es: Translation updates
authorCarlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>
Fri, 15 Sep 2017 23:13:50 +0000 (18:13 -0500)
committerCarlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>
Fri, 15 Sep 2017 23:13:50 +0000 (18:13 -0500)
es/pg_rewind.po
es/pg_test_fsync.po

index b33bd65fe8dccc9aaa0eca3219e65a9a0dfbe676..5816a450374d3a42629b26d349d15192617b3250 100644 (file)
@@ -1,24 +1,28 @@
 # Spanish message translation file for pg_rewind
+#
 # Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
 # Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2015.
+# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-11 11:25-0500\n"
-"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-15 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-15 18:07-0500\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
+#: parsexlog.c:179
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
@@ -31,7 +35,8 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 #: ../../common/restricted_token.c:68
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+msgstr ""
+"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:77
 #, c-format
@@ -51,17 +56,21 @@ msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
 #: ../../common/restricted_token.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error "
+"%lu\n"
 
 #: copy_fetch.c:62
 #, c-format
@@ -85,8 +94,12 @@ msgstr "el destino del link simbólico «%s» es demasiado largo\n"
 
 #: copy_fetch.c:138
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
-msgstr "«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
+msgid ""
+"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
+"platform\n"
+msgstr ""
+"«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en "
+"esta plataforma\n"
 
 #: copy_fetch.c:145
 #, c-format
@@ -221,7 +234,8 @@ msgstr "el listado de archivos de origen está vacío\n"
 #: filemap.c:400
 #, c-format
 msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
-msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
+msgstr ""
+"modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
 
 #. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
 #: filemap.c:536
@@ -267,7 +281,8 @@ msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta\n"
 #: libpq_fetch.c:136
 #, c-format
 msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
-msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
+msgstr ""
+"resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
 
 #: libpq_fetch.c:186
 #, c-format
@@ -277,99 +292,115 @@ msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
 #: libpq_fetch.c:191
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
-msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos\n"
+msgstr ""
+"conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de "
+"archivos\n"
 
-#: libpq_fetch.c:239
+#: libpq_fetch.c:261
 #, c-format
 msgid "could not send query: %s"
 msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:241
+#: libpq_fetch.c:263
 #, c-format
 msgid "getting file chunks\n"
 msgstr "obteniendo trozos de archivos\n"
 
-#: libpq_fetch.c:244
+#: libpq_fetch.c:266
 #, c-format
 msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
 msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»\n"
 
-#: libpq_fetch.c:264
+#: libpq_fetch.c:287
 #, c-format
 msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
 msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:270
+#: libpq_fetch.c:293
 #, c-format
 msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
-msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
+msgstr ""
+"tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos "
+"remotos\n"
 
-#: libpq_fetch.c:276
+#: libpq_fetch.c:299
 #, c-format
-msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
-msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u\n"
+msgid ""
+"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
+msgstr ""
+"tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían "
+"archivos remotos: %u %u %u\n"
 
-#: libpq_fetch.c:284
+#: libpq_fetch.c:307
 #, c-format
 msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
-msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
+msgstr ""
+"formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
 
-#: libpq_fetch.c:290
+#: libpq_fetch.c:313
 #, c-format
 msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
-msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos\n"
+msgstr ""
+"valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos "
+"remotos\n"
 
-#: libpq_fetch.c:294
+#: libpq_fetch.c:317
 #, c-format
 msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
-msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
+msgstr ""
+"largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
 
-#: libpq_fetch.c:316
+#: libpq_fetch.c:339
 #, c-format
 msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
-msgstr "recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido borrado\n"
+msgstr ""
+"recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido "
+"borrado\n"
 
-#: libpq_fetch.c:323
+#: libpq_fetch.c:351
 #, c-format
-msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
-msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %d, tamaño %d\n"
+#| msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
+msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
+msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %s, tamaño %d\n"
 
-#: libpq_fetch.c:352
+#: libpq_fetch.c:380
 #, c-format
 msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:357
+#: libpq_fetch.c:385
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
-msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»\n"
+msgstr ""
+"conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto "
+"«%s»\n"
 
-#: libpq_fetch.c:368
+#: libpq_fetch.c:396
 #, c-format
 msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
 msgstr "obtenido archivo «%s», largo %d\n"
 
-#: libpq_fetch.c:400
+#: libpq_fetch.c:429
 #, c-format
 msgid "could not send COPY data: %s"
 msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:426
+#: libpq_fetch.c:455
 #, c-format
 msgid "could not create temporary table: %s"
 msgstr "no se pudo crear tabla temporal: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:434
+#: libpq_fetch.c:463
 #, c-format
 msgid "could not send file list: %s"
 msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:476
+#: libpq_fetch.c:505
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-COPY: %s"
 msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:482
+#: libpq_fetch.c:511
 #, c-format
 msgid "unexpected result while sending file list: %s"
 msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
@@ -455,12 +486,16 @@ msgstr "Opciones:\n"
 #: pg_rewind.c:67
 #, c-format
 msgid "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  existing data directory to modify\n"
-msgstr "  -D, --target-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos existente a modificar\n"
+msgstr ""
+"  -D, --target-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos existente a modificar\n"
 
