# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
#
-# $Id: postgres.po,v 1.11 2006/11/27 15:50:43 petere Exp $
+# $Id: postgres.po,v 1.12 2006/11/28 20:12:08 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-26 19:00-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
-#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2995
+#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:3005 postmaster/postmaster.c:3015
+#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
#, c-format
#: catalog/heap.c:2140
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
+msgstr ""
+"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
+"nicht leeren"
#: catalog/heap.c:2141
#, c-format
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1195
-#: parser/parse_coerce.c:1212 parser/parse_coerce.c:1257
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
msgid ""
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
"clustering"
-msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
+"nicht unterstützt"
#: commands/cluster.c:376
#, c-format
#: commands/comment.c:676
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
+msgstr ""
+"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
msgid "schema name may not be qualified"
#: commands/copy.c:875
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
+msgstr ""
+"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
#: commands/copy.c:881
msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
#: commands/sequence.c:729
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
+msgstr ""
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
-#: postmaster/postmaster.c:2502 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
#, c-format
msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "kann Tabelle »%s« nicht leeren, weil sie anstehende Trigger-Ereignisse hat"
+msgstr ""
+"kann Tabelle »%s« nicht leeren, weil sie anstehende Trigger-Ereignisse hat"
#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
-#: parser/parse_clause.c:1236
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1259
+#: parser/parse_clause.c:1257
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1275
+#: parser/parse_clause.c:1273
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-#: parser/parse_clause.c:1510
+#: parser/parse_clause.c:1508
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_clause.c:1548
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
#: parser/parse_relation.c:983
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr ""
+"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
#: parser/parse_relation.c:1640
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
+msgstr ""
+"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
#, c-format
msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:960
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:959
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1021
+#: parser/parse_coerce.c:1020
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1193
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:1211
+#: parser/parse_coerce.c:1210
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:1240 parser/parse_coerce.c:1351
-#: parser/parse_coerce.c:1378
+#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1256
+#: parser/parse_coerce.c:1255
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
"deklariertem Argument konsistent"
-#: parser/parse_coerce.c:1267
+#: parser/parse_coerce.c:1266
msgid ""
"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
"\""
"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
"»unknown« hat"
-#: parser/parse_coerce.c:1292 parser/parse_coerce.c:1309
-#: parser/parse_coerce.c:1363 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
+msgstr ""
+"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
#: parser/parse_expr.c:2064
msgid ""
"Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
-msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet sein."
+msgstr ""
+"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet "
+"sein."
#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2397
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2396
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2404
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
-#: postmaster/postmaster.c:2415
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2412
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2548
+#: postmaster/postmaster.c:2545
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2588
+#: postmaster/postmaster.c:2585
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:2728
+#: postmaster/postmaster.c:2725
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2799
+#: postmaster/postmaster.c:2796
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3034
+#: postmaster/postmaster.c:3031
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3675
+#: postmaster/postmaster.c:3672
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3679
+#: postmaster/postmaster.c:3676
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3683
+#: postmaster/postmaster.c:3680
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3853
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3885
+#: postmaster/postmaster.c:3882
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3914 postmaster/postmaster.c:3921
+#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3930
+#: postmaster/postmaster.c:3927
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3943
+#: postmaster/postmaster.c:3940
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3952
+#: postmaster/postmaster.c:3949
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3959
+#: postmaster/postmaster.c:3956
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4201
+#: postmaster/postmaster.c:4198
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
msgstr ""
"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n"
-"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu können.\n"
-"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB Speicherverbrauch."
+"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu "
+"können.\n"
+"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB "
+"Speicherverbrauch."
#: storage/freespace/freespace.c:644
#, c-format
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+msgstr ""
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
#: tcop/postgres.c:2475
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
"s"
-msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
+msgstr ""
+"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
+"Host=%s%s%s"
#: tcop/pquery.c:543
#, c-format
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3052
-#: utils/adt/formatting.c:3084 utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
-#: utils/adt/formatting.c:3370
+#: utils/adt/formatting.c:3375
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
#: utils/adt/float.c:238
msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf"
+msgstr ""
+"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf"
#: utils/adt/float.c:242
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Unterlauf"
+msgstr ""
+"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: "
+"Unterlauf"
#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/formatting.c:454
+#: utils/adt/formatting.c:453
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
-#: utils/adt/formatting.c:455
+#: utils/adt/formatting.c:454
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
-#: utils/adt/formatting.c:1015
+#: utils/adt/formatting.c:1014
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1034
+#: utils/adt/formatting.c:1033
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1062
msgid "multiple decimal points"
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
-#: utils/adt/formatting.c:1070 utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1084
msgid "not unique \"S\""
msgstr "»S« mehrmals verwendet"
-#: utils/adt/formatting.c:1092
+#: utils/adt/formatting.c:1091
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1115
+#: utils/adt/formatting.c:1114
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1127
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1141
+#: utils/adt/formatting.c:1140
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1153
+#: utils/adt/formatting.c:1152
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1183
+#: utils/adt/formatting.c:1182
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:1442
+#: utils/adt/formatting.c:1441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-#: utils/adt/formatting.c:1722
+#: utils/adt/formatting.c:1721
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
-#: utils/adt/formatting.c:2044
+#: utils/adt/formatting.c:2043
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:2054
+#: utils/adt/formatting.c:2053
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "ungültiger Wert für %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2871
+#: utils/adt/formatting.c:2870
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: utils/adt/formatting.c:2874
+#: utils/adt/formatting.c:2873
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: utils/adt/formatting.c:2877
+#: utils/adt/formatting.c:2876
msgid "March"
msgstr "März"
-#: utils/adt/formatting.c:2880
+#: utils/adt/formatting.c:2879
msgid "April"
msgstr "April"
-#: utils/adt/formatting.c:2883 utils/adt/formatting.c:2931
+#: utils/adt/formatting.c:2882
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: utils/adt/formatting.c:2886
+#: utils/adt/formatting.c:2885
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: utils/adt/formatting.c:2889
+#: utils/adt/formatting.c:2888
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2891
msgid "August"
msgstr "August"
-#: utils/adt/formatting.c:2895
+#: utils/adt/formatting.c:2894
msgid "September"
msgstr "September"
-#: utils/adt/formatting.c:2898
+#: utils/adt/formatting.c:2897
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: utils/adt/formatting.c:2901
+#: utils/adt/formatting.c:2900
msgid "November"
msgstr "November"
-#: utils/adt/formatting.c:2904
+#: utils/adt/formatting.c:2903
msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: utils/adt/formatting.c:2919
+#: utils/adt/formatting.c:2918
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: utils/adt/formatting.c:2922
+#: utils/adt/formatting.c:2921
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: utils/adt/formatting.c:2925
+#: utils/adt/formatting.c:2924
msgid "Mar"
msgstr "Mär"
-#: utils/adt/formatting.c:2928
+#: utils/adt/formatting.c:2927
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: utils/adt/formatting.c:2934
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them. The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:2936
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Mai"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2939
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: utils/adt/formatting.c:2937
+#: utils/adt/formatting.c:2942
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: utils/adt/formatting.c:2940
+#: utils/adt/formatting.c:2945
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: utils/adt/formatting.c:2943
+#: utils/adt/formatting.c:2948
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2951
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: utils/adt/formatting.c:2949
+#: utils/adt/formatting.c:2954
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: utils/adt/formatting.c:2952
+#: utils/adt/formatting.c:2957
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
-#: utils/adt/formatting.c:2967
+#: utils/adt/formatting.c:2972
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: utils/adt/formatting.c:2970
+#: utils/adt/formatting.c:2975
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: utils/adt/formatting.c:2973
+#: utils/adt/formatting.c:2978
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: utils/adt/formatting.c:2976
+#: utils/adt/formatting.c:2981
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: utils/adt/formatting.c:2979
+#: utils/adt/formatting.c:2984
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: utils/adt/formatting.c:2982
+#: utils/adt/formatting.c:2987
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: utils/adt/formatting.c:2985
+#: utils/adt/formatting.c:2990
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: utils/adt/formatting.c:3000
+#: utils/adt/formatting.c:3005
msgid "Sun"
msgstr "So"
-#: utils/adt/formatting.c:3003
+#: utils/adt/formatting.c:3008
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
-#: utils/adt/formatting.c:3006
+#: utils/adt/formatting.c:3011
msgid "Tue"
msgstr "Di"
-#: utils/adt/formatting.c:3009
+#: utils/adt/formatting.c:3014
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
-#: utils/adt/formatting.c:3012
+#: utils/adt/formatting.c:3017
msgid "Thu"
msgstr "Do"
-#: utils/adt/formatting.c:3015
+#: utils/adt/formatting.c:3020
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
-#: utils/adt/formatting.c:3018
+#: utils/adt/formatting.c:3023
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
-#: utils/adt/formatting.c:3314
+#: utils/adt/formatting.c:3319
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
-#: utils/adt/formatting.c:3405
+#: utils/adt/formatting.c:3410
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: utils/adt/formatting.c:4252
+#: utils/adt/formatting.c:4257
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
msgid ""
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
"table \"%s\""
-msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
+msgstr ""
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
#, c-format
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
-#: utils/error/elog.c:1965
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:1964
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:1988
+#: utils/error/elog.c:1987
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:1992
+#: utils/error/elog.c:1991
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:1995
+#: utils/error/elog.c:1994
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:1998
+#: utils/error/elog.c:1997
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:2001
+#: utils/error/elog.c:2000
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:2004
+#: utils/error/elog.c:2003
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:2007
+#: utils/error/elog.c:2006
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2010
+#: utils/error/elog.c:2009
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr ""
-
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-msgstr ""
-
#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgid ""
"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr "Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch »client_encoding« bestimmt wird."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
+"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
+"»client_encoding« bestimmt wird."
#: utils/mb/wchar.c:1535
#, c-format
msgid ""
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
msgid ""
"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
"\"%s\", line %d"
-msgstr "Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
+"»%s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:86
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
msgid ""
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
"\", line %d."
-msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei »%s«, Zeile %d."
+msgstr ""
+"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
+"Datei »%s«, Zeile %d."
#: utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 19:00-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 01:08+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:676
-#: access/common/heaptuple.c:783
-#: access/common/heaptuple.c:1548
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
-#: access/common/tupdesc.c:542
-#: parser/parse_relation.c:902
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF"
-#: access/common/printtup.c:266
-#: tcop/fastpath.c:179
-#: tcop/fastpath.c:551
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
#: tcop/postgres.c:1514
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
#: access/common/reloptions.c:264
#, c-format
msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-msgstr "fillfactor=%d, le facteur de remplissage est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+msgstr ""
+"fillfactor=%d, le facteur de remplissage est en dehors des limites (il "
+"devrait être entre %d et 100)"
#: access/gist/gistvacuum.c:570
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr ""
+"l'index «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
#: access/gist/gistutil.c:405
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr ""
+"l'index «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
-#: access/gist/gistutil.c:585
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
#: access/nbtree/nbtpage.c:429
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
-#: access/gist/gistutil.c:588
-#: access/gist/gistutil.c:600
-#: access/hash/hashutil.c:129
-#: access/hash/hashutil.c:141
-#: access/hash/hashutil.c:153
-#: access/hash/hashutil.c:174
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
+#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
-#: access/gist/gistutil.c:597
-#: access/hash/hashutil.c:138
-#: access/hash/hashutil.c:150
-#: access/nbtree/nbtpage.c:441
+#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
#: access/gist/gistxlog.c:797
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr ""
+"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
#: access/gist/gistxlog.c:799
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal."
+msgstr ""
+"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à "
+"l'arrêt brutal."
#: access/hash/hashinsert.c:81
#, c-format
#: access/hash/hashinsert.c:84
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
#: access/hash/hashsearch.c:144
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
-#: access/hash/hashovfl.c:520
+#: access/hash/hashovfl.c:546
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»"
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-#: access/heap/heapam.c:866
-#: access/heap/heapam.c:896
-#: catalog/aclchk.c:570
+#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» est un index"
-#: access/heap/heapam.c:871
-#: access/heap/heapam.c:901
-#: catalog/aclchk.c:577
+#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» est un type composite"
-#: access/heap/heapam.c:2414
-#: access/heap/heapam.c:2445
-#: access/heap/heapam.c:2480
+#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
+#: access/heap/heapam.c:2501
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»"
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
-#: access/index/indexam.c:145
-#: commands/comment.c:475
-#: commands/indexcmds.c:1056
-#: commands/indexcmds.c:1086
-#: tcop/utility.c:95
+#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
+#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» n'est pas un index"
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
-#: access/nbtree/nbtsort.c:494
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424
-#: access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n"
-"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation «full text »."
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être "
+"indexées.\n"
+"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez "
+"l'indexation «full text »."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157
-#: access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163
-#: access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d"
+msgstr ""
+"la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, "
+"version du code %d"
#: access/transam/slru.c:567
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
-#: access/transam/slru.c:755
-#: access/transam/slru.c:761
-#: access/transam/slru.c:768
-#: access/transam/slru.c:775
-#: access/transam/slru.c:782
-#: access/transam/slru.c:789
+#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
+#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
+#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
#: access/transam/twophase.c:393
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+msgstr ""
+"Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
#: access/transam/twophase.c:407
#, c-format
#: access/transam/twophase.c:869
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé "
+"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:883
-#: access/transam/twophase.c:900
-#: access/transam/twophase.c:949
-#: access/transam/twophase.c:1291
+#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900
+#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291
#: access/transam/twophase.c:1298
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:909
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu chercher dans le fichier de statut de la validation en deux "
+"phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:955
-#: access/transam/twophase.c:1316
+#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1025
-#: access/transam/twophase.c:1393
+#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1039
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1070
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s "
+"»: %m"
#: access/transam/twophase.c:1131
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u"
+msgstr ""
+"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la "
+"transaction %u"
#: access/transam/twophase.c:1253
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%"
+"s» : %m"
#: access/transam/twophase.c:1282
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé "
+"« %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1310
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
+"phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:1402
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
+"phases nommé « %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1409
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1465
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression le futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression le futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s »"
-#: access/transam/twophase.c:1481
-#: access/transam/twophase.c:1492
+#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
#: access/transam/twophase.c:1580
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé "
+"« %s »"
#: access/transam/twophase.c:1569
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s »"
#: access/transam/twophase.c:1587
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
-#: access/transam/xlog.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:1201
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1208
+#: access/transam/xlog.c:1209
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1631
-#: access/transam/xlog.c:2933
+#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %"
+"u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1648
+#: access/transam/xlog.c:1649
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, "
+"longueur %lu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1917
-#: access/transam/xlog.c:2010
-#: access/transam/xlog.c:2226
-#: access/transam/xlog.c:2280
-#: access/transam/xlog.c:2289
+#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:2307
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1940
-#: access/transam/xlog.c:2062
-#: access/transam/xlog.c:3513
-#: access/transam/xlog.c:6213
-#: access/transam/xlog.c:6344
-#: postmaster/postmaster.c:2939
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1968
-#: access/transam/xlog.c:2094
-#: access/transam/xlog.c:3565
-#: access/transam/xlog.c:3603
-#: commands/copy.c:1273
-#: commands/tablespace.c:663
-#: commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:2949
-#: postmaster/postmaster.c:2959
-#: utils/init/miscinit.c:1014
-#: utils/init/miscinit.c:1023
-#: utils/misc/guc.c:5497
-#: utils/misc/guc.c:5560
-#: ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
+#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1975
-#: access/transam/xlog.c:2101
-#: access/transam/xlog.c:3609
-#: ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
+#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1980
-#: access/transam/xlog.c:2106
-#: access/transam/xlog.c:3614
-#: ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2047
-#: access/transam/xlog.c:3344
-#: access/transam/xlog.c:3434
-#: access/transam/xlog.c:3532
-#: libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:451
-#: utils/error/elog.c:1125
-#: utils/init/postinit.c:87
-#: utils/init/miscinit.c:965
-#: utils/init/miscinit.c:1071
-#: ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
+#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2075
-#: access/transam/xlog.c:3544
-#: access/transam/xlog.c:6316
-#: access/transam/xlog.c:6366
-#: access/transam/xlog.c:6641
-#: access/transam/xlog.c:6666
-#: access/transam/xlog.c:6704
-#: utils/adt/genfile.c:136
-#: ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
+#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2078
+#: access/transam/xlog.c:2079
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2193
+#: access/transam/xlog.c:2196
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %"
+"u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2200
+#: access/transam/xlog.c:2217
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de "
+"traces %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2348
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2394
-#: access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:6196
-#: utils/adt/dbsize.c:57
-#: utils/adt/dbsize.c:179
-#: utils/adt/dbsize.c:247
-#: utils/adt/genfile.c:170
-#: ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2402
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2496
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:2503
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:2509
+#: access/transam/xlog.c:2543
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %"
+"d"
-#: access/transam/xlog.c:2582
-#: access/transam/xlog.c:2661
+#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2617
+#: access/transam/xlog.c:2651
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2631
+#: access/transam/xlog.c:2665
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transaction «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:2708
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction «%s»"
+msgstr ""
+"suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction "
+"«%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2780
+#: access/transam/xlog.c:2814
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2793
+#: access/transam/xlog.c:2827
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2806
+#: access/transam/xlog.c:2840
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
+msgstr ""
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans "
+"l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2875
-#: access/transam/xlog.c:2963
+#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2917
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2941
+#: access/transam/xlog.c:2975
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2971
+#: access/transam/xlog.c:3005
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2988
+#: access/transam/xlog.c:3022
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2996
+#: access/transam/xlog.c:3030
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3005
+#: access/transam/xlog.c:3039
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3012
+#: access/transam/xlog.c:3046
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3025
-#: access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3070
+#: access/transam/xlog.c:3104
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
-#: access/transam/xlog.c:3115
+#: access/transam/xlog.c:3149
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %"
+"u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3125
+#: access/transam/xlog.c:3159
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %"
+"u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3211
+#: access/transam/xlog.c:3245
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3218
-#: access/transam/xlog.c:3264
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3240
-#: access/transam/xlog.c:3248
-#: access/transam/xlog.c:3255
+#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3289
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
-#: access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3275
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#: access/transam/xlog.c:3249
+#: access/transam/xlog.c:3283
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:3256
+#: access/transam/xlog.c:3290
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:3308
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3286
+#: access/transam/xlog.c:3320
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:3338
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de "
+"traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3373
+#: access/transam/xlog.c:3407
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-#: access/transam/xlog.c:3374
+#: access/transam/xlog.c:3408
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
-#: access/transam/xlog.c:3379
+#: access/transam/xlog.c:3413
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3414
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: access/transam/xlog.c:3427
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3428
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des "
+"identifiants timeline."
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3665
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3638
-#: access/transam/xlog.c:4446
-#: access/transam/xlog.c:4487
-#: access/transam/xlog.c:4856
-#: postmaster/pgarch.c:565
-#: utils/init/flatfiles.c:285
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
#: utils/init/flatfiles.c:672
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3729
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3734
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
-#: access/transam/xlog.c:3729
+#: access/transam/xlog.c:3763
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3740
-#: access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3746
-#: access/transam/xlog.c:3955
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3751
-#: access/transam/xlog.c:3960
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3769
-#: access/transam/xlog.c:3938
+#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3775
+#: access/transam/xlog.c:3809
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3787
-#: access/transam/xlog.c:3816
-#: access/transam/xlog.c:3823
-#: access/transam/xlog.c:3830
-#: access/transam/xlog.c:3835
-#: access/transam/xlog.c:3842
-#: access/transam/xlog.c:3849
-#: access/transam/xlog.c:3856
-#: access/transam/xlog.c:3863
-#: access/transam/xlog.c:3870
-#: access/transam/xlog.c:3879
-#: access/transam/xlog.c:3886
-#: access/transam/xlog.c:3894
-#: utils/init/miscinit.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
+#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3822
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d "
+"mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3791
-#: access/transam/xlog.c:3820
-#: access/transam/xlog.c:3827
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3835
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3851
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3824
+#: access/transam/xlog.c:3858
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3831
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
+#: access/transam/xlog.c:3865
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les "
+"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:3836
+#: access/transam/xlog.c:3870
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3839
-#: access/transam/xlog.c:3846
-#: access/transam/xlog.c:3853
-#: access/transam/xlog.c:3860
-#: access/transam/xlog.c:3867
-#: access/transam/xlog.c:3874
-#: access/transam/xlog.c:3882
-#: access/transam/xlog.c:3889
-#: access/transam/xlog.c:3898
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3932
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: access/transam/xlog.c:3877
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3884
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le "
+"serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ."
-#: access/transam/xlog.c:3857
+#: access/transam/xlog.c:3891
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais "
+"le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3898
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3905
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors "
+"que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3880
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: access/transam/xlog.c:3914
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3887
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: access/transam/xlog.c:3921
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3895
+#: access/transam/xlog.c:3929
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d "
+"mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3901
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
+msgstr ""
+"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système "
+"d'exploitation"
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3936
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui "
+"n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3905
-#: access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales."
+msgstr ""
+"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support "
+"des locales."
-#: access/transam/xlog.c:3909
+#: access/transam/xlog.c:3943
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui "
+"n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:4180
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4152
+#: access/transam/xlog.c:4186
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : "
+"%m"
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:4191
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4254
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4225
+#: access/transam/xlog.c:4259
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la récupération de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4270
+#: access/transam/xlog.c:4304
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4284
+#: access/transam/xlog.c:4318
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4323
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4292
+#: access/transam/xlog.c:4326
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4334
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4337
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4328
+#: access/transam/xlog.c:4362
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4379
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4383
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4391
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4393
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4398
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
+msgstr ""
+"le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4417
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4525
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration complète de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4609
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr ""
+"arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4613
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr ""
+"arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4620
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr ""
+"arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4624
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr ""
+"arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4669
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4673
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4677
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4681
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4649
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
+#: access/transam/xlog.c:4683
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous "
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4687
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4655
-msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
+#: access/transam/xlog.c:4689
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
+"need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous "
+"pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4693
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4725
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
+msgstr ""
+"Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de "
+"bases de données"
-#: access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4746
msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:4713
+#: access/transam/xlog.c:4747
#, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le "
+"fichier «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4773
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
+msgstr ""
+"utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4779
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4788
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
+msgstr ""
+"ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement "
+"est à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4793
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4797
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4801
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4819
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4833
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt"
+msgstr ""
+"enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de "
+"vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4858
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "récupération automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4830
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
+#: access/transam/xlog.c:4864
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration "
+"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4926
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4962
+#: access/transam/xlog.c:4996
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:5004
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:5024
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin "
+"de la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:4994
+#: access/transam/xlog.c:5028
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:5009
+#: access/transam/xlog.c:5043
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:5190
msgid "database system is ready"
msgstr "le système de bases de données est prêt"
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:5229
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:5199
+#: access/transam/xlog.c:5233
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:5237
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5251
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5221
+#: access/transam/xlog.c:5255
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5225
+#: access/transam/xlog.c:5259
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5236
+#: access/transam/xlog.c:5270
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5240
+#: access/transam/xlog.c:5274
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:5278
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: access/transam/xlog.c:5290
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:5260
+#: access/transam/xlog.c:5294
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5298
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5276
+#: access/transam/xlog.c:5310
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5280
+#: access/transam/xlog.c:5314
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/transam/xlog.c:5318
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5427
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5403
+#: access/transam/xlog.c:5437
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est d'arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:5544
+#: access/transam/xlog.c:5578
msgid "checkpoint starting"
msgstr "début du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5606
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
+#: access/transam/xlog.c:5640
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"activité concurrente du journal de transactions alors que le système de "
+"bases de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:5674
+#: access/transam/xlog.c:5708
#, c-format
-msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
-msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+"point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d "
+"supprimés, %d recyclés"
-#: access/transam/xlog.c:5755
+#: access/transam/xlog.c:5789
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la nouvelle exécution de la récupération commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5864
+#: access/transam/xlog.c:5898
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point "
+"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5896
+#: access/transam/xlog.c:5930
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6026
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %"
+"m"
-#: access/transam/xlog.c:6059
+#: access/transam/xlog.c:6093
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : "
+"%m"
-#: access/transam/xlog.c:6068
+#: access/transam/xlog.c:6102
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %"
+"u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6110
-#: access/transam/xlog.c:6277
+#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:6115
+#: access/transam/xlog.c:6149
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
-#: access/transam/xlog.c:6116
-msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
+#: access/transam/xlog.c:6150
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent "
+"être faites correctement."
-#: access/transam/xlog.c:6145
-#: access/transam/xlog.c:6202
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6146
+#: access/transam/xlog.c:6180
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:6237
#, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le "
+"fichier «%s» et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:6224
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6320
+#: access/transam/xlog.c:6354
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6332
-#: access/transam/xlog.c:6656
-#: access/transam/xlog.c:6662
-#: access/transam/xlog.c:6693
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6733
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6438
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de transactions"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de "
+"transactions"
-#: access/transam/xlog.c:6512
+#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:6581
-#, c-format
-msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacer du journal des transactions « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : "
+"%m"
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6761
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
#: access/transam/varsup.c:81
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données «%s»"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de "
+"données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base "
+"de données «%s»"
#: access/transam/varsup.c:83
#, c-format
-msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données «%s»."
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM "
+"sur la base de données «%s»."
-#: access/transam/varsup.c:87
-#: access/transam/varsup.c:294
+#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
-#: access/transam/varsup.c:90
-#: access/transam/varsup.c:297
+#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans «%s»."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la "
+"base de données dans «%s»."
#: access/transam/varsup.c:277
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»"
+msgstr ""
+"La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la "
+"base de données «%s»"
-#: access/transam/xact.c:519
+#: access/transam/xact.c:525
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2481
+#: access/transam/xact.c:2509
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2491
+#: access/transam/xact.c:2519
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2503
+#: access/transam/xact.c:2531
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2554
+#: access/transam/xact.c:2582
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:2736
+#: access/transam/xact.c:2764
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "il existe une transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:2903
-#: access/transam/xact.c:2995
+#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3089
-#: access/transam/xact.c:3139
-#: access/transam/xact.c:3145
-#: access/transam/xact.c:3189
-#: access/transam/xact.c:3237
-#: access/transam/xact.c:3243
+#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:3883
+#: access/transam/xact.c:3913
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+msgstr ""
+"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
#: access/gin/ginarrayproc.c:30
msgid "array must not contain null values"
msgid "GIN index does not support search with void query"
msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides."
-#: bootstrap/bootstrap.c:298
-#: postmaster/postmaster.c:557
-#: tcop/postgres.c:2923
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303
-#: postmaster/postmaster.c:562
-#: tcop/postgres.c:2928
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:314
-#: postmaster/postmaster.c:574
-#: postmaster/postmaster.c:587
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
-#: y.tab.c:626
-#: y.tab.c:11865
+#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
-#: y.tab.c:1548
-#: y.tab.c:22461
+#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#: y.tab.c:1552
-#: y.tab.c:22465
-#: gram.y:9105
-#: gram.y:9107
-#: gram.y:9124
-#: gram.y:9126
+#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: y.tab.c:1666
-#: y.tab.c:22581
+#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
msgid "parser stack overflow"
msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
-#: catalog/dependency.c:171
-#: catalog/dependency.c:224
+#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:173
-#: catalog/dependency.c:226
+#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#: catalog/dependency.c:458
-#: catalog/dependency.c:877
-#: catalog/pg_shdepend.c:517
+#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
#: catalog/dependency.c:598
#, c-format
msgid "You may drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:669
-#: catalog/dependency.c:834
-#: catalog/dependency.c:862
+#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:674
-#: catalog/dependency.c:839
+#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:681
-#: catalog/dependency.c:846
+#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
#: catalog/aclchk.c:314
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "type de droit %s invalide pour l'espace de noms"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "type de droit %s invalide pour la séquence"
#: catalog/aclchk.c:318
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique"
-#: catalog/aclchk.c:432
-#: commands/comment.c:599
-#: commands/dbcommands.c:571
-#: commands/dbcommands.c:692
-#: commands/dbcommands.c:810
-#: commands/dbcommands.c:882
-#: commands/dbcommands.c:967
-#: utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:132
-#: utils/init/postinit.c:317
-#: utils/init/postinit.c:423
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
#: utils/init/postinit.c:439
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:460
-#: commands/comment.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:555
-#: commands/proclang.c:401
-#: commands/proclang.c:467
-#: utils/adt/acl.c:2171
+#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:480
-#: catalog/namespace.c:254
-#: catalog/namespace.c:1224
-#: catalog/namespace.c:1252
-#: catalog/namespace.c:1293
-#: catalog/namespace.c:1897
-#: commands/comment.c:709
-#: commands/schemacmds.c:174
-#: commands/schemacmds.c:246
-#: commands/schemacmds.c:322
-#: utils/adt/acl.c:2375
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224
+#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897
+#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246
+#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma «%s» n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:509
-#: commands/tablecmds.c:334
-#: commands/tablecmds.c:5790
-#: commands/comment.c:638
-#: commands/dbcommands.c:280
-#: commands/indexcmds.c:202
-#: commands/tablespace.c:409
-#: commands/tablespace.c:727
-#: commands/tablespace.c:794
-#: commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2381
-#: utils/adt/acl.c:2581
-#: utils/adt/dbsize.c:209
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:585
-#: commands/comment.c:482
-#: commands/sequence.c:909
+#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909
#: tcop/utility.c:83
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
#: catalog/aclchk.c:1000
msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
+msgstr ""
+"Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
#: catalog/aclchk.c:1352
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "droit refusé pour la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:1401
-#: commands/sequence.c:440
-#: commands/sequence.c:632
-#: commands/sequence.c:676
-#: commands/sequence.c:712
+#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632
+#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1558
-#: catalog/aclchk.c:2052
+#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1654
-#: catalog/aclchk.c:2261
-#: utils/adt/dbsize.c:110
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1710
-#: catalog/aclchk.c:2136
-#: tcop/fastpath.c:222
+#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1851
-#: catalog/aclchk.c:2164
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1924
-#: catalog/aclchk.c:2203
+#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type."
-msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir au moins un argument de chaque type."
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have at least one argument of either type."
+msgstr ""
+"Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de "
+"transition doit avoir au moins un argument de chaque type."
#: catalog/pg_aggregate.c:123
#, c-format
msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:145
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est "
+"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en "
+"entrée"
-#: catalog/pg_aggregate.c:177
-#: catalog/pg_proc.c:183
-#: executor/functions.c:1076
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
#: catalog/pg_aggregate.c:178
-msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument d'un des types."
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un "
+"argument d'un des types."
#: catalog/pg_aggregate.c:187
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
+msgstr ""
+"l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul "
+"argument"
-#: catalog/pg_aggregate.c:316
-#: commands/typecmds.c:959
-#: commands/typecmds.c:1010
-#: commands/typecmds.c:1041
-#: commands/typecmds.c:1064
-#: commands/typecmds.c:1085
-#: parser/parse_func.c:221
-#: parser/parse_func.c:1157
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
+#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
+#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:343
-#: commands/tablecmds.c:775
-#: commands/tablecmds.c:1079
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079
#: commands/tablecmds.c:3165
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
#: catalog/heap.c:360
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgstr ""
+"le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
#: catalog/heap.c:376
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:777
-#: catalog/index.c:535
-#: commands/tablecmds.c:1674
+#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation «%s» existe déjà"
#: catalog/heap.c:1627
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1636
-#: commands/typecmds.c:1839
+#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1640
-#: commands/typecmds.c:1843
+#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
+"vérification"
-#: catalog/heap.c:1657
-#: commands/tablecmds.c:3962
+#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
#: catalog/heap.c:1814
msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
#: catalog/heap.c:1822
msgid "default expression must not return a set"
#: catalog/heap.c:1834
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1852
-#: rewrite/rewriteHandler.c:891
+#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-
-#: catalog/heap.c:1857
-#: parser/analyze.c:3341
-#: parser/parse_node.c:280
-#: parser/parse_target.c:439
-#: parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700
-#: rewrite/rewriteHandler.c:896
+msgstr ""
+"la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type "
+"%s"
+
+#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr ""
+"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
#: catalog/heap.c:2134
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
#: catalog/heap.c:2135
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le "
+"paramètre ON COMMIT."
