msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 13:36+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3542
+#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3544
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()."
-#: pg_dump.c:2729
+#: pg_dump.c:2731
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "сохранение определения базы данных"
-#: pg_dump.c:3201
+#: pg_dump.c:3203
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "сохранение кодировки (%s)"
-#: pg_dump.c:3226
+#: pg_dump.c:3228
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)"
-#: pg_dump.c:3265
+#: pg_dump.c:3267
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3284
+#: pg_dump.c:3286
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "сохранение search_path (%s)"
-#: pg_dump.c:3324
+#: pg_dump.c:3326
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "чтение больших объектов"
-#: pg_dump.c:3506
+#: pg_dump.c:3508
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "сохранение больших объектов"
-#: pg_dump.c:3552
+#: pg_dump.c:3554
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
-#: pg_dump.c:3604
+#: pg_dump.c:3606
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:3635
+#: pg_dump.c:3637
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:3787
+#: pg_dump.c:3789
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
-#: pg_dump.c:3938
+#: pg_dump.c:3940
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:4083
+#: pg_dump.c:4085
#, c-format
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:4226
+#: pg_dump.c:4228
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr ""
"подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
-#: pg_dump.c:4280
+#: pg_dump.c:4282
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:4324
+#: pg_dump.c:4326
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "не удалось разобрать массив subpublications"
-#: pg_dump.c:4646
+#: pg_dump.c:4648
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
# TO REVIEW
-#: pg_dump.c:4778
+#: pg_dump.c:4780
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:4801
+#: pg_dump.c:4803
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "схема с OID %u не существует"
-#: pg_dump.c:5126
+#: pg_dump.c:5128
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5211
+#: pg_dump.c:5213
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5513
+#: pg_dump.c:5515
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5597
+#: pg_dump.c:5599
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5766
+#: pg_dump.c:5768
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:6026
+#: pg_dump.c:6028
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:6854
+#: pg_dump.c:6856
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:6896 pg_dump.c:17374
+#: pg_dump.c:6898 pg_dump.c:17376
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
"последовательности с OID %u"
-#: pg_dump.c:7038
+#: pg_dump.c:7040
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7453
+#: pg_dump.c:7455
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7734
+#: pg_dump.c:7736
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
"записи pg_rewrite с OID %u"
-#: pg_dump.c:7817
+#: pg_dump.c:7819
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7950
+#: pg_dump.c:7952
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"запрос вернул NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID таблицы: %u)"
-#: pg_dump.c:8505
+#: pg_dump.c:8507
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8641
+#: pg_dump.c:8643
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
-#: pg_dump.c:8678
+#: pg_dump.c:8680
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8700
+#: pg_dump.c:8702
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
-#: pg_dump.c:8765
+#: pg_dump.c:8767
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8814
+#: pg_dump.c:8816
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
-#: pg_dump.c:8818
+#: pg_dump.c:8820
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)"
-#: pg_dump.c:10404
+#: pg_dump.c:10406
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
-#: pg_dump.c:11758
+#: pg_dump.c:11760
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes"
-#: pg_dump.c:12130
+#: pg_dump.c:12132
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes"
-#: pg_dump.c:12146
+#: pg_dump.c:12148
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes"
-#: pg_dump.c:12160
+#: pg_dump.c:12162
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "не удалось разобрать массив proargnames"
-#: pg_dump.c:12171
+#: pg_dump.c:12173
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "не удалось разобрать массив proconfig"
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:12251
+#: pg_dump.c:12253
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:12301 pg_dump.c:14359
+#: pg_dump.c:12303 pg_dump.c:14361
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
-#: pg_dump.c:12440 pg_dump.c:12549 pg_dump.c:12556
+#: pg_dump.c:12442 pg_dump.c:12551 pg_dump.c:12558
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
-#: pg_dump.c:12479
+#: pg_dump.c:12481
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12482
+#: pg_dump.c:12484
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12575
+#: pg_dump.c:12577
#, c-format
msgid ""
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
"ненулевым)"
-#: pg_dump.c:12592
+#: pg_dump.c:12594
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12613
+#: pg_dump.c:12615
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12929
+#: pg_dump.c:12931
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "оператор с OID %s не найден"
-#: pg_dump.c:12997
+#: pg_dump.c:12999
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
-#: pg_dump.c:13751
+#: pg_dump.c:13753
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s"
-#: pg_dump.c:14223
+#: pg_dump.c:14225
#, c-format
msgid ""
"aggregate function %s could not be dumped correctly for this database "
"агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой версии базы "
"данных; функция проигнорирована"
-#: pg_dump.c:14278
+#: pg_dump.c:14280
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
-#: pg_dump.c:14334
+#: pg_dump.c:14336
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
-#: pg_dump.c:15056
+#: pg_dump.c:15058
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
-#: pg_dump.c:15074
+#: pg_dump.c:15076
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
-#: pg_dump.c:15159
+#: pg_dump.c:15161
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15167
+#: pg_dump.c:15169
#, c-format
msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
"объекта \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15682
+#: pg_dump.c:15684
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
-#: pg_dump.c:15685
+#: pg_dump.c:15687
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений"
-#: pg_dump.c:15692
+#: pg_dump.c:15694
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
-#: pg_dump.c:15774
+#: pg_dump.c:15776
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
-#: pg_dump.c:16254
+#: pg_dump.c:16256
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:16577
+#: pg_dump.c:16579
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:16862
+#: pg_dump.c:16864
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
-#: pg_dump.c:17087
+#: pg_dump.c:17089
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
-#: pg_dump.c:17219 pg_dump.c:17439
+#: pg_dump.c:17221 pg_dump.c:17441
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)"
-#: pg_dump.c:17253
+#: pg_dump.c:17255
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