 #: pg_rewind.c:68
 #, c-format
-msgid "      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
-msgstr "      --source-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos de origen a sincronizar\n"
+msgid ""
+"      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
+msgstr ""
+"      --source-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos de origen a "
+"sincronizar\n"
 
 #: pg_rewind.c:69
 #, c-format
@@ -480,12 +515,14 @@ msgstr "  -P, --progress                 escribir mensajes de progreso\n"
 #: pg_rewind.c:72
 #, c-format
 msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
-msgstr "      --debug                    escribir muchos mensajes de depuración\n"
+msgstr ""
+"      --debug                    escribir muchos mensajes de depuración\n"
 
 #: pg_rewind.c:73
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version                  mostrar información de versión y salir\n"
+msgstr ""
+"  -V, --version                  mostrar información de versión y salir\n"
 
 #: pg_rewind.c:74
 #, c-format
@@ -515,7 +552,8 @@ msgstr "%s: no se especificó origen (--source-pgdata o --source-server)\n"
 #: pg_rewind.c:167
 #, c-format
 msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
-msgstr "%s: sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado\n"
+msgstr ""
+"%s: sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado\n"
 
 #: pg_rewind.c:174
 #, c-format
@@ -555,7 +593,8 @@ msgstr "no se requiere rebobinar\n"
 #: pg_rewind.c:278
 #, c-format
 msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
-msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u\n"
+msgstr ""
+"rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u\n"
 
 #: pg_rewind.c:286
 #, c-format
@@ -575,7 +614,9 @@ msgstr "leyendo WAL en destino\n"
 #: pg_rewind.c:315
 #, c-format
 msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
-msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)\n"
+msgstr ""
+"se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu "
+"MB)\n"
 
 #: pg_rewind.c:332
 #, c-format
@@ -609,7 +650,9 @@ msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind\n"
 #: pg_rewind.c:393
 #, c-format
 msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
-msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados\n"
+msgstr ""
+"el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o "
+"«wal_log_hints» activados\n"
 
 #: pg_rewind.c:404
 #, c-format
@@ -644,8 +687,12 @@ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
 
 #: pg_rewind.c:555
 #, c-format
-msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
-msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino\n"
+msgid ""
+"could not find common ancestor of the source and target cluster's "
+"timelines\n"
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de "
+"origen y destino\n"
 
 #: pg_rewind.c:596
 #, c-format
@@ -662,7 +709,7 @@ msgstr "CRC de archivo de control inesperado\n"
 msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
 msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d\n"
 
-#: pg_rewind.c:696
+#: pg_rewind.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
@@ -673,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_rewind.c:700
+#: pg_rewind.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
@@ -684,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "de la misma versión que %s.\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_rewind.c:718
+#: pg_rewind.c:727
 #, c-format
 msgid "sync of target directory failed\n"
 msgstr "falló sincronización de directorio destino\n"
@@ -767,7 +814,9 @@ msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
 #: xlogreader.c:701
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
+msgstr ""
+"suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el "
+"registro en %X/%X"
 
 #: xlogreader.c:734
 #, c-format
@@ -781,18 +830,30 @@ msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
 
 #: xlogreader.c:774
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr ""
+"archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de "
+"sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
 
 #: xlogreader.c:781
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
+"header"
+msgstr ""
+"archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE "
+"incorrecto en cabecera de página"
 
 #: xlogreader.c:787
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header"
+msgstr ""
+"archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ "
+"incorrecto en cabecera de paǵina"
 
 #: xlogreader.c:813
 #, c-format
@@ -802,7 +863,9 @@ msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
 #: xlogreader.c:838
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
+msgstr ""
+"ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición"
+" %u"
 
 #: xlogreader.c:1083
 #, c-format
@@ -817,27 +880,41 @@ msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
 #: xlogreader.c:1113
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en "
+"%X/%X"
 
 #: xlogreader.c:1149
 #, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at"
+" %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u "
+"largo de imagen %u en %X/%X"
 
 #: xlogreader.c:1165
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u"
+" en %X/%X"
 
 #: xlogreader.c:1180
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en "
+"%X/%X"
 