#: catalog/heap.c:2140
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé "
+"étrangère"
#: catalog/heap.c:2141
#, c-format
#: catalog/heap.c:2143
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
#: catalog/index.c:511
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+msgstr ""
+"Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
+"sont pas supportés"
#: catalog/index.c:521
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "La création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée"
+msgstr ""
+"La création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas "
+"supportée"
#: catalog/index.c:530
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#: catalog/namespace.c:172
-#: catalog/namespace.c:227
-#: commands/trigger.c:2942
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»"
+msgstr ""
+"Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»"
#: catalog/namespace.c:194
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:199
-#: utils/adt/regproc.c:816
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation «%s» n'existe pas"
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
-#: catalog/namespace.c:266
-#: catalog/namespace.c:1304
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:1190
-#: parser/parse_expr.c:483
-#: parser/parse_target.c:868
+#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:1196
-#: parser/parse_expr.c:514
-#: parser/parse_target.c:878
-#: gram.y:2852
-#: gram.y:8325
+#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
+#: gram.y:2852 gram.y:8325
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
#: catalog/namespace.c:1693
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»"
+msgstr ""
+"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données "
+"«%s»"
#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
-#: catalog/pg_largeobject.c:105
-#: commands/comment.c:1310
-#: storage/large_object/inv_api.c:253
-#: storage/large_object/inv_api.c:353
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: catalog/pg_conversion.c:313
-#: commands/comment.c:1129
-#: commands/conversioncmds.c:112
-#: commands/conversioncmds.c:146
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
+#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
#: commands/conversioncmds.c:202
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion «%s» n'existe pas"
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:255
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma «%s» existe déjà"
-#: catalog/pg_operator.c:219
-#: catalog/pg_operator.c:408
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide"
#: catalog/pg_operator.c:426
msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:430
msgid "only binary operators can hash"
#: catalog/pg_operator.c:725
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+msgstr ""
+"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:108
-#: parser/parse_func.c:1180
-#: parser/parse_func.c:1225
+#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: catalog/pg_proc.c:184
-#: executor/functions.c:1077
-msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un "
+"argument du même type."
#: catalog/pg_proc.c:189
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types «INTERNAL»"
#: catalog/pg_proc.c:190
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même type."
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même "
+"type."
#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques"
-#: catalog/pg_proc.c:281
-#: catalog/pg_proc.c:303
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
-#: catalog/pg_proc.c:282
-#: catalog/pg_proc.c:305
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:627
-#: executor/functions.c:816
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL «%s»"
msgid "%d objects in %s"
msgstr "%d objets dans %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
-#: catalog/pg_shdepend.c:1212
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
#, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au "
+"système de bases de données"
#: catalog/pg_type.c:202
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
-#: catalog/pg_type.c:296
-#: catalog/pg_type.c:531
-#: commands/typecmds.c:166
+#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type «%s» existe déjà"
-#: catalog/pg_type.c:523
-#: commands/functioncmds.c:111
-#: commands/typecmds.c:455
-#: commands/typecmds.c:843
-#: commands/typecmds.c:2036
-#: parser/parse_func.c:1193
-#: parser/parse_func.c:1237
-#: parser/parse_type.c:238
-#: parser/parse_type.c:267
-#: tcop/utility.c:99
-#: utils/adt/regproc.c:981
+#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193
+#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type «%s» n'existe pas"
-#: catalog/toasting.c:82
-#: commands/tablecmds.c:656
-#: commands/tablecmds.c:2836
-#: commands/comment.c:489
-#: commands/indexcmds.c:164
-#: commands/indexcmds.c:1120
-#: commands/lockcmds.c:71
-#: commands/trigger.c:142
-#: commands/trigger.c:558
+#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836
+#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
#: tcop/utility.c:77
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
#: catalog/toasting.c:128
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
+msgstr ""
+"les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
-#: commands/tablecmds.c:304
-#: executor/execMain.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:667
-#: commands/tablecmds.c:1450
-#: commands/tablecmds.c:1654
-#: commands/tablecmds.c:2848
-#: commands/tablecmds.c:2877
-#: commands/tablecmds.c:4038
-#: commands/trigger.c:148
-#: commands/trigger.c:564
-#: tcop/utility.c:205
-#: tcop/utility.c:242
+#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système"
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "colonne «%s» dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:822
-#: parser/analyze.c:1303
-#: parser/analyze.c:1568
+#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:828
-#: commands/tablecmds.c:6134
+#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:845
-#: commands/tablecmds.c:6162
+#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "relation héritée «%s» dupliquée"
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:906
-#: commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261
-#: parser/parse_coerce.c:1195
-#: parser/parse_coerce.c:1212
-#: parser/parse_coerce.c:1257
+#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
#: commands/tablecmds.c:1098
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+msgstr ""
+"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
#: commands/tablecmds.c:1135
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:1494
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:1504
-#: commands/copy.c:3263
-#: commands/indexcmds.c:627
+#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627
#: parser/parse_expr.c:401
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1533
-#: commands/tablecmds.c:3157
+#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:2866
-#: commands/tablecmds.c:3534
+#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
#: commands/tablecmds.c:3012
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne"
+msgstr ""
+"ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type "
+"de ligne"
#: commands/tablecmds.c:3075
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:3119
-#: commands/tablecmds.c:6293
+#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3345
-#: commands/tablecmds.c:3437
-#: commands/tablecmds.c:3484
-#: commands/tablecmds.c:3580
-#: commands/tablecmds.c:3641
-#: commands/tablecmds.c:3707
-#: commands/tablecmds.c:4889
-#: commands/tablecmds.c:5021
-#: commands/analyze.c:218
-#: commands/comment.c:552
-#: commands/copy.c:3258
-#: commands/sequence.c:1223
-#: parser/analyze.c:2925
-#: parser/parse_relation.c:1598
-#: parser/parse_relation.c:1653
-#: parser/parse_type.c:95
-#: parser/parse_target.c:764
-#: utils/adt/ruleutils.c:1264
-#: utils/adt/not_in.c:78
+#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437
+#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580
+#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218
+#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223
+#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598
+#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95
+#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:3354
-#: commands/tablecmds.c:3446
-#: commands/tablecmds.c:3491
-#: commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3648
-#: commands/tablecmds.c:4898
+#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»"
#: commands/tablecmds.c:3660
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
+msgstr ""
+"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte "
+"(PLAIN)"
#: commands/tablecmds.c:3717
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4026
-#: commands/sequence.c:1205
+#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table"
#: commands/tablecmds.c:4060
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
+msgstr ""
+"n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de "
+"table permanente"
#: commands/tablecmds.c:4067
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
+msgstr ""
+"n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de "
+"table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:4111
-#: commands/tablecmds.c:4603
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+msgstr ""
+"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
+"désaccord"
#: commands/tablecmds.c:4133
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4150
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux coûteux"
+msgstr ""
+"la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux "
+"coûteux"
#: commands/tablecmds.c:4153
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4238
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgstr ""
+"la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:4243
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4450
#, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table "
+"référencée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4855
-#: commands/trigger.c:3062
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:4946
msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+msgstr ""
+"ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
#: commands/tablecmds.c:4950
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la "
+"transformation"
#: commands/tablecmds.c:4967
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4993
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables "
+"filles"
#: commands/tablecmds.c:5031
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:5064
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»"
+msgstr ""
+"la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le "
+"type «%s»"
#: commands/tablecmds.c:5190
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+msgstr ""
+"ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
#: commands/tablecmds.c:5191
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5539
-#: commands/tablecmds.c:6619
+#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table «%s»"
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-#: commands/tablecmds.c:5754
-#: commands/cluster.c:148
+#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:6195
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+msgstr ""
+"la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui "
+"en a"
#: commands/tablecmds.c:6300
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6638
-#: commands/functioncmds.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512
#: commands/typecmds.c:2210
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:6644
-#: commands/functioncmds.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518
#: commands/typecmds.c:2216
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222
-#: commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456
-#: commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505
-#: commands/user.c:513
-#: commands/copy.c:746
-#: commands/copy.c:754
-#: commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770
-#: commands/copy.c:778
-#: commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794
-#: commands/copy.c:802
-#: commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119
-#: commands/dbcommands.c:127
-#: commands/dbcommands.c:135
-#: commands/dbcommands.c:143
-#: commands/dbcommands.c:783
-#: commands/functioncmds.c:308
-#: commands/functioncmds.c:358
-#: commands/functioncmds.c:366
-#: commands/sequence.c:979
-#: commands/sequence.c:992
-#: commands/sequence.c:1000
-#: commands/sequence.c:1008
-#: commands/sequence.c:1016
-#: commands/sequence.c:1024
-#: commands/sequence.c:1032
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746
+#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
+#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
+#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
+#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
+#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-#: commands/user.c:273
-#: commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom du rôle «%s» est réservé"
-#: commands/user.c:289
-#: commands/user.c:1022
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "le rôle «%s» existe déjà"
-#: commands/user.c:552
-#: commands/user.c:735
-#: commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995
-#: commands/variable.c:641
-#: commands/variable.c:754
-#: utils/cache/lsyscache.c:2225
-#: utils/init/miscinit.c:382
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
+#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas"
-#: commands/user.c:565
-#: commands/user.c:746
-#: commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
#: commands/user.c:1405
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs"
-#: commands/user.c:580
-#: commands/user.c:754
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
msgid "permission denied"
msgstr "droit refusé"
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/user.c:860
-#: commands/user.c:864
+#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "le rôle «%s» n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent"
-#: commands/user.c:893
-#: nodes/print.c:84
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3796
+#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: tcop/postgres.c:3801
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
-#: commands/user.c:1192
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
-#: commands/user.c:1274
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle «%s»"
#: commands/aggregatecmds.c:159
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
+msgstr ""
+"le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de "
+"l'agrégat"
#: commands/aggregatecmds.c:184
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/aggregatecmds.c:289
-#: commands/functioncmds.c:836
+#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»"
#: commands/analyze.c:151
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base "
+"de données peut l'analyser"
#: commands/analyze.c:166
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables "
+"système"
#: commands/analyze.c:194
#, c-format
#: commands/analyze.c:922
#, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f "
+"lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
#: commands/cluster.c:134
#, c-format
#: commands/cluster.c:356
#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "n'a pas pu exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas cette commande"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de "
+"l'index ne gère pas cette commande"
#: commands/cluster.c:376
#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de "
+"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:379
#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte "
+"NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer "
+"la spécification du cluster à partir de la table."
#: commands/cluster.c:381
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
+msgstr ""
+"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
#: commands/cluster.c:392
#, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode "
+"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:406
#, c-format
#: commands/cluster.c:416
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/comment.c:496
-#: commands/view.c:161
-#: tcop/utility.c:89
+#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» n'est pas une vue"
msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
-#: commands/comment.c:700
-#: commands/schemacmds.c:162
+#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
-#: commands/comment.c:814
-#: rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
#: rewrite/rewriteRemove.c:60
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1009
-#: commands/trigger.c:486
-#: commands/trigger.c:707
+#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
#: commands/trigger.c:816
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
#: commands/comment.c:1174
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
+"procédural"
-#: commands/comment.c:1211
-#: commands/indexcmds.c:276
-#: commands/opclasscmds.c:110
-#: commands/opclasscmds.c:674
-#: commands/opclasscmds.c:845
+#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
#: commands/opclasscmds.c:967
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1240
-#: commands/comment.c:1250
-#: commands/indexcmds.c:765
-#: commands/indexcmds.c:775
-#: commands/opclasscmds.c:705
-#: commands/opclasscmds.c:709
-#: commands/opclasscmds.c:726
-#: commands/opclasscmds.c:730
-#: commands/opclasscmds.c:867
-#: commands/opclasscmds.c:878
-#: commands/opclasscmds.c:991
+#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
+#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
+#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
+#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
#: commands/opclasscmds.c:1002
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»"
-#: commands/comment.c:1353
-#: commands/functioncmds.c:1400
+#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1365
-#: commands/functioncmds.c:1183
+#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
#: commands/functioncmds.c:1417
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/copy.c:310
-#: commands/copy.c:322
-#: commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
#: commands/copy.c:366
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:515
-#: commands/copy.c:534
-#: commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:307
-#: tcop/postgres.c:330
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
#: commands/copy.c:566
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+msgstr ""
+"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
+"stdin"
#: commands/copy.c:830
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr ""
+"n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
#: commands/copy.c:835
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
#: commands/copy.c:869
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
+msgstr ""
+"le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour "
+"chariot"
#: commands/copy.c:875
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère nouvelle ligne ou retour chariot"
+msgstr ""
+"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère "
+"nouvelle ligne ou retour chariot"
#: commands/copy.c:881
msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
#: commands/copy.c:935
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr ""
+"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
#: commands/copy.c:942
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr ""
+"Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification "
+"de NULL"
#: commands/copy.c:948
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
#: commands/copy.c:949
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande "
+"\\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
-#: commands/copy.c:974
-#: executor/execMain.c:457
-#: tcop/utility.c:349
+#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
msgid "transaction is read-only"
msgstr "la transaction est en lecture seule"
#: commands/copy.c:1200
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
+msgstr ""
+"n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
#: commands/copy.c:1224
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m"
-#: commands/copy.c:1242
-#: commands/copy.c:1702
+#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» est un répertoire"
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: commands/copy.c:1533
-#: commands/copy.c:1578
+#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, ligne %d"
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:1693
-#: utils/adt/genfile.c:109
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:1933
-#: commands/copy.c:2005
+#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:2127
-#: utils/init/miscinit.c:974
-#: utils/misc/guc.c:5628
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
-#: commands/copy.c:2400
-#: commands/copy.c:2417
+#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
-#: commands/copy.c:2401
-#: commands/copy.c:2418
+#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
-#: commands/copy.c:2403
-#: commands/copy.c:2420
+#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:2404
-#: commands/copy.c:2421
+#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+msgstr ""
+"Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
#: commands/copy.c:2433
msgid "literal newline found in data"
msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
#: commands/copy.c:2436
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez «\\n"
-"» pour représenter une nouvelle ligne."
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilisez «\\n» pour représenter une nouvelle ligne."
#: commands/copy.c:2437
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
+msgstr ""
+"Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
-#: commands/copy.c:2483
-#: commands/copy.c:2519
+#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+msgstr ""
+"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
+"ligne"
-#: commands/copy.c:2492
-#: commands/copy.c:2508
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:2635
-#: commands/copy.c:2671
-#: commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
#: commands/copy.c:2873
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copy.c:2981
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:3270
-#: parser/parse_target.c:780
-#: parser/parse_target.c:791
+#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
#: commands/dbcommands.c:315
#, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique."
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans "
+"son espace logique."
-#: commands/dbcommands.c:335
-#: commands/dbcommands.c:719
+#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
-#: commands/dbcommands.c:608
-#: commands/dbcommands.c:712
+#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
+msgstr ""
+"la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
#: commands/dbcommands.c:703
msgid "current database may not be renamed"
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1234
-#: commands/dbcommands.c:1403
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403
#: commands/dbcommands.c:1440
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:213
-#: commands/define.c:245
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
#: commands/define.c:273
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiert un paramètre"
-#: commands/define.c:106
-#: commands/define.c:117
-#: commands/define.c:180
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
#: commands/define.c:198
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
#: commands/functioncmds.c:603
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+msgstr ""
+"le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
#: commands/functioncmds.c:616
msgid "function result type must be specified"
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/functioncmds.c:715
-#: commands/functioncmds.c:821
-#: commands/functioncmds.c:886
-#: commands/functioncmds.c:1038
+#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
+#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation"
#: commands/functioncmds.c:888
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation."
+msgstr ""
+"Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
+"d'aggrégation."
#: commands/functioncmds.c:1169
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:1210
msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source"
+msgstr ""
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données "
+"source"
#: commands/functioncmds.c:1214
msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+msgstr ""
+"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
#: commands/functioncmds.c:1218
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+msgstr ""
+"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
#: commands/functioncmds.c:1222
msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible"
+msgstr ""
+"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre "
+"au type de données cible"
#: commands/functioncmds.c:1233
msgid "cast function must not be volatile"
#: commands/functioncmds.c:1266
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
+"FONCTION"
#: commands/functioncmds.c:1281
msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr ""
+"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
#: commands/functioncmds.c:1291
msgid "source data type and target data type are the same"
#: commands/functioncmds.c:1405
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du "
+"traitement"
#: commands/functioncmds.c:1504
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:173
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/indexcmds.c:266
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
#: commands/indexcmds.c:306
-msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table "
+"en cours d'indexage"
-#: commands/indexcmds.c:334
-#: parser/analyze.c:1490
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: commands/indexcmds.c:381
-#: commands/indexcmds.c:622
-#: parser/analyze.c:1605
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
#: commands/indexcmds.c:585
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
#: commands/indexcmds.c:660
msgid "cannot use subquery in index expression"
#: commands/indexcmds.c:664
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
#: commands/indexcmds.c:674
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme "
+"IMMUTABLE"
#: commands/indexcmds.c:733
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès «%s»"
+msgstr ""
+"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la "
+"méthode d'accès «%s»"
#: commands/indexcmds.c:735
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une "
+"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
#: commands/indexcmds.c:788
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:864
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
+msgstr ""
+"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de "
+"données %s"
#: commands/indexcmds.c:1132
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:278
#, c-format
-msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»"
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour "
+"la méthode d'accès «%s»"
#: commands/opclasscmds.c:295
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:323
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s"
#: commands/opclasscmds.c:326
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:899
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le "
+"schéma «%s»"
-#: commands/operatorcmds.c:106
-#: commands/operatorcmds.c:114
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/portalcmds.c:56
-#: commands/portalcmds.c:188
+#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
#: commands/portalcmds.c:233
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-#: commands/portalcmds.c:91
-#: parser/analyze.c:3205
+#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
msgid "Cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: commands/portalcmds.c:196
-#: commands/portalcmds.c:243
+#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur «%s» n'existe pas"
-#: commands/portalcmds.c:351
-#: tcop/pquery.c:618
-#: tcop/pquery.c:1226
+#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "le portail «%s» ne peut pas être lancé de nouveau"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-#: commands/prepare.c:188
-#: commands/prepare.c:193
-#: commands/prepare.c:633
+#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
msgid "must be superuser to create procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
-#: commands/proclang.c:82
-#: commands/proclang.c:475
+#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "le langage «%s» existe déjà"
#: commands/proclang.c:97
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE"
+msgstr ""
+"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de "
+"CREATE LANGUAGE"
-#: commands/proclang.c:112
-#: commands/proclang.c:211
+#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «language_handler»"
#: commands/proclang.c:185
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+msgstr ""
+"Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
#: commands/proclang.c:204
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à «language_handler»"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à "
+"«language_handler»"
#: commands/proclang.c:386
msgid "must be superuser to drop procedural language"
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
-#: commands/schemacmds.c:80
-#: commands/schemacmds.c:271
+#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
-#: commands/schemacmds.c:81
-#: commands/schemacmds.c:272
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
#: commands/sequence.c:638
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session"
+msgstr ""
+"la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie "
+"dans cette session"
-#: commands/sequence.c:657
-#: commands/sequence.c:665
+#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+msgstr ""
+"la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
#: commands/sequence.c:729
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:892
-#: lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88
-#: libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:843
-#: postmaster/postmaster.c:1697
-#: postmaster/postmaster.c:2456
-#: storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:301
-#: storage/file/fd.c:317
-#: storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811
-#: storage/ipc/procarray.c:537
-#: storage/ipc/procarray.c:544
-#: utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126
-#: utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:167
-#: utils/adt/varlena.c:2735
-#: utils/adt/varlena.c:2758
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221
-#: utils/hash/dynahash.c:356
-#: utils/hash/dynahash.c:426
-#: utils/hash/dynahash.c:915
-#: utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232
-#: utils/init/miscinit.c:242
-#: utils/misc/guc.c:2331
-#: utils/misc/guc.c:2344
-#: utils/misc/guc.c:2357
-#: utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520
-#: utils/mmgr/aset.c:719
-#: utils/mmgr/aset.c:917
+msgstr ""
+"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
+#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
+#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire insuffisante"
#: commands/sequence.c:1212
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
+msgstr ""
+"la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle "
+"est liée"
#: commands/sequence.c:1216
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
+msgstr ""
+"la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle "
+"est liée"
#: commands/vacuum.c:620
msgid "oldest xmin is far in the past"
#: commands/vacuum.c:621
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
+msgstr ""
+"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de "
+"réinitialisation."
#: commands/vacuum.c:907
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+msgstr ""
+"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
+"depuis plus de 2 milliards de transactions"
#: commands/vacuum.c:908
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une "
+"réinitialisation du numéro des transactions."
#: commands/vacuum.c:1023
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base "
+"de données peut lancer un VACUUM"
#: commands/vacuum.c:1037
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues "
+"ou tables système"
-#: commands/vacuum.c:1251
-#: commands/vacuumlazy.c:229
+#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
-#: commands/vacuum.c:1304
-#: commands/vacuumlazy.c:314
+#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours"
+msgstr ""
+"Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction "
+"en cours"
#: commands/vacuum.c:1410
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a "
+"pas pu diminuer la relation"
#: commands/vacuum.c:1423
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a "
+"pas pu diminuer la relation"
-#: commands/vacuum.c:1600
-#: commands/vacuumlazy.c:497
+#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u "
+"pages"
#: commands/vacuum.c:1603
#, c-format
"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
+"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de "
+"%.0f octets.\n"
"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement "
+"disponibles.\n"
"%s."
#: commands/vacuum.c:2360
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#: commands/vacuum.c:2363
-#: commands/vacuumlazy.c:566
-#: commands/vacuumlazy.c:658
+#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
#: commands/vacuumlazy.c:804
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:2888
-#: commands/vacuumlazy.c:801
+#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
-#: commands/vacuum.c:2974
-#: commands/vacuum.c:3043
-#: commands/vacuumlazy.c:691
+#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2992
-#: commands/vacuum.c:3063
+#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f "
+"versions de ligne"
-#: commands/vacuum.c:2995
-#: commands/vacuum.c:3066
+#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:3047
-#: commands/vacuumlazy.c:695
+#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/tablespace.c:140
-#: commands/tablespace.c:148
-#: commands/tablespace.c:154
-#: ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
+#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %m"
#: commands/tablespace.c:228
msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples"
+msgstr ""
+"le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples"
#: commands/tablespace.c:238
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "le chemin de l'espace logique «%s» est trop long"
-#: commands/tablespace.c:258
-#: commands/tablespace.c:743
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour l'espace logique «%s»"
-#: commands/tablespace.c:260
-#: commands/tablespace.c:744
+#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le préfixe «pg_» est réservé pour les espaces logiques système."
-#: commands/tablespace.c:270
-#: commands/tablespace.c:756
+#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà"
-#: commands/tablespace.c:308
-#: commands/tablespace.c:1027
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m"
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide"
-#: commands/tablespace.c:338
-#: commands/tablespace.c:1042
+#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m"
-#: commands/tablespace.c:368
-#: commands/tablespace.c:499
+#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
-#: commands/trigger.c:267
-#: commands/trigger.c:665
+#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
#: commands/trigger.c:287
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»"
#: commands/trigger.c:294
#, c-format
#: commands/trigger.c:490
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le déclencheur « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le déclencheur « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du "
+"traitement"
#: commands/trigger.c:784
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:1368
-#: commands/trigger.c:1479
-#: commands/trigger.c:1610
+#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:1741
-#: executor/execMain.c:1186
-#: executor/execMain.c:1476
+#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476
#: executor/execMain.c:1656
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
-#: commands/trigger.c:3036
+#: commands/trigger.c:3076
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:3164
-#: commands/trigger.c:3185
+#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
#, c-format
msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les déclencheurs"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les "
+"déclencheurs"
#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
#: commands/typecmds.c:292
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s"
#: commands/typecmds.c:299
#, c-format
#: commands/typecmds.c:309
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»"
#: commands/typecmds.c:316
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
-#: commands/typecmds.c:461
-#: commands/typecmds.c:849
-#: tcop/utility.c:100
+#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:653
-#: commands/typecmds.c:1470
+#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
msgid "multiple default expressions"
msgstr "expressions multiples par défaut"
-#: commands/typecmds.c:703
-#: commands/typecmds.c:712
+#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:731
-#: commands/typecmds.c:1488
+#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:737
-#: commands/typecmds.c:1494
+#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:746
-#: commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+msgstr ""
+"spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:875
-#: commands/typecmds.c:1747
+#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
#: commands/typecmds.c:1574
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle "
+"contrainte"
#: commands/typecmds.c:1781
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà"
-#: commands/typecmds.c:1822
-#: commands/typecmds.c:1831
+#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de "
+"vérification de domaine"
#: commands/typecmds.c:2058
#, c-format
#: commands/vacuumlazy.c:513
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-msgstr "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace libre utile"
+msgid ""
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
+msgstr ""
+"la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace "
+"libre utile"
#: commands/vacuumlazy.c:516
-msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-msgstr "Pensez à compacter cette relation ou à augmenter le paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+msgid ""
+"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
+"\"max_fsm_pages\"."
+msgstr ""
+"Pensez à compacter cette relation ou à augmenter le paramètre de "
+"configuration « max_fsm_pages »."
#: commands/vacuumlazy.c:563
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:225
-#: commands/view.c:237
+#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue"
#: commands/variable.c:289
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+msgstr ""
+"Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas "
+"autorisés"
#: commands/variable.c:298
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
#: commands/variable.c:468
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-"
+"transaction"
-#: commands/variable.c:568
-#: utils/mb/mbutils.c:180
+#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
#: executor/execMain.c:1805
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»"
-
-#: executor/execQual.c:264
-#: executor/execQual.c:292
-#: executor/execQual.c:2344
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:202
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:454
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195
+msgstr ""
+"La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification "
+"«%s»"
+
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr ""
+"Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: executor/execQual.c:277
+#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-#: executor/execQual.c:305
-msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-
-#: executor/execQual.c:656
+#: executor/execQual.c:651
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: executor/execQual.c:809
-#: parser/parse_func.c:87
-#: parser/parse_func.c:414
+#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
-#: executor/execQual.c:927
+#: executor/execQual.c:922
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-
-#: executor/execQual.c:980
-#: executor/execQual.c:1023
-#: executor/execQual.c:1315
-#: executor/execQual.c:3997
-#: executor/functions.c:680
-#: executor/functions.c:719
+msgstr ""
+"Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+
+#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310
+#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
+msgstr ""
+"La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas "
+"un ensemble"
-#: executor/execQual.c:1398
+#: executor/execQual.c:1393
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
-#: executor/execQual.c:1476
+#: executor/execQual.c:1471
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
+msgstr ""
+"Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
-#: executor/execQual.c:1483
+#: executor/execQual.c:1478
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
-#: executor/execQual.c:1628
+#: executor/execQual.c:1623
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1703
+#: executor/execQual.c:1698
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2322
+#: executor/execQual.c:2317
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:2323
+#: executor/execQual.c:2318
#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
+"consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:2364
-#: executor/execQual.c:2391
+#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux "
+"avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execQual.c:2686
+#: executor/execQual.c:2681
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2916
-#: utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:2945
-#: utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
-#: executor/execQual.c:3266
-#: optimizer/util/clauses.c:484
-#: parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:3537
+#: executor/execQual.c:3532
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:3663
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124
-#: executor/spi.c:1425
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
#: executor/functions.c:190
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant "
+"retourner le type %s"
#: executor/functions.c:244
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement"
-#: executor/functions.c:898
-#: executor/functions.c:921
-#: executor/functions.c:931
-#: executor/functions.c:953
-#: executor/functions.c:961
-#: executor/functions.c:1026
-#: executor/functions.c:1038
-#: executor/functions.c:1058
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931
+#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026
+#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgstr ""
+"Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:900
-#: executor/functions.c:933
+#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
#: executor/nodeAgg.c:1495
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
+msgstr ""
+"L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de "
+"transition"
#: executor/nodeAgg.c:1515
msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:360
-#: executor/nodeFunctionscan.c:374
+#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
#: executor/nodeFunctionscan.c:384
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+msgstr ""
+"La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la "
+"fonction ne correspondent pas"
#: executor/nodeFunctionscan.c:361
#, c-format
#: executor/nodeFunctionscan.c:375
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+msgstr ""
+"A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
#: executor/nodeFunctionscan.c:385
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
+msgstr ""
+"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position "
+"ordinale %d."
-#: executor/nodeHashjoin.c:696
-#: executor/nodeHashjoin.c:730
+#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:764
-#: executor/nodeHashjoin.c:770
+#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:804
-#: executor/nodeHashjoin.c:814
+#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
#: executor/nodeMergejoin.c:1581
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1599
-#: optimizer/path/joinpath.c:939
+#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeSubplan.c:288
-#: executor/nodeSubplan.c:329
+#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
#: executor/nodeSubplan.c:958
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+msgstr ""
+"Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
#: executor/spi.c:191
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:192
-#: executor/spi.c:256
+#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Vérifiez les appels manquants à «SPI_finish»."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:841
+#: executor/spi.c:854
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
-#: executor/spi.c:846
+#: executor/spi.c:859
msgid "cannot open empty query as cursor"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête vide comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:850
+#: executor/spi.c:863
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête %s comme curseur"
-#: executor/spi.c:1634
+#: executor/spi.c:1647
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL «%s»"
-#: libpq/be-fsstubs.c:126
-#: libpq/be-fsstubs.c:158
-#: libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204
-#: libpq/be-fsstubs.c:254
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:350
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
#: libpq/be-fsstubs.c:367
#, c-format
#: libpq/be-fsstubs.c:420
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
#: libpq/auth.c:270
#, c-format
-msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», attendu «%s»)"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», "
+"attendu «%s»)"
#: libpq/auth.c:290
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
#: libpq/auth.c:356
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode d'authentification invalide"
+msgstr ""
+"authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode "
+"d'authentification invalide"
#: libpq/auth.c:385
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
#: libpq/auth.c:412
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s», %s"
+msgstr ""
+"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de "
+"données «%s», %s"
#: libpq/auth.c:414
msgid "SSL on"
#: libpq/auth.c:418
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s»"
+msgstr ""
+"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de "
+"données «%s»"
#: libpq/auth.c:452
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
msgstr "URL LDAP invalide : « %s »"
-#: libpq/auth.c:790
-#: libpq/auth.c:794
+#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
#: libpq/auth.c:872
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : code d'erreur %d"
+msgstr ""
+"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : "
+"code d'erreur %d"
#: libpq/auth.c:908
#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
-#: libpq/be-secure.c:285
-#: libpq/be-secure.c:384
+#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %m"
msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:290
-#: libpq/be-secure.c:389
+#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée"
-#: libpq/be-secure.c:298
-#: libpq/be-secure.c:397
+#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "Erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:307
-#: libpq/be-secure.c:406
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
-#: libpq/be-secure.c:346
-#: libpq/be-secure.c:350
-#: libpq/be-secure.c:360
+#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée «%s»"
#: libpq/be-secure.c:760
-msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit "
+"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
#: libpq/be-secure.c:767
#, c-format
#: libpq/be-secure.c:816
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+msgstr ""
+"La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
#: libpq/be-secure.c:822
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:903
-#: libpq/be-secure.c:914
+#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
msgstr "Erreur SSL %lu"
#: libpq/crypt.c:60
-msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de passe est crypté avec MD5"
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de "
+"passe est crypté avec MD5"
#: libpq/hba.c:160
#, c-format
#: libpq/hba.c:349
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m"
#: libpq/hba.c:767
#, c-format
#: libpq/hba.c:818
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d"
+msgstr ""
+"L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d"
#: libpq/hba.c:876
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:991
-#: guc-file.l:233
+#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m"
#: libpq/hba.c:1372
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
#: libpq/hba.c:1392
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %"
+"m"
#: libpq/hba.c:1417
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»"
-#: libpq/hba.c:1452
-#: libpq/hba.c:1482
-#: libpq/hba.c:1549
+#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/hba.c:1461
-#: libpq/hba.c:1491
-#: libpq/hba.c:1560
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
#: libpq/hba.c:1571
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur "
+"cette plateforme"
#: libpq/hba.c:1614
#, c-format
#: libpq/pqcomm.c:270
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:274
#, c-format
#: libpq/pqcomm.c:301
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
#: libpq/pqcomm.c:310
msgid "IPv4"
#: libpq/pqcomm.c:383
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket «%s» et réessayez."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez "
+"le fichier socket «%s» et réessayez."
