# Spanish message translation file for pg_rewind
+#
# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2015.
+# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-11 11:25-0500\n"
-"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-15 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-15 18:07-0500\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
+#: parsexlog.c:179
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+msgstr ""
+"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format
#: ../../common/restricted_token.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error "
+"%lu\n"
#: copy_fetch.c:62
#, c-format
#: copy_fetch.c:138
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
-msgstr "«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
+msgid ""
+"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
+"platform\n"
+msgstr ""
+"«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en "
+"esta plataforma\n"
#: copy_fetch.c:145
#, c-format
#: filemap.c:400
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
-msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
+msgstr ""
+"modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:536
#: libpq_fetch.c:136
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
-msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
+msgstr ""
+"resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
#: libpq_fetch.c:186
#, c-format
#: libpq_fetch.c:191
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
-msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos\n"
+msgstr ""
+"conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de "
+"archivos\n"
-#: libpq_fetch.c:239
+#: libpq_fetch.c:261
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
-#: libpq_fetch.c:241
+#: libpq_fetch.c:263
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "obteniendo trozos de archivos\n"
-#: libpq_fetch.c:244
+#: libpq_fetch.c:266
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»\n"
-#: libpq_fetch.c:264
+#: libpq_fetch.c:287
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
-#: libpq_fetch.c:270
+#: libpq_fetch.c:293
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
-msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
+msgstr ""
+"tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos "
+"remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:276
+#: libpq_fetch.c:299
#, c-format
-msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
-msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u\n"
+msgid ""
+"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
+msgstr ""
+"tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían "
+"archivos remotos: %u %u %u\n"
-#: libpq_fetch.c:284
+#: libpq_fetch.c:307
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
-msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
+msgstr ""
+"formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:290
+#: libpq_fetch.c:313
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
-msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos\n"
+msgstr ""
+"valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos "
+"remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:294
+#: libpq_fetch.c:317
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
-msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
+msgstr ""
+"largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:316
+#: libpq_fetch.c:339
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
-msgstr "recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido borrado\n"
+msgstr ""
+"recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido "
+"borrado\n"
-#: libpq_fetch.c:323
+#: libpq_fetch.c:351
#, c-format
-msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
-msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %d, tamaño %d\n"
+#| msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
+msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
+msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %s, tamaño %d\n"
-#: libpq_fetch.c:352
+#: libpq_fetch.c:380
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
-#: libpq_fetch.c:357
+#: libpq_fetch.c:385
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
-msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»\n"
+msgstr ""
+"conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto "
+"«%s»\n"
-#: libpq_fetch.c:368
+#: libpq_fetch.c:396
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "obtenido archivo «%s», largo %d\n"
-#: libpq_fetch.c:400
+#: libpq_fetch.c:429
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
-#: libpq_fetch.c:426
+#: libpq_fetch.c:455
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "no se pudo crear tabla temporal: %s"
-#: libpq_fetch.c:434
+#: libpq_fetch.c:463
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
-#: libpq_fetch.c:476
+#: libpq_fetch.c:505
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
-#: libpq_fetch.c:482
+#: libpq_fetch.c:511
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
#: pg_rewind.c:67
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
-msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos existente a modificar\n"
+msgstr ""
+" -D, --target-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos existente a modificar\n"
#: pg_rewind.c:68
#, c-format
-msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
-msgstr " --source-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos de origen a sincronizar\n"
+msgid ""
+" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
+msgstr ""
+" --source-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos de origen a "
+"sincronizar\n"
#: pg_rewind.c:69
#, c-format
#: pg_rewind.c:72
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
-msgstr " --debug escribir muchos mensajes de depuración\n"
+msgstr ""
+" --debug escribir muchos mensajes de depuración\n"
#: pg_rewind.c:73
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
+msgstr ""
+" -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: pg_rewind.c:74
#, c-format
#: pg_rewind.c:167
#, c-format
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
-msgstr "%s: sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado\n"
+msgstr ""
+"%s: sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado\n"
#: pg_rewind.c:174
#, c-format
#: pg_rewind.c:278
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
-msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u\n"
+msgstr ""
+"rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u\n"
#: pg_rewind.c:286
#, c-format
#: pg_rewind.c:315
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
-msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)\n"
+msgstr ""
+"se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu "
+"MB)\n"
#: pg_rewind.c:332
#, c-format
#: pg_rewind.c:393
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
-msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados\n"
+msgstr ""
+"el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o "
+"«wal_log_hints» activados\n"
#: pg_rewind.c:404
#, c-format
#: pg_rewind.c:555
#, c-format
-msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
-msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino\n"
+msgid ""
+"could not find common ancestor of the source and target cluster's "
+"timelines\n"
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de "
+"origen y destino\n"
#: pg_rewind.c:596
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d\n"
-#: pg_rewind.c:696
+#: pg_rewind.c:705
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_rewind.c:700
+#: pg_rewind.c:709
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_rewind.c:718
+#: pg_rewind.c:727
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "falló sincronización de directorio destino\n"
#: xlogreader.c:701
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
+msgstr ""
+"suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el "
+"registro en %X/%X"
#: xlogreader.c:734