 #: xlogreader.c:1195
 #, c-format
-msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de "
+"imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
 #: xlogreader.c:1211
 #, c-format
index e247332c6f87d7da61dcf89196f785b44e623809..7b3624e5c581514584b2e0e96b1f9c2b965f141b 100644 (file)
@@ -3,76 +3,87 @@
 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
+# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-15 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-15 18:07-0500\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:48
+#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
+#: pg_test_fsync.c:30
 #, c-format
-msgid "Cannot create thread for alarm\n"
-msgstr "No se puede crear hilo para alarma\n"
+msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
+msgstr "%13.3f ops/seg  %6.0f usegs/op\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:153
+#: pg_test_fsync.c:49
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create thread for alarm\n"
+msgid "Could not create thread for alarm\n"
+msgstr "No se pudo crear hilo para alarma\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:154
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
 msgstr "Empleo: %s [-f ARCHIVO] [-s SEG-POR-PRUEBA]\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189
+#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:187
+#: pg_test_fsync.c:188
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:194
+#: pg_test_fsync.c:195
 #, c-format
-msgid "%d seconds per test\n"
-msgstr "%d segundos por prueba\n"
+#| msgid "%d seconds per test\n"
+msgid "%d second per test\n"
+msgid_plural "%d seconds per test\n"
+msgstr[0] "%d segundo por prueba\n"
+msgstr[1] "%d segundos por prueba\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:196
+#: pg_test_fsync.c:200
 #, c-format
 msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
-msgstr "O_DIRECT tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n"
+msgstr ""
+"O_DIRECT tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:198
+#: pg_test_fsync.c:202
 #, c-format
 msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
 msgstr "Direct I/O no está soportado en esta plataforma.\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311
-#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487
-#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534
+#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315
+#: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491
+#: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538
 msgid "could not open output file"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida"
 
-#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293
-#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378
-#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505
-#: pg_test_fsync.c:536
+#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297
+#: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382
+#: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509
+#: pg_test_fsync.c:540
 msgid "write failed"
 msgstr "escritura falló"
 
-#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342
-#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511
+#: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346
+#: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515
 msgid "fsync failed"
 msgstr "fsync falló"
 
-#: pg_test_fsync.c:244
+#: pg_test_fsync.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -81,7 +92,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comparar métodos de sincronización de archivos usando una escritura de %dkB:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:246
+#: pg_test_fsync.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -90,26 +101,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comparar métodos de sincronización de archivos usando dos escrituras de %dkB:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:247
+#: pg_test_fsync.c:251
 #, c-format
-msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
-msgstr "(en orden de preferencia de wal_sync_method, excepto en Linux donde fdatasync es el predeterminado)\n"
+msgid ""
+"(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
+msgstr ""
+"(en orden de preferencia de wal_sync_method, excepto en Linux donde "
+"fdatasync es el predeterminado)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427
-msgid "n/a*\n"
-msgstr "n/a*\n"
+#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431
+#| msgid "n/a*\n"
+msgid "n/a*"
+msgstr "n/a*"
 
-#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321
-#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438
+#: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325
+#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442
 msgid "seek failed"
 msgstr "búsqueda falló"
 
-#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349
-#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
-msgid "n/a\n"
-msgstr "n/a\n"
+#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353
+#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448
+#| msgid "n/a\n"
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
 
-#: pg_test_fsync.c:391
+#: pg_test_fsync.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "* This file system and its mount options do not support direct\n"
@@ -118,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "* Este sistema de archivos con sus opciones de montaje no soportan\n"
 "  Direct I/O, e.g. ext4 en modo journal.\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:399
+#: pg_test_fsync.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -127,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comparar open_sync con diferentes tamaños de escritura:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:400
+#: pg_test_fsync.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
@@ -136,27 +152,27 @@ msgstr ""
 "(Esto está diseñado para comparar el costo de escribir 16kB en diferentes\n"
 "tamaños de escrituras open_sync.)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:403
+#: pg_test_fsync.c:407
 msgid " 1 * 16kB open_sync write"
 msgstr " 1 * 16kB escritura open_sync"
 
-#: pg_test_fsync.c:404
+#: pg_test_fsync.c:408
 msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
 msgstr " 2 *  8kB escrituras open_sync"
 
-#: pg_test_fsync.c:405
+#: pg_test_fsync.c:409
 msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
 msgstr " 4 *  4kB escrituras open_sync"
 
-#: pg_test_fsync.c:406
+#: pg_test_fsync.c:410
 msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
 msgstr " 8 *  2kB escrituras open_sync"
 
-#: pg_test_fsync.c:407
+#: pg_test_fsync.c:411
 msgid "16 *  1kB open_sync writes"
 msgstr "16 *  1kB escrituras open_sync"
 
-#: pg_test_fsync.c:460
+#: pg_test_fsync.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -165,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Probar si se respeta fsync en un descriptor de archivo que no es de escritura:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:461
+#: pg_test_fsync.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
@@ -174,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "(Si los tiempos son similares, fsync() puede sincronizar datos escritos\n"
 "en un descriptor diferente.)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:526
+#: pg_test_fsync.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -183,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Escrituras de %dkB no sincronizadas:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:603
+#: pg_test_fsync.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"