#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez "
+"quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:419
#: libpq/pqcomm.c:920
msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgstr ""
+"Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
#: libpq/pqcomm.c:931
msgid "invalid message length"
msgstr "Longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:953
-#: libpq/pqcomm.c:963
+#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963
msgid "incomplete message from client"
msgstr "Message incomplet du client"
msgid "binary value is out of range for type bigint"
msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#: libpq/pqformat.c:593
-#: libpq/pqformat.c:611
-#: libpq/pqformat.c:632
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350
-#: utils/adt/rowtypes.c:535
+#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
#: main/main.c:269
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à "
+"l'exécution\n"
#: main/main.c:271
#, c-format
#: main/main.c:275
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgstr ""
+" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
#: main/main.c:276
#, c-format
#: main/main.c:284
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+msgstr ""
+" -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
#: main/main.c:285
#, c-format
#: main/main.c:289
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgstr ""
+" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
#: main/main.c:290
#, c-format
#: main/main.c:295
#, c-format
-msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt brutal\n"
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt "
+"brutal\n"
#: main/main.c:296
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O autorise les modifications de structure des tables système\n"
+msgstr ""
+" -O autorise les modifications de structure des tables "
+"système\n"
#: main/main.c:297
#, c-format
#: main/main.c:299
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr " -s envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
+msgstr ""
+" -s envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un "
+"d'entre eux meurt\n"
#: main/main.c:300
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un débogueur\n"
+msgstr ""
+" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un "
+"débogueur\n"
#: main/main.c:302
#, c-format
#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier argument)\n"
+msgstr ""
+" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier "
+"argument)\n"
#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
+msgstr ""
+" NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
#: main/main.c:305
#, c-format
#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr " -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de requête\n"
+msgstr ""
+" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de "
+"requête\n"
-#: main/main.c:308
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:308 main/main.c:313
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -o FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le premier argument)\n"
+msgstr ""
+" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le "
+"premier argument)\n"
#: main/main.c:312
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
#: main/main.c:314
"possible system security compromise. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas "
+"permise.\n"
"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
+"pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
#: main/main.c:347
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgstr ""
+"%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
#: main/main.c:354
msgid ""
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits "
+"d'administrateur n'est pas permise.\n"
"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
#: main/main.c:388
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
+msgstr ""
+"%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
#: optimizer/path/allpaths.c:280
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
#: optimizer/plan/initsplan.c:469
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL "
+"d'une jointure externe"
#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
#, c-format
#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
#, c-format
-msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un "
+"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
-#: optimizer/plan/planner.c:738
-#: parser/analyze.c:2440
-#: parser/analyze.c:2606
+#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
#: parser/analyze.c:3358
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
-#: parser/parse_clause.c:431
-#: gram.y:6057
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
#: parser/parse_clause.c:474
msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
+msgstr ""
+"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le "
+"même niveau de la requête"
#: parser/parse_clause.c:523
-msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres "
+"relations sur le mêmeniveau de la requête"
#: parser/parse_clause.c:535
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la "
+"fonction du FROM"
#: parser/parse_clause.c:794
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr ""
+"Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
#: parser/parse_clause.c:809
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
+msgstr ""
+"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de "
+"gauche"
#: parser/parse_clause.c:818
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
+msgstr ""
+"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de "
+"gauche"
#: parser/parse_clause.c:832
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
+msgstr ""
+"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de "
+"droite"
#: parser/parse_clause.c:841
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
+msgstr ""
+"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de "
+"droite"
#: parser/parse_clause.c:896
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
-#: parser/parse_clause.c:1236
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s «%s» est ambigu"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1259
+#: parser/parse_clause.c:1257
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante non entière dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1275
+#: parser/parse_clause.c:1273
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
-#: parser/parse_clause.c:1510
+#: parser/parse_clause.c:1508
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
+msgstr ""
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la "
+"liste select"
-#: parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_clause.c:1548
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
+msgstr ""
+"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions "
+"ORDER BY initiales"
#: parser/analyze.c:429
#, c-format
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
-#: parser/analyze.c:737
-#: parser/analyze.c:2229
+#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "les listes VALUES doivent être de la même longueur"
-#: parser/analyze.c:756
-#: parser/analyze.c:2332
+#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-#: parser/analyze.c:768
-#: parser/analyze.c:2344
+#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-#: parser/analyze.c:769
-#: parser/analyze.c:2345
+#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-#: parser/analyze.c:863
-#: parser/analyze.c:2355
+#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
#: parser/analyze.c:1098
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
+msgstr ""
+"%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
-#: parser/analyze.c:1193
-#: parser/analyze.c:1203
+#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203
#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
#: parser/analyze.c:1213
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+msgstr ""
+"Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la "
+"table «%s»"
#: parser/analyze.c:1351
msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
#: parser/analyze.c:1617
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgstr ""
+"La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
#: parser/analyze.c:1622
#, c-format
#: parser/analyze.c:1893
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+msgstr ""
+"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
#: parser/analyze.c:1899
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
#: parser/analyze.c:1968
-msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des "
+"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/analyze.c:1986
-#: parser/analyze.c:2056
-#: rewrite/rewriteHandler.c:384
+#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384
#: rewrite/rewriteManip.c:769
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
+msgstr ""
+"Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas "
+"implémentées"
#: parser/analyze.c:2004
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
#: parser/analyze.c:2242
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+msgstr ""
+"DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un "
+"INSERT"
-#: parser/analyze.c:2310
-#: parser/analyze.c:3479
+#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
#: parser/analyze.c:2548
-msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
-msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT "
+"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
#: parser/analyze.c:2601
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
+"EXCEPT"
#: parser/analyze.c:2662
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à "
+"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
#: parser/analyze.c:2720
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:3271
-#: parser/analyze.c:3838
-#: tcop/postgres.c:1177
+#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
#: parser/analyze.c:3337
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
+msgstr ""
+"Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
#: parser/analyze.c:3362
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
#: parser/analyze.c:3374
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
#: parser/analyze.c:3464
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
#: parser/analyze.c:3492
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
+msgstr ""
+"la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause "
+"FROM"
#: parser/analyze.c:3572
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/analyze.c:3576
-#: parser/analyze.c:3589
+#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/analyze.c:3596
-#: parser/analyze.c:3619
-#: gram.y:2666
-#: gram.y:2681
+#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/analyze.c:3607
-#: parser/analyze.c:3630
+#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
#: parser/analyze.c:3679
#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%"
+"s)"
-#: parser/analyze.c:3833
-#: parser/parse_coerce.c:243
-#: parser/parse_expr.c:542
+#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
#: parser/parse_expr.c:548
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
#: parser/parse_agg.c:328
#, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
+"utilisé dans une fonction d'aggrégat"
#: parser/parse_agg.c:333
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe"
+msgstr ""
+"La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête "
+"externe"
#: parser/parse_relation.c:138
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:361
-#: parser/parse_relation.c:433
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:552
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
#: parser/parse_relation.c:861
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\""
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant "
+"\"record\""
#: parser/parse_relation.c:868
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
#: parser/parse_relation.c:914
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
+msgstr ""
+"la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
#: parser/parse_relation.c:983
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgstr ""
+"Les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes "
+"spécifiées"
#: parser/parse_relation.c:1640
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table «%s»"
-#: parser/parse_relation.c:1995
-#: parser/parse_relation.c:2021
+#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table «%s»"
-#: parser/parse_relation.c:1997
-#: parser/parse_relation.c:2024
+#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Il existe une entrée pour la table «%s» mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Il existe une entrée pour la table «%s» mais elle ne peut pas être "
+"référencée de cette partie de la requête."
#: parser/parse_relation.c:2004
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
+msgstr ""
+"Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
#: parser/parse_relation.c:2006
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:2016
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»"
+msgstr ""
+"Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»"
#: parser/parse_relation.c:2018
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
-#: parser/parse_coerce.c:723
-#: parser/parse_coerce.c:750
-#: parser/parse_coerce.c:766
-#: parser/parse_coerce.c:780
+#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
+#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
#: parser/parse_expr.c:1926
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:828
-#: parser/parse_coerce.c:868
+#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
#: parser/parse_coerce.c:908
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
msgstr "l'argument de %s doit être de type bigint, et non du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:960
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:959
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1021
+#: parser/parse_coerce.c:1020
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1193
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1211
+#: parser/parse_coerce.c:1210
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1240
-#: parser/parse_coerce.c:1351
-#: parser/parse_coerce.c:1378
+#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr ""
+"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1256
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\""
+#: parser/parse_coerce.c:1255
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré "
+"\"anyelement\""
-#: parser/parse_coerce.c:1267
-msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
+#: parser/parse_coerce.c:1266
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du "
+"type \"unknown\""
-#: parser/parse_coerce.c:1292
-#: parser/parse_coerce.c:1309
-#: parser/parse_coerce.c:1363
-#: parser/parse_expr.c:1269
-#: parser/parse_expr.c:1577
-#: parser/parse_expr.c:1613
-#: parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
#: parser/parse_expr.c:913
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+msgstr ""
+"les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
#: parser/parse_expr.c:1133
msgid "subquery must return a column"
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1967
-#: parser/parse_expr.c:2216
+#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
#: parser/parse_expr.c:2002
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
+msgstr ""
+"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non "
+"pas le type %s"
#: parser/parse_expr.c:2009
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:2062
-#: parser/parse_expr.c:2111
-#: parser/parse_expr.c:2163
+#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de "
+"ligne %s"
#: parser/parse_expr.c:2064
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
-msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des classes d'opérateurs btree."
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
+msgstr ""
+"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des "
+"classes d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_expr.c:2113
-#: parser/parse_expr.c:2165
+#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
#: parser/parse_func.c:215
-msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez "
+"ajouter une conversion explicite de type."
#: parser/parse_func.c:224
-msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous "
+"devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
#: parser/parse_func.c:273
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
+msgstr ""
+"%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
#: parser/parse_func.c:285
msgid "aggregates may not return sets"
#: parser/parse_func.c:1074
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de l'enregistrement"
+msgstr ""
+"n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de "
+"l'enregistrement"
#: parser/parse_func.c:1080
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
+msgstr ""
+"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
#: parser/parse_func.c:1251
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
-#: parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_node.c:255
+#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
#: parser/parse_node.c:276
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr ""
+"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
+"s"
-#: parser/parse_oper.c:86
-#: parser/parse_oper.c:779
-#: utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485
-#: utils/adt/regproc.c:647
+#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
-#: parser/parse_oper.c:178
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3646
+#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
-#: parser/parse_oper.c:242
-#: parser/parse_oper.c:307
+#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-#: parser/parse_oper.c:244
-#: parser/parse_oper.c:309
+#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
#: parser/parse_oper.c:773
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter "
+"une conversion explicite de type."
#: parser/parse_oper.c:781
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez "
+"ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_oper.c:874
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
#: parser/parse_oper.c:909
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
#: parser/parse_type.c:61
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
-#: parser/parse_type.c:245
-#: parser/parse_type.c:278
-#: utils/cache/typcache.c:145
+#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell"
-#: parser/parse_type.c:404
-#: parser/parse_type.c:502
+#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "Nom de type invalide «%s»"
-#: parser/parse_target.c:341
-#: parser/parse_target.c:618
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»"
#: parser/parse_target.c:602
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %s n'est pas un type composé"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %"
+"s n'est pas un type composé"
#: parser/parse_target.c:611
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe "
+"pas une telle colonne dans le type de données %s"
#: parser/parse_target.c:685
#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression "
+"est de type %s"
#: parser/parse_target.c:695
#, c-format
msgstr "Utilisation non sécurisée de \\' dans une chaîne litérale"
#: scan.l:467
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé uniquement pour les codages client."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas "
+"sécurisé uniquement pour les codages client."
#: scan.l:492
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
#: scan.l:921
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la "
+"syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
#: scan.l:930
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
#: scan.l:931
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
+"dire E'\\\\'."
#: scan.l:945
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
#: scan.l:946
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n"
-"'."
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-"
+"à-dire E'\\r\\n'."
-#: gram.y:1171
-#: gram.y:1197
+#: gram.y:1171 gram.y:1197
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1182
-#: gram.y:6381
-#: gram.y:8440
+#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
-#: gram.y:1188
-#: gram.y:6387
-#: gram.y:8446
+#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
-
-#: gram.y:2169
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306
-#: utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:530
-#: utils/adt/ri_triggers.c:766
-#: utils/adt/ri_triggers.c:955
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1113
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1295
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1461
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1640
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1806
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2020
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2197
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2476
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2670
+msgstr ""
+"La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum "
+"permis, %d"
+
+#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:4097
-#: utils/adt/regproc.c:634
+#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
msgid "missing argument"
msgstr "Argument manquant"
-#: gram.y:4098
-#: utils/adt/regproc.c:635
+#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+msgstr ""
+"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: gram.y:4835
-#: gram.y:4841
-#: gram.y:4847
+#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
#: gram.y:5335
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr ""
+"La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+"EXECUTE"
#: gram.y:5536
msgid "number of columns does not match number of values"
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
-#: gram.y:6508
-#: gram.y:6523
+#: gram.y:6508 gram.y:6523
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
-#: gram.y:6541
-#: gram.y:6556
+#: gram.y:6541 gram.y:6556
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
-#: gram.y:6606
-#: gram.y:6684
+#: gram.y:6606 gram.y:6684
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
-#: gram.y:6611
-#: gram.y:6689
+#: gram.y:6611 gram.y:6689
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
#: gram.y:7566
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr ""
+"La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
#: gram.y:7607
#, c-format
#: gram.y:7661
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr ""
+"La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
#: gram.y:8918
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#: gram.y:9078
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
#: gram.y:9084
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
#: gram.y:9184
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code "
+"d'erreur %d"
#: port/win32/signal.c:269
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle "
+"tentative\n"
#: port/win32/signal.c:282
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
#: port/win32/security.c:43
#, c-format
#: port/win32/security.c:63
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
#: port/win32/security.c:72
#, c-format
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code "
+"d'erreur %d\n"
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de "
+"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système "
+"(SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau "
+"respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL "
+"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de votre système avec PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:148
-#: port/pg_sema.c:148
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir "
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
+"détails."
-#: port/sysv_shmem.c:99
-#: port/pg_shmem.c:99
+#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/sysv_shmem.c:100
-#: port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:104
-#: port/pg_shmem.c:104
+#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_shmem.c:117
-#: port/pg_shmem.c:117
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
+"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. "
+"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau "
+"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête "
+"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de "
+"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections "
+"(actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit "
+"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la "
+"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
+"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. "
+"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le "
+"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre "
+"max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:126
-#: port/pg_shmem.c:126
+#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_shmem.c:380
-#: port/pg_shmem.c:380
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle "
+"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été "
+"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou "
+"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été "
+"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, "
+"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu "
+"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le "
+"paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
msgid "could not fork autovacuum process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:410
+#: postmaster/autovacuum.c:421
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:982
+#: postmaster/autovacuum.c:993
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:983
+#: postmaster/autovacuum.c:994
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr "Activez les options «stats_start_collector» et «stats_row_level»."
-#: postmaster/bgwriter.c:372
+#: postmaster/bgwriter.c:384
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr ""
"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
"(toutes les %d secondes)"
-#: postmaster/bgwriter.c:374
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «checkpoint_segments»."
+#: postmaster/bgwriter.c:386
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration "
+"«checkpoint_segments»."
-#: postmaster/bgwriter.c:440
+#: postmaster/bgwriter.c:452
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "Changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:576
+#: postmaster/bgwriter.c:588
msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+msgstr ""
+"pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/bgwriter.c:664
+#: postmaster/bgwriter.c:676
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "échec de la requête de point de vérification"
-#: postmaster/bgwriter.c:665
+#: postmaster/bgwriter.c:677
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux pour plus de détails."
+msgstr ""
+"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux pour plus de "
+"détails."
-#: postmaster/postmaster.c:448
+#: postmaster/postmaster.c:453
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:534
+#: postmaster/postmaster.c:539
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:585
+#: postmaster/postmaster.c:590
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:602
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:623
+#: postmaster/postmaster.c:628
#, c-format
-msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr ""
+"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de "
+"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:629
+#: postmaster/postmaster.c:634
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:639
+#: postmaster/postmaster.c:644
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:745
+#: postmaster/postmaster.c:750
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»"
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: postmaster/postmaster.c:771
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:772
+#: postmaster/postmaster.c:777
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:799
+#: postmaster/postmaster.c:804
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:807
+#: postmaster/postmaster.c:812
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:886
+#: postmaster/postmaster.c:891
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:981
+#: postmaster/postmaster.c:986
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: postmaster/postmaster.c:991
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1003
+#: postmaster/postmaster.c:1008
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le répertoire des données «%s» a un mauvais propriétaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1005
+#: postmaster/postmaster.c:1010
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
+msgstr ""
+"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le "
+"répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1030
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
+msgstr ""
+"Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1027
+#: postmaster/postmaster.c:1032
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1038
+#: postmaster/postmaster.c:1043
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1074
+#: postmaster/postmaster.c:1079
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1092
+#: postmaster/postmaster.c:1097
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1163
+#: postmaster/postmaster.c:1168
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1326
-#: postmaster/postmaster.c:1357
+#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1338
+#: postmaster/postmaster.c:1343
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1394
+#: postmaster/postmaster.c:1399
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1423
+#: postmaster/postmaster.c:1428
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
+msgstr ""
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %"
+"u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1487
+#: postmaster/postmaster.c:1492
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
+msgstr ""
+"Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme "
+"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1515
+#: postmaster/postmaster.c:1520
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
+msgstr ""
+"Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
+"démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1568
+#: postmaster/postmaster.c:1573
msgid "the database system is starting up"
msgstr "Le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1573
+#: postmaster/postmaster.c:1578
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "Le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1578
+#: postmaster/postmaster.c:1583
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1583
-#: storage/ipc/procarray.c:137
-#: storage/ipc/sinval.c:80
-#: storage/lmgr/proc.c:245
+#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
+#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:1808
+#: postmaster/postmaster.c:1813
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles"
-#: postmaster/postmaster.c:1864
+#: postmaster/postmaster.c:1869
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:1910
+#: postmaster/postmaster.c:1915
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:1917
+#: postmaster/postmaster.c:1922
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "Annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:1957
+#: postmaster/postmaster.c:1962
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2030
+#: postmaster/postmaster.c:2036
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2033
+#: postmaster/postmaster.c:2039
msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+msgstr ""
+"Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2102
+#: postmaster/postmaster.c:2110
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2117
+#: postmaster/postmaster.c:2126
msgid "autovacuum process"
msgstr "processus de l'auto vacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2130
+#: postmaster/postmaster.c:2139
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2147
+#: postmaster/postmaster.c:2156
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2170
msgid "system logger process"
msgstr "processus de traces"
-#: postmaster/postmaster.c:2183
+#: postmaster/postmaster.c:2192
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:2229
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2281
+#: postmaster/postmaster.c:2290
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2396
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2397
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2404
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2412
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2502
+#: postmaster/postmaster.c:2545
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2542
+#: postmaster/postmaster.c:2585
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:2672
+#: postmaster/postmaster.c:2725
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2743
+#: postmaster/postmaster.c:2796
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2978
+#: postmaster/postmaster.c:3031
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3619
+#: postmaster/postmaster.c:3672
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3623
+#: postmaster/postmaster.c:3676
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de "
+"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3627
+#: postmaster/postmaster.c:3680
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3800
+#: postmaster/postmaster.c:3853
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3829
+#: postmaster/postmaster.c:3882
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3858
-#: postmaster/postmaster.c:3865
+#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3874
+#: postmaster/postmaster.c:3927
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3887
+#: postmaster/postmaster.c:3940
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3896
+#: postmaster/postmaster.c:3949
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3903
+#: postmaster/postmaster.c:3956
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %"
+"d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4145
+#: postmaster/postmaster.c:4198
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/pgarch.c:152
+#: postmaster/pgarch.c:153
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m"
-#: postmaster/pgarch.c:377
+#: postmaster/pgarch.c:387
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+msgstr ""
+"le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
-#: postmaster/pgarch.c:460
+#: postmaster/pgarch.c:482
#, c-format
msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
msgstr "échec de la commande d'archivage «%s» : code de retour %d"
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: postmaster/pgarch.c:488
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "journal des transactions archivé «%s»"
-#: postmaster/pgarch.c:511
+#: postmaster/pgarch.c:534
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives «%s» : %m"
#: postmaster/pgstat.c:265
msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
+msgstr ""
+"nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de "
+"statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:274
#, c-format
#: postmaster/pgstat.c:297
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %"
+"m"
#: postmaster/pgstat.c:313
#, c-format
#: postmaster/pgstat.c:334
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de "
+"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:359
-#: postmaster/pgstat.c:1742
+#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:374
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de "
+"statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:389
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de "
+"statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:399
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques"
+msgstr ""
+"transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de "
+"statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:422
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le "
+"mode non bloquant : %m"
#: postmaster/pgstat.c:432
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel"
+msgstr ""
+"Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket "
+"fonctionnel"
#: postmaster/pgstat.c:526
msgid "statistics collector startup skipped"
#: postmaster/pgstat.c:850
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:1721
+#: postmaster/pgstat.c:1732
#, c-format
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1762
+#: postmaster/pgstat.c:1773
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1827
+#: postmaster/pgstat.c:1838
#, c-format
msgid "could not set statistics collector timer: %m"
msgstr "n'a pas pu configurer le timer du collecteur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1936
+#: postmaster/pgstat.c:1947
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1988
+#: postmaster/pgstat.c:1999
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1997
+#: postmaster/pgstat.c:2008
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2005
+#: postmaster/pgstat.c:2016
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2078
-#: postmaster/pgstat.c:2100
-#: postmaster/pgstat.c:2114
-#: postmaster/pgstat.c:2164
-#: postmaster/pgstat.c:2181
-#: postmaster/pgstat.c:2196
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
+#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
-#: postmaster/pgstat.c:2389
+#: postmaster/pgstat.c:2400
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
+msgstr ""
+"Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- "
+"annulation"
-#: postmaster/syslogger.c:314
+#: postmaster/syslogger.c:325
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:326
-#: postmaster/syslogger.c:705
+#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:357
+#: postmaster/syslogger.c:368
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrêt en cours des traces"
-#: postmaster/syslogger.c:401
-#: postmaster/syslogger.c:415
+#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:435
+#: postmaster/syslogger.c:446
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces «%s» : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:450
+#: postmaster/syslogger.c:461
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:481
+#: postmaster/syslogger.c:492
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:486
-#: postmaster/syslogger.c:499
+#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:674
+#: postmaster/syslogger.c:685
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:763
+#: postmaster/syslogger.c:774
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces «%s» : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:775
+#: postmaster/syslogger.c:786
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+msgstr ""
+"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103
-#: rewrite/rewriteDefine.c:628
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "La règle «%s» pour la relation «%s» existe déjà"
#: rewrite/rewriteDefine.c:256
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr ""
+"Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:266
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:274
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT"
+msgstr ""
+"Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur "
+"SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:299
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:350
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des déclencheurs"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des "
+"déclencheurs"
#: rewrite/rewriteDefine.c:352
-msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères."
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations "
+"des clés étrangères."
#: rewrite/rewriteDefine.c:357
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index"
#: rewrite/rewriteDefine.c:363
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables "
+"filles"
#: rewrite/rewriteDefine.c:390
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
#: rewrite/rewriteDefine.c:395
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
+msgstr ""
+"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
#: rewrite/rewriteDefine.c:399
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
+msgstr ""
+"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
#: rewrite/rewriteDefine.c:481
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
#: rewrite/rewriteDefine.c:498
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
#: rewrite/rewriteDefine.c:503
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de «%s»"
+msgstr ""
+"L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à "
+"partir de «%s»"
#: rewrite/rewriteDefine.c:509
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»"
+msgstr ""
+"L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»"
#: rewrite/rewriteDefine.c:511
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:526
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»"
+msgstr ""
+"L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»"
#: rewrite/rewriteDefine.c:528
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a une taille différente de la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée %d de la liste RETURNING a une taille différente de la colonne « %s "
+"»"
#: rewrite/rewriteDefine.c:536
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:736
-#: rewrite/rewriteHandler.c:754
+#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "Affectations multiples pour la même colonne «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1306
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1618
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation «%s»"
msgstr "n'a pas pu exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1658
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une "
+"clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1663
#, c-format
msgstr "n'a pas pu exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1665
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une "
+"clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1670
#, c-format
msgstr "n'a pas pu exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1672
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une "
+"clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1770
msgid "cannot insert into a view"
#: rewrite/rewriteRemove.c:64
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: storage/buffer/bufmgr.c:192
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation « "
+"%s »"
#: storage/buffer/bufmgr.c:194
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr "Ceci a déjà été aperçu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre système."
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Ceci a déjà été aperçu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre "
+"système."
#: storage/buffer/bufmgr.c:264
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie de zéros"
+msgstr ""
+"En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie "
+"de zéros"
#: storage/buffer/bufmgr.c:271
#, c-format
#: storage/file/fd.c:429
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+msgstr ""
+"Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
+"serveur"
#: storage/file/fd.c:430
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:471
-#: storage/file/fd.c:1274
-#: storage/file/fd.c:1389
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/file/fd.c:1428
-#: utils/adt/genfile.c:244
-#: utils/adt/misc.c:214
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m"
-#: storage/freespace/freespace.c:184
-#: storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
#: storage/freespace/freespace.c:221
msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM"
"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
msgstr ""
-"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n"
+"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la "
+"surcharge).\n"
"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, utilisant %.0f Ko."
+"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, "
+"utilisant %.0f Ko."
#: storage/freespace/freespace.c:644
#, c-format
#: storage/freespace/freespace.c:646
#, c-format
-msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_relations»."
+msgid ""
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de "
+"configuration «max_fsm_relations»."
#: storage/freespace/freespace.c:651
#, c-format
msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+msgstr ""
+"le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%"
+"d)"
#: storage/freespace/freespace.c:653
#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_pages» à une valeur supérieure à %.0f."
-
-#: storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/ipc/shmem.c:359
-#: storage/lmgr/proc.c:174
-#: storage/lmgr/lock.c:583
-#: storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:1992
-#: storage/lmgr/lock.c:2274
-#: storage/lmgr/lock.c:2339
-#: utils/hash/dynahash.c:911
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_pages» à "
+"une valeur supérieure à %.0f."
+
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174
+#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992
+#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911
msgid "out of shared memory"
msgstr "Mémoire partagée insuffisante"
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée «%s»"
-#: storage/ipc/shmem.c:420
-#: storage/ipc/shmem.c:439
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
msgid "deadlock detected"
msgstr "Bloquage détecté"
-#: storage/lmgr/lock.c:584
-#: storage/lmgr/lock.c:650
-#: storage/lmgr/lock.c:2275
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275
#: storage/lmgr/lock.c:2340
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
#: storage/lmgr/lock.c:1831
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des tables temporaires"
+msgstr ""
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des "
+"tables temporaires"
#: storage/lmgr/lock.c:1993
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#: storage/page/bufpage.c:135
-#: storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471
-#: storage/page/bufpage.c:599
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+msgstr ""
+"Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = "
+"%u"
#: storage/page/bufpage.c:376
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u"
-#: storage/page/bufpage.c:391
-#: storage/page/bufpage.c:650
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:489
-#: storage/page/bufpage.c:623
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-#: storage/smgr/md.c:363
+#: storage/smgr/md.c:381
#, c-format
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:781
+#: storage/smgr/md.c:806
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:966
+#: storage/smgr/md.c:991
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
#: storage/smgr/smgr.c:262
#, c-format
msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:627
-#: storage/smgr/smgr.c:940
+#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
#: tcop/utility.c:1057
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification "
+"(CHECKPOINT)"
-#: tcop/fastpath.c:108
-#: tcop/fastpath.c:479
-#: tcop/fastpath.c:612
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
-
-#: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:858
-#: tcop/postgres.c:1149
-#: tcop/postgres.c:1387
-#: tcop/postgres.c:1774
-#: tcop/postgres.c:2106
+msgstr ""
+"Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
+
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149
+#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106
#: tcop/postgres.c:2176
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la "
+"fon du bloc de la transaction"
#: tcop/fastpath.c:332
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:405
-#: tcop/postgres.c:1009
-#: tcop/postgres.c:1263
-#: tcop/postgres.c:1619
-#: tcop/postgres.c:1830
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
+#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durée : %s ms"
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:447
-#: tcop/fastpath.c:577
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d"
+msgstr ""
+"Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en "
+"requiert %d"
#: tcop/fastpath.c:455
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments"
+msgstr ""
+"Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d "
+"arguments"
-#: tcop/fastpath.c:545
-#: tcop/fastpath.c:631
+#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/postgres.c:357
-#: tcop/postgres.c:369
-#: tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392
-#: tcop/postgres.c:3645
+#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
#: tcop/postgres.c:1125
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+msgstr ""
+"n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
#: tcop/postgres.c:1267
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "lie %s à %s"
-#: tcop/postgres.c:1323
-#: tcop/postgres.c:2090
+#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
#: tcop/postgres.c:1371
#, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» requiert %d"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» "
+"requiert %d"
#: tcop/postgres.c:1507
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1670
-#: tcop/postgres.c:2162
+#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Le portail «%s» n'existe pas"
msgid "%s %s%s%s%s%s"
msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:1755
-#: tcop/postgres.c:1837
+#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
msgid "execute fetch from"
msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: tcop/postgres.c:1756
-#: tcop/postgres.c:1838
+#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
msgid "execute"
msgstr "exécute"
#: tcop/postgres.c:2317
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr ""
+"Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
#: tcop/postgres.c:2318
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction "
+"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement "
+"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
#: tcop/postgres.c:2322
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande."
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de "
+"données et de relancer votre commande."
#: tcop/postgres.c:2438
msgid "floating-point exception"
msgstr "Exception sur la vigule flottante"
#: tcop/postgres.c:2439
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci "
+"signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération "
+"invalide telle qu'une division par zéro."
#: tcop/postgres.c:2475
msgid "terminating connection due to administrator command"
#: tcop/postgres.c:2486
msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+msgstr ""
+"annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de "
+"l'instruction"
#: tcop/postgres.c:2490
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
#: tcop/postgres.c:2535
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous avoir assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous avoir assuré que la "
+"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
#: tcop/postgres.c:2551
#, c-format
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
#: tcop/postgres.c:2553
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via « ulimit -s » ou l'équivalent local."
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via « "
+"ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3046
+#: tcop/postgres.c:3051
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:3047
-#: tcop/postgres.c:3061
+#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez «%s --help» for pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3059
+#: tcop/postgres.c:3064
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
-#: tcop/postgres.c:3069
+#: tcop/postgres.c:3074
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:3555
+#: tcop/postgres.c:3560
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:3588
+#: tcop/postgres.c:3593
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:3826
+#: tcop/postgres.c:3831
#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d utilisateur=%s base=%s "
+"hôte=%s%s%s"
#: tcop/pquery.c:543
#, c-format
msgid "neither input type is an array"
msgstr "Aucun type de données n'est un tableau"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1163
-#: utils/adt/float.c:1229
-#: utils/adt/int.c:677
-#: utils/adt/int.c:706
-#: utils/adt/int.c:727
-#: utils/adt/int.c:747
-#: utils/adt/int.c:769
-#: utils/adt/int.c:794
-#: utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:822
-#: utils/adt/int.c:956
-#: utils/adt/int.c:977
-#: utils/adt/int.c:1004
-#: utils/adt/int.c:1039
-#: utils/adt/int.c:1060
-#: utils/adt/int.c:1087
-#: utils/adt/int.c:1113
-#: utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/numeric.c:1782
-#: utils/adt/numeric.c:1791
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
+#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
+#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
+#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
+#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
+#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
+#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
#: utils/adt/varbit.c:1287
msgid "integer out of range"
msgstr "Entier en dehors des limites"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour "
+"la concaténation."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la "
+"concaténation."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour "
+"uneconcaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour "
+"uneconcaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d"
-#: utils/adt/acl.c:145
-#: utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "Identifiant trop long"
-#: utils/adt/acl.c:146
-#: utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères."
