# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645
#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724
-#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948
+#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane."
#: access/hash/hashovfl.c:547
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\""
#: access/hash/hashsearch.c:152
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523
#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3701
#: postmaster/postmaster.c:3711 utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424
-#: utils/misc/guc.c:7449
+#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7432
+#: utils/misc/guc.c:7457
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374
#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526
-#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5307
+#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5309
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean"
#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135
#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159
#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183
-#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1249
-#: commands/extension.c:1257 commands/extension.c:1265
-#: commands/extension.c:2483 commands/collationcmds.c:93
+#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1235
+#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:1251
+#: commands/extension.c:2469 commands/collationcmds.c:93
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje"
#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925
#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938
#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397
-#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028
-#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5399
+#: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048
+#: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
"obsługiwane"
#: catalog/index.c:740
-#, fuzzy
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
-"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są "
+"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest "
"obsługiwane"
#: catalog/index.c:758
msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania"
#: catalog/namespace.c:3557 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59
-#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161
+#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Składnia listy jest niepoprawna."
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1595
-#: commands/extension.c:2255
+#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1581
+#: commands/extension.c:2241
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana"
#: catalog/pg_aggregate.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s"
+msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania"
#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje"
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2735
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2721
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\""
#: catalog/pg_operator.c:376
#, fuzzy
msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia"
#: catalog/pg_operator.c:380
msgid "only binary operators can merge join"
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna"
-#: catalog/pg_proc.c:693
+#: catalog/pg_proc.c:698
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:785
+#: catalog/pg_proc.c:790
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
-#: catalog/pg_proc.c:800
+#: catalog/pg_proc.c:805
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s"
-#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162
+#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "funkcja SQL \"%s\""
msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN"
#: catalog/pg_type.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\""
#: catalog/toasting.c:142
#, fuzzy
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb"
+msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb"
#: catalog/pg_collation.c:75
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani sekwencją"
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082
+#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy"
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091
+#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW"
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112
+#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu"
-#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140
+#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2143
#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
"constraint."
msgstr ""
-"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę "
-"operatora dla typu danych."
+"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do "
+"ograniczenia."
#: commands/indexcmds.c:1042
#, c-format
msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne"
#: commands/opclasscmds.c:1111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje operatorów porządkujących"
#: commands/opclasscmds.c:1124
msgid "index search operators must return boolean"
#: commands/opclasscmds.c:1211
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr ""
+"powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu"
#: commands/opclasscmds.c:1237
#, c-format
msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE"
#: commands/prepare.c:366
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
+msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s"
#: commands/prepare.c:467
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1689 commands/extension.c:1798
-#: commands/extension.c:1991 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
+#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1675 commands/extension.c:1784
+#: commands/extension.c:1977 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785
-#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403
+#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1410
#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
"to dopuszczalne"
-#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1693 commands/extension.c:1802
-#: commands/extension.c:1995 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950
+#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788
+#: commands/extension.c:1981 foreign/foreign.c:355
+#: replication/walsender.c:1414 utils/mmgr/portalmem.c:950
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr ""
"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym "
"wyrażeniach"
#: commands/tablecmds.c:2041
-#, fuzzy
msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal"
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej"
#: commands/tablecmds.c:2058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani sekwencją"
+msgstr ""
+"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym, indeksem ani tabelą obcą"
#: commands/tablecmds.c:2124
#, c-format
"wiersza"
#: commands/tablecmds.c:4079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr ""
-"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu "
-"wiersza"
+"nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej"
#: commands/tablecmds.c:4081
-#, fuzzy
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi."
+msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane."