-#: pg_dump.c:17537
+#: pg_dump.c:17539
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
-#: pg_dump.c:17611
+#: pg_dump.c:17613
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:17847
+#: pg_dump.c:17849
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк"
-#: pg_dump.c:18009
+#: pg_dump.c:18011
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
-#: pg_dump.c:18221
+#: pg_dump.c:18225
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "чтение информации о зависимостях"
-#: pg_dump.c:18314
+#: pg_dump.c:18318
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
-#: pg_dump.c:18325
+#: pg_dump.c:18329
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
-#: pg_dump.c:18698
+#: pg_dump.c:18702
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 13:58+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\", восстановленный из архива: %m"
-#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208 filemap.c:369
+#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "\"%s\" не является обычным файлом"
-#: filemap.c:381
+#: filemap.c:369
#, c-format
msgid "source file list is empty"
msgstr "список файлов в источнике пуст"
-#: filemap.c:496
+#: filemap.c:484
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-10 12:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 14:05+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
-#. +> 13
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "важно: "
-#. +> 13
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
-#. +> 13
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
-#. +> 13
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
-#. +> 13
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1064
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1067
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1070
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1073
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1076
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1079
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1082
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1085
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Неожиданный конец входной строки."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1087
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1090
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1093
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1096
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1099
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1101
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1104
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
"кодировкой UTF8."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1106
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr ""
"Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом."
-#. +> 13
#: ../../common/jsonapi.c:1108
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом."
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:152
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "неожиданный конец манифеста"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:191
msgid "unexpected object start"
msgstr "неожиданное начало объекта"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:224
msgid "unexpected object end"
msgstr "неожиданный конец объекта"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:251
msgid "unexpected array start"
msgstr "неожиданное начало массива"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:274
msgid "unexpected array end"
msgstr "неожиданный конец массива"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:299
msgid "expected version indicator"
msgstr "ожидалось указание версии"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:328
msgid "unknown toplevel field"
msgstr "неизвестное поле на верхнем уровне"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:347
msgid "unexpected file field"
msgstr "неизвестное поле для файла"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:361
msgid "unexpected wal range field"
msgstr "неизвестное поле в указании диапазона wal"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:367
msgid "unexpected object field"
msgstr "неожиданное поле объекта"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:397
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "неожиданная версия манифеста"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:448
msgid "unexpected scalar"
msgstr "неожиданное скалярное значение"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:472
msgid "missing pathname"
msgstr "отсутствует указание пути"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:475
msgid "both pathname and encoded pathname"
msgstr "указание пути задано в обычном виде и в закодированном"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:477
msgid "missing size"
msgstr "отсутствует указание размера"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:480
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "не задан алгоритм расчёта контрольной суммы"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:494
msgid "unable to decode filename"
msgstr "не удалось декодировать имя файла"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:504
msgid "file size is not an integer"
msgstr "размер файла не является целочисленным"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:510
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "нераспознанный алгоритм расчёта контрольных сумм: \"%s\""
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:529
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "неверная контрольная сумма для файла \"%s\": \"%s\""
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:572
msgid "missing timeline"
msgstr "отсутствует линия времени"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:574
msgid "missing start LSN"
msgstr "отсутствует начальный LSN"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:576
msgid "missing end LSN"
msgstr "отсутствует конечный LSN"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:582
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "линия времени задаётся не целым числом"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:585
msgid "unable to parse start LSN"
msgstr "не удалось разобрать начальный LSN"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:588
msgid "unable to parse end LSN"
msgstr "не удалось разобрать конечный LSN"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:649
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "ожидалось как минимум 2 строки"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:652
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "последняя строка не оканчивается символом новой строки"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:661
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "в манифесте нет контрольной суммы"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:665
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "неверная контрольная сумма в манифесте: \"%s\""
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:669
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "ошибка контрольной суммы манифеста"
-#. +> 13
#: parse_manifest.c:683
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "не удалось разобрать манифест копии: %s"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:264
#, c-format
msgid "no backup directory specified"
msgstr "каталог копии не указан"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:275
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:298
#, c-format
msgid ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД."