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove n'est plus supporté"
-#: utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1573
-#: utils/adt/acl.c:1790
-#: utils/adt/acl.c:1994
-#: utils/adt/acl.c:2198
-#: utils/adt/acl.c:2407
-#: utils/adt/acl.c:2608
-#: utils/adt/acl.c:2799
+#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
+#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
+#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "Type de privilège non reconnu : «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:1967
-#: utils/adt/regproc.c:115
-#: utils/adt/regproc.c:136
+#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
#: utils/adt/regproc.c:288
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "doit être un membre du rôle «%s»"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1577
+#: utils/adt/ruleutils.c:1579
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4023
-#: utils/adt/ruleutils.c:4051
-#: utils/adt/regproc.c:639
-#: utils/adt/regproc.c:1271
+#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053
+#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271
msgid "too many arguments"
msgstr "Trop d'arguments"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:209
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
msgid "missing dimension value"
msgstr "Valeur de la dimension manquant"
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "«]» dans les dimensions manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:239
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+msgstr ""
+"La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la dimension"
+msgstr ""
+"La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la "
+"dimension"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
msgid "missing assignment operator"
msgstr "Opérateur d'affectation manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:391
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:406
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:415
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:429
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:477
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:522
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:543
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:562
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:672
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:681
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:711
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:726
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "Tableau littéral mal formé : «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:818
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
-#: utils/adt/arrayutils.c:91
-#: utils/adt/arrayutils.c:100
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
#: utils/adt/arrayutils.c:107
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgid "wrong element type"
msgstr "Mauvais type d'élément"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246
-#: utils/cache/lsyscache.c:1936
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468
-#: utils/cache/lsyscache.c:1971
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
msgid "array subscript out of range"
msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
+msgstr ""
+"ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur "
+"fixe"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées"
+msgstr ""
+"Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas "
+"implémentées"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
msgid "source array too small"
msgstr "Tableau source trop petit"
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
+msgstr ""
+"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas "
+"actuellement supportée"
#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : «%s»"
-#: utils/adt/cash.c:487
-#: utils/adt/cash.c:539
-#: utils/adt/cash.c:592
-#: utils/adt/cash.c:644
-#: utils/adt/float.c:827
-#: utils/adt/float.c:891
-#: utils/adt/float.c:2639
-#: utils/adt/float.c:2701
-#: utils/adt/geo_ops.c:3957
-#: utils/adt/int.c:783
-#: utils/adt/int.c:923
-#: utils/adt/int.c:1017
-#: utils/adt/int.c:1101
-#: utils/adt/int.c:1126
-#: utils/adt/int.c:1141
-#: utils/adt/int.c:1156
-#: utils/adt/int.c:1171
-#: utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646
-#: utils/adt/int8.c:822
-#: utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:3903
-#: utils/adt/timestamp.c:2578
+#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592
+#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891
+#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957
+#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
+#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
+#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
+#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "«char» hors des limites"
-#: utils/adt/date.c:85
-#: utils/adt/datetime.c:1047
-#: utils/adt/datetime.c:1836
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date en dehors des limites : «%s»"
-#: utils/adt/date.c:734
-#: utils/adt/date.c:777
-#: utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385
-#: utils/adt/date.c:2284
-#: utils/adt/formatting.c:3052
-#: utils/adt/formatting.c:3084
-#: utils/adt/formatting.c:3152
-#: utils/adt/nabstime.c:484
-#: utils/adt/nabstime.c:527
-#: utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600
-#: utils/adt/timestamp.c:155
-#: utils/adt/timestamp.c:193
-#: utils/adt/timestamp.c:399
-#: utils/adt/timestamp.c:439
-#: utils/adt/timestamp.c:2238
-#: utils/adt/timestamp.c:2259
-#: utils/adt/timestamp.c:2272
-#: utils/adt/timestamp.c:2281
-#: utils/adt/timestamp.c:2339
-#: utils/adt/timestamp.c:2362
-#: utils/adt/timestamp.c:2375
-#: utils/adt/timestamp.c:2386
-#: utils/adt/timestamp.c:2804
-#: utils/adt/timestamp.c:2922
-#: utils/adt/timestamp.c:3144
-#: utils/adt/timestamp.c:3232
-#: utils/adt/timestamp.c:3279
-#: utils/adt/timestamp.c:3390
-#: utils/adt/timestamp.c:3674
-#: utils/adt/timestamp.c:3807
-#: utils/adt/timestamp.c:3814
-#: utils/adt/timestamp.c:3827
-#: utils/adt/timestamp.c:3835
-#: utils/adt/timestamp.c:3898
-#: utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4041
-#: utils/adt/timestamp.c:4242
-#: utils/adt/timestamp.c:4336
-#: utils/adt/timestamp.c:4343
-#: utils/adt/timestamp.c:4370
-#: utils/adt/timestamp.c:4374
-#: utils/adt/timestamp.c:4415
+#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
+#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
+#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
+#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
+#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
+#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
+#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
+#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
+#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
+#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
+#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
+#: utils/adt/timestamp.c:4424
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : «%s»"
-#: utils/adt/date.c:1683
-#: utils/adt/date.c:1702
+#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité «time» «%s» n'est pas reconnu"
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «time with time zone» : «%s»"
-#: utils/adt/date.c:2466
-#: utils/adt/date.c:2485
+#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2546
-#: utils/adt/datetime.c:790
-#: utils/adt/datetime.c:1565
-#: utils/adt/timestamp.c:4267
-#: utils/adt/timestamp.c:4439
+#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
+#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "La zone horaire «%s» n'est pas reconnue"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide"
-#: utils/adt/datetime.c:1238
-#: utils/adt/datetime.c:2156
-#: utils/adt/formatting.c:3370
+#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
+#: utils/adt/formatting.c:3375
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»"
-#: utils/adt/datetime.c:3088
-#: utils/adt/datetime.c:3095
+#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : «%s»"
msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : «%s»"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3115
-#: utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: «%s»"
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "Pointeur Datum invalide"
-#: utils/adt/dbsize.c:90
-#: utils/adt/dbsize.c:163
+#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de l'espace logique «%s» : %m"
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr "Codage non reconnu : «%s»"
msgid "invalid end sequence"
msgstr "Fin de séquence invalide"
-#: utils/adt/encode.c:436
-#: utils/adt/encode.c:501
-#: utils/adt/varlena.c:120
-#: utils/adt/varlena.c:159
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/varlena.c:160
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : trop petit"
-#: utils/adt/float.c:274
-#: utils/adt/float.c:315
-#: utils/adt/float.c:365
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : «%s»"
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "«%s» est hors des limites du type real"
-#: utils/adt/float.c:467
-#: utils/adt/float.c:508
-#: utils/adt/float.c:558
-#: utils/adt/numeric.c:3363
-#: utils/adt/numeric.c:3389
+#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
+#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : «%s»"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "«%s» est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/float.c:1182
-#: utils/adt/float.c:1248
-#: utils/adt/int.c:341
-#: utils/adt/int.c:838
-#: utils/adt/int.c:867
-#: utils/adt/int.c:888
-#: utils/adt/int.c:908
-#: utils/adt/int.c:935
-#: utils/adt/int.c:1207
-#: utils/adt/int8.c:1033
-#: utils/adt/numeric.c:1883
-#: utils/adt/numeric.c:1894
+#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
+#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
+#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
+#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1484
-#: utils/adt/numeric.c:4305
+#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1525
-#: utils/adt/numeric.c:1701
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-#: utils/adt/float.c:1540
-#: utils/adt/float.c:1570
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
msgid "result is out of range"
msgstr "Le résultat est hors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1593
-#: utils/adt/float.c:1623
-#: utils/adt/numeric.c:4523
+#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro"
-#: utils/adt/float.c:1597
-#: utils/adt/float.c:1627
-#: utils/adt/numeric.c:4527
+#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1654
-#: utils/adt/float.c:1679
-#: utils/adt/float.c:1704
-#: utils/adt/float.c:1730
-#: utils/adt/float.c:1755
-#: utils/adt/float.c:1780
-#: utils/adt/float.c:1806
-#: utils/adt/float.c:1831
+#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704
+#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
+#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
msgid "input is out of range"
msgstr "L'entrée est en dehors des limites"
-#: utils/adt/formatting.c:454
+#: utils/adt/formatting.c:453
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
-#: utils/adt/formatting.c:455
+#: utils/adt/formatting.c:454
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
-#: utils/adt/formatting.c:1015
+#: utils/adt/formatting.c:1014
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«9» doit être avant «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1034
+#: utils/adt/formatting.c:1033
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«0» doit être avant «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1062
msgid "multiple decimal points"
msgstr "Multiples points décimaux"
-#: utils/adt/formatting.c:1070
-#: utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "n'a pas pu utiliser «V» et le point décimal ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1084
msgid "not unique \"S\""
msgstr "«S» non unique"
-#: utils/adt/formatting.c:1092
+#: utils/adt/formatting.c:1091
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL»/«MI»/«SG»/«PR» ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1115
+#: utils/adt/formatting.c:1114
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «MI» ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1127
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL» ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1141
+#: utils/adt/formatting.c:1140
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «SG» ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1153
+#: utils/adt/formatting.c:1152
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "n'a pas pu utiliser «PR» et «S»/«PL»/«MI»/«SG» ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1183
+#: utils/adt/formatting.c:1182
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr "«E» n'est pas supporté"
-#: utils/adt/formatting.c:1442
+#: utils/adt/formatting.c:1441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "«%s» n'est pas un nombre"
-#: utils/adt/formatting.c:1722
+#: utils/adt/formatting.c:1721
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "Chaîne AM/PM invalide"
-#: utils/adt/formatting.c:2044
+#: utils/adt/formatting.c:2043
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "«TZ»/«tz» n'est pas supporté"
-#: utils/adt/formatting.c:2054
+#: utils/adt/formatting.c:2053
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "Valeur invalide pour %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2871
+#: utils/adt/formatting.c:2870
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: utils/adt/formatting.c:2874
+#: utils/adt/formatting.c:2873
msgid "February"
msgstr "Février"
-#: utils/adt/formatting.c:2877
+#: utils/adt/formatting.c:2876
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: utils/adt/formatting.c:2880
+#: utils/adt/formatting.c:2879
msgid "April"
msgstr "Avril"
-#: utils/adt/formatting.c:2883
-#: utils/adt/formatting.c:2931
+#: utils/adt/formatting.c:2882
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: utils/adt/formatting.c:2886
+#: utils/adt/formatting.c:2885
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: utils/adt/formatting.c:2889
+#: utils/adt/formatting.c:2888
msgid "July"
msgstr "Juillet"
-#: utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2891
msgid "August"
msgstr "Août"
-#: utils/adt/formatting.c:2895
+#: utils/adt/formatting.c:2894
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: utils/adt/formatting.c:2898
+#: utils/adt/formatting.c:2897
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: utils/adt/formatting.c:2901
+#: utils/adt/formatting.c:2900
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: utils/adt/formatting.c:2904
+#: utils/adt/formatting.c:2903
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: utils/adt/formatting.c:2919
+#: utils/adt/formatting.c:2918
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: utils/adt/formatting.c:2922
+#: utils/adt/formatting.c:2921
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
-#: utils/adt/formatting.c:2925
+#: utils/adt/formatting.c:2924
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: utils/adt/formatting.c:2928
+#: utils/adt/formatting.c:2927
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
-#: utils/adt/formatting.c:2934
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them. The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:2936
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Mai"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2939
msgid "Jun"
msgstr "Juin"
-#: utils/adt/formatting.c:2937
+#: utils/adt/formatting.c:2942
msgid "Jul"
msgstr "Juil"
-#: utils/adt/formatting.c:2940
+#: utils/adt/formatting.c:2945
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"
-#: utils/adt/formatting.c:2943
+#: utils/adt/formatting.c:2948
msgid "Sep"
msgstr "Sép"
-#: utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2951
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: utils/adt/formatting.c:2949
+#: utils/adt/formatting.c:2954
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: utils/adt/formatting.c:2952
+#: utils/adt/formatting.c:2957
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
-#: utils/adt/formatting.c:2967
+#: utils/adt/formatting.c:2972
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: utils/adt/formatting.c:2970
+#: utils/adt/formatting.c:2975
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: utils/adt/formatting.c:2973
+#: utils/adt/formatting.c:2978
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: utils/adt/formatting.c:2976
+#: utils/adt/formatting.c:2981
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: utils/adt/formatting.c:2979
+#: utils/adt/formatting.c:2984
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: utils/adt/formatting.c:2982
+#: utils/adt/formatting.c:2987
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: utils/adt/formatting.c:2985
+#: utils/adt/formatting.c:2990
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: utils/adt/formatting.c:3000
+#: utils/adt/formatting.c:3005
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
-#: utils/adt/formatting.c:3003
+#: utils/adt/formatting.c:3008
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: utils/adt/formatting.c:3006
+#: utils/adt/formatting.c:3011
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: utils/adt/formatting.c:3009
+#: utils/adt/formatting.c:3014
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: utils/adt/formatting.c:3012
+#: utils/adt/formatting.c:3017
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
-#: utils/adt/formatting.c:3015
+#: utils/adt/formatting.c:3020
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: utils/adt/formatting.c:3018
+#: utils/adt/formatting.c:3023
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
-#: utils/adt/formatting.c:3314
+#: utils/adt/formatting.c:3319
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3405
+#: utils/adt/formatting.c:3410
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année"
-#: utils/adt/formatting.c:4252
+#: utils/adt/formatting.c:4257
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "«RN» non supporté"
msgid "requested length may not be negative"
msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-#: utils/adt/genfile.c:127
-#: utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1254
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
msgid "requested length too large"
msgstr "Longueur demandée trop importante"
#: utils/adt/genfile.c:163
msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
#: utils/adt/genfile.c:227
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292
-#: utils/adt/geo_ops.c:4078
-#: utils/adt/geo_ops.c:4995
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
msgid "too many points requested"
msgstr "Trop de points demandé"
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:961
-#: utils/adt/geo_ops.c:1028
-#: utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "Le type «line» n'est pas encore implémenté"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402
-#: utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : «%s»"
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : «%s»"
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4372
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382
-#: utils/adt/geo_ops.c:4397
+#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
#: utils/adt/geo_ops.c:4403
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4425
-#: utils/adt/geo_ops.c:4433
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur «circle»"
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "Doit demander au moins deux points"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5030
-#: utils/adt/geo_ops.c:5053
+#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "données int2vector invalide"
-#: utils/adt/int.c:1395
-#: utils/adt/int8.c:1212
+#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
msgid "step size may not equal zero"
msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro"
-#: utils/adt/int8.c:101
-#: utils/adt/int8.c:136
-#: utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : «%s»"
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type bigint"
-#: utils/adt/int8.c:506
-#: utils/adt/int8.c:535
-#: utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586
-#: utils/adt/int8.c:612
-#: utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675
-#: utils/adt/int8.c:691
-#: utils/adt/int8.c:760
-#: utils/adt/int8.c:781
-#: utils/adt/int8.c:808
-#: utils/adt/int8.c:834
-#: utils/adt/int8.c:855
-#: utils/adt/int8.c:876
-#: utils/adt/int8.c:903
-#: utils/adt/int8.c:1071
-#: utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/numeric.c:1835
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
+#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
+#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
+#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835
#: utils/adt/varbit.c:1366
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID hors des limites"
-#: utils/adt/like.c:491
-#: utils/adt/like_match.c:291
-#: utils/adt/regexp.c:547
+#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
msgid "invalid escape string"
msgstr "Chaîne d'échappement invalide"
-#: utils/adt/like.c:492
-#: utils/adt/like_match.c:292
-#: utils/adt/regexp.c:548
+#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
#: utils/adt/misc.c:83
msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus "
+"serveur"
#: utils/adt/misc.c:92
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:100
+#: utils/adt/misc.c:105
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
-#: utils/adt/misc.c:118
+#: utils/adt/misc.c:123
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
-#: utils/adt/misc.c:123
+#: utils/adt/misc.c:128
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
-#: utils/adt/misc.c:140
+#: utils/adt/misc.c:145
msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces"
-#: utils/adt/misc.c:145
+#: utils/adt/misc.c:150
msgid "rotation not possible because log redirection not active"
msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée"
-#: utils/adt/misc.c:197
+#: utils/adt/misc.c:202
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "l'espace logique global n'a jamais de bases de données"
-#: utils/adt/misc.c:217
+#: utils/adt/misc.c:222
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u n'est pas un OID d'espace logique"
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "Nom de la zone horaire invalide : «%s»"
-#: utils/adt/nabstime.c:510
-#: utils/adt/nabstime.c:583
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "n'a pas pu convertir abstime «invalide» en timestamp"
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "Valeur cidr invalide : «%s»"
-#: utils/adt/network.c:105
-#: utils/adt/network.c:240
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
-#: utils/adt/network.c:148
-#: utils/adt/network.c:632
-#: utils/adt/network.c:658
+#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
#: utils/adt/network.c:690
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "Valeur externe invalide «cidr»"
-#: utils/adt/network.c:387
-#: utils/adt/network.c:414
+#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "Longueur de masque invalide : %d"
#: utils/adt/network.c:1295
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles différentes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles "
+"différentes"
#: utils/adt/network.c:1329
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles différentes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles "
+"différentes"
-#: utils/adt/network.c:1392
-#: utils/adt/network.c:1470
+#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470
msgid "result out of range"
msgstr "résultat hors des limites"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "n'a pas pu soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
-#: utils/adt/not_in.c:64
-#: utils/adt/regproc.c:1105
-#: utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/varlena.c:1747
-#: utils/adt/varlena.c:1752
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
+#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
msgid "invalid name syntax"
msgstr "Syntaxe du nom invalide"
#: utils/adt/numeric.c:854
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+msgstr ""
+"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
#: utils/adt/numeric.c:1758
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)"
-#: utils/adt/numeric.c:2782
-#: utils/adt/numeric.c:2805
-#: utils/adt/numeric.c:2829
-#: utils/adt/numeric.c:2836
-#: utils/adt/numeric.c:2850
+#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829
+#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : «%s»"
#: utils/adt/numeric.c:3219
#, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur absolue inférieure à %s%d."
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur "
+"absolue inférieure à %s%d."
#: utils/adt/numeric.c:4395
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "La valeur «%s» est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : «%s»"
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites pour le type oid"
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "donnée oidvector invalide"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100
-#: utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
#: utils/adt/oracle_compat.c:194
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101
-#: utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage "
+"de la base de données."
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217
-#: utils/adt/oracle_compat.c:227
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
msgid "cannot display a value of type any"
msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyarray"
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
-#: utils/adt/regexp.c:242
-#: utils/adt/varlena.c:2321
+#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c"
-#: utils/adt/regproc.c:120
-#: utils/adt/regproc.c:140
+#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée «%s»"
-#: utils/adt/regproc.c:469
-#: utils/adt/regproc.c:489
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s"
msgid "improper type name"
msgstr "Nom du type mal formé"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3257
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3294
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s»"
+msgstr ""
+"Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de "
+"clé étrangère «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2756
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2438
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2512
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512
#: utils/adt/ri_triggers.c:2981
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs"
+msgstr ""
+"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments "
+"déclencheurs"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2450
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2524
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524
#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur «%s» sur la table «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2453
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2527
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527
#: utils/adt/ri_triggers.c:2994
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, "
+"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2911
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911
#: utils/adt/ri_triggers.c:3356
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»"
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs"
+msgstr ""
+"La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
#, c-format
#: utils/adt/ri_triggers.c:2961
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgstr ""
+"La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2968
#, c-format
#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
#, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» sur «%s» donne des résultats inattendus"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» "
+"sur «%s» donne des résultats inattendus"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3228
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
#, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "UPDATE ou DELETE sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » de la table « %s »"
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"UPDATE ou DELETE sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » de "
+"la table « %s »"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table «%s»."
-#: utils/adt/rowtypes.c:81
-#: utils/adt/rowtypes.c:451
+#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté"
-#: utils/adt/rowtypes.c:128
-#: utils/adt/rowtypes.c:156
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-#: utils/adt/rowtypes.c:188
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
+#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "enregistrement littéral mal formé : «%s»"
msgid "Too few columns."
msgstr "Pas assez de colonnes."
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190
+#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d"
-#: utils/adt/tid.c:65
-#: utils/adt/tid.c:73
-#: utils/adt/tid.c:81
+#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : «%s»"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3830
-#: utils/adt/selfuncs.c:4210
+#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+msgstr ""
+"La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3929
-#: utils/adt/selfuncs.c:4370
+#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+msgstr ""
+"La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
-#: utils/adt/varchar.c:96
-#: utils/adt/varchar.c:252
+#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:401
-#: utils/adt/varchar.c:527
+#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-#: utils/adt/timestamp.c:100
-#: utils/adt/timestamp.c:343
+#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp en dehors de limites : «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:118
-#: utils/adt/timestamp.c:361
+#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
#: utils/adt/timestamp.c:543
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:537
-#: utils/adt/timestamp.c:2799
-#: utils/adt/timestamp.c:2917
-#: utils/adt/timestamp.c:3483
+#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2004
+#: utils/adt/timestamp.c:2013
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:2977
+#: utils/adt/timestamp.c:2986
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:3037
+#: utils/adt/timestamp.c:3046
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»"
+msgstr ""
+"Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:3224
-#: utils/adt/timestamp.c:3787
-#: utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
+#: utils/adt/timestamp.c:3852
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3238
-#: utils/adt/timestamp.c:3853
+#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas reconnues"
-#: utils/adt/timestamp.c:3379
-#: utils/adt/timestamp.c:4011
-#: utils/adt/timestamp.c:4049
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:4058
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités «timestamp with time zone» «%s» ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3396
-#: utils/adt/timestamp.c:4058
+#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités «timestamp with time zone units» «%s» ne sont pas reconnues"
-#: utils/adt/timestamp.c:3476
-#: utils/adt/timestamp.c:4164
+#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3492
-#: utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas reconnues"
-#: utils/adt/timestamp.c:3516
+#: utils/adt/timestamp.c:3525
msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+msgstr ""
+"n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#: utils/adt/timestamp.c:4247
-#: utils/adt/timestamp.c:4419
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:4294
-#: utils/adt/timestamp.c:4467
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois"
-#: utils/adt/varbit.c:105
-#: utils/adt/varbit.c:245
-#: utils/adt/varbit.c:301
+#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgstr ""
+"La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%"
+"d)"
-#: utils/adt/varbit.c:127
-#: utils/adt/varbit.c:408
+#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "«%c» n'est pas un chiffre binaire valide"
-#: utils/adt/varbit.c:152
-#: utils/adt/varbit.c:433
+#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "«%c» n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
-#: utils/adt/varbit.c:236
-#: utils/adt/varbit.c:515
+#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "Longueur invalide dans la chaîne bit externe"
-#: utils/adt/varbit.c:386
-#: utils/adt/varbit.c:524
-#: utils/adt/varbit.c:585
+#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:958
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
#: utils/adt/varbit.c:999
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
#: utils/adt/varbit.c:1045
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
-#: utils/adt/varlena.c:566
-#: utils/adt/varlena.c:630
-#: utils/adt/varlena.c:1423
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
-#: utils/adt/varlena.c:932
-#: utils/adt/varlena.c:945
+#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:955
+#: utils/adt/varlena.c:1003
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1518
-#: utils/adt/varlena.c:1549
-#: utils/adt/varlena.c:1585
-#: utils/adt/varlena.c:1628
+#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
+#: utils/adt/varlena.c:1676
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:1640
+#: utils/adt/varlena.c:1688
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
-#: utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/varlena.c:2473
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1861
-#: utils/cache/lsyscache.c:1896
-#: utils/cache/lsyscache.c:1931
-#: utils/cache/lsyscache.c:1966
+#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
+#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "Le type %s est seulement un shell"
msgid "record type has not been registered"
msgstr "le type n'a pas été enregistré"
-#: utils/error/elog.c:1135
+#: utils/error/elog.c:1133
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stderr : %m"
-#: utils/error/elog.c:1148
+#: utils/error/elog.c:1146
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stdout : %m"
-#: utils/error/elog.c:1405
-#: utils/error/elog.c:1415
+#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
msgid "[unknown]"
msgstr "[inconnu]"
-#: utils/error/elog.c:1586
-#: utils/error/elog.c:1770
-#: utils/error/elog.c:1846
+#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:1589
-#: utils/error/elog.c:1592
-#: utils/error/elog.c:1849
-#: utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1855
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractère %d"
-#: utils/error/elog.c:1602
+#: utils/error/elog.c:1605
msgid "DETAIL: "
msgstr "DÉTAIL: "
-#: utils/error/elog.c:1609
+#: utils/error/elog.c:1612
msgid "HINT: "
msgstr "ASTUCE : "
-#: utils/error/elog.c:1616
+#: utils/error/elog.c:1619
msgid "QUERY: "
msgstr "REQUÊTE : "
-#: utils/error/elog.c:1623
+#: utils/error/elog.c:1626
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTE : "
-#: utils/error/elog.c:1633
+#: utils/error/elog.c:1636
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1640
+#: utils/error/elog.c:1643
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1652
+#: utils/error/elog.c:1655
msgid "STATEMENT: "
msgstr "INSTRUCTION : "
-#: utils/error/elog.c:1962
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:1964
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erreur du système d'exploitation %d"
-#: utils/error/elog.c:1985
+#: utils/error/elog.c:1987
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:1989
+#: utils/error/elog.c:1991
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:1992
+#: utils/error/elog.c:1994
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:1995
+#: utils/error/elog.c:1997
msgid "NOTICE"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:1998
+#: utils/error/elog.c:2000
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
-#: utils/error/elog.c:2001
+#: utils/error/elog.c:2003
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
-#: utils/error/elog.c:2004
+#: utils/error/elog.c:2006
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2007
+#: utils/error/elog.c:2009
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver la fonction «%s» dans le fichier «%s»"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:201
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:331
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:378
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier «%s» : %m"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro PG_MODULE_MAGIC."
+msgstr ""
+"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro "
+"PG_MODULE_MAGIC."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
#, c-format
#: utils/fmgr/dfmgr.c:554
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu"
+msgstr ""
+"Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu"
#: utils/fmgr/fmgr.c:245
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1885
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
#: utils/fmgr/funcapi.c:348
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» déclarant retourner le type %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» "
+"déclarant retourner le type %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1066
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1097
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1115
msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant "
+"l'enregistrement"
#: utils/init/postinit.c:126
#, c-format
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#: utils/init/flatfiles.c:205
-#: utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:406
-#: utils/init/flatfiles.c:662
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m"
#: utils/init/miscinit.c:776
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de "
+"données «%s» ?"
#: utils/init/miscinit.c:778
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de "
+"données «%s» ?"
#: utils/init/miscinit.c:781
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?"
#: utils/init/miscinit.c:783
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%"
+"s» ?"
#: utils/init/miscinit.c:811
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé"
+msgstr ""
+"Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours "
+"utilisé"
#: utils/init/miscinit.c:814
#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande «ipcclean», «ipcrm» ou supprimez simplement le fichier «%s»."
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours "
+"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande "
+"«ipcclean», «ipcrm» ou supprimez simplement le fichier «%s»."
#: utils/init/miscinit.c:832
#, c-format
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage «%s» : %m"
#: utils/init/miscinit.c:834
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être "
+"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: utils/init/miscinit.c:856
-#: utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage «%s» : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1065
-#: utils/init/miscinit.c:1078
+#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "«%s» n'est pas un répertoire de données valide"
#: utils/init/miscinit.c:1090
#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, "
+"qui est non compatible avec cette version %s."
#: utils/init/miscinit.c:1134
#, c-format
msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
-
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
-
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
#: utils/mb/conv.c:371
msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s"
#: utils/mb/wchar.c:1506
-msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par « client_encoding »."
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas "
+"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par « "
+"client_encoding »."
#: utils/mb/wchar.c:1535
#, c-format
#: utils/mb/mbutils.c:244
#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe pas"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe "
+"pas"
#: utils/mb/mbutils.c:318
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:307
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
+msgstr ""
+"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
#: utils/misc/guc.c:309
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
#: utils/misc/guc.c:327
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+msgstr ""
+"Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
#: utils/misc/guc.c:329
msgid "Autovacuum"
#: utils/misc/guc.c:333
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
#: utils/misc/guc.c:335
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
#: utils/misc/guc.c:337
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
#: utils/misc/guc.c:339
msgid "Lock Management"
#: utils/misc/guc.c:343
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
+"PostgreSQL"
#: utils/misc/guc.c:345
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
+"anciens clients"
#: utils/misc/guc.c:347
msgid "Preset Options"
#: utils/misc/guc.c:438
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
#: utils/misc/guc.c:446
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
#: utils/misc/guc.c:454
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le "
+"plannificateur."
#: utils/misc/guc.c:462
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
#: utils/misc/guc.c:470
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
#: utils/misc/guc.c:478
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les "
+"requêtes."
#: utils/misc/guc.c:479
-msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent "
+"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
#: utils/misc/guc.c:487
msgid "Enables genetic query optimization."
#: utils/misc/guc.c:488
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
+msgstr ""
+"Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
#: utils/misc/guc.c:497
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
#: utils/misc/guc.c:515
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour "
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci "
+"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état "
+"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport "
+"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. "
+"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un "
+"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des "
+"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
#: utils/misc/guc.c:538
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
+msgstr ""
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification "
+"après un point de vérification."
#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation "
+"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la "
+"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront "
+"pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages "
+"lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour "
+"que la récupération complète soit possible."
#: utils/misc/guc.c:550
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
#: utils/misc/guc.c:551
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en "
+"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Logs each successful connection."
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "C'est une aide de déboguage."
-#: utils/misc/guc.c:590
-#: utils/misc/guc.c:672
-#: utils/misc/guc.c:764
-#: utils/misc/guc.c:773
-#: utils/misc/guc.c:782
-#: utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:1305
-#: utils/misc/guc.c:1314
-#: utils/misc/guc.c:1383
+#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
msgid "no description available"
msgstr "Aucune description disponible"
#: utils/misc/guc.c:639
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du "
+"serveur."
#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du "
+"serveur."
#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du "
+"serveur."
#: utils/misc/guc.c:663
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
#: utils/misc/guc.c:683
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
#: utils/misc/guc.c:699
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
+msgstr ""
+"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du "
+"serveur."
#: utils/misc/guc.c:707
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
+msgstr ""
+"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de "
+"données."
#: utils/misc/guc.c:715
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
+msgstr ""
+"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de "
+"données."
#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
#: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution "
+"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
#: utils/misc/guc.c:735
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours d'exécution."
+msgstr ""
+"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours "
+"d'exécution."
#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle commande SQL est reçue par le serveur."
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle "
+"commande SQL est reçue par le serveur."
#: utils/misc/guc.c:744
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte "
+"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez "
+"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms "
+"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non "
+"négligeables."
#: utils/misc/guc.c:813
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
+msgstr ""
+"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes "
+"commandes."
#: utils/misc/guc.c:821
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Crypte les mots de passe."
#: utils/misc/guc.c:822
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans "
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe "
+"doit être crypté."
#: utils/misc/guc.c:831
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»."
#: utils/misc/guc.c:832
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) "
+"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si "
+"l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement "
+"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
#: utils/misc/guc.c:843
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
#: utils/misc/guc.c:853
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT "
+"TO ON des clients 7.3."
#: utils/misc/guc.c:861
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+msgstr ""
+"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
#: utils/misc/guc.c:869
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
#: utils/misc/guc.c:878
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
+msgstr ""
+"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses "
+"FROM."
#: utils/misc/guc.c:886
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
#: utils/misc/guc.c:895
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Si activé, un NULL sans guillemet en tant que valeur d'entrée dans un tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Si activé, un NULL sans guillemet en tant que valeur d'entrée dans un "
+"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
#: utils/misc/guc.c:904
msgid "Create new tables with OIDs by default."
#: utils/misc/guc.c:912
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
+msgstr ""
+"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des "
+"journaux de traces."
#: utils/misc/guc.c:920
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
+msgstr ""
+"Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des "
+"traces."
#: utils/misc/guc.c:930
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
+msgstr ""
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se "
+"soucier de la casse."
#: utils/misc/guc.c:976
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
+msgstr ""
+"Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes "
+"ordinaires."
#: utils/misc/guc.c:985
msgid "'...' strings treat backslashes literally."
msgstr "Désactive la lecture des index système."
#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
-msgstr "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en "
+"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
#: utils/misc/guc.c:1025
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas été créé depuis N secondes."