#: commands/tablecmds.c:4125
#, c-format
msgstr "typ %s nie jest typem złożonym"
#: commands/tablecmds.c:4151
-#, fuzzy
msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal"
+msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej"
#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296
#, c-format
msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:4228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\""
+msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:4240
#, c-format
msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN"
#: commands/tablecmds.c:4996
-#, fuzzy
msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "nie można skasować kolumn z widoku"
+msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej"
#: commands/tablecmds.c:5037
#, c-format
msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
#: commands/tablecmds.c:6498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
#: commands/tablecmds.c:6640
-#, fuzzy
msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
+msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej"
#: commands/tablecmds.c:6663
#, c-format
msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji"
#: commands/tablecmds.c:8083
-#, fuzzy
msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
+msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej"
#: commands/tablecmds.c:8169
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:8730
-#, fuzzy
msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "typ %s nie istnieje"
+msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć"
#: commands/tablecmds.c:8761
#, c-format
msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:8840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną"
#: commands/tablecmds.c:9009
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
#: commands/typecmds.c:408
#, fuzzy
msgid "type input function must be specified"
-msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu"
+msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu"
#: commands/typecmds.c:412
#, fuzzy
msgid "type output function must be specified"
-msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\""
+msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu"
#: commands/typecmds.c:417
msgid ""
"type modifier output function is useless without a type modifier input "
"function"
msgstr ""
+"funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany "
+"typu"
#: commands/typecmds.c:440
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach"
-#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185
+#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"."
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany"
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2441
+#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2427
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje"
msgstr ""
"wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń"
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:793
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\""
-#: commands/extension.c:797
+#: commands/extension.c:795
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie."
-#: commands/extension.c:801
+#: commands/extension.c:799
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\""
-#: commands/extension.c:803
+#: commands/extension.c:801
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie."
-#: commands/extension.c:1083
+#: commands/extension.c:1069
#, c-format
msgid ""
"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
"rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s"
"\""
-#: commands/extension.c:1210
+#: commands/extension.c:1196
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto"
-#: commands/extension.c:1217
+#: commands/extension.c:1203
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje"
-#: commands/extension.c:1228
+#: commands/extension.c:1214
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane"
-#: commands/extension.c:1283 commands/extension.c:2501
+#: commands/extension.c:1269 commands/extension.c:2487
msgid "version to install must be specified"
msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona"
-#: commands/extension.c:1300
+#: commands/extension.c:1286
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\""
-#: commands/extension.c:1355
+#: commands/extension.c:1341
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\""
-#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2642
+#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2628
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane"
-#: commands/extension.c:1603
+#: commands/extension.c:1589
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/extension.c:2111
+#: commands/extension.c:2097
msgid ""
"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
"CREATE EXTENSION"
"pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL "
"wykonywanego przez CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2123
+#: commands/extension.c:2109
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelę"
-#: commands/extension.c:2128
+#: commands/extension.c:2114
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia"
-#: commands/extension.c:2311 commands/extension.c:2370
+#: commands/extension.c:2297 commands/extension.c:2356
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2372
+#: commands/extension.c:2358
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s nie znajduje się w schemacie \"%s\" rozszerzenia"
-#: commands/extension.c:2421
+#: commands/extension.c:2407
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane"
-#: commands/extension.c:2512
+#: commands/extension.c:2498
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana"
-#: commands/extension.c:2752
+#: commands/extension.c:2738
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\""
msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany"
#: commands/collationcmds.c:126
-#, fuzzy
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony"
+msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony"
#: commands/collationcmds.c:131
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
"record"
msgstr ""
-"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
-"to dopuszczalne"
+"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście nie dopuszczającym "
+"typu złożonego"
#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
+#, fuzzy
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
+msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony"
#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
#, c-format
"\"%s\""
#: libpq/auth.c:449
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr ""
+msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje."
#: libpq/auth.c:451
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr ""
+msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu."
#: libpq/auth.c:453
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr ""
+msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje."
#: libpq/auth.c:462
#, c-format
msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]"
#: storage/lmgr/lmgr.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]"
+msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]"
#: storage/lmgr/lmgr.c:781
#, c-format
#: optimizer/plan/planner.c:2878
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
+msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych."
#: optimizer/plan/planner.c:2882
msgid "could not implement window ORDER BY"
#: optimizer/plan/planner.c:2883
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
+msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych."
