misc/guc.c:5003
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5959
+#: utils/misc/guc.c:6086
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6155
+#: utils/misc/guc.c:6282
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6178
+#: utils/misc/guc.c:6305
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6467
+#: utils/misc/guc.c:6594
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
 
-#: utils/misc/guc.c:6522
+#: utils/misc/guc.c:6649
 #, c-format
 msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
 msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6550
+#: utils/misc/guc.c:6677
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#: utils/misc/guc.c:6562
+#: utils/misc/guc.c:6689
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:6575
+#: utils/misc/guc.c:6702
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true"
 
-#: utils/misc/guc.c:6592
+#: utils/misc/guc.c:6719
 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 msgstr "n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», «log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
 
-#: utils/misc/guc.c:6611
+#: utils/misc/guc.c:6738
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
 
@@ -13290,25 +13394,25 @@ msgstr "Echec lors de la cr
 msgid "Failed on request of size %lu."
 msgstr "Echec d'une requête de taille %lu."
 
-#: utils/sort/logtape.c:214
+#: utils/sort/logtape.c:213
 #, c-format
 msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 
-#: utils/sort/logtape.c:216
+#: utils/sort/logtape.c:215
 msgid "Perhaps out of disk space?"
 msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
 
-#: utils/sort/logtape.c:233
+#: utils/sort/logtape.c:232
 #, c-format
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2717
+#: utils/sort/tuplesort.c:2724
 msgid "could not create unique index"
 msgstr "n'a pas pu créer l'index unique"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2718
+#: utils/sort/tuplesort.c:2725
 msgid "Table contains duplicated values."
 msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
 
@@ -13319,27 +13423,27 @@ msgstr "La table contient des valeurs dupliqu
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:262
+#: ../port/dirmod.c:269
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour «%s» : %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:265
+#: ../port/dirmod.c:272
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour «%s» : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:311
+#: ../port/dirmod.c:312
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:348
+#: ../port/dirmod.c:349
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:446
+#: ../port/dirmod.c:447
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire «%s» : %s\n"
@@ -13417,6 +13521,30 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 
+#~ msgid "checkpoint starting"
+#~ msgstr "début du point de vérification"
+#~ msgid ""
+#~ "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+#~ "recycled"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d "
+#~ "supprimés, %d recyclés"
+#~ msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
+#~ msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas implémenté"
+#~ msgid "could not fork new process for autovacuum: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour l'autovacuum : %m"
+#~ msgid "statement waiting for lock for at least %d ms"
+#~ msgstr "instruction attendant un verrou depuis au moins %d ms"
+#~ msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture "
+#~ "en tâche de fond."
+#~ msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pourcentage de tous les tampons à nettoyer par le processus d'écriture en "
+#~ "tâche de fond."
+#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+#~ msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière"
 #~ msgid ""
 #~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
 #~ "columns"