#, c-format
#: xlogreader.c:774
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr ""
+"archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de "
+"sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
#: xlogreader.c:781
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
+"header"
+msgstr ""
+"archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE "
+"incorrecto en cabecera de página"
#: xlogreader.c:787
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header"
+msgstr ""
+"archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ "
+"incorrecto en cabecera de paǵina"
#: xlogreader.c:813
#, c-format
#: xlogreader.c:838
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
+msgstr ""
+"ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición"
+" %u"
#: xlogreader.c:1083
#, c-format
#: xlogreader.c:1113
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en "
+"%X/%X"
#: xlogreader.c:1149
#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at"
+" %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u "
+"largo de imagen %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1165
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u"
+" en %X/%X"
#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en "
+"%X/%X"
#: xlogreader.c:1195
#, c-format
-msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de "
+"imagen de bloque es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1211
#, c-format
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
-# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
+# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-15 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-15 18:07-0500\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
-#: pg_test_fsync.c:48
+#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
+#: pg_test_fsync.c:30
#, c-format
-msgid "Cannot create thread for alarm\n"
-msgstr "No se puede crear hilo para alarma\n"
+msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
+msgstr "%13.3f ops/seg %6.0f usegs/op\n"
-#: pg_test_fsync.c:153
+#: pg_test_fsync.c:49
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create thread for alarm\n"
+msgid "Could not create thread for alarm\n"
+msgstr "No se pudo crear hilo para alarma\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:154
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "Empleo: %s [-f ARCHIVO] [-s SEG-POR-PRUEBA]\n"
-#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189
+#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: pg_test_fsync.c:187
+#: pg_test_fsync.c:188
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_test_fsync.c:194
+#: pg_test_fsync.c:195
#, c-format
-msgid "%d seconds per test\n"
-msgstr "%d segundos por prueba\n"
+#| msgid "%d seconds per test\n"
+msgid "%d second per test\n"
+msgid_plural "%d seconds per test\n"
+msgstr[0] "%d segundo por prueba\n"
+msgstr[1] "%d segundos por prueba\n"
-#: pg_test_fsync.c:196
+#: pg_test_fsync.c:200
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
-msgstr "O_DIRECT tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n"
+msgstr ""
+"O_DIRECT tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n"
-#: pg_test_fsync.c:198
+#: pg_test_fsync.c:202
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "Direct I/O no está soportado en esta plataforma.\n"
-#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311
-#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487
-#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534
+#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315
+#: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491
+#: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538
msgid "could not open output file"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida"
-#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293
-#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378
-#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505
-#: pg_test_fsync.c:536
+#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297
+#: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382
+#: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509
+#: pg_test_fsync.c:540
msgid "write failed"
msgstr "escritura falló"
-#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342
-#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511
+#: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346
+#: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync falló"
-#: pg_test_fsync.c:244
+#: pg_test_fsync.c:248
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Comparar métodos de sincronización de archivos usando una escritura de %dkB:\n"
-#: pg_test_fsync.c:246
+#: pg_test_fsync.c:250
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Comparar métodos de sincronización de archivos usando dos escrituras de %dkB:\n"
-#: pg_test_fsync.c:247
+#: pg_test_fsync.c:251
#, c-format
-msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
-msgstr "(en orden de preferencia de wal_sync_method, excepto en Linux donde fdatasync es el predeterminado)\n"
+msgid ""
+"(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
+msgstr ""
+"(en orden de preferencia de wal_sync_method, excepto en Linux donde "
+"fdatasync es el predeterminado)\n"
-#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427
-msgid "n/a*\n"
-msgstr "n/a*\n"
+#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431
+#| msgid "n/a*\n"
+msgid "n/a*"
+msgstr "n/a*"
-#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321
-#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438
+#: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325
+#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442
msgid "seek failed"
msgstr "búsqueda falló"
-#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349
-#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
-msgid "n/a\n"
-msgstr "n/a\n"
+#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353
+#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448
+#| msgid "n/a\n"
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
-#: pg_test_fsync.c:391
+#: pg_test_fsync.c:395
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
"* Este sistema de archivos con sus opciones de montaje no soportan\n"
" Direct I/O, e.g. ext4 en modo journal.\n"
-#: pg_test_fsync.c:399
+#: pg_test_fsync.c:403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Comparar open_sync con diferentes tamaños de escritura:\n"
-#: pg_test_fsync.c:400
+#: pg_test_fsync.c:404
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
"(Esto está diseñado para comparar el costo de escribir 16kB en diferentes\n"
"tamaños de escrituras open_sync.)\n"
-#: pg_test_fsync.c:403
+#: pg_test_fsync.c:407
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr " 1 * 16kB escritura open_sync"
-#: pg_test_fsync.c:404
+#: pg_test_fsync.c:408
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr " 2 * 8kB escrituras open_sync"
-#: pg_test_fsync.c:405
+#: pg_test_fsync.c:409
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr " 4 * 4kB escrituras open_sync"
-#: pg_test_fsync.c:406
+#: pg_test_fsync.c:410
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr " 8 * 2kB escrituras open_sync"
-#: pg_test_fsync.c:407
+#: pg_test_fsync.c:411
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr "16 * 1kB escrituras open_sync"
-#: pg_test_fsync.c:460
+#: pg_test_fsync.c:464
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Probar si se respeta fsync en un descriptor de archivo que no es de escritura:\n"
-#: pg_test_fsync.c:461
+#: pg_test_fsync.c:465
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
"(Si los tiempos son similares, fsync() puede sincronizar datos escritos\n"
"en un descriptor diferente.)\n"
-#: pg_test_fsync.c:526
+#: pg_test_fsync.c:530
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Escrituras de %dkB no sincronizadas:\n"
-#: pg_test_fsync.c:603
+#: pg_test_fsync.c:607
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"