#: optimizer/path/joinrels.c:673
msgid ""
#: parser/analyze.c:2200
#, fuzzy
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY."
+msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY."
#: parser/analyze.c:2213
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
#: parser/analyze.c:2287
-#, fuzzy
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
"target list"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej "
+"nie jest dopuszczalny"
#: parser/analyze.c:2366
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
"list"
msgstr ""
-"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru"
+"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście "
+"argumentów"
#: parser/parse_clause.c:1780
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936
#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969
-#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829
+#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_target.c:829
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "nie można rzutować typu %s na %s"
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "brak parametru $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1018
+#: parser/parse_expr.c:1021
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
-#: parser/parse_expr.c:1197
+#: parser/parse_expr.c:1200
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi"
-#: parser/parse_expr.c:1411
+#: parser/parse_expr.c:1414
msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO"
-#: parser/parse_expr.c:1439
+#: parser/parse_expr.c:1442
msgid "subquery must return a column"
msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:1446
+#: parser/parse_expr.c:1449
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:1506
+#: parser/parse_expr.c:1509
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn"
-#: parser/parse_expr.c:1511
+#: parser/parse_expr.c:1514
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn"
-#: parser/parse_expr.c:1607
+#: parser/parse_expr.c:1610
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
-#: parser/parse_expr.c:1608
+#: parser/parse_expr.c:1611
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1622
+#: parser/parse_expr.c:1625
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s"
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1826
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:1824
+#: parser/parse_expr.c:1827
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:1839
+#: parser/parse_expr.c:1842
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz"
-#: parser/parse_expr.c:1946
+#: parser/parse_expr.c:1949
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s"
-#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382
+#: parser/parse_expr.c:2185 parser/parse_expr.c:2385
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych"
-#: parser/parse_expr.c:2192
+#: parser/parse_expr.c:2195
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości"
-#: parser/parse_expr.c:2217
+#: parser/parse_expr.c:2220
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2224
+#: parser/parse_expr.c:2227
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy"
-#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328
+#: parser/parse_expr.c:2286 parser/parse_expr.c:2331
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s"
-#: parser/parse_expr.c:2285
+#: parser/parse_expr.c:2288
msgid ""
"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree."
-#: parser/parse_expr.c:2330
+#: parser/parse_expr.c:2333
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów."
-#: parser/parse_expr.c:2422
+#: parser/parse_expr.c:2425
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
#: parser/parse_func.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
+msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą"
#: parser/parse_func.c:277
#, c-format
msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna"
#: parser/parse_func.c:494
-#, fuzzy
msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
+msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów"
#: parser/parse_func.c:505
msgid "window functions cannot use named arguments"
msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy"
#: parser/parse_param.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d"
+msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d"
#: parser/parse_relation.c:147
#, c-format
#: parser/parse_utilcmd.c:334
#, fuzzy
msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana"
+msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana"
#: parser/parse_utilcmd.c:382
#, c-format
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły"
#: parser/parse_utilcmd.c:2004
-#, fuzzy
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza"
+msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły"
#: parser/parse_utilcmd.c:2076
msgid ""
#: scan.l:511
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr ""
+msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu"
#: scan.l:512
msgid ""
"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
"standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
+"Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy "
+"standard_conforming_strings jest wyłączony."
#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257
+#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5259
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517
+#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7527
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
"\"."
msgstr ""
+"System operacyjny nie mógł odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji "
+"\"%s\"."
#: utils/adt/pg_locale.c:1043
msgid ""
"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
"platform"
msgstr ""
-"porównania z różnymi wartościami collate i ctype obsługiwane na tej "
+"porównania z różnymi wartościami collate i ctype nie są obsługiwane na tej "
"platformie"
#: utils/adt/pg_locale.c:1058
msgid "improper type name"
msgstr "niepoprawna nazwa typu"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr ""
"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3099
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3105
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3119
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3150
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
msgid ""
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
"ADD CONSTRAINT."
"Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie "
"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3504
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" "
"zwróciła nieoczekiwany wynik"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3537
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3571
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3569
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3577
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3575
#, c-format
msgid ""
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
"modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli "
"\"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3580
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3578
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"."
#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
#, fuzzy
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu"
+msgstr "nie można porównywać typów złożonych z różną liczbą kolumn"
#: utils/adt/ruleutils.c:2429
#, c-format
msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)"
#: utils/adt/varlena.c:1314
-#, fuzzy
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu"
+msgstr ""
+"nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów znaków"
#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
#, c-format
#: utils/adt/varlena.c:3902
#, fuzzy
msgid "too few arguments for format"
-msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora."
+msgstr "za mało argumentów do formatowania"
#: utils/adt/varlena.c:3923
#, c-format
msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego."
#: utils/misc/guc.c:1282
+#, fuzzy
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty."
#: utils/misc/guc.c:1295
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgid ""
"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr ""
+"Ustawia największy interwał pomiędzy wysłaniami raportu statusu odbiornika "
+"WAL do głównego."
#: utils/misc/guc.c:1583
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
"będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
#: utils/misc/guc.c:1882
-#, fuzzy
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji."
#: utils/misc/guc.c:1883
msgid ""
#: utils/misc/guc.c:2440
#, fuzzy
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji."
+msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji."
#: utils/misc/guc.c:2450
#, fuzzy
msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych."
+msgstr "GEQO: nasiona dla wyboru ścieżek losowych."
#: utils/misc/guc.c:2460
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
"match the query."
msgstr ""
-"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ich ograniczenia gwarantują, że żaden "
-"wiersz nie pasuje do zapytania."
+"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ograniczenia gwarantują, że żaden wiersz "
+"nie pasuje do zapytania."
#: utils/misc/guc.c:3068
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję "
"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901
+#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych."
-#: utils/misc/guc.c:4756
+#: utils/misc/guc.c:4758
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr ""
"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-#: utils/misc/guc.c:4815
+#: utils/misc/guc.c:4817
msgid ""
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h"
"\", i \"d\"."
-#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919
-#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912
+#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921
+#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932
#: guc-file.l:203
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5131
+#: utils/misc/guc.c:5133
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony"
-#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431
-#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740
+#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433
+#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742
#: guc-file.l:250
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera"
-#: utils/misc/guc.c:5170
+#: utils/misc/guc.c:5172
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony"
-#: utils/misc/guc.c:5201
+#: utils/misc/guc.c:5203
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia"
-#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927
+#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5249
+#: utils/misc/guc.c:5251
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo"
-#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091
-#: utils/misc/guc.c:8125
+#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111
+#: utils/misc/guc.c:8145
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5404
+#: utils/misc/guc.c:5406
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr ""
"%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5490
+#: utils/misc/guc.c:5492
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej"
-#: utils/misc/guc.c:5498
+#: utils/misc/guc.c:5500
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr ""
"%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755
+#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5989
+#: utils/misc/guc.c:5991
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument"
-#: utils/misc/guc.c:6222
+#: utils/misc/guc.c:6224
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET wymaga nazwy parametru"
-#: utils/misc/guc.c:6337
+#: utils/misc/guc.c:6339
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7628
+#: utils/misc/guc.c:7648
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023
+#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:8057
+#: utils/misc/guc.c:8077
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:8247
+#: utils/misc/guc.c:8267
msgid ""
"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
"accessed in the session."
"\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel "
"tymczasowych w sesji."
-#: utils/misc/guc.c:8259
+#: utils/misc/guc.c:8279
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany"
-#: utils/misc/guc.c:8334
+#: utils/misc/guc.c:8354
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację"
-#: utils/misc/guc.c:8347
+#: utils/misc/guc.c:8367
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
-#: utils/misc/guc.c:8360
+#: utils/misc/guc.c:8380
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
-#: utils/misc/guc.c:8372
+#: utils/misc/guc.c:8392
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą."
-#: utils/misc/guc.c:8384
+#: utils/misc/guc.c:8404
msgid ""
"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."