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:303
#, c-format
msgid ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД."
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:361
#, c-format
msgid "backup successfully verified\n"
msgstr "копия проверена успешно\n"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:391
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:414
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:474
#, c-format
msgid "duplicate pathname in backup manifest: \"%s\""
msgstr "дублирующийся путь в манифесте копии: \"%s\""
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:576
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:596
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:619
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
msgstr "\"%s\" не указывает на файл или каталог"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:629
#, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
msgstr "файл \"%s\" присутствует на диске, но отсутствует в манифесте"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:641
#, c-format
msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest"
msgstr ""
"файл \"%s\" имеет размер на диске: %zu, тогда как размер в манифесте: %zu"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:668
#, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
msgstr "файл \"%s\" присутствует в манифесте, но отсутствует на диске"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:744
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:763
#, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
msgstr "файл \"%s\" должен содержать байт: %zu, но фактически прочитано: %zu"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:774
#, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
"для файла \"%s\" задана контрольная сумма размером %d, но ожидаемый размер: "
"%d"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:778
#, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "ошибка контрольной суммы для файла \"%s\""
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:804
#, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "не удалось разобрать WAL для линии времени %u"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:890
#, c-format
msgid ""
"%s проверяет резервную копию, используя манифест копии.\n"
"\n"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:891
#, c-format
msgid ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_КОПИИ\n"
"\n"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:892
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:893
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
msgstr " -e, --exit-on-error немедленный выход при ошибке\n"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:894
#, c-format
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
" -i, --ignore=ОТНОСИТЕЛЬНЫЙ_ПУТЬ\n"
" игнорировать заданный путь\n"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:895
#, c-format
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
msgstr " -m, --manifest-path=ПУТЬ использовать заданный файл манифеста\n"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:896
#, c-format
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
msgstr " -n, --no-parse-wal не пытаться разбирать файлы WAL\n"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:897
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
" -q, --quiet не выводить никаких сообщений, кроме ошибок\n"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:898
#, c-format
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
msgstr " -s, --skip-checksums пропустить проверку контрольных сумм\n"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:899
#, c-format
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
msgstr ""
" -w, --wal-directory=ПУТЬ использовать заданный путь к файлам WAL\n"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:900
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:901
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
-#. +> 13
#: pg_verifybackup.c:903
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-09 14:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-10 12:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-10 12:11+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
#: access/transam/xlog.c:6493 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090
#: libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2089
#: libpq/be-secure-gssapi.c:484 postmaster/bgworker.c:336
-#: postmaster/bgworker.c:886 postmaster/postmaster.c:2517
+#: postmaster/bgworker.c:893 postmaster/postmaster.c:2517
#: postmaster/postmaster.c:2539 postmaster/postmaster.c:4165
#: postmaster/postmaster.c:4859 postmaster/postmaster.c:4929
#: postmaster/postmaster.c:5616 postmaster/postmaster.c:5976
msgstr "для создания подписок нужно быть суперпользователем"
#: commands/subscriptioncmds.c:442 commands/subscriptioncmds.c:530
-#: replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2098
+#: replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2096
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s"
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для "
"таблицы \"%s\""
-#: executor/execPartition.c:345
+#: executor/execPartition.c:341
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "для строки не найдена секция в отношении \"%s\""
-#: executor/execPartition.c:348
+#: executor/execPartition.c:344
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Ключ секционирования для неподходящей строки содержит %s."
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
-#: postmaster/bgworker.c:394 postmaster/bgworker.c:834
+#: postmaster/bgworker.c:394 postmaster/bgworker.c:841
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "регистрация фонового процесса \"%s\""
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора"
-#: postmaster/bgworker.c:842
+#: postmaster/bgworker.c:849
#, c-format
msgid ""
"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr ""
"фоновой процесс \"%s\" должен быть зарегистрирован в shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:854
+#: postmaster/bgworker.c:861
#, c-format
msgid ""
"background worker \"%s\": only dynamic background workers can request "
"фоновый процесс \"%s\": только динамические фоновые процессы могут "
"запрашивать уведомление"
-#: postmaster/bgworker.c:869
+#: postmaster/bgworker.c:876
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "слишком много фоновых процессов"
-#: postmaster/bgworker.c:870
+#: postmaster/bgworker.c:877
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural ""
msgstr[2] ""
"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d."