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas "
+"été créé depuis N secondes."
#: utils/misc/guc.c:1035
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
#: utils/misc/guc.c:1045
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à "
+"la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
#: utils/misc/guc.c:1053
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-"
+"requêtes ne sont pas rassemblées."
#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures "
+"si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
#: utils/misc/guc.c:1064
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions "
+"JOIN ne sont pas aplanies."
#: utils/misc/guc.c:1066
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes "
+"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en "
+"résulterait."
#: utils/misc/guc.c:1075
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+msgstr ""
+"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
+"utilisé."
#: utils/misc/guc.c:1083
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
+msgstr ""
+"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les "
+"autres paramètres GEQO."
#: utils/misc/guc.c:1091
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:1092
-#: utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
#: utils/misc/guc.c:1108
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
+msgstr ""
+"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les "
+"verrous bloqués."
#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
+msgstr ""
+"Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par "
+"chaque session."
#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
#: utils/misc/guc.c:1177
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système "
+"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en "
+"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask "
+"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des "
+"requêtes."
#: utils/misc/guc.c:1190
-msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par "
+"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur "
+"disque."
#: utils/misc/guc.c:1201
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
#: utils/misc/guc.c:1202
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque "
+"processus serveur."
#: utils/misc/guc.c:1295
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
#: utils/misc/guc.c:1325
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
+msgstr ""
+"Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
#: utils/misc/guc.c:1326
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
#: utils/misc/guc.c:1344
-msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre "
+"est tracé."
#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre "
+"est tracé."
#: utils/misc/guc.c:1361
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
#: utils/misc/guc.c:1362
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus "
+"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin "
+"d'être verrouillés à tout moment."
#: utils/misc/guc.c:1372
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du "
+"client."
#: utils/misc/guc.c:1393
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque "
+"point de vérification (checkpoints) des WAL."
#: utils/misc/guc.c:1402
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification "
+"(checkpoints) des WAL."
#: utils/misc/guc.c:1412
-msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
-msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus "
+"fréquemment que ceci (en millisecondes)."
#: utils/misc/guc.c:1414
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications "
+"causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification "
+"arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive "
+"l'avertissement."
#: utils/misc/guc.c:1425
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée "
+"pour les WAL."
#: utils/misc/guc.c:1435
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction "
+"et le vidage du WAL sur disque."
#: utils/misc/guc.c:1445
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de "
+"lancer commit_delay."
#: utils/misc/guc.c:1455
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule "
+"flottante."
#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La "
+"valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou "
+"DBL_DIG comme approprié)."
#: utils/misc/guc.c:1466
-msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
-msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel "
+"les instructions seront tracées."
#: utils/misc/guc.c:1468
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
+msgstr ""
+"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 "
+"(désactivant cette fonctionnalité)."
#: utils/misc/guc.c:1477
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
+msgstr ""
+"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en "
+"millisecondes"
#: utils/misc/guc.c:1487
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+msgstr ""
+"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche "
+"de fond"
#: utils/misc/guc.c:1496
msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+msgstr ""
+"Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en "
+"tâche de fond"
#: utils/misc/guc.c:1505
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes"
+msgstr ""
+"La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N "
+"minutes"
#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+msgstr ""
+"Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un "
+"ANALYZE."
#: utils/misc/guc.c:1591
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
-msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche pour empêcher la réinitialisation du compteur"
+msgstr ""
+"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche pour empêcher la "
+"réinitialisation du compteur"
#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'exécution de «TCP keepalives»."
-#: utils/misc/guc.c:1601
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»."
#: utils/misc/guc.c:1621
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui "
+"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une "
+"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
#: utils/misc/guc.c:1631
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Configure le nombre maximum autorisé de résultats lors d'une recherche par GIN."
+msgstr ""
+"Configure le nombre maximum autorisé de résultats lors d'une recherche par "
+"GIN."
#: utils/misc/guc.c:1641
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
+msgstr ""
+"Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
#: utils/misc/guc.c:1642
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les "
+"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font "
+"normalement 8 Ko chaque."
#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
#: utils/misc/guc.c:1673
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque récupérée séquentiellement."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque "
+"récupérée séquentiellement."
#: utils/misc/guc.c:1682
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque "
+"récupérée non séquentiellement."
#: utils/misc/guc.c:1691
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur "
+"chaque ligne."
#: utils/misc/guc.c:1700
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de "
+"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque opérateur ou appel de fonction."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de "
+"chaque opérateur ou appel de fonction."
#: utils/misc/guc.c:1719
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
+msgstr ""
+"Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour "
+"lancer un nettoyage"
#: utils/misc/guc.c:1738
msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
+msgstr ""
+"Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme "
+"une fraction de reltuples."
#: utils/misc/guc.c:1765
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme "
+"une fraction de reltuples."
#: utils/misc/guc.c:1783
msgid "WAL archiving command."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
#: utils/misc/guc.c:1812
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, "
+"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le "
+"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages "
+"envoyés."
#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
#: utils/misc/guc.c:1824
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, "
+"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les "
+"niveaux qui le suit."
#: utils/misc/guc.c:1834
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
#: utils/misc/guc.c:1835
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et «verbose» (verbeux)."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et "
+"«verbose» (verbeux)."
#: utils/misc/guc.c:1842
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»."
#: utils/misc/guc.c:1851
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du "
+"niveau tracé."
#: utils/misc/guc.c:1852
-msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un "
+"niveau supérieur sont tracées."
#: utils/misc/guc.c:1861
msgid "Controls information prefixed to each log line"
#: utils/misc/guc.c:1883
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de données."
+msgstr ""
+"Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de "
+"données."
#: utils/misc/guc.c:1892
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
+"transaction."
#: utils/misc/guc.c:1893
-msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»."
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read "
+"uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit "
+"«serializable»."
#: utils/misc/guc.c:1902
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
#: utils/misc/guc.c:1903
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom "
+"spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne "
+"contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
#: utils/misc/guc.c:1915
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
#: utils/misc/guc.c:2020
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur"
+msgstr ""
+"liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur"
#: utils/misc/guc.c:2030
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
#: utils/misc/guc.c:2031
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
+msgstr ""
+"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or "
+"basic (basique)."
#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
+msgstr ""
+"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent "
+"pas le schéma."
#: utils/misc/guc.c:2050
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
#: utils/misc/guc.c:2094
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme."
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et "
+"«eventlog», suivant la plateforme."
#: utils/misc/guc.c:2103
msgid "Sets the destination directory for log files."
#: utils/misc/guc.c:2104
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
+msgstr ""
+"Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou "
+"en absolu."
#: utils/misc/guc.c:2113
msgid "Sets the file name pattern for log files."
#: utils/misc/guc.c:2124
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de "
+"l'activation de syslog."
#: utils/misc/guc.c:2125
-msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, "
+"LOCAL6, LOCAL7."
#: utils/misc/guc.c:2133
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
+msgstr ""
+"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de "
+"PostgreSQL dans syslog."
#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+msgstr ""
+"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
#: utils/misc/guc.c:2153
msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
#: utils/misc/guc.c:2173
-msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé "
+"le serveur.)"
#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
#: utils/misc/guc.c:2202
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
+msgstr ""
+"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le "
+"disque."
#: utils/misc/guc.c:2211
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
+"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D "
+"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
#: utils/misc/guc.c:2943
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
-"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou "
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:2994
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
-"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore "
+"avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:3017
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
-"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou "
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3835
-#: utils/misc/guc.c:4367
-#: utils/misc/guc.c:4407
-#: utils/misc/guc.c:4482
-#: utils/misc/guc.c:4819
-#: utils/misc/guc.c:4977
+#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu"
#: utils/misc/guc.c:3864
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ; changement du fichier de configuration ignoré"
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
+msgstr ""
+"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ; "
+"changement du fichier de configuration ignoré"
#: utils/misc/guc.c:3873
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+msgstr ""
+"Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
#: utils/misc/guc.c:3883
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:3913
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgstr ""
+"Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
#: utils/misc/guc.c:3923
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
-#: utils/misc/guc.c:3989
-#: utils/misc/guc.c:4073
+#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4371
-#: utils/misc/guc.c:4411
-#: utils/misc/guc.c:4981
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»"
#: utils/misc/guc.c:6295
msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+msgstr ""
+"la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
#: utils/misc/guc.c:6307
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true"
#: utils/misc/guc.c:6337
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», «log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», "
+"«log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
#: utils/misc/guc.c:6356
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à "
+"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères) dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères) "
+"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes (15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes (15 "
+"minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:86
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgstr ""
+"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier "
+"des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+msgstr ""
+"abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:134
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:143
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgstr ""
+"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des "
+"fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:168
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr "L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en "
+"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
#: utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:318
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "limite de récursion dépassée dans le fichier «%s» (fichier des fuseaux horaires)"
+msgstr ""
+"limite de récursion dépassée dans le fichier «%s» (fichier des fuseaux "
+"horaires)"
-#: utils/misc/tzparser.c:333
-#: utils/misc/tzparser.c:347
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
#: utils/misc/tzparser.c:359
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgstr ""
+"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne "
+"%d"
#: utils/misc/tzparser.c:384
#, c-format
msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgstr ""
+"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », "
+"ligne %d"
#: guc-file.l:209
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : profondeur d'imbrication dépassé"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : profondeur "
+"d'imbrication dépassé"
#: guc-file.l:350
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne"
#: guc-file.l:355
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
-#: utils/mmgr/aset.c:344
+#: utils/mmgr/aset.c:346
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire «%s»."
-#: utils/mmgr/aset.c:521
-#: utils/mmgr/aset.c:720
-#: utils/mmgr/aset.c:918
+#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Echec d'une requête de taille %lu."
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-#: ../port/dirmod.c:75
-#: ../port/dirmod.c:88
-#: ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire insuffisante\n"
-#: ../port/dirmod.c:145
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s», continue à essayer\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:155
-#, c-format
-msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "fin du renommage du fichier «%s» en «%s»\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:185
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s», continue à essayer\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:195
-#, c-format
-msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "fin de la suppression du fichier «%s» \n"
-
-#: ../port/dirmod.c:290
+#: ../port/dirmod.c:262
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour «%s» : %s"
-#: ../port/dirmod.c:293
+#: ../port/dirmod.c:265
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour «%s» : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:337
+#: ../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:374
+#: ../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:472
+#: ../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire «%s» : %s\n"
-#: ../port/exec.c:191
-#: ../port/exec.c:305
-#: ../port/exec.c:348
+#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire : «%s»"
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu un «%s» pour exécuter"
-#: ../port/exec.c:321
-#: ../port/exec.c:357
+#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu aller dans le répertoire «%s»"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacer du journal des transactions « %s »"
+
+#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace"
+#~ msgstr "type de droit %s invalide pour l'espace de noms"
+
+#~ msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
+#~ msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
+
+#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+#~ msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
+
+#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
+#~ msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
+
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s», continue à essayer\n"
+
+#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
+#~ msgstr "fin du renommage du fichier «%s» en «%s»\n"
+
+#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s», continue à essayer\n"
+
+#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "fin de la suppression du fichier «%s» \n"
+
#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
+
#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
#~ msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
+
#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
#~ msgstr ""
#~ "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
#~ "depuis plus de 1 milliards de transactions"
+
#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
#~ msgstr ""
#~ "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une "
#~ "réinitilisation du numéro de transaction."
+
#~ msgid "hash indexes cannot contain null keys"
#~ msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
+
#~ msgid "\"%s\" is a special relation"
#~ msgstr "«%s» est une relation spéciale"
+
#~ msgid "variable-length rtree keys are not supported"
#~ msgstr "les clés rtree à longueur variable ne sont pas supportées"
+
#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu"
+
#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
#~ msgstr ""
#~ "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
#~ " -F arrête le fsync\n"
#~ " -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
#~ " -x num utilisation interne\n"
+
#~ msgid "special system relation %s"
#~ msgstr "relation système spéciale %s"
+
#~ msgid ""
#~ "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of "
#~ "them as its base type."
#~ msgstr ""
#~ "Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre "
#~ "eux comme type de base."
+
#~ msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»."
+
#~ msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
#~ msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV"
+
#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
#~ msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST"
+
#~ msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
#~ msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST"
+
#~ msgid "aggregate basetype must be specified"
#~ msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
+
#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
#~ msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»"
+
#~ msgid "database comments may only be applied to the current database"
#~ msgstr ""
#~ "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être "
#~ "appliqués à la base de données actuelle"
+
#~ msgid "source data type %s does not exist"
#~ msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
+
#~ msgid "target data type %s does not exist"
#~ msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
+
#~ msgid "%s does not take a parameter"
#~ msgstr "%s ne prend pas de paramètre"
+
#~ msgid "source data type %s is only a shell"
#~ msgstr "le type de données source %s est seulement un shell"
+
#~ msgid "target data type %s is only a shell"
#~ msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell"
+
#~ msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
#~ msgstr ""
#~ "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
+
#~ msgid "cannot use aggregate in check constraint"
#~ msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
+
#~ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
+
#~ msgid "no value found for parameter \"%s\""
#~ msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre «%s»"
+
#~ msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
#~ msgstr ""
#~ "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
+
#~ msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
#~ msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
+
#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
#~ msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
+
#~ msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#~ msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
#~ msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
#~ msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
+
#~ msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
#~ msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+
#~ msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
#~ msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+
#~ msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
#~ msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
+
#~ msgid "row comparison cannot use operator %s"
#~ msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
+
#~ msgid ""
#~ "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
#~ msgstr ""
#~ "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type "
#~ "booléen."
+
#~ msgid "operator %s is not supported for row expressions"
#~ msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
+
#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
#~ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
+
#~ msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
#~ msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées"
+
#~ msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
#~ msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n"
+
#~ msgid ""
#~ " -S silent mode (start in background without logging "
#~ "output)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace "
#~ "en sortie)\n"
+
#~ msgid "could not fork statistics buffer: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
+
#~ msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m"
+
#~ msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
+
#~ msgid "invalid statistics message length"
#~ msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
+
#~ msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode "
#~ "non bloquant : %m"
+
#~ msgid "statistics buffer is full"
#~ msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
+
#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
#~ msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
+
#~ msgid "invalid server process ID %d"
#~ msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
+
#~ msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
#~ msgstr ""
#~ "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement "
#~ "--- annulation"
+
#~ msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
#~ msgstr ""
#~ "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du "
#~ "nettoyage --- annulation"
+
#~ msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
#~ msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s"
+
#~ msgid "statement: <BIND> %s"
#~ msgstr "instruction : <BIND> %s"
+
#~ msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
#~ msgstr "instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
+
#~ msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
#~ msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
+
#~ msgid ""
#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
#~ "intended to be used by normal users.\n"
#~ "utilisé\n"
#~ "par des utilisateurs normaux.\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#~ "Usage :\n"
#~ " %s [OPTION]... [BASE]\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
#~ msgstr " -d 0-5 niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n"
+
#~ msgid " -i do not execute queries\n"
#~ msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
#~ msgid "must be superuser to do LOAD"
#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
+
#~ msgid "invalid array element type OID: %u"
#~ msgstr "OID invalide pour le type de l'élément du tableau : %u"
+
#~ msgid "missing left brace"
#~ msgstr "accolade gauche manquante"
+
#~ msgid "invalid type in external \"inet\" value"
#~ msgstr "Type invalide dans la valeur externe «inet»"
+
#~ msgid ""
#~ "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
#~ "precision %d, scale %d."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de "
#~ "précision %d, échelle %d."
+
#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
#~ msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre «preload_libraries»"
+
#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
#~ msgstr "Bibliothèque préchargée «%s» avec la fonction d'initialisation «%s»"
+
#~ msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
#~ msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
+
#~ msgid ""
#~ "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
#~ "Saturday."
#~ msgstr ""
#~ "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/"
#~ "Sud."
+
#~ msgid ""
#~ "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
#~ "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
#~ "séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un "
#~ "parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index "
#~ "sera utilisé."
+
#~ msgid ""
#~ "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
#~ msgstr ""
#~ "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page "
#~ "séquentiellement."
+
#~ msgid ""
#~ "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
#~ msgstr ""
#~ "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de "
#~ "chaque opérateur d'un WHERE."
+
#~ msgid "parse error"
#~ msgstr "erreur d'analyse"
+
#~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x"
#~ msgstr "séquence d'octets invalide pour le codage «SJIS» : 0x%02x%02x"
+
#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
#~ msgstr "ignore les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
+
#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
#~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
+
#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
#~ msgstr "séquence d'octets UTF-8 invalide détectée près de l'octet 0x%02x"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: access/common/heaptuple.c:676 access/common/heaptuple.c:783
-#: access/common/heaptuple.c:1548
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-
#: access/common/indextuple.c:56
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+
#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
#: tcop/postgres.c:1514
#, c-format
msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)"
-#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
+#: access/gist/gistvacuum.c:570
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
-
-#: access/gin/ginscan.c:146
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
-
-#: access/gin/ginscan.c:179
-msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
+"de uma queda"
#: access/gist/gistutil.c:405
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
-#: access/gist/gistvacuum.c:570
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
-"de uma queda"
-
#: access/gist/gistxlog.c:797
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
-#: access/hash/hashovfl.c:520
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-
#: access/hash/hashsearch.c:144
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+
#: access/hash/hashutil.c:166
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: access/heap/heapam.c:2414 access/heap/heapam.c:2445
-#: access/heap/heapam.c:2480
+#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
+#: access/heap/heapam.c:2501
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "recuperação transação preparada %u"
-#: access/transam/varsup.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados \"%s\""
-
-#: access/transam/varsup.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%"
-"s\"."
-
-#: access/transam/varsup.c:74 access/transam/varsup.c:248
-#: commands/vacuum.c:959
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
-
-#: access/transam/varsup.c:77 access/transam/varsup.c:251
-#: commands/vacuum.c:962
-#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
-"\"%s\"."
-
-#: access/transam/varsup.c:243
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
-"\""
-
-#: access/transam/xact.c:515
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2487
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2499
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2550
-#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
-
-#: access/transam/xact.c:2732
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
-
-#: access/transam/xact.c:2899 access/transam/xact.c:2991
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
-
-#: access/transam/xact.c:3085 access/transam/xact.c:3135
-#: access/transam/xact.c:3141 access/transam/xact.c:3185
-#: access/transam/xact.c:3233 access/transam/xact.c:3239
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
-
-#: access/transam/xact.c:3879
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-
-#: access/transam/xlog.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:1201
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1208
+#: access/transam/xlog.c:1209
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1631 access/transam/xlog.c:2933
+#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1648
+#: access/transam/xlog.c:1649
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
"%lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1917 access/transam/xlog.c:2010
-#: access/transam/xlog.c:2226 access/transam/xlog.c:2280
-#: access/transam/xlog.c:2289
+#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:2307
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1940 access/transam/xlog.c:2062
-#: access/transam/xlog.c:3513 access/transam/xlog.c:6243
-#: access/transam/xlog.c:6374 postmaster/postmaster.c:2935
+#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1968 access/transam/xlog.c:2094
-#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3603 commands/copy.c:1273
+#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:2945 postmaster/postmaster.c:2955
-#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5479
-#: utils/misc/guc.c:5542 ../port/copydir.c:148
+#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
+#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1975 access/transam/xlog.c:2101
-#: access/transam/xlog.c:3609 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
+#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1980 access/transam/xlog.c:2106
-#: access/transam/xlog.c:3614 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2047 access/transam/xlog.c:3344
-#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3532 libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:496 utils/error/elog.c:1125
-#: utils/init/miscinit.c:965 utils/init/miscinit.c:1071
-#: utils/init/postinit.c:87 ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
+#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2075 access/transam/xlog.c:3544
-#: access/transam/xlog.c:6346 access/transam/xlog.c:6396
-#: access/transam/xlog.c:6671 access/transam/xlog.c:6696
-#: access/transam/xlog.c:6734 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
+#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2078
+#: access/transam/xlog.c:2079
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2193
+#: access/transam/xlog.c:2196
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %"
"u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2200
+#: access/transam/xlog.c:2217
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
"log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2348
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:6226 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2402 access/transam/xlog.c:6401
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2496
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr ""
"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:2503
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:2509
+#: access/transam/xlog.c:2543
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: access/transam/xlog.c:2582 access/transam/xlog.c:2661
+#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2617
+#: access/transam/xlog.c:2651
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:2631
+#: access/transam/xlog.c:2665
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:2708
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2780
+#: access/transam/xlog.c:2814
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2793
+#: access/transam/xlog.c:2827
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2806
+#: access/transam/xlog.c:2840
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
"registro %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2875 access/transam/xlog.c:2963
+#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2917 access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2941
+#: access/transam/xlog.c:2975
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2971
+#: access/transam/xlog.c:3005
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2988
+#: access/transam/xlog.c:3022
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2996
+#: access/transam/xlog.c:3030
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3005
+#: access/transam/xlog.c:3039
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3012
+#: access/transam/xlog.c:3046
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3070
+#: access/transam/xlog.c:3104
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: access/transam/xlog.c:3115
+#: access/transam/xlog.c:3149
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:3125
+#: access/transam/xlog.c:3159
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:3211
+#: access/transam/xlog.c:3245
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3264
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3248
-#: access/transam/xlog.c:3255
+#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3289
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
-#: access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3275
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-#: access/transam/xlog.c:3249
+#: access/transam/xlog.c:3283
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
-#: access/transam/xlog.c:3256
+#: access/transam/xlog.c:3290
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
-#: access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:3308
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: access/transam/xlog.c:3286
+#: access/transam/xlog.c:3320
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocalemto %u"
-#: access/transam/xlog.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:3338
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
"segmento %u, deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:3373
+#: access/transam/xlog.c:3407
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3374
+#: access/transam/xlog.c:3408
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: access/transam/xlog.c:3379
+#: access/transam/xlog.c:3413
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3414
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: access/transam/xlog.c:3427
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3428
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
"descendente."
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3665
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3638 access/transam/xlog.c:4446
-#: access/transam/xlog.c:4487 access/transam/xlog.c:4856
-#: postmaster/pgarch.c:565 utils/init/flatfiles.c:271
-#: utils/init/flatfiles.c:658
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:672
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3729
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3734
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3729
+#: access/transam/xlog.c:3763
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3746 access/transam/xlog.c:3955
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3751 access/transam/xlog.c:3960
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3769 access/transam/xlog.c:3938
+#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3775
+#: access/transam/xlog.c:3809
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3787 access/transam/xlog.c:3816
-#: access/transam/xlog.c:3823 access/transam/xlog.c:3830
-#: access/transam/xlog.c:3835 access/transam/xlog.c:3842
-#: access/transam/xlog.c:3849 access/transam/xlog.c:3856
-#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3870
-#: access/transam/xlog.c:3879 access/transam/xlog.c:3886
-#: access/transam/xlog.c:3894 utils/init/miscinit.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
+#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3822
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3791 access/transam/xlog.c:3820
-#: access/transam/xlog.c:3827 access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3835
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3851
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3824
+#: access/transam/xlog.c:3858
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3831
+#: access/transam/xlog.c:3865
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:3836
+#: access/transam/xlog.c:3870
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3839 access/transam/xlog.c:3846
-#: access/transam/xlog.c:3853 access/transam/xlog.c:3860
-#: access/transam/xlog.c:3867 access/transam/xlog.c:3874
-#: access/transam/xlog.c:3882 access/transam/xlog.c:3889
-#: access/transam/xlog.c:3898
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3932
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: access/transam/xlog.c:3877
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3884
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3857
+#: access/transam/xlog.c:3891
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3898
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3905
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3914
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:3921
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3895
+#: access/transam/xlog.c:3929
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3936
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma."
-#: access/transam/xlog.c:3909
+#: access/transam/xlog.c:3943
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:4180
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4152
+#: access/transam/xlog.c:4186
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:4191
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4254
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4225
+#: access/transam/xlog.c:4259
msgid "starting archive recovery"
msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:4270
+#: access/transam/xlog.c:4304
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4284
+#: access/transam/xlog.c:4318
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4323
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4292
+#: access/transam/xlog.c:4326
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4334
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4337
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4328
+#: access/transam/xlog.c:4362
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4379
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4383
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido"
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4391
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4393
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4398
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr ""
"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4417
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4525
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4609
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4613
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4620
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4624
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4669
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4673
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4677
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4681
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
"em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4649
+#: access/transam/xlog.c:4683
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
"utilizar o último backup para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4687
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
"em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4655
+#: access/transam/xlog.c:4689
msgid ""
"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
"need to choose an earlier recovery target."
"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
-#: access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4693
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4725
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
"sistema de banco de dados"
-#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4746
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4713
+#: access/transam/xlog.c:4747
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4773
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4779
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4788
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr ""
"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4793
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4797
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4801
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "próximo ID de transação é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4819
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4833
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4858
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "recuperação automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4864
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
"automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4926
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4962
+#: access/transam/xlog.c:4996
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:5004
msgid "redo is not required"
msgstr "redo não é requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:5024
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
"de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:4994
+#: access/transam/xlog.c:5028
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:5009
+#: access/transam/xlog.c:5043
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:5190
msgid "database system is ready"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:5229
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:5199
+#: access/transam/xlog.c:5233
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:5237
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5251
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5221
+#: access/transam/xlog.c:5255
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5225
+#: access/transam/xlog.c:5259
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5236
+#: access/transam/xlog.c:5270
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
"primário"
-#: access/transam/xlog.c:5240
+#: access/transam/xlog.c:5274
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
"secundário"
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:5278
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: access/transam/xlog.c:5290
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: access/transam/xlog.c:5260
+#: access/transam/xlog.c:5294
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5298
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:5276
+#: access/transam/xlog.c:5310
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5280
+#: access/transam/xlog.c:5314
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/transam/xlog.c:5318
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5427
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: access/transam/xlog.c:5433
+#: access/transam/xlog.c:5437
msgid "database system is shut down"
msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: access/transam/xlog.c:5574
+#: access/transam/xlog.c:5578
msgid "checkpoint starting"
msgstr "iniciando ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:5636
+#: access/transam/xlog.c:5640
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
"dados está sendo desligado"
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#: access/transam/xlog.c:5708
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), "
"%d removido(s), %d reciclado(s)"
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5789
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5894
+#: access/transam/xlog.c:5898
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:5926
+#: access/transam/xlog.c:5930
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:6056 access/transam/xlog.c:6081
+#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6089
+#: access/transam/xlog.c:6093
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6098
+#: access/transam/xlog.c:6102
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6140 access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:6145
+#: access/transam/xlog.c:6149
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
-#: access/transam/xlog.c:6146
+#: access/transam/xlog.c:6150
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
"possam ser feitas de maneira segura."
-#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:6232
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:6176
+#: access/transam/xlog.c:6180
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:6233
+#: access/transam/xlog.c:6237
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:6254 access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6354
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:6362 access/transam/xlog.c:6686
-#: access/transam/xlog.c:6692 access/transam/xlog.c:6723
-#: access/transam/xlog.c:6729
+#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6733
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6438
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
-#: access/transam/xlog.c:6542
+#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6611
-#, c-format
-msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-msgstr "não pôde validar local do xlog \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:6757
+#: access/transam/xlog.c:6761
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "redo do xlog %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2923
+#: access/transam/varsup.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados \"%s\""
+
+#: access/transam/varsup.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%"
+"s\"."
+
+#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+
+#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
+"\"%s\"."
+
+#: access/transam/varsup.c:277
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
+"\""
+
+#: access/transam/xact.c:525
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2509
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2519
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2531
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2582
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
+
+#: access/transam/xact.c:2764
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
+
+#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
+
+#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+
+#: access/transam/xact.c:3913
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
+
+#: access/gin/ginscan.c:179
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requer um valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:560 tcop/postgres.c:2928
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:572
-#: postmaster/postmaster.c:585
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
-#: y.tab.c:635 y.tab.c:11873
+#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
-#: y.tab.c:1570 y.tab.c:22482
+#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
-#: y.tab.c:1574 y.tab.c:22486 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
+#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: y.tab.c:1692 y.tab.c:22608
+#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
msgid "parser stack overflow"
msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
-#: catalog/aclchk.c:121
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
-
-#: catalog/aclchk.c:217
+#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
-#: catalog/aclchk.c:221
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
-#: catalog/aclchk.c:228
+#: catalog/dependency.c:357
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
-#: catalog/aclchk.c:232
+#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr ""
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-#: catalog/aclchk.c:294
+#: catalog/dependency.c:598
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
-#: catalog/aclchk.c:298
+#: catalog/dependency.c:600
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-#: catalog/aclchk.c:302
+#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
-#: catalog/aclchk.c:306
+#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
+
+#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1673
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1679
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1684
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1714
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1751
+#, c-format
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restrição %s em "
+
+#: catalog/dependency.c:1757
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1776
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1813
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1831
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1872
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1908
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
+
+#: catalog/dependency.c:1943
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
+
+#: catalog/dependency.c:1960
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1966
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1979
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1991
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "espaço de tabelas %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2035
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2039
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2043
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2047
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela temporária %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2051
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2055
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2059
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2064
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:121
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+
+#: catalog/aclchk.c:217
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:221
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:228
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:232
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:294
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+
+#: catalog/aclchk.c:298
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+
+#: catalog/aclchk.c:302
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+
+#: catalog/aclchk.c:306
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
#: catalog/aclchk.c:310
#, c-format
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
#: catalog/aclchk.c:314
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
#: catalog/aclchk.c:318
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas"
-#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:574
-#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:813
-#: commands/dbcommands.c:885 commands/dbcommands.c:970 utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:424
-#: utils/init/postinit.c:440
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
+#: utils/init/postinit.c:439
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:282
-#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202
#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:208
+#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe"
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "relação com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:109
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "conversão com OID %u não existe"
-#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+#: catalog/pg_aggregate.c:99
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
-#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have at least one argument of either type."
+msgstr ""
+"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
+"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos."
-#: catalog/dependency.c:357
+#: catalog/pg_aggregate.c:123
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-#: catalog/dependency.c:598
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-#: catalog/dependency.c:600
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos "
+"um argumento de um dos tipos."
-#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:187
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
+"único"
-#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
+#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
+#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
-#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
+#: catalog/pg_aggregate.c:321
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo em cascata %s"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
-#: catalog/dependency.c:1673
+#: catalog/pg_aggregate.c:357
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1679
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1684
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1714
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1751
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restrição %s em "
-
-#: catalog/dependency.c:1757
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1776
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1813
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1831
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1838
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1872
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1908
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
-
-#: catalog/dependency.c:1943
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
-
-#: catalog/dependency.c:1960
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1966
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1979
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1991
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "espaço de tabelas %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2035
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2039
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2043
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2047
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela temporária %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2051
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2055
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2059
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2064
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
#: catalog/heap.c:224
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: catalog/heap.c:782 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
+#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: catalog/heap.c:1632
+#: catalog/heap.c:1627
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr ""
"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-#: catalog/heap.c:1641 commands/typecmds.c:1839
+#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-#: catalog/heap.c:1645 commands/typecmds.c:1843
+#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-#: catalog/heap.c:1662 commands/tablecmds.c:3962
+#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: catalog/heap.c:1671
+#: catalog/heap.c:1666
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-#: catalog/heap.c:1819
+#: catalog/heap.c:1814
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-#: catalog/heap.c:1827
+#: catalog/heap.c:1822
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-#: catalog/heap.c:1835
+#: catalog/heap.c:1830
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-#: catalog/heap.c:1839
+#: catalog/heap.c:1834
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
-#: catalog/heap.c:1857 rewrite/rewriteHandler.c:891
+#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-#: catalog/heap.c:1862 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
+#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-#: catalog/heap.c:2139
+#: catalog/heap.c:2134
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
-#: catalog/heap.c:2140
+#: catalog/heap.c:2135
#, c-format
msgid ""
"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
"COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2145
+#: catalog/heap.c:2140
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
"estrangeira"
-#: catalog/heap.c:2146
+#: catalog/heap.c:2141
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2148
+#: catalog/heap.c:2143
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr ""
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2942
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr ""
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: catalog/pg_aggregate.c:99
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have at least one argument of either type."
-msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
-"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:123
-#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:145
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:178
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos "
-"um argumento de um dos tipos."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:187
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
-"único"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
-#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
-#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:321
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-#: catalog/pg_aggregate.c:357
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-#: catalog/pg_depend.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-
-#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
-#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
-
#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164
-#: commands/indexcmds.c:1120 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:656
-#: commands/tablecmds.c:2836 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
+#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836
+#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
#: tcop/utility.c:77
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
-#: commands/aggregatecmds.c:103
-#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+#: commands/tablecmds.c:580
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+#: commands/tablecmds.c:677
+#, c-format
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+#: commands/tablecmds.c:687
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/aggregatecmds.c:184
+#: commands/tablecmds.c:797
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
-#: commands/aggregatecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
+#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: commands/analyze.c:151
+#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
-#: commands/analyze.c:166
+#: commands/tablecmds.c:897
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: commands/analyze.c:194
+#: commands/tablecmds.c:904
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/analyze.c:218 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258
-#: commands/sequence.c:1223 commands/tablecmds.c:3345
-#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3484
-#: commands/tablecmds.c:3580 commands/tablecmds.c:3641
-#: commands/tablecmds.c:3707 commands/tablecmds.c:4889
-#: commands/tablecmds.c:5021 parser/analyze.c:2925
-#: parser/parse_relation.c:1598 parser/parse_relation.c:1653
-#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78
-#: utils/adt/ruleutils.c:1264
+#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: commands/analyze.c:922
+#: commands/tablecmds.c:1038
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: commands/cluster.c:134
+#: commands/tablecmds.c:1045
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/cluster.c:148 commands/tablecmds.c:5754
+#: commands/tablecmds.c:1096
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-#: commands/cluster.c:337
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:1098
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-#: commands/cluster.c:350
+#: commands/tablecmds.c:1135
#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
-#: commands/cluster.c:356
+#: commands/tablecmds.c:1494
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
-"agrupamento"
+"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/cluster.c:376
+#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627
+#: parser/parse_expr.c:401
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
-"valores nulos"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: commands/cluster.c:379
+#: commands/tablecmds.c:1512
#, c-format
-msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
-"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
-"agrupamento da tabela."
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/cluster.c:381
+#: commands/tablecmds.c:1522
#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: commands/cluster.c:392
+#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
-"índice não manipula valores nulos"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-#: commands/cluster.c:406
+#: commands/tablecmds.c:2402
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: commands/cluster.c:416
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/tablecmds.c:2412
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
+#: commands/tablecmds.c:2733
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-
-#: commands/comment.c:582
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
-
-#: commands/comment.c:630
-msgid "tablespace name may not be qualified"
-msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado"
-
-#: commands/comment.c:667
-msgid "role name may not be qualified"
-msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/comment.c:676
+#: commands/tablecmds.c:2747
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: commands/tablecmds.c:2830
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: commands/comment.c:777
+#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-#: commands/comment.c:785
+#: commands/tablecmds.c:3012
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
-#: commands/comment.c:786
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: commands/tablecmds.c:3075
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
-#: rewrite/rewriteRemove.c:60
+#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
-#: commands/trigger.c:816
+#: commands/tablecmds.c:3131
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: commands/comment.c:1088
+#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437
+#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580
+#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218
+#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223
+#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598
+#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95
+#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:1100
+#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-
-#: commands/comment.c:1159
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
-
-#: commands/comment.c:1174
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
-#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
-#: commands/opclasscmds.c:967
+#: commands/tablecmds.c:3390
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
-#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
-#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
-#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
-#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
-#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: commands/tablecmds.c:3561
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
+#: commands/tablecmds.c:3569
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
-#: commands/functioncmds.c:1417
+#: commands/tablecmds.c:3629
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/tablecmds.c:3660
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/tablecmds.c:3717
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/conversioncmds.c:118
+#: commands/tablecmds.c:3724
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: commands/conversioncmds.c:164
+#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
-#: commands/copy.c:366
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+#: commands/tablecmds.c:4060
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
+"tabela permanente"
-#: commands/copy.c:444
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+#: commands/tablecmds.c:4067
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
+"tabela temporária"
-#: commands/copy.c:456
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
+"estrangeira não correspondem"
-#: commands/copy.c:499
+#: commands/tablecmds.c:4133
#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
-
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/tablecmds.c:4136
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/tablecmds.c:4150
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-
-#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:113 commands/dbcommands.c:121
-#: commands/dbcommands.c:129 commands/dbcommands.c:137
-#: commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:786
-#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
-#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
-#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
-#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456
-#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505
-#: commands/user.c:513
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-
-#: commands/copy.c:830
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-
-#: commands/copy.c:835
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
-
-#: commands/copy.c:840
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr ""
+"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo"
-#: commands/copy.c:862
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
+#: commands/tablecmds.c:4153
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
-#: commands/copy.c:869
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: commands/tablecmds.c:4238
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: commands/copy.c:875
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: commands/tablecmds.c:4243
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: commands/copy.c:881
-msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida"
+#: commands/tablecmds.c:4316
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/copy.c:887
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:4450
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/copy.c:893
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:898
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
+#: commands/tablecmds.c:4860
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
-#: commands/copy.c:904
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:4905
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: commands/copy.c:909
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
+#: commands/tablecmds.c:4940
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: commands/copy.c:915
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:4946
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-#: commands/copy.c:919
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: commands/tablecmds.c:4950
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:4967
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
-#: commands/copy.c:929
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+#: commands/tablecmds.c:4993
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+#: commands/tablecmds.c:5031
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: commands/copy.c:942
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+#: commands/tablecmds.c:5064
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-
-#: commands/copy.c:948
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
-#: commands/copy.c:949
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+#: commands/tablecmds.c:5190
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
+#: commands/tablecmds.c:5191
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: commands/copy.c:980
+#: commands/tablecmds.c:5519
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
-#: commands/copy.c:1000
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+#: commands/tablecmds.c:5521
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
-#: commands/copy.c:1005
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+#: commands/tablecmds.c:5537
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
-#: commands/copy.c:1089
+#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
-#: commands/copy.c:1111
+#: commands/tablecmds.c:5551
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
-#: commands/copy.c:1189
+#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:1191
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+#: commands/tablecmds.c:5801
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/tablecmds.c:5854
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
-#: commands/copy.c:1200
+#: commands/tablecmds.c:5917
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: commands/copy.c:1224
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+#: commands/tablecmds.c:5927
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/copy.c:1233
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+#: commands/tablecmds.c:6186
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
-#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
+#: commands/tablecmds.c:6187
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
-#: commands/copy.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:6195
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
-#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
+#: commands/tablecmds.c:6300
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
-#: commands/copy.c:1544
+#: commands/tablecmds.c:6316
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
-#: commands/copy.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:6408
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
-#: commands/copy.c:1564
+#: commands/tablecmds.c:6417
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+msgstr ""
+"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
-#: commands/copy.c:1663
+#: commands/tablecmds.c:6498
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
-#: commands/copy.c:1668
+#: commands/tablecmds.c:6606
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST"
-#: commands/copy.c:1673
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+#: commands/tablecmds.c:6618
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
-#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:113
+#: commands/tablecmds.c:6630
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-
-#: commands/copy.c:1804
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: commands/copy.c:1809
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
+#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512
+#: commands/typecmds.c:2210
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-#: commands/copy.c:1815
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518
+#: commands/typecmds.c:2216
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
-#: commands/copy.c:1821
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+#: commands/tablecmds.c:6695
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/copy.c:1828
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746
+#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
+#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
+#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
+#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
+#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-#: commands/copy.c:1917
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
-#: commands/copy.c:1923
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+#: commands/user.c:259
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
-#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: commands/user.c:266
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
-#: commands/copy.c:1948
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
-#: commands/copy.c:1989
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
-#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5610
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
+#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:1405
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
-#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+#: commands/user.c:815
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
-#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
+#: commands/user.c:848
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/copy.c:2433
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha encontrada em dados"
+#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-#: commands/copy.c:2434
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
+#: commands/user.c:868
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
-#: commands/copy.c:2436
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: commands/user.c:879
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
-#: commands/copy.c:2437
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
+#: commands/user.c:891
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
-#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: tcop/postgres.c:3801
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: commands/user.c:1010
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
-#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
-#: commands/copy.c:2873
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+#: commands/user.c:1014
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
-#: commands/copy.c:2943
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: commands/user.c:1039
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
-#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: commands/user.c:1046
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
-#: commands/copy.c:2990
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: commands/user.c:1067
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
-#: commands/copy.c:3016
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: commands/user.c:1165
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
-#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 commands/tablecmds.c:1504
-#: parser/parse_expr.c:401
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
-#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
+#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-
-#: commands/dbcommands.c:152
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:153
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas."
+#: commands/user.c:1282
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
-#: commands/dbcommands.c:176
+#: commands/user.c:1307
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:185
+#: commands/user.c:1323
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:212
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: commands/user.c:1436
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:234
+#: commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/aggregatecmds.c:184
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
-#: commands/dbcommands.c:258
+#: commands/aggregatecmds.c:222
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
-#: commands/dbcommands.c:269
+#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:315
+#: commands/analyze.c:151
#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
-#: commands/dbcommands.c:317
+#: commands/analyze.c:166
#, c-format
msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste "
-"espaço de tabelas."
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: commands/dbcommands.c:337 commands/dbcommands.c:722
+#: commands/analyze.c:194
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
+
+#: commands/analyze.c:922
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
+
+#: commands/cluster.c:134
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:337
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:350
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
+"agrupamento"
+
+#: commands/cluster.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
+
+#: commands/cluster.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
+"agrupamento da tabela."
+
+#: commands/cluster.c:381
+#, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+
+#: commands/cluster.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
+"índice não manipula valores nulos"
+
+#: commands/cluster.c:406
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+
+#: commands/cluster.c:416
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+
+#: commands/comment.c:582
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:630
+msgid "tablespace name may not be qualified"
+msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:667
+msgid "role name may not be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:676
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
+
+#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:777
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
+
+#: commands/comment.c:785
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:786
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+
+#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: rewrite/rewriteRemove.c:60
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+
+#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
+#: commands/trigger.c:816
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+
+#: commands/comment.c:1088
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:1100
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+
+#: commands/comment.c:1159
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:1174
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+
+#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
+#: commands/opclasscmds.c:967
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+
+#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
+#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
+#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
+#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
+#: commands/opclasscmds.c:1002
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+
+#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
+#: commands/functioncmds.c:1417
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+
+#: commands/conversioncmds.c:66
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+
+#: commands/conversioncmds.c:73
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+
+#: commands/conversioncmds.c:118
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/conversioncmds.c:164
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:366
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+
+#: commands/copy.c:444
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:456
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+
+#: commands/copy.c:499
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+
+#: commands/copy.c:550
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+
+#: commands/copy.c:566
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+
+#: commands/copy.c:830
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:835
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:840
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:862
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
+
+#: commands/copy.c:869
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+
+#: commands/copy.c:875
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+
+#: commands/copy.c:881
+msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida"
+
+#: commands/copy.c:887
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:893
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:898
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
+
+#: commands/copy.c:904
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:909
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
-#: commands/dbcommands.c:556
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: commands/copy.c:915
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/dbcommands.c:581
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
-#: commands/dbcommands.c:602
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/dbcommands.c:611 commands/dbcommands.c:715
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+#: commands/copy.c:929
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr ""
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-#: commands/dbcommands.c:706
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
-#: commands/dbcommands.c:733
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: commands/copy.c:942
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-#: commands/dbcommands.c:1009
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+#: commands/copy.c:948
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
-#: commands/dbcommands.c:1241 commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1447
-#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
+#: commands/copy.c:949
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
+#: commands/copy.c:980
#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-#: commands/define.c:166
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
+#: commands/copy.c:1000
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
-#: commands/define.c:227
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+#: commands/copy.c:1005
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
-#: commands/define.c:257
+#: commands/copy.c:1089
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: commands/define.c:282
+#: commands/copy.c:1111
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: commands/define.c:303
+#: commands/copy.c:1189
#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:85
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+#: commands/copy.c:1191
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/functioncmds.c:90
+#: commands/copy.c:1195
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:116
+#: commands/copy.c:1200
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/functioncmds.c:117
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+#: commands/copy.c:1224
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
-#: commands/functioncmds.c:184
+#: commands/copy.c:1233
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
-#: commands/functioncmds.c:189
+#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: commands/functioncmds.c:197
+#: commands/copy.c:1529
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:204
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:389
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
-
-#: commands/functioncmds.c:399
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
-#: commands/functioncmds.c:447
+#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
-#: commands/functioncmds.c:489
+#: commands/copy.c:1544
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:557
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:603
+#: commands/copy.c:1552
#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
-
-#: commands/functioncmds.c:616
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
-#: commands/functioncmds.c:693
+#: commands/copy.c:1564
#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
-#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
+#: commands/copy.c:1663
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-
-#: commands/functioncmds.c:717
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:724
+#: commands/copy.c:1668
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:823
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
-
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1169
+#: commands/copy.c:1673
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/functioncmds.c:1175
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-
-#: commands/functioncmds.c:1206
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:1210
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
-
-#: commands/functioncmds.c:1214
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-
-#: commands/functioncmds.c:1218
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-#: commands/functioncmds.c:1222
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
-"dado alvo"
+#: commands/copy.c:1804
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
-#: commands/functioncmds.c:1233
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+#: commands/copy.c:1809
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
-#: commands/functioncmds.c:1238
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+#: commands/copy.c:1815
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-#: commands/functioncmds.c:1242
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+#: commands/copy.c:1821
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
-#: commands/functioncmds.c:1266
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: commands/copy.c:1828
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
-#: commands/functioncmds.c:1281
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: commands/copy.c:1917
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
-#: commands/functioncmds.c:1291
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: commands/copy.c:1923
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
-#: commands/functioncmds.c:1325
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-#: commands/functioncmds.c:1405
+#: commands/copy.c:1948
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: commands/copy.c:1989
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
-#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6638
-#: commands/typecmds.c:2210
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6644
-#: commands/typecmds.c:2216
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
-#: commands/functioncmds.c:1528
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
-#: commands/indexcmds.c:139
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
-#: commands/indexcmds.c:143
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
-#: commands/indexcmds.c:173
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/copy.c:2433
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha encontrada em dados"
-#: commands/indexcmds.c:266
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+#: commands/copy.c:2434
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
-#: commands/indexcmds.c:285
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+#: commands/copy.c:2436
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
-#: commands/indexcmds.c:290
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+#: commands/copy.c:2437
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
-#: commands/indexcmds.c:306
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
-"indexadas"
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
-#: commands/indexcmds.c:351
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2873
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+#: commands/copy.c:2943
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
-#: commands/indexcmds.c:434
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
-#: commands/indexcmds.c:572
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: commands/copy.c:2990
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
-#: commands/indexcmds.c:576
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+#: commands/copy.c:3016
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
-#: commands/indexcmds.c:585
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-#: commands/indexcmds.c:660
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: commands/dbcommands.c:150
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
-#: commands/indexcmds.c:664
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+#: commands/dbcommands.c:151
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas."
-#: commands/indexcmds.c:674
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: commands/dbcommands.c:174
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
-#: commands/indexcmds.c:733
+#: commands/dbcommands.c:183
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
-"s\""
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-#: commands/indexcmds.c:735
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+#: commands/dbcommands.c:210
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
-#: commands/indexcmds.c:788
+#: commands/dbcommands.c:232
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
-#: commands/indexcmds.c:864
+#: commands/dbcommands.c:244
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/dbcommands.c:256
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/indexcmds.c:1139
+#: commands/dbcommands.c:267
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
-#: commands/indexcmds.c:1166
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+#: commands/dbcommands.c:313
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1258
+#: commands/dbcommands.c:315
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste "
+"espaço de tabelas."
-#: commands/opclasscmds.c:146
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-#: commands/opclasscmds.c:182
+#: commands/dbcommands.c:553
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+
+#: commands/dbcommands.c:578
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/opclasscmds.c:226
+#: commands/dbcommands.c:599
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+
+#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/opclasscmds.c:250
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: commands/dbcommands.c:703
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+
+#: commands/dbcommands.c:730
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:1006
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
-#: commands/opclasscmds.c:278
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403
+#: commands/dbcommands.c:1440
#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:295
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
-#: commands/opclasscmds.c:323
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
-#: commands/opclasscmds.c:326
+#: commands/define.c:166
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-
-#: commands/opclasscmds.c:456
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
-
-#: commands/opclasscmds.c:460
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
-#: commands/opclasscmds.c:464
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr ""
-"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
+#: commands/define.c:227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-#: commands/opclasscmds.c:510
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: commands/define.c:257
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-#: commands/opclasscmds.c:514
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
-#: commands/opclasscmds.c:518
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr ""
-"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
+#: commands/define.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:551
+#: commands/functioncmds.c:85
#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-#: commands/opclasscmds.c:556
+#: commands/functioncmds.c:90
#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-#: commands/opclasscmds.c:899
+#: commands/functioncmds.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
+#: commands/functioncmds.c:117
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
-#: commands/operatorcmds.c:141
+#: commands/functioncmds.c:184
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
-#: commands/operatorcmds.c:221
+#: commands/functioncmds.c:189
#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
-#: commands/portalcmds.c:233
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: commands/functioncmds.c:197
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
-#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: commands/functioncmds.c:204
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-#: commands/portalcmds.c:95
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: commands/functioncmds.c:389
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
-#: commands/portalcmds.c:96
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+#: commands/functioncmds.c:399
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
+#: commands/functioncmds.c:447
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
-#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
+#: commands/functioncmds.c:489
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-
-#: commands/portalcmds.c:410
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-#: commands/prepare.c:64
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+#: commands/functioncmds.c:557
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
-#: commands/prepare.c:83
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: commands/functioncmds.c:603
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
-#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: commands/functioncmds.c:616
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
-#: commands/prepare.c:329
+#: commands/functioncmds.c:693
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
-#: commands/prepare.c:400
+#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
+#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-#: commands/proclang.c:69
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
+#: commands/functioncmds.c:717
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
-#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
+#: commands/functioncmds.c:724
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-#: commands/proclang.c:97
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+#: commands/functioncmds.c:823
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
-#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:1169
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/proclang.c:183
+#: commands/functioncmds.c:1175
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/proclang.c:185
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+#: commands/functioncmds.c:1206
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:1210
+msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
-#: commands/proclang.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#: commands/functioncmds.c:1214
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+
+#: commands/functioncmds.c:1218
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+
+#: commands/functioncmds.c:1222
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
+"dado alvo"
-#: commands/proclang.c:386
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
+#: commands/functioncmds.c:1233
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-#: commands/proclang.c:404
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+#: commands/functioncmds.c:1238
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-#: commands/proclang.c:481
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
+#: commands/functioncmds.c:1242
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
-#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
+#: commands/functioncmds.c:1266
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+#: commands/functioncmds.c:1281
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: commands/schemacmds.c:179
+#: commands/functioncmds.c:1291
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+
+#: commands/functioncmds.c:1325
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: commands/sequence.c:518
+#: commands/functioncmds.c:1405
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
-#: commands/sequence.c:541
+#: commands/functioncmds.c:1504
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: commands/sequence.c:638
+#: commands/functioncmds.c:1528
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+#: commands/indexcmds.c:139
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
-#: commands/sequence.c:729
+#: commands/indexcmds.c:143
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
-#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:841 postmaster/postmaster.c:1691
-#: postmaster/postmaster.c:2452 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:535
-#: storage/ipc/procarray.c:542 utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2735 utils/adt/varlena.c:2758
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
-#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2313
-#: utils/misc/guc.c:2326 utils/misc/guc.c:2339 utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: commands/indexcmds.c:173
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/sequence.c:1047
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: commands/indexcmds.c:266
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
-#: commands/sequence.c:1093
+#: commands/indexcmds.c:285
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-#: commands/sequence.c:1124
+#: commands/indexcmds.c:290
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-#: commands/sequence.c:1136
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+#: commands/indexcmds.c:306
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
+"indexadas"
-#: commands/sequence.c:1151
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-
-#: commands/sequence.c:1182
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: commands/sequence.c:1183
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+#: commands/indexcmds.c:351
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: commands/sequence.c:1205 commands/tablecmds.c:4026
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: commands/sequence.c:1212
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+#: commands/indexcmds.c:434
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: commands/sequence.c:1216
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+#: commands/indexcmds.c:572
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+#: commands/indexcmds.c:576
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-#: commands/tablecmds.c:580
-#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:585
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
-#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
-#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
-#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+#: commands/indexcmds.c:660
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-#: commands/tablecmds.c:677
-#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:664
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-#: commands/tablecmds.c:687
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/indexcmds.c:674
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:797
+#: commands/indexcmds.c:733
#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
+"s\""
-#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+#: commands/indexcmds.c:735
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
+#: commands/indexcmds.c:788
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
+#: commands/indexcmds.c:864
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: commands/tablecmds.c:897
+#: commands/indexcmds.c:1132
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
-#: commands/tablecmds.c:904
+#: commands/indexcmds.c:1139
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1195
-#: parser/parse_coerce.c:1212 parser/parse_coerce.c:1257
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+#: commands/indexcmds.c:1166
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
-#: commands/tablecmds.c:1038
+#: commands/indexcmds.c:1258
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-#: commands/tablecmds.c:1045
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+#: commands/opclasscmds.c:146
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
-#: commands/tablecmds.c:1096
+#: commands/opclasscmds.c:182
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-
-#: commands/tablecmds.c:1098
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: commands/tablecmds.c:1135
+#: commands/opclasscmds.c:226
#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:250
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
-#: commands/tablecmds.c:1494
+#: commands/opclasscmds.c:278
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1512
+#: commands/opclasscmds.c:295
#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:1522
+#: commands/opclasscmds.c:323
#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
+#: commands/opclasscmds.c:326
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-#: commands/tablecmds.c:2402
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
+#: commands/opclasscmds.c:456
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
-#: commands/tablecmds.c:2412
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/opclasscmds.c:460
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
-#: commands/tablecmds.c:2733
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+#: commands/opclasscmds.c:464
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr ""
+"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
-#: commands/tablecmds.c:2747
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+#: commands/opclasscmds.c:510
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
-#: commands/tablecmds.c:2830
+#: commands/opclasscmds.c:514
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+
+#: commands/opclasscmds.c:518
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr ""
+"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
+
+#: commands/opclasscmds.c:551
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
-#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
+#: commands/opclasscmds.c:556
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
-#: commands/tablecmds.c:3012
+#: commands/opclasscmds.c:899
#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
-"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3075
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
-#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
+#: commands/operatorcmds.c:141
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-#: commands/tablecmds.c:3131
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
+#: commands/operatorcmds.c:151
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
-#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
+#: commands/operatorcmds.c:221
#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:3390
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
+#: commands/portalcmds.c:233
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/tablecmds.c:3561
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
-#: commands/tablecmds.c:3569
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+#: commands/portalcmds.c:95
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: commands/tablecmds.c:3629
+#: commands/portalcmds.c:96
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+
+#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:3660
+#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: commands/tablecmds.c:3717
+#: commands/portalcmds.c:410
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+
+#: commands/prepare.c:64
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+
+#: commands/prepare.c:83
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+
+#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:329
#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:3724
+#: commands/prepare.c:400
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4060
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
-"tabela permanente"
+#: commands/proclang.c:69
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
-#: commands/tablecmds.c:4067
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
-"tabela temporária"
+#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+#: commands/proclang.c:97
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
-"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
-"estrangeira não correspondem"
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
-#: commands/tablecmds.c:4133
+#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-#: commands/tablecmds.c:4136
+#: commands/proclang.c:183
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
-#: commands/tablecmds.c:4150
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+#: commands/proclang.c:185
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr ""
-"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo"
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
-#: commands/tablecmds.c:4153
+#: commands/proclang.c:204
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
-#: commands/tablecmds.c:4238
+#: commands/proclang.c:386
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
+
+#: commands/proclang.c:404
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:4243
+#: commands/proclang.c:481
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
+
+#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
+
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-#: commands/tablecmds.c:4316
+#: commands/schemacmds.c:179
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:4450
+#: commands/sequence.c:518
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
-"tabela referenciada \"%s\""
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3062
+#: commands/sequence.c:541
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/tablecmds.c:4860
+#: commands/sequence.c:638
#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/tablecmds.c:4905
-#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/tablecmds.c:4940
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+#: commands/sequence.c:729
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/tablecmds.c:4946
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
+#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
+#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
-#: commands/tablecmds.c:4950
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
+#: commands/sequence.c:1047
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
-#: commands/tablecmds.c:4967
+#: commands/sequence.c:1093
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/tablecmds.c:4993
+#: commands/sequence.c:1124
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
-"também"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: commands/tablecmds.c:5031
+#: commands/sequence.c:1136
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/tablecmds.c:5064
+#: commands/sequence.c:1151
#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
-"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-#: commands/tablecmds.c:5190
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+#: commands/sequence.c:1182
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
-#: commands/tablecmds.c:5191
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+#: commands/sequence.c:1183
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
-#: commands/tablecmds.c:5519
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+#: commands/sequence.c:1212
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
-#: commands/tablecmds.c:5521
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
+#: commands/sequence.c:1216
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
-#: commands/tablecmds.c:5537
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+#: commands/vacuum.c:620
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+#: commands/vacuum.c:621
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
-#: commands/tablecmds.c:5551
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
+#: commands/vacuum.c:907
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
-#: commands/tablecmds.c:5801
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+#: commands/vacuum.c:908
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
-#: commands/tablecmds.c:5854
+#: commands/vacuum.c:1023
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
+"la(o)"
-#: commands/tablecmds.c:5917
+#: commands/vacuum.c:1037
#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
+"sistema"
-#: commands/tablecmds.c:5927
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6186
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "herança circular não é permitida"
+#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: commands/tablecmds.c:6187
+#: commands/vacuum.c:1410
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: commands/tablecmds.c:6195
+#: commands/vacuum.c:1423
#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: commands/tablecmds.c:6300
+#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497
#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u páginas"
-#: commands/tablecmds.c:6316
+#: commands/vacuum.c:1603
#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
+"bytes.\n"
+"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
+"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
+"%s."
-#: commands/tablecmds.c:6408
+#: commands/vacuum.c:2360
#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/tablecmds.c:6417
+#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
+#: commands/vacuumlazy.c:804
#, c-format
-msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-msgstr "definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/tablecmds.c:6606
+#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: commands/tablecmds.c:6618
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+#: commands/vacuum.c:2978
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
-#: commands/tablecmds.c:6630
+#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
+"versões de registros"
-#: commands/tablecmds.c:6695
+#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
+
+#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-#: commands/trigger.c:3036
+#: commands/trigger.c:3076
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: commands/trigger.c:3164 commands/trigger.c:3185
+#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
#, c-format
msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
#: commands/typecmds.c:2240
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
-
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
-
-#: commands/user.c:259
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
-
-#: commands/user.c:266
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
-
-#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
-
-#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
-
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
-#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
-
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
-#: commands/user.c:1405
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
-
-#: commands/user.c:815
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
-
-#: commands/user.c:848
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-
-#: commands/user.c:868
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
-
-#: commands/user.c:879
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
-
-#: commands/user.c:891
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
-
-#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3796
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: commands/user.c:1010
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
-
-#: commands/user.c:1014
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
-
-#: commands/user.c:1039
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
-
-#: commands/user.c:1046
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
-
-#: commands/user.c:1067
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
-
-#: commands/user.c:1165
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
-
-#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
-
-#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
-
-#: commands/user.c:1282
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
-
-#: commands/user.c:1307
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
-
-#: commands/user.c:1323
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
-
-#: commands/user.c:1436
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
-
-#: commands/vacuum.c:319
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
-
-#: commands/vacuum.c:320
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
-
-#: commands/vacuum.c:635
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-
-#: commands/vacuum.c:636
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
-
-#: commands/vacuum.c:932
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
-
-#: commands/vacuum.c:933
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
-
-#: commands/vacuum.c:947
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 1 bilhão de transações"
-
-#: commands/vacuum.c:948
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Melhor limpá-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem de "
-"transações."
-
-#: commands/vacuum.c:1089
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
-"la(o)"
-
-#: commands/vacuum.c:1103
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
-"sistema"
-
-#: commands/vacuum.c:1335 commands/vacuumlazy.c:247
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
-
-#: commands/vacuum.c:1387 commands/vacuumlazy.c:331
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-
-#: commands/vacuum.c:1510
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
-
-#: commands/vacuum.c:1523
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
-
-#: commands/vacuum.c:1685 commands/vacuumlazy.c:522
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u páginas"
-
-#: commands/vacuum.c:1688
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
-"bytes.\n"
-"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
-"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
-"%s."
-
-#: commands/vacuum.c:2502
-#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-
-#: commands/vacuum.c:2505 commands/vacuumlazy.c:591 commands/vacuumlazy.c:683
-#: commands/vacuumlazy.c:830
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
-
-#: commands/vacuum.c:3034 commands/vacuumlazy.c:827
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-
-#: commands/vacuum.c:3120 commands/vacuum.c:3189 commands/vacuumlazy.c:716
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-
-#: commands/vacuum.c:3124
-#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
-
-#: commands/vacuum.c:3138 commands/vacuum.c:3209
-#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
-"versões de registros"
-
-#: commands/vacuum.c:3141 commands/vacuum.c:3212
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
-
-#: commands/vacuum.c:3193 commands/vacuumlazy.c:720
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
-#: commands/vacuumlazy.c:517
+#: commands/vacuumlazy.c:492
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:525
+#: commands/vacuumlazy.c:500
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas estão completamente vazias.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:538
+#: commands/vacuumlazy.c:513
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
"free space"
msgstr ""
-"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço livre útil"
+"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço "
+"livre útil"
-#: commands/vacuumlazy.c:541
+#: commands/vacuumlazy.c:516
msgid ""
"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
"\"max_fsm_pages\"."
"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração "
"\"max_fsm_pages\"."