-#: postmaster/bgworker.c:874
+#: postmaster/bgworker.c:881
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)"
-#: postmaster/pgarch.c:156
+#: postmaster/pgarch.c:155
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "не удалось породить процесс архивации: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:434
+#: postmaster/pgarch.c:425
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "режим архивации включён, но команда архивации не задана"
-#: postmaster/pgarch.c:456
+#: postmaster/pgarch.c:447
#, c-format
msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
msgstr "удалён ненужный файл состояния архива \"%s\""
-#: postmaster/pgarch.c:466
+#: postmaster/pgarch.c:457
#, c-format
msgid ""
"removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try "
"удалить ненужный файл состояния архива \"%s\" не получилось много раз "
"подряд; следующая попытка будет сделана позже"
-#: postmaster/pgarch.c:502
+#: postmaster/pgarch.c:493
#, c-format
msgid ""
"archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again "
"заархивировать файл журнала предзаписи \"%s\" не удалось много раз подряд; "
"следующая попытка будет сделана позже"
-#: postmaster/pgarch.c:603
+#: postmaster/pgarch.c:594
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d"
-#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:615 postmaster/pgarch.c:621
-#: postmaster/pgarch.c:630
+#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/pgarch.c:606 postmaster/pgarch.c:612
+#: postmaster/pgarch.c:621
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: postmaster/pgarch.c:603
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/postmaster.c:3741
+#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3741
#, c-format
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
"Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле "
"\"ntstatus.h\""
-#: postmaster/pgarch.c:619
+#: postmaster/pgarch.c:610
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:628
+#: postmaster/pgarch.c:619
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d"
#: replication/backup_manifest.c:275
#, c-format
-msgid "start timeline %u not found history of timeline %u"
+msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
msgstr "начальная линия времени %u не найдена в истории линии времени %u"
#: replication/backup_manifest.c:322
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "неверный тип сообщения логической репликации \"%c\""
-#: replication/logical/worker.c:1536
+#: replication/logical/worker.c:1537
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "поток данных с сервера публикации закончился"
-#: replication/logical/worker.c:1691
+#: replication/logical/worker.c:1692
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "завершение обработчика логической репликации из-за тайм-аута"
-#: replication/logical/worker.c:1839
+#: replication/logical/worker.c:1837
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
"остановлен, так как подписка была удалена"
-#: replication/logical/worker.c:1853
+#: replication/logical/worker.c:1851
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
"остановлен, так как подписка была отключена"
-#: replication/logical/worker.c:1867
+#: replication/logical/worker.c:1865
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
"перезапущен из-за изменения информации о подключении"
-#: replication/logical/worker.c:1881
+#: replication/logical/worker.c:1879
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
"перезапущен, так как подписка была переименована"
-#: replication/logical/worker.c:1898
+#: replication/logical/worker.c:1896
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
"перезапущен, так как было изменено имя слота репликации"
-#: replication/logical/worker.c:1912
+#: replication/logical/worker.c:1910
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
"перезапущен из-за изменения публикаций подписки"
-#: replication/logical/worker.c:2008
+#: replication/logical/worker.c:2006
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription %u will not start because "
"применяющий процесс логической репликации для подписки %u не будет запущен, "
"так как подписка была удалена при старте"
-#: replication/logical/worker.c:2020
+#: replication/logical/worker.c:2018
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start "
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" не будет "
"запущен, так как подписка была отключена при старте"
-#: replication/logical/worker.c:2038
+#: replication/logical/worker.c:2036
#, c-format
msgid ""
"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
"процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", "
"таблицы \"%s\" запущен"
-#: replication/logical/worker.c:2042
+#: replication/logical/worker.c:2040
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr ""
"запускается применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\""
-#: replication/logical/worker.c:2081
+#: replication/logical/worker.c:2079
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "для подписки не задан слот репликации"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата"
-#: utils/cache/relcache.c:6071
+#: utils/cache/relcache.c:6078
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6073
+#: utils/cache/relcache.c:6080
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
-#: utils/cache/relcache.c:6395
+#: utils/cache/relcache.c:6402
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m"
#: utils/misc/guc.c:3136
msgid ""
"Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert "
-"vacuums"
+"vacuums."
msgstr ""
"Минимальное число добавлений кортежей, вызывающее очистку; при -1 такая "
"очистка отключается."