-#: commands/vacuumlazy.c:588
+#: commands/vacuumlazy.c:563
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:680
+#: commands/vacuumlazy.c:655
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+#: commands/view.c:137
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+
+#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+
+#: commands/view.c:242
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
+
+#: commands/view.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
+
+#: commands/view.c:403
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+
#: commands/variable.c:63
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
-#: commands/view.c:137
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-
-#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
-
-#: commands/view.c:242
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
-
-#: commands/view.c:249
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
-
-#: commands/view.c:403
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
-
#: executor/execMain.c:827
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2331
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: executor/execQual.c:277
+#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
-#: executor/execQual.c:305
-msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser NULL"
-
-#: executor/execQual.c:656
+#: executor/execQual.c:651
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-#: executor/execQual.c:809 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
+#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-#: executor/execQual.c:927
+#: executor/execQual.c:922
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-#: executor/execQual.c:980 executor/execQual.c:1023 executor/execQual.c:1315
-#: executor/execQual.c:3968 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
+#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310
+#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
"pode aceitar um conjunto"
-#: executor/execQual.c:1398
+#: executor/execQual.c:1393
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-#: executor/execQual.c:1476
+#: executor/execQual.c:1471
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
-#: executor/execQual.c:1483
+#: executor/execQual.c:1478
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
-#: executor/execQual.c:1628
+#: executor/execQual.c:1623
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:1703
+#: executor/execQual.c:1698
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
"com tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:489
+#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
"correspondentes"
-#: executor/execQual.c:2657
+#: executor/execQual.c:2681
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:2887 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: executor/execQual.c:2916 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-#: executor/execQual.c:3237 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
-#: executor/execQual.c:3508
+#: executor/execQual.c:3532
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-#: executor/execQual.c:3634 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1425
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
-#: executor/spi.c:841
+#: executor/spi.c:854
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
-#: executor/spi.c:846
+#: executor/spi.c:859
msgid "cannot open empty query as cursor"
msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:850
+#: executor/spi.c:863
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1634
+#: executor/spi.c:1647
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "comando SQL \"%s\""
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
#: libpq/auth.c:151
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
-#: libpq/auth.c:803
+#: libpq/auth.c:804
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
-#: libpq/auth.c:831
+#: libpq/auth.c:833
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:838
+#: libpq/auth.c:841
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:839
+#: libpq/auth.c:842
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
-#: libpq/auth.c:853
+#: libpq/auth.c:857
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
-#: libpq/auth.c:868
+#: libpq/auth.c:872
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
"erro %d"
-#: libpq/auth.c:904
+#: libpq/auth.c:908
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: libpq/auth.c:932
+#: libpq/auth.c:936
msgid "invalid password packet size"
msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
-#: libpq/auth.c:936
+#: libpq/auth.c:940
msgid "received password packet"
msgstr "pacote de senha recebido"
-#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:183
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:349
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:350
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:367
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:389
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:419
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:420
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %m"
#: libpq/be-secure.c:816
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+msgstr ""
+"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
#: libpq/be-secure.c:822
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi encontrado, ignorando: %s"
+msgstr ""
+"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
+"encontrado, ignorando: %s"
#: libpq/be-secure.c:824
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1095
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:1131
+#: libpq/hba.c:1125
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
-#: libpq/hba.c:1177
+#: libpq/hba.c:1171
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1351
+#: libpq/hba.c:1345
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-#: libpq/hba.c:1366
+#: libpq/hba.c:1360
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1378
+#: libpq/hba.c:1372
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1398
+#: libpq/hba.c:1392
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1423
+#: libpq/hba.c:1417
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1458 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1555
+#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1566
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: libpq/hba.c:1577
+#: libpq/hba.c:1571
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
"plataforma"
-#: libpq/hba.c:1620
+#: libpq/hba.c:1614
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
"um junção externa"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
+"mas não é"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
+#: parser/analyze.c:3358
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/prep/preptlist.c:130
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:2982
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+
+#: parser/parse_clause.c:383
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+
+#: parser/parse_clause.c:454
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:474
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:535
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:794
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:809
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:818
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:832
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:841
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:896
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1125
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1257
#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
-"mas não é"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
-#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
-#: parser/analyze.c:3358
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1273
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
-#: optimizer/prep/preptlist.c:130
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
+#: parser/parse_clause.c:1508
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
-#: optimizer/util/clauses.c:2982
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+#: parser/parse_clause.c:1548
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
#: parser/analyze.c:429
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
-#: parser/parse_clause.c:383
+#: parser/parse_relation.c:138
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
-#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+#: parser/parse_relation.c:173
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
-#: parser/parse_clause.c:454
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+#: parser/parse_relation.c:258
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: parser/parse_clause.c:474
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
-#: parser/parse_clause.c:523
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
-
-#: parser/parse_clause.c:535
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
-#: parser/parse_clause.c:794
+#: parser/parse_relation.c:582
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
-#: parser/parse_clause.c:809
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+#: parser/parse_relation.c:861
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
-#: parser/parse_clause.c:818
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+#: parser/parse_relation.c:868
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
-#: parser/parse_clause.c:832
+#: parser/parse_relation.c:914
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
-#: parser/parse_clause.c:841
+#: parser/parse_relation.c:983
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
-#: parser/parse_clause.c:896
+#: parser/parse_relation.c:1640
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
+#: parser/parse_relation.c:1992
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
+#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1125
+#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
-#: parser/parse_clause.c:1236
+#: parser/parse_relation.c:2004
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1259
+#: parser/parse_relation.c:2006
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1275
+#: parser/parse_relation.c:2016
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
-
-#: parser/parse_clause.c:1510
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
+"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
+"subconsulta"
-#: parser/parse_clause.c:1550
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+#: parser/parse_relation.c:2018
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
#: parser/parse_coerce.c:259
#, c-format
msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:960
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:959
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1021
+#: parser/parse_coerce.c:1020
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1193
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
-#: parser/parse_coerce.c:1211
+#: parser/parse_coerce.c:1210
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
-#: parser/parse_coerce.c:1240 parser/parse_coerce.c:1351
-#: parser/parse_coerce.c:1378
+#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1256
+#: parser/parse_coerce.c:1255
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
"declarado \"anyelement\""
-#: parser/parse_coerce.c:1267
+#: parser/parse_coerce.c:1266
msgid ""
"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
"\""
"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
"\"unknown\""
-#: parser/parse_coerce.c:1292 parser/parse_coerce.c:1309
-#: parser/parse_coerce.c:1363 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
-#: parser/parse_relation.c:138
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
-
-#: parser/parse_relation.c:173
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
-
-#: parser/parse_relation.c:258
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-
-#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
-
-#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
-
-#: parser/parse_relation.c:582
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
-
-#: parser/parse_relation.c:861
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
-
-#: parser/parse_relation.c:868
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
-
-#: parser/parse_relation.c:914
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
-
-#: parser/parse_relation.c:983
-#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
-
-#: parser/parse_relation.c:1640
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
-
-#: parser/parse_relation.c:1992
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-
-#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
-
-#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
+#: parser/parse_type.c:61
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
-#: parser/parse_relation.c:2004
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
-#: parser/parse_relation.c:2006
+#: parser/parse_type.c:105
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
-#: parser/parse_relation.c:2016
+#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
-"subconsulta"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: parser/parse_relation.c:2018
+#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
-#: parser/parse_type.c:61
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
-
-#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-
-#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
-
#: parser/scansup.c:181
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
+
+#: port/win32/signal.c:269
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
+
+#: port/win32/signal.c:282
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+
#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
"configuração de memória compartilhada."
-#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
-"d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
-
-#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
-
-#: port/win32_sema.c:94
-#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
-
-#: port/win32_sema.c:155
-#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
-
-#: port/win32_sema.c:168
-#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
-
-#: port/win32_sema.c:197
-#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
-
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
-
-#: port/win32/signal.c:269
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
-
-#: port/win32/signal.c:282
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:162
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:451
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-
-#: postmaster/autovacuum.c:1037
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:1038
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
-
-#: postmaster/bgwriter.c:372
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:374
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
-
-#: postmaster/bgwriter.c:440
-#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:576
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr ""
-"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
-"(background writer)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:664
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:665
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
-
-#: postmaster/pgarch.c:152
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:377
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-
-#: postmaster/pgarch.c:460
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:465
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-
-#: postmaster/pgarch.c:511
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:242
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:265
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:274
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:286
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:297
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:313
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:334
+#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
+"d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
-#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1742
+#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:374
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:389
+#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:399
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
-#: postmaster/pgstat.c:422
+#: port/win32_sema.c:155
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:432
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-
-#: postmaster/pgstat.c:526
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
-#: postmaster/pgstat.c:547
+#: port/win32_sema.c:168
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:850
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
-#: postmaster/pgstat.c:1721
+#: port/win32_sema.c:197
#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
-#: postmaster/pgstat.c:1762
+#: postmaster/autovacuum.c:166
#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1827
+#: postmaster/autovacuum.c:421
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1936
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+#: postmaster/autovacuum.c:993
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
-#: postmaster/pgstat.c:1988
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+#: postmaster/autovacuum.c:994
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
-#: postmaster/pgstat.c:1997
+#: postmaster/bgwriter.c:384
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-#: postmaster/pgstat.c:2005
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#: postmaster/bgwriter.c:386
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
-#: postmaster/pgstat.c:2078 postmaster/pgstat.c:2100 postmaster/pgstat.c:2114
-#: postmaster/pgstat.c:2164 postmaster/pgstat.c:2181 postmaster/pgstat.c:2196
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
+#: postmaster/bgwriter.c:452
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/pgstat.c:2389
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: postmaster/bgwriter.c:588
+msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
+"(background writer)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:676
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:446
+#: postmaster/bgwriter.c:677
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+
+#: postmaster/postmaster.c:453
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:532
+#: postmaster/postmaster.c:539
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:583
+#: postmaster/postmaster.c:590
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:595
+#: postmaster/postmaster.c:602
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
-#: postmaster/postmaster.c:621
+#: postmaster/postmaster.c:628
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:627
+#: postmaster/postmaster.c:634
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:637
+#: postmaster/postmaster.c:644
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr ""
"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:743
+#: postmaster/postmaster.c:750
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:771
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:770
+#: postmaster/postmaster.c:777
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:797
+#: postmaster/postmaster.c:804
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:805
+#: postmaster/postmaster.c:812
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-#: postmaster/postmaster.c:884
+#: postmaster/postmaster.c:891
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:979
+#: postmaster/postmaster.c:986
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:984
+#: postmaster/postmaster.c:991
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:1008
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-#: postmaster/postmaster.c:1003
+#: postmaster/postmaster.c:1010
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
-#: postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:1030
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1032
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1036
+#: postmaster/postmaster.c:1043
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1072
+#: postmaster/postmaster.c:1079
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1090
+#: postmaster/postmaster.c:1097
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: postmaster/postmaster.c:1168
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1320 postmaster/postmaster.c:1351
+#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:1343
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1399
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1417
+#: postmaster/postmaster.c:1428
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1481
+#: postmaster/postmaster.c:1492
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
"último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1509
+#: postmaster/postmaster.c:1520
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:1562
+#: postmaster/postmaster.c:1573
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: postmaster/postmaster.c:1567
+#: postmaster/postmaster.c:1578
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: postmaster/postmaster.c:1572
+#: postmaster/postmaster.c:1583
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: postmaster/postmaster.c:1577 storage/ipc/procarray.c:137
+#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-#: postmaster/postmaster.c:1802
+#: postmaster/postmaster.c:1813
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: postmaster/postmaster.c:1858
+#: postmaster/postmaster.c:1869
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1915
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1911
+#: postmaster/postmaster.c:1922
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: postmaster/postmaster.c:1951
+#: postmaster/postmaster.c:1962
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2024
+#: postmaster/postmaster.c:2036
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:2027
+#: postmaster/postmaster.c:2039
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2096
+#: postmaster/postmaster.c:2110
msgid "background writer process"
msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
-#: postmaster/postmaster.c:2113
+#: postmaster/postmaster.c:2126
msgid "autovacuum process"
msgstr "processo de limpeza automática"
-#: postmaster/postmaster.c:2126
+#: postmaster/postmaster.c:2139
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2156
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
-#: postmaster/postmaster.c:2157
+#: postmaster/postmaster.c:2170
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2192
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:2225 postmaster/postmaster.c:2235
+#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
msgid "server process"
msgstr "processo servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2277
+#: postmaster/postmaster.c:2290
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
-#: postmaster/postmaster.c:2384
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2396
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2393
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2404
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2412
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2498
+#: postmaster/postmaster.c:2545
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2538
+#: postmaster/postmaster.c:2585
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: postmaster/postmaster.c:2668
+#: postmaster/postmaster.c:2725
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2739
+#: postmaster/postmaster.c:2796
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2974
+#: postmaster/postmaster.c:3031
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3611
+#: postmaster/postmaster.c:3672
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3615
+#: postmaster/postmaster.c:3676
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3619
+#: postmaster/postmaster.c:3680
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3792
+#: postmaster/postmaster.c:3853
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3821
+#: postmaster/postmaster.c:3882
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3850 postmaster/postmaster.c:3857
+#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3866
+#: postmaster/postmaster.c:3927
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3940
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3949
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3956
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4198
+#, c-format
+msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
+msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/pgarch.c:153
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:387
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
+
+#: postmaster/pgarch.c:482
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:488
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+
+#: postmaster/pgarch.c:534
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:242
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:265
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:274
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:286
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:297
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:313
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:334
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:374
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:389
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:399
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:422
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:432
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+
+#: postmaster/pgstat.c:526
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
+
+#: postmaster/pgstat.c:547
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:850
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1732
+#, c-format
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1773
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1838
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1947
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3879
+#: postmaster/pgstat.c:1999
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3888
+#: postmaster/pgstat.c:2008
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3895
+#: postmaster/pgstat.c:2016
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
-"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4137
-#, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
+#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
+#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
-#: postmaster/syslogger.c:314
+#: postmaster/pgstat.c:2400
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
+
+#: postmaster/syslogger.c:325
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:326 postmaster/syslogger.c:705
+#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:357
+#: postmaster/syslogger.c:368
msgid "logger shutting down"
msgstr "desligando logger"
-#: postmaster/syslogger.c:401 postmaster/syslogger.c:415
+#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:435
+#: postmaster/syslogger.c:446
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:450
+#: postmaster/syslogger.c:461
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:481
+#: postmaster/syslogger.c:492
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:486 postmaster/syslogger.c:499
+#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:674
+#: postmaster/syslogger.c:685
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:763
+#: postmaster/syslogger.c:774
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:775
+#: postmaster/syslogger.c:786
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr ""
"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
-#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1403
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
-#: storage/file/fd.c:1442 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:214
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:1462
+#: storage/file/fd.c:1448
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um "
"valor superior a %.0f."
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583
-#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 storage/lmgr/lock.c:2274
-#: storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:911
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174
+#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992
+#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911
msgid "out of shared memory"
msgstr "sem memória compartilhada"
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
-#: storage/smgr/md.c:363
+#: storage/smgr/md.c:381
#, c-format
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/md.c:781
+#: storage/smgr/md.c:806
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/md.c:966
+#: storage/smgr/md.c:991
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
+#: tcop/utility.c:75
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:76
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: tcop/utility.c:78
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+
+#: tcop/utility.c:81
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+
+#: tcop/utility.c:87
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:88
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: tcop/utility.c:90
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+
+#: tcop/utility.c:93
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:94
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: tcop/utility.c:96
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+
+#: tcop/utility.c:101
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+
+#: tcop/utility.c:102
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+
+#: tcop/utility.c:1057
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+
#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3645
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
+msgstr ""
+"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
#: tcop/postgres.c:2551
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
msgstr ""
-"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente."
+"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
+"s\" ou equivalente."
-#: tcop/postgres.c:3046
+#: tcop/postgres.c:3051
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
-#: tcop/postgres.c:3047 tcop/postgres.c:3061
+#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
-#: tcop/postgres.c:3059
+#: tcop/postgres.c:3064
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
-#: tcop/postgres.c:3069
+#: tcop/postgres.c:3074
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: tcop/postgres.c:3555
+#: tcop/postgres.c:3560
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
-#: tcop/postgres.c:3588
+#: tcop/postgres.c:3593
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
-#: tcop/postgres.c:3826
+#: tcop/postgres.c:3831
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
-#: tcop/utility.c:75
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/utility.c:76
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: tcop/utility.c:78
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
-#: tcop/utility.c:81
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
-#: tcop/utility.c:82
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
+#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
+#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
+#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
+#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
+#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
+#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
+#: utils/adt/varbit.c:1287
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
-#: tcop/utility.c:87
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
-#: tcop/utility.c:88
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: tcop/utility.c:90
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
-#: tcop/utility.c:93
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
-#: tcop/utility.c:94
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
-#: tcop/utility.c:96
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
-#: tcop/utility.c:101
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-
-#: tcop/utility.c:102
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-
-#: tcop/utility.c:1057
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
-#: utils/adt/regproc.c:288
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
-
-#: utils/adt/acl.c:3107
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
-#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
-#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
-#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
-#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
-#: utils/adt/varbit.c:1287
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
+#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
+#: utils/adt/regproc.c:288
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+#: utils/adt/acl.c:3107
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#: utils/adt/ruleutils.c:1579
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053
+#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
msgid "missing dimension value"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+msgstr ""
+"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2578
+#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587
msgid "division by zero"
msgstr "divisão por zero"
msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3052
-#: utils/adt/formatting.c:3084 utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
-#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2238
-#: utils/adt/timestamp.c:2259 utils/adt/timestamp.c:2272
-#: utils/adt/timestamp.c:2281 utils/adt/timestamp.c:2339
-#: utils/adt/timestamp.c:2362 utils/adt/timestamp.c:2375
-#: utils/adt/timestamp.c:2386 utils/adt/timestamp.c:2804
-#: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:3144
-#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3279
-#: utils/adt/timestamp.c:3390 utils/adt/timestamp.c:3674
-#: utils/adt/timestamp.c:3807 utils/adt/timestamp.c:3814
-#: utils/adt/timestamp.c:3827 utils/adt/timestamp.c:3835
-#: utils/adt/timestamp.c:3898 utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4041 utils/adt/timestamp.c:4242
-#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4343
-#: utils/adt/timestamp.c:4370 utils/adt/timestamp.c:4374
-#: utils/adt/timestamp.c:4415
+#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
+#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
+#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
+#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
+#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
+#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
+#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
+#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
+#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
+#: utils/adt/timestamp.c:4424
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fora do intervalo"
msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
-#: utils/adt/timestamp.c:4267 utils/adt/timestamp.c:4439
+#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
-#: utils/adt/formatting.c:3370
+#: utils/adt/formatting.c:3375
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ponteiro Datum é inválido"
-#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
+#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m"
msgid "invalid end sequence"
msgstr "fim de sequência inválido"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:120
-#: utils/adt/varlena.c:159
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/varlena.c:160
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
msgid "input is out of range"
msgstr "entrada está fora do intervalo"
-#: utils/adt/formatting.c:454
+#: utils/adt/formatting.c:453
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
-#: utils/adt/formatting.c:455
+#: utils/adt/formatting.c:454
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
-#: utils/adt/formatting.c:1015
+#: utils/adt/formatting.c:1014
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1034
+#: utils/adt/formatting.c:1033
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1062
msgid "multiple decimal points"
msgstr "múltiplos separadores decimais"
-#: utils/adt/formatting.c:1070 utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1084
msgid "not unique \"S\""
msgstr "\"S\" não é único"
-#: utils/adt/formatting.c:1092
+#: utils/adt/formatting.c:1091
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1115
+#: utils/adt/formatting.c:1114
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1127
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1141
+#: utils/adt/formatting.c:1140
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1153
+#: utils/adt/formatting.c:1152
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1183
+#: utils/adt/formatting.c:1182
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr "\"E\" não é suportado"
-#: utils/adt/formatting.c:1442
+#: utils/adt/formatting.c:1441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" não é um número"
-#: utils/adt/formatting.c:1722
+#: utils/adt/formatting.c:1721
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida"
-#: utils/adt/formatting.c:2044
+#: utils/adt/formatting.c:2043
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
-#: utils/adt/formatting.c:2054
+#: utils/adt/formatting.c:2053
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "valor inválido para %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2871
+#: utils/adt/formatting.c:2870
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
-#: utils/adt/formatting.c:2874
+#: utils/adt/formatting.c:2873
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
-#: utils/adt/formatting.c:2877
+#: utils/adt/formatting.c:2876
msgid "March"
msgstr "Março"
-#: utils/adt/formatting.c:2880
+#: utils/adt/formatting.c:2879
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: utils/adt/formatting.c:2883 utils/adt/formatting.c:2931
+#: utils/adt/formatting.c:2882
msgid "May"
msgstr "Maio"
-#: utils/adt/formatting.c:2886
+#: utils/adt/formatting.c:2885
msgid "June"
msgstr "Junho"
-#: utils/adt/formatting.c:2889
+#: utils/adt/formatting.c:2888
msgid "July"
msgstr "Julho"
-#: utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2891
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: utils/adt/formatting.c:2895
+#: utils/adt/formatting.c:2894
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: utils/adt/formatting.c:2898
+#: utils/adt/formatting.c:2897
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: utils/adt/formatting.c:2901
+#: utils/adt/formatting.c:2900
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: utils/adt/formatting.c:2904
+#: utils/adt/formatting.c:2903
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
-#: utils/adt/formatting.c:2919
+#: utils/adt/formatting.c:2918
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: utils/adt/formatting.c:2922
+#: utils/adt/formatting.c:2921
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
-#: utils/adt/formatting.c:2925
+#: utils/adt/formatting.c:2924
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: utils/adt/formatting.c:2928
+#: utils/adt/formatting.c:2927
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
-#: utils/adt/formatting.c:2934
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them. The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:2936
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Mai"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2939
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: utils/adt/formatting.c:2937
+#: utils/adt/formatting.c:2942
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: utils/adt/formatting.c:2940
+#: utils/adt/formatting.c:2945
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
-#: utils/adt/formatting.c:2943
+#: utils/adt/formatting.c:2948
msgid "Sep"
msgstr "Set"
-#: utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2951
msgid "Oct"
msgstr "Out"
-#: utils/adt/formatting.c:2949
+#: utils/adt/formatting.c:2954
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: utils/adt/formatting.c:2952
+#: utils/adt/formatting.c:2957
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
-#: utils/adt/formatting.c:2967
+#: utils/adt/formatting.c:2972
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: utils/adt/formatting.c:2970
+#: utils/adt/formatting.c:2975
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
-#: utils/adt/formatting.c:2973
+#: utils/adt/formatting.c:2978
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
-#: utils/adt/formatting.c:2976
+#: utils/adt/formatting.c:2981
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
-#: utils/adt/formatting.c:2979
+#: utils/adt/formatting.c:2984
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
-#: utils/adt/formatting.c:2982
+#: utils/adt/formatting.c:2987
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
-#: utils/adt/formatting.c:2985
+#: utils/adt/formatting.c:2990
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: utils/adt/formatting.c:3000
+#: utils/adt/formatting.c:3005
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
-#: utils/adt/formatting.c:3003
+#: utils/adt/formatting.c:3008
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
-#: utils/adt/formatting.c:3006
+#: utils/adt/formatting.c:3011
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
-#: utils/adt/formatting.c:3009
+#: utils/adt/formatting.c:3014
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
-#: utils/adt/formatting.c:3012
+#: utils/adt/formatting.c:3017
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
-#: utils/adt/formatting.c:3015
+#: utils/adt/formatting.c:3020
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
-#: utils/adt/formatting.c:3018
+#: utils/adt/formatting.c:3023
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
-#: utils/adt/formatting.c:3314
+#: utils/adt/formatting.c:3319
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3405
+#: utils/adt/formatting.c:3410
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-#: utils/adt/formatting.c:4252
+#: utils/adt/formatting.c:4257
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" não é suportado"
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "caminho absoluto não é permitido"
-#: utils/adt/genfile.c:106
+#: utils/adt/genfile.c:102
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: utils/adt/genfile.c:116
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/genfile.c:125
+#: utils/adt/genfile.c:121
msgid "requested length may not be negative"
msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534
#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
msgid "requested length too large"
msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: utils/adt/genfile.c:167
+#: utils/adt/genfile.c:163
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
-#: utils/adt/genfile.c:231
+#: utils/adt/genfile.c:227
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:100
+#: utils/adt/misc.c:105
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-#: utils/adt/misc.c:118
+#: utils/adt/misc.c:123
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
-#: utils/adt/misc.c:123
+#: utils/adt/misc.c:128
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
-#: utils/adt/misc.c:140
+#: utils/adt/misc.c:145
msgid "must be superuser to rotate log files"
msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
-#: utils/adt/misc.c:145
+#: utils/adt/misc.c:150
msgid "rotation not possible because log redirection not active"
msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo"
-#: utils/adt/misc.c:197
+#: utils/adt/misc.c:202
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados"
-#: utils/adt/misc.c:217
+#: utils/adt/misc.c:222
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas"
msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/varlena.c:1747 utils/adt/varlena.c:1752
+#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
msgid "invalid name syntax"
msgstr "sintaxe de nome inválida"
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
"than %s%d."
msgstr ""
-"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d."
+"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
+"menor do que %s%d."
#: utils/adt/numeric.c:4395
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expressão regular é inválida: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2321
+#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "expressão regular falhou: %s"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "mais de um operador com nome %s"
-#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4023
-#: utils/adt/ruleutils.c:4051
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
-
#: utils/adt/regproc.c:640
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1577
+#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
-#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
+#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2799
-#: utils/adt/timestamp.c:2917 utils/adt/timestamp.c:3483
+#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fora do intervalo"
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2004
+#: utils/adt/timestamp.c:2013
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:2977
+#: utils/adt/timestamp.c:2986
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3037
+#: utils/adt/timestamp.c:3046
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr ""
"sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp with time zone: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo interval: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3224 utils/adt/timestamp.c:3787
-#: utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
+#: utils/adt/timestamp.c:3852
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3853
+#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4011
-#: utils/adt/timestamp.c:4049
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:4058
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3396 utils/adt/timestamp.c:4058
+#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3476 utils/adt/timestamp.c:4164
+#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3492 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3516
+#: utils/adt/timestamp.c:3525
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
-#: utils/adt/timestamp.c:4247 utils/adt/timestamp.c:4419
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:4294 utils/adt/timestamp.c:4467
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varlena.c:566 utils/adt/varlena.c:630 utils/adt/varlena.c:1423
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
-#: utils/adt/varlena.c:932 utils/adt/varlena.c:945
+#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:955
+#: utils/adt/varlena.c:1003
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1518 utils/adt/varlena.c:1549 utils/adt/varlena.c:1585
-#: utils/adt/varlena.c:1628
+#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
+#: utils/adt/varlena.c:1676
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:1640
+#: utils/adt/varlena.c:1688
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-#: utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/varlena.c:2473
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
+#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1866
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1901
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3396
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3398
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+
+#: utils/cache/typcache.c:307
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
+
+#: utils/cache/typcache.c:321
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
+
+#: utils/error/elog.c:1133
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1146
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
+
+#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
+
+#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1855
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1605
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETALHE: "
+
+#: utils/error/elog.c:1612
+msgid "HINT: "
+msgstr "DICA: "
+
+#: utils/error/elog.c:1619
+msgid "QUERY: "
+msgstr "CONSULTA: "
+
+#: utils/error/elog.c:1626
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTO: "
+
+#: utils/error/elog.c:1636
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1643
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1655
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "COMANDO: "
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:1964
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1987
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
+
+#: utils/error/elog.c:1991
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:1994
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1997
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
+
+#: utils/error/elog.c:2000
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
+
+#: utils/error/elog.c:2003
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: utils/error/elog.c:2006
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2009
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+
#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
#: utils/fmgr/funcapi.c:1091
msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1115
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
-#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1866
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1901
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3396
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3398
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-
-#: utils/cache/typcache.c:307
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
-
-#: utils/cache/typcache.c:321
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
-
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1135
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1148
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1405 utils/error/elog.c:1415
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
-
-#: utils/error/elog.c:1586 utils/error/elog.c:1770 utils/error/elog.c:1846
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
-
-#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1849
-#: utils/error/elog.c:1852
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1602
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALHE: "
-
-#: utils/error/elog.c:1609
-msgid "HINT: "
-msgstr "DICA: "
-
-#: utils/error/elog.c:1616
-msgid "QUERY: "
-msgstr "CONSULTA: "
+msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
-#: utils/error/elog.c:1623
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1115
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
-#: utils/error/elog.c:1633
+#: utils/init/postinit.c:126
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
-#: utils/error/elog.c:1640
+#: utils/init/postinit.c:128
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
-#: utils/error/elog.c:1652
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "COMANDO: "
+#: utils/init/postinit.c:148
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-#: utils/error/elog.c:1962
+#: utils/init/postinit.c:161
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1985
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
+#: utils/init/postinit.c:162
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
-#: utils/error/elog.c:1989
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: utils/init/postinit.c:179
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1992
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: utils/init/postinit.c:425
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
-#: utils/error/elog.c:1995
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: utils/init/postinit.c:441
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
-#: utils/error/elog.c:1998
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: utils/init/postinit.c:446
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-#: utils/error/elog.c:2001
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: utils/init/postinit.c:479
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
-#: utils/error/elog.c:2004
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: utils/init/postinit.c:480
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
-#: utils/error/elog.c:2007
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: utils/init/postinit.c:510
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
-#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261
-#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:242
+#: utils/init/flatfiles.c:245
#, c-format
msgid "invalid database name \"%s\""
msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
-#: utils/init/flatfiles.c:482
+#: utils/init/flatfiles.c:496
#, c-format
msgid "invalid role name \"%s\""
msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
-#: utils/init/flatfiles.c:489
+#: utils/init/flatfiles.c:503
#, c-format
msgid "invalid role password \"%s\""
msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
-#: utils/init/postinit.c:127
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
-
-#: utils/init/postinit.c:129
-#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
-
-#: utils/init/postinit.c:149
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-
-#: utils/init/postinit.c:162
-#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:163
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
-
-#: utils/init/postinit.c:180
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:426
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr ""
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
-#: utils/init/postinit.c:442
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
-#: utils/init/postinit.c:447
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:480
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação é inválido: %d"
-#: utils/init/postinit.c:481
+#: utils/mb/wchar.c:1503
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
-#: utils/init/postinit.c:511
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
+#: utils/mb/wchar.c:1506
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
+"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
-#: utils/mb/conv.c:371
+#: utils/mb/wchar.c:1535
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
#: utils/mb/encnames.c:493
msgid "encoding name too long"
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
-#: utils/mb/wchar.c:1503
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1506
-msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
-"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
-"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
-
-#: utils/mb/wchar.c:1535
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr ""
-"id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO-8859"
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-msgstr ""
-"id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+#: utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Ungrouped"
#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
msgid "no description available"
msgstr "nenhuma descrição disponível"
msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
"registrado."
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
"registrado."
-#: utils/misc/guc.c:1352
+#: utils/misc/guc.c:1361
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1362
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
"ser bloqueados simultaneamente."
-#: utils/misc/guc.c:1363
+#: utils/misc/guc.c:1372
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr ""
"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1393
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
"automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1393
+#: utils/misc/guc.c:1402
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1412
msgid ""
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
"seconds)."
"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
"frequentemente do que esse (em segundos)."
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-#: utils/misc/guc.c:1416
+#: utils/misc/guc.c:1425
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
"compartilhada."
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1435
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
"no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1445
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1455
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1456
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
"adequado)."
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1466
msgid ""
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
"be logged."
"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
"registradas."
-#: utils/misc/guc.c:1459
+#: utils/misc/guc.c:1468
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
"funcionalidade)."
-#: utils/misc/guc.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:1477
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr ""
"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos"
-#: utils/misc/guc.c:1478
+#: utils/misc/guc.c:1487
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr ""
"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo"
-#: utils/misc/guc.c:1487
+#: utils/misc/guc.c:1496
msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
msgstr ""
"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo"
-#: utils/misc/guc.c:1496
+#: utils/misc/guc.c:1505
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1525
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1535
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1545
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
-#: utils/misc/guc.c:1546
+#: utils/misc/guc.c:1555
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco"
-#: utils/misc/guc.c:1556
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos."
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr ""
"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: utils/misc/guc.c:1583 utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1610
msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: utils/misc/guc.c:1602
+#: utils/misc/guc.c:1620
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr ""
"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: utils/misc/guc.c:1603
+#: utils/misc/guc.c:1621
msgid ""
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1613
+#: utils/misc/guc.c:1631
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr ""
"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
-#: utils/misc/guc.c:1623
+#: utils/misc/guc.c:1641
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
-#: utils/misc/guc.c:1624
+#: utils/misc/guc.c:1642
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
"cada."
-#: utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1673
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
"no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1664
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
"página no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1691
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
"(registro)."
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: utils/misc/guc.c:1700
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
"during an index scan."
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
"durante uma busca indexada."
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1709
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
"function call."
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
"ou chamada de função."
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1719
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
msgstr ""
"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo"
-#: utils/misc/guc.c:1720
+#: utils/misc/guc.c:1738
msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo"
-#: utils/misc/guc.c:1729
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-#: utils/misc/guc.c:1739
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid ""
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
"reltuples."
"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
"de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: utils/misc/guc.c:1765
msgid ""
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
"of reltuples."
"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
"como uma fração de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1783
msgid "WAL archiving command."
msgstr "comando para arquivamento do WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr ""
"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
"arquivar um arquivo do WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1774
+#: utils/misc/guc.c:1792
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1801
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1811
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1812
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
-#: utils/misc/guc.c:1805
+#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1824
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
"seguem."
-#: utils/misc/guc.c:1816
+#: utils/misc/guc.c:1834
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1835
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"."
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1842
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
-#: utils/misc/guc.c:1833
+#: utils/misc/guc.c:1851
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1852
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima "
"serão registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1861
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1862
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1871
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:1854
+#: utils/misc/guc.c:1872
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1882
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices."
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc.c:1883
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr ""
"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco "
"de dados."
-#: utils/misc/guc.c:1874
+#: utils/misc/guc.c:1892
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
-#: utils/misc/guc.c:1875
+#: utils/misc/guc.c:1893
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1902
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
-#: utils/misc/guc.c:1885
+#: utils/misc/guc.c:1903
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1915
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/guc.c:1934
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1943
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1954
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar."
-#: utils/misc/guc.c:1946
+#: utils/misc/guc.c:1964
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
"Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/"
"minúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-#: utils/misc/guc.c:1965
+#: utils/misc/guc.c:1983
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Define o idioma para formato de moeda."
-#: utils/misc/guc.c:1974
+#: utils/misc/guc.c:1992
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Define o idioma para formato de número."
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:2001
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Define o idioma para formato de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:1992
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2002
+#: utils/misc/guc.c:2020
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr ""
"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
"servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2030
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
-#: utils/misc/guc.c:2013
+#: utils/misc/guc.c:2031
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
-#: utils/misc/guc.c:2021
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
"esquema."
-#: utils/misc/guc.c:2032
+#: utils/misc/guc.c:2050
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr ""
"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-#: utils/misc/guc.c:2043
+#: utils/misc/guc.c:2061
msgid "Shows the server version."
msgstr "Mostra a versão do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2054
+#: utils/misc/guc.c:2072
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define a role atual."
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2083
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
-#: utils/misc/guc.c:2075
+#: utils/misc/guc.c:2093
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define o destino do log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2094
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
"depending on the platform."
"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
"dependendo da plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc.c:2103
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2104
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
"caminho absoluto."
-#: utils/misc/guc.c:2095
+#: utils/misc/guc.c:2113
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:2106
+#: utils/misc/guc.c:2124
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
"habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:2115
+#: utils/misc/guc.c:2133
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
"no syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2126
+#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-#: utils/misc/guc.c:2135
+#: utils/misc/guc.c:2153
msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias"
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: utils/misc/guc.c:2162
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2172
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2173
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
-#: utils/misc/guc.c:2164
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-#: utils/misc/guc.c:2174
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-#: utils/misc/guc.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:2202
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2211
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
-#: utils/misc/guc.c:2203
+#: utils/misc/guc.c:2221
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/misc/guc.c:2231
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2223
+#: utils/misc/guc.c:2241
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2251
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:2906
+#: utils/misc/guc.c:2924
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
"ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2925
+#: utils/misc/guc.c:2943
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:2945
+#: utils/misc/guc.c:2963
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2976
+#: utils/misc/guc.c:2994
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2999
+#: utils/misc/guc.c:3017
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3817 utils/misc/guc.c:4349 utils/misc/guc.c:4389
-#: utils/misc/guc.c:4464 utils/misc/guc.c:4801 utils/misc/guc.c:4959
+#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3835
+#: utils/misc/guc.c:3853
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: utils/misc/guc.c:3846
+#: utils/misc/guc.c:3864
#, c-format
msgid ""
"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; "
"mudança do arquivo de configuração foi ignorada"
-#: utils/misc/guc.c:3855
+#: utils/misc/guc.c:3873
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
-#: utils/misc/guc.c:3865
+#: utils/misc/guc.c:3883
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: utils/misc/guc.c:3895
+#: utils/misc/guc.c:3913
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: utils/misc/guc.c:3905
+#: utils/misc/guc.c:3923
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3955
+#: utils/misc/guc.c:3973
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: utils/misc/guc.c:3971 utils/misc/guc.c:4055
+#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:4031
+#: utils/misc/guc.c:4049
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
-#: utils/misc/guc.c:4039
+#: utils/misc/guc.c:4057
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:4115
+#: utils/misc/guc.c:4133
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:4123
+#: utils/misc/guc.c:4141
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:4139
+#: utils/misc/guc.c:4157
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:4240
+#: utils/misc/guc.c:4258
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4353 utils/misc/guc.c:4393 utils/misc/guc.c:4963
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4473
+#: utils/misc/guc.c:4491
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: utils/misc/guc.c:4575
+#: utils/misc/guc.c:4593
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requer nome do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:4639
+#: utils/misc/guc.c:4657
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5720
+#: utils/misc/guc.c:5738
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5916
+#: utils/misc/guc.c:5934
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
-#: utils/misc/guc.c:5939
+#: utils/misc/guc.c:5957
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6201
+#: utils/misc/guc.c:6219
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-#: utils/misc/guc.c:6249
+#: utils/misc/guc.c:6267
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6277
+#: utils/misc/guc.c:6295
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
-#: utils/misc/guc.c:6289
+#: utils/misc/guc.c:6307
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "histórico não é suportado por essa construção"
-#: utils/misc/guc.c:6302
+#: utils/misc/guc.c:6320
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
-#: utils/misc/guc.c:6319
+#: utils/misc/guc.c:6337
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
-#: utils/misc/guc.c:6338
+#: utils/misc/guc.c:6356
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
"somente-leitura"
-#: utils/misc/help_config.c:124
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
-
#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
msgid ""
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
"\", line %d."
msgstr ""
-"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%s\", linha %d."
+"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%"
+"s\", linha %d."
#: utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
-#: utils/mmgr/aset.c:344
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-
#: utils/mmgr/portalmem.c:193
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr ""
"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+#: utils/mmgr/aset.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+
#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: ../port/dirmod.c:145
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", continuar tentando\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:155
-#, c-format
-msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "renomeação completa do arquivo \"%s\" para \"%s\"\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:185
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", continuar tentando\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:195
-#, c-format
-msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "remoção completa do arquivo \"%s\"\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:290
+#: ../port/dirmod.c:262
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s"
-#: ../port/dirmod.c:293
+#: ../port/dirmod.c:265
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:337
+#: ../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:374
+#: ../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:472
+#: ../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
+
+#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\""
+#~ msgstr "não pôde validar local do xlog \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace"
+#~ msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+
+#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
+
+#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+#~ msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
+
+#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+#~ msgstr ""
+#~ "alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 1 bilhão de transações"
+
+#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Melhor limpá-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
+#~ "de transações."
+
+#~ msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
+#~ msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser NULL"
+
+#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+#~ msgstr ""
+#~ "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO-8859"
+
+#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
+#~ msgstr "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
+#~ msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", continuar tentando\n"
+
+#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
+#~ msgstr "renomeação completa do arquivo \"%s\" para \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
+#~ msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", continuar tentando\n"
+
+#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "remoção completa do arquivo \"%s\"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-11 01:00-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "indexrad kräver %lu bytes, maximal storlek är %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:676 access/common/heaptuple.c:783
-#: access/common/heaptuple.c:1548
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "hash-index stöder inte hela-index-scans"
-#: access/hash/hashovfl.c:520
+#: access/hash/hashovfl.c:546
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "slut på överspillsidor i hash-index \"%s\""
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" är en sammansatt typ"
-#: access/heap/heapam.c:2414 access/heap/heapam.c:2445
-#: access/heap/heapam.c:2480
+#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
+#: access/heap/heapam.c:2501
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\""
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "återskapar förberedd transaktion %u"
-#: access/transam/xlog.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:1201
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1208
+#: access/transam/xlog.c:1209
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1631 access/transam/xlog.c:2950
+#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "kunde inte söka i loggfil %u, segment %u till offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1648
+#: access/transam/xlog.c:1649
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"kunde inte skriva till loggfil %u, segment %u på offset %u, längd %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1917 access/transam/xlog.c:2010
-#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2297
-#: access/transam/xlog.c:2306
+#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:2307
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (loggfil %u, segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1940 access/transam/xlog.c:2062
-#: access/transam/xlog.c:3530 access/transam/xlog.c:6230
-#: access/transam/xlog.c:6361 postmaster/postmaster.c:2939
+#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1968 access/transam/xlog.c:2094
-#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3620 commands/copy.c:1273
+#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:2949 postmaster/postmaster.c:2959
+#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1975 access/transam/xlog.c:2101
-#: access/transam/xlog.c:3626 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
+#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1980 access/transam/xlog.c:2106
-#: access/transam/xlog.c:3631 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2047 access/transam/xlog.c:3361
-#: access/transam/xlog.c:3451 access/transam/xlog.c:3549 libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:451 utils/error/elog.c:1125
+#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2075 access/transam/xlog.c:3561
-#: access/transam/xlog.c:6333 access/transam/xlog.c:6383
-#: access/transam/xlog.c:6658 access/transam/xlog.c:6683
-#: access/transam/xlog.c:6721 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
+#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2078
+#: access/transam/xlog.c:2079
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "otillräckligt med data i fil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2195
+#: access/transam/xlog.c:2196
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment %"
"u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2216
+#: access/transam/xlog.c:2217
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment "
"%u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2347
+#: access/transam/xlog.c:2348
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kunde inte stänga loggfil %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2411 access/transam/xlog.c:2513
-#: access/transam/xlog.c:6213 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2419 access/transam/xlog.c:6388
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2494
+#: access/transam/xlog.c:2496
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2501
+#: access/transam/xlog.c:2503
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "återställd logfil \"%s\" från arkiv"
-#: access/transam/xlog.c:2526
+#: access/transam/xlog.c:2543
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: returkod %d"
-#: access/transam/xlog.c:2599 access/transam/xlog.c:2678
+#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog för transaktionslogg \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2634
+#: access/transam/xlog.c:2651
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "återanvände transaktionsloggfil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2648
+#: access/transam/xlog.c:2665
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "tar bort transaktionsloggfil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2691
+#: access/transam/xlog.c:2708
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "tar bort transaktionsloggens history-fil-backup \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2797
+#: access/transam/xlog.c:2814
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "inkorrekt hålstorlek i post vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2810
+#: access/transam/xlog.c:2827
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "inkorrekt totallängd i post vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2823
+#: access/transam/xlog.c:2840
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2892 access/transam/xlog.c:2980
+#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2934 access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "kunde inte läsa från loggfil %u, segment %u, offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2958
+#: access/transam/xlog.c:2975
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "kunde inte läsa från loggfil %u, segment %u vid offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2988
+#: access/transam/xlog.c:3005
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3005
+#: access/transam/xlog.c:3022
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3013
+#: access/transam/xlog.c:3030
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "post med nollstorlek vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3022
+#: access/transam/xlog.c:3039
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3029
+#: access/transam/xlog.c:3046
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3042 access/transam/xlog.c:3058
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3087
+#: access/transam/xlog.c:3104
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
-#: access/transam/xlog.c:3132
+#: access/transam/xlog.c:3149
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3142
+#: access/transam/xlog.c:3159
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3228
+#: access/transam/xlog.c:3245
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3281
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3265
-#: access/transam/xlog.c:3272
+#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3289
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL-fil är från ett annat system"
-#: access/transam/xlog.c:3258
+#: access/transam/xlog.c:3275
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "WAL-fil-SYSID är %s, pg_control-SYSID är %s"
-#: access/transam/xlog.c:3266
+#: access/transam/xlog.c:3283
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud."
-#: access/transam/xlog.c:3273
+#: access/transam/xlog.c:3290
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Felaktig XLOG_BLCKSZ i sidhuvud."
-#: access/transam/xlog.c:3291
+#: access/transam/xlog.c:3308
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3303
+#: access/transam/xlog.c:3320
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "oväntad tidslinje ID %u i loggfil %u, segment %u, offset %u"
# FIXME
-#: access/transam/xlog.c:3321
+#: access/transam/xlog.c:3338
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggfil %u, segment %u, "
"offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3390
+#: access/transam/xlog.c:3407
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "syntaxfel i history-fil: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3391
+#: access/transam/xlog.c:3408
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID."
-#: access/transam/xlog.c:3396
+#: access/transam/xlog.c:3413
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "felaktig data i history-fil: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3397
+#: access/transam/xlog.c:3414
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Tidslinje-ID måste komma i en stigande sekvens."
-#: access/transam/xlog.c:3410
+#: access/transam/xlog.c:3427
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "felaktig data i history-fil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3411
+#: access/transam/xlog.c:3428
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3665
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3655 access/transam/xlog.c:4463
-#: access/transam/xlog.c:4504 access/transam/xlog.c:4873
-#: postmaster/pgarch.c:565 utils/init/flatfiles.c:285
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
#: utils/init/flatfiles.c:672
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3712
+#: access/transam/xlog.c:3729
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "ogiltig inställning av LC_COLLATE"
-#: access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3734
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "ogiltig inställning av LC_CTYPE"
-#: access/transam/xlog.c:3746
+#: access/transam/xlog.c:3763
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa kontrollfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3757 access/transam/xlog.c:3966
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3763 access/transam/xlog.c:3972
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3768 access/transam/xlog.c:3977
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "kunde inte stänga kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3786 access/transam/xlog.c:3955
+#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3792
+#: access/transam/xlog.c:3809
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3804 access/transam/xlog.c:3833
-#: access/transam/xlog.c:3840 access/transam/xlog.c:3847
-#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:3859
-#: access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:3873
-#: access/transam/xlog.c:3880 access/transam/xlog.c:3887
-#: access/transam/xlog.c:3896 access/transam/xlog.c:3903
-#: access/transam/xlog.c:3911 utils/init/miscinit.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
+#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
-#: access/transam/xlog.c:3805
+#: access/transam/xlog.c:3822
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern "
"kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3808 access/transam/xlog.c:3837
-#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlog.c:3849
+#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Det verkar som om du behöver köra initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3818
+#: access/transam/xlog.c:3835
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil"
-#: access/transam/xlog.c:3834
+#: access/transam/xlog.c:3851
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern "
"kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3841
+#: access/transam/xlog.c:3858
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med "
"MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3848
+#: access/transam/xlog.c:3865
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad "
"serverprogrammet gör."
-#: access/transam/xlog.c:3853
+#: access/transam/xlog.c:3870
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med "
"BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3856 access/transam/xlog.c:3863
-#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlog.c:3877
-#: access/transam/xlog.c:3884 access/transam/xlog.c:3891
-#: access/transam/xlog.c:3899 access/transam/xlog.c:3906
-#: access/transam/xlog.c:3915
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3932
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3860
+#: access/transam/xlog.c:3877
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med "
"RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:3884
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med "
"XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3874
+#: access/transam/xlog.c:3891
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Databasklustret initierades med XLOG_SEG_SIZE %d, men servern kompilerades "
"med XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:3898
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med "
"NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3888
+#: access/transam/xlog.c:3905
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades "
"med INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3897
+#: access/transam/xlog.c:3914
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Databasklustret initierades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern "
"kompilerades med HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3921
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Databasklustret initierades med HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern "
"kompilerades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3929
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
"Databasklustret initierades med LOCALE_NAME_BUFLEN %d, men servern "
"kompilerades med LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlog.c:3925
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "databasfilerna är inte kompatibla med operativsystemet"
-#: access/transam/xlog.c:3919
+#: access/transam/xlog.c:3936
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"Databasklustret initierades med LC_COLLATE \"%s\", vilket inte känns igen av "
"setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3922 access/transam/xlog.c:3929
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr "Det verkar som om du behöver köra initdb eller installera lokal-stöd."
-#: access/transam/xlog.c:3926
+#: access/transam/xlog.c:3943
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"Databasklustret initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av "
"setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4180
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "kunde inte skriva bootstrap-transaktionslogg: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4169
+#: access/transam/xlog.c:4186
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-transaktionslogg: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4174
+#: access/transam/xlog.c:4191
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "kunde inte stänga bootstrap-transaktionslogg: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4237
+#: access/transam/xlog.c:4254
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna återställningskommandofil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4242
+#: access/transam/xlog.c:4259
msgid "starting archive recovery"
msgstr "Startar arkivåterställning"
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4304
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4318
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4306
+#: access/transam/xlog.c:4323
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4309
+#: access/transam/xlog.c:4326
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4317
+#: access/transam/xlog.c:4334
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4320
+#: access/transam/xlog.c:4337
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4362
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4379
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4383
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "okänd återställningsparameter \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4391
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "syntaxfel i återställningskommandofil: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4393
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Raderna skall vara på formatet parameter = 'värde'."
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4398
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "återställningskommandofil \"%s\" angav inte något restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4400
+#: access/transam/xlog.c:4417
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u finns inte"
-#: access/transam/xlog.c:4508
+#: access/transam/xlog.c:4525
msgid "archive recovery complete"
msgstr "arkivåterställning klar"
-#: access/transam/xlog.c:4592
+#: access/transam/xlog.c:4609
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4596
+#: access/transam/xlog.c:4613
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4620
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4624
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4652
+#: access/transam/xlog.c:4669
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig data"
-#: access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:4673
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4660
+#: access/transam/xlog.c:4677
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "nedstängning av databasen avbröts vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4681
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4666
+#: access/transam/xlog.c:4683
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa "
"databasen från den senaste backup:en."
-#: access/transam/xlog.c:4670
+#: access/transam/xlog.c:4687
#, fuzzy, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4689
msgid ""
"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
"need to choose an earlier recovery target."
"Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske\n"
"måste återställa till ett tidigare återställningsmål."
-#: access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4693
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "databassystemet avbröts vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4725
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u"
-#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4746
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs"
-#: access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4747
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Om du inte hålller på att återställa från en backup, försök med att ta bort "
"filen \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:4756
+#: access/transam/xlog.c:4773
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "använder tidigare checkpoint-post vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4762
+#: access/transam/xlog.c:4779
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4788
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "redo-posten är vid %X/%X; undo-posten är vid %X/%X; nedstängning %s"
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4793
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nästa transaktions-ID: %u/%u; nästa OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4780
+#: access/transam/xlog.c:4797
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nästa MultiXactId: %u; nästa MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4784
+#: access/transam/xlog.c:4801
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
-#: access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4819
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4833
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ogiltig redo/undo-post i nedstängnings-checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4858
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "automatisk återställning pågår"
-#: access/transam/xlog.c:4847
+#: access/transam/xlog.c:4864
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4926
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo startar vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:4996
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo gjord vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:5004
msgid "redo is not required"
msgstr "redo behövs inte"
-#: access/transam/xlog.c:5007
+#: access/transam/xlog.c:5024
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "efterfrågad stopptidpunkt av återställning är före sluttiden av backup-dumpen"
+msgstr ""
+"efterfrågad stopptidpunkt av återställning är före sluttiden av backup-dumpen"
-#: access/transam/xlog.c:5011
+#: access/transam/xlog.c:5028
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL slutar före sluttiden av backup-dumpen"
-#: access/transam/xlog.c:5026
+#: access/transam/xlog.c:5043
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5190
msgid "database system is ready"
msgstr "databassystemet är redo"
-#: access/transam/xlog.c:5212
+#: access/transam/xlog.c:5229
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
-#: access/transam/xlog.c:5216
+#: access/transam/xlog.c:5233
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ogiltig sekondär checkpoint-länk i kontrollfil"
-#: access/transam/xlog.c:5220
+#: access/transam/xlog.c:5237
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil"
-#: access/transam/xlog.c:5234
+#: access/transam/xlog.c:5251
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5238
+#: access/transam/xlog.c:5255
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5242
+#: access/transam/xlog.c:5259
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ogiltig checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5253
+#: access/transam/xlog.c:5270
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5257
+#: access/transam/xlog.c:5274
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5261
+#: access/transam/xlog.c:5278
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5273
+#: access/transam/xlog.c:5290
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5277
+#: access/transam/xlog.c:5294
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig xl_info i sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5298
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5293
+#: access/transam/xlog.c:5310
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5297
+#: access/transam/xlog.c:5314
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig längd i sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5301
+#: access/transam/xlog.c:5318
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5410
+#: access/transam/xlog.c:5427
msgid "shutting down"
msgstr "stänger ner"
-#: access/transam/xlog.c:5420
+#: access/transam/xlog.c:5437
msgid "database system is shut down"
msgstr "databassystemet är nedstängt"
-#: access/transam/xlog.c:5561
+#: access/transam/xlog.c:5578
msgid "checkpoint starting"
msgstr "checkpoint startar"
-#: access/transam/xlog.c:5623
+#: access/transam/xlog.c:5640
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "samtidig transaktionsloggaktivitet när databassystemet stängs ner"
-#: access/transam/xlog.c:5691
+#: access/transam/xlog.c:5708
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
"recycled"
-msgstr "checkpoint klar; %d transaktionsloggfil(er) adderade, %d borttagna, %d återanvända"
+msgstr ""
+"checkpoint klar; %d transaktionsloggfil(er) adderade, %d borttagna, %d "
+"återanvända"
-#: access/transam/xlog.c:5772
+#: access/transam/xlog.c:5789
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5881
+#: access/transam/xlog.c:5898
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5913
+#: access/transam/xlog.c:5930
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:6043 access/transam/xlog.c:6068
+#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a loggfil %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6076
+#: access/transam/xlog.c:6093
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6085
+#: access/transam/xlog.c:6102
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kunde inte fdatasync:a loggfil %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6127 access/transam/xlog.c:6294
+#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "måste vara superanvändare för göra en backup"
-#: access/transam/xlog.c:6132
+#: access/transam/xlog.c:6149
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL-arkivering är inte aktiv"
-#: access/transam/xlog.c:6133
+#: access/transam/xlog.c:6150
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "archive_command måste definieras innan online-backup:er kan utföras på ett säkert sätt."
+msgstr ""
+"archive_command måste definieras innan online-backup:er kan utföras på ett "
+"säkert sätt."
-#: access/transam/xlog.c:6162 access/transam/xlog.c:6219
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "en backup är redan på gång"
-#: access/transam/xlog.c:6163
+#: access/transam/xlog.c:6180
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen."
-#: access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6237
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"again."
-msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen."
+msgstr ""
+"Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" "
+"och försök igen."
-#: access/transam/xlog.c:6241 access/transam/xlog.c:6374
+#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6354
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "ingen backup är på gång"
-#: access/transam/xlog.c:6349 access/transam/xlog.c:6673
-#: access/transam/xlog.c:6679 access/transam/xlog.c:6710
-#: access/transam/xlog.c:6716
+#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6733
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6421
+#: access/transam/xlog.c:6438
#, fuzzy
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "måste vara superanvändare för att skapa grupper"
-#: access/transam/xlog.c:6529
+#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka transaktionsloggposition \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6598
-#, c-format
-msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-msgstr "kunde inte tolka xlog position \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:6744
+#: access/transam/xlog.c:6761
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr "transaktions-ID wrap-gräns är %u, begränsad av databas \"%s\""
-#: access/transam/xact.c:519
+#: access/transam/xact.c:525
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 kommandon i en transaktion"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2481
+#: access/transam/xact.c:2509
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2491
+#: access/transam/xact.c:2519
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2503
+#: access/transam/xact.c:2531
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kan inte utföras från en funktion"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2554
+#: access/transam/xact.c:2582
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kan bara användas i ett transaktionsblock"
-#: access/transam/xact.c:2736
+#: access/transam/xact.c:2764
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "det är redan en transaktion igång"
-#: access/transam/xact.c:2903 access/transam/xact.c:2995
+#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "ingen transaktion pågår"
-#: access/transam/xact.c:3089 access/transam/xact.c:3139
-#: access/transam/xact.c:3145 access/transam/xact.c:3189
-#: access/transam/xact.c:3237 access/transam/xact.c:3243
+#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
msgid "no such savepoint"
msgstr "ingen sådan savepoint"
-#: access/transam/xact.c:3883
+#: access/transam/xact.c:3913
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
msgid "GIN index does not support search with void query"
msgstr "GIN index stöder inte sökning med tom fråga"
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2923
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s kräver ett värde"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2928
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s kräver ett värde"
-#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:574
-#: postmaster/postmaster.c:587
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för språk"
#: catalog/aclchk.c:314
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "ogiltig privilegietyp %s för namnutrymme"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för sekvens"
#: catalog/aclchk.c:318
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "delat index \"%s\" kan bara reindexeras i ensamt körningsläge"
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2942
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\""
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1195
-#: parser/parse_coerce.c:1212 parser/parse_coerce.c:1257
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s kontra %s"
"finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade "
"tabellen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3062
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte"
msgstr "rollen \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på den"
#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3796
+#: tcop/postgres.c:3801
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: commands/aggregatecmds.c:159
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "basetypen är redundant tillsammans med aggregatets indata-typ-specifikation"
+msgstr ""
+"basetypen är redundant tillsammans med aggregatets indata-typ-specifikation"
#: commands/aggregatecmds.c:184
#, c-format
"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
"from the table."
-msgstr "Du kanske kan gå runt det genom att markera kolumn \"%s\" NOT NULL, eller använda ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER för att ta bort kluster-specifikationen från tabellen."
+msgstr ""
+"Du kanske kan gå runt det genom att markera kolumn \"%s\" NOT NULL, eller "
+"använda ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER för att ta bort kluster-"
+"specifikationen från tabellen."
#: commands/cluster.c:381
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Du kanske kan gå runt detta genom att markera kolumn \"%s\" som NOT NULL."
+msgstr ""
+"Du kanske kan gå runt detta genom att markera kolumn \"%s\" som NOT NULL."
#: commands/cluster.c:392
#, c-format
#: commands/copy.c:875
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
+msgstr ""
+"null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller "
+"vagnretur"
#: commands/copy.c:881
msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
"setval: värdet %s är utanför sitt intervall för sekvensen \"%s\" (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:843 postmaster/postmaster.c:1697
-#: postmaster/postmaster.c:2456 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
+#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
-#: commands/trigger.c:3036
+#: commands/trigger.c:3076
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\""
-#: commands/trigger.c:3164 commands/trigger.c:3185
+#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
msgid ""
"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
"\"max_fsm_pages\"."
-msgstr "Överväg att kompakta denna relation eller öka konfigurationsparametern \"max_fsm_pages\"."
+msgstr ""
+"Överväg att kompakta denna relation eller öka konfigurationsparametern "
+"\"max_fsm_pages\"."
#: commands/vacuumlazy.c:563
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
-#: executor/execQual.c:277
+#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null"
-#: executor/execQual.c:305
-msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara NULL"
-
#: executor/execQual.c:651
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "funktion som returnerar en mängd anropas i ett kontext som inte accepterar en mängd"
+msgstr ""
+"funktion som returnerar en mängd anropas i ett kontext som inte accepterar "
+"en mängd"
#: executor/execQual.c:1393
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "funktion som returnerar en mängd av rader kan inte returnera värdet null"
+msgstr ""
+"funktion som returnerar en mängd av rader kan inte returnera värdet null"
#: executor/execQual.c:1471
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"element type %s."
-msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med elementtyp %s."
+msgstr ""
+"Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med "
+"elementtyp %s."
#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "multidimensionella arrayer måste ha array-uttryck med matchande dimensioner"
+msgstr ""
+"multidimensionella arrayer måste ha array-uttryck med matchande dimensioner"
#: executor/execQual.c:2681
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1425
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion"
msgid ""
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
"s"
-msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för funktion deklarerad att returnera typen %s"
+msgstr ""
+"kunde inte bestämma den verkliga typen för funktion deklarerad att returnera "
+"typen %s"
#: executor/functions.c:244
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
-#: executor/spi.c:841
+#: executor/spi.c:854
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr ""
-#: executor/spi.c:846
+#: executor/spi.c:859
msgid "cannot open empty query as cursor"
msgstr "kan inte öppna tom fråga som markör"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:850
+#: executor/spi.c:863
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör"
-#: executor/spi.c:1634
+#: executor/spi.c:1647
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-sats: \"%s\""
#: main/main.c:300
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W NUM wänta NUM sekunder för att tillåta att en debugger kopplas in\n"
+msgstr ""
+" -W NUM wänta NUM sekunder för att tillåta att en debugger kopplas "
+"in\n"
#: main/main.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for single-user mode:\n"
-msgstr "\nFlaggor för enanvändarläge:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor för enanvändarläge:\n"
#: main/main.c:303
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
msgstr "argumentet till %s får inte innehålla underfrågor"
-#: parser/parse_clause.c:1236
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" är tvetydig"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1259
+#: parser/parse_clause.c:1257
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr ""
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1275
+#: parser/parse_clause.c:1273
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:1510
+#: parser/parse_clause.c:1508
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_clause.c:1548
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
msgstr "argumentet till %s måste vara av typ integer, inte av typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:960
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:959
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr ""
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1021
+#: parser/parse_coerce.c:1020
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s kan inte konvertera typ %s till %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1193
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1211
+#: parser/parse_coerce.c:1210
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1240 parser/parse_coerce.c:1351
-#: parser/parse_coerce.c:1378
+#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1256
+#: parser/parse_coerce.c:1255
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1267
+#: parser/parse_coerce.c:1266
msgid ""
"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
"\""
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1292 parser/parse_coerce.c:1309
-#: parser/parse_coerce.c:1363 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgid "could not fork autovacuum process: %m"
msgstr "kunde inte starta autovacuum-processen: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:410
+#: postmaster/autovacuum.c:421
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: processar databas \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:982
+#: postmaster/autovacuum.c:993
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr ""
-#: postmaster/autovacuum.c:983
+#: postmaster/autovacuum.c:994
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr ""
-#: postmaster/bgwriter.c:372
+#: postmaster/bgwriter.c:384
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr ""
-#: postmaster/bgwriter.c:374
+#: postmaster/bgwriter.c:386
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
-#: postmaster/bgwriter.c:440
+#: postmaster/bgwriter.c:452
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr ""
-#: postmaster/bgwriter.c:576
+#: postmaster/bgwriter.c:588
#, fuzzy
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "otillräckligt delat minne för bgwriter"
-#: postmaster/bgwriter.c:664
+#: postmaster/bgwriter.c:676
msgid "checkpoint request failed"
msgstr ""
-#: postmaster/bgwriter.c:665
+#: postmaster/bgwriter.c:677
#, fuzzy
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Kör servern tyst."
-#: postmaster/postmaster.c:448
+#: postmaster/postmaster.c:453
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:534
+#: postmaster/postmaster.c:539
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:585
+#: postmaster/postmaster.c:590
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:602
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:623
+#: postmaster/postmaster.c:628
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"%s: antalet buffertar (-B) måste vara minst dubbelt så stor som antalet "
"tillåtna uppkopplingar (-N) och minst 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:629
+#: postmaster/postmaster.c:634
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:639
+#: postmaster/postmaster.c:644
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:745
+#: postmaster/postmaster.c:750
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "ogiltigt listsyntax för \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: postmaster/postmaster.c:771
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:772
+#: postmaster/postmaster.c:777
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)"
-#: postmaster/postmaster.c:799
+#: postmaster/postmaster.c:804
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket)"
-#: postmaster/postmaster.c:807
+#: postmaster/postmaster.c:812
msgid "no socket created for listening"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:886
+#: postmaster/postmaster.c:891
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:981
+#: postmaster/postmaster.c:986
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte"
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: postmaster/postmaster.c:991
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1003
+#: postmaster/postmaster.c:1008
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "datakatalogen \"%s\" har fel ägare"
-#: postmaster/postmaster.c:1005
+#: postmaster/postmaster.c:1010
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Servern måste startas av den användare som äger datakatalogen."
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1030
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "datakatalogen \"%s\" har grupp eller världsaccess"
-#: postmaster/postmaster.c:1027
+#: postmaster/postmaster.c:1032
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1038
+#: postmaster/postmaster.c:1043
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Förväntade mig att hitta det i katalogen \"%s\",\n"
"men kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1074
+#: postmaster/postmaster.c:1079
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte starta bakgrundsprocessen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1092
+#: postmaster/postmaster.c:1097
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte koppla loss från TTY:en: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1163
+#: postmaster/postmaster.c:1168
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1326 postmaster/postmaster.c:1357
+#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "ofullständigt startuppaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1338
+#: postmaster/postmaster.c:1343
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ogiltig längd på startuppaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1394
+#: postmaster/postmaster.c:1399
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1423
+#: postmaster/postmaster.c:1428
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stödjer %u.0 till %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1487
+#: postmaster/postmaster.c:1492
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1515
+#: postmaster/postmaster.c:1520
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet"
-#: postmaster/postmaster.c:1568
+#: postmaster/postmaster.c:1573
msgid "the database system is starting up"
msgstr "databassystemet startar upp"
-#: postmaster/postmaster.c:1573
+#: postmaster/postmaster.c:1578
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "databassystemet stänger ner"
-#: postmaster/postmaster.c:1578
+#: postmaster/postmaster.c:1583
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "databassystemet är räddningsläge"
-#: postmaster/postmaster.c:1583 storage/ipc/procarray.c:137
+#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "ledsen, för många klienter"
-#: postmaster/postmaster.c:1808
+#: postmaster/postmaster.c:1813
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
-#: postmaster/postmaster.c:1864
+#: postmaster/postmaster.c:1869
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart"
-#: postmaster/postmaster.c:1910
+#: postmaster/postmaster.c:1915
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt"
-#: postmaster/postmaster.c:1917
+#: postmaster/postmaster.c:1922
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "avbryter aktiva transaktioner"
-#: postmaster/postmaster.c:1957
+#: postmaster/postmaster.c:1962
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:2030
+#: postmaster/postmaster.c:2036
msgid "startup process"
msgstr "startprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2033
+#: postmaster/postmaster.c:2039
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen"
-#: postmaster/postmaster.c:2102
+#: postmaster/postmaster.c:2110
msgid "background writer process"
msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2117
+#: postmaster/postmaster.c:2126
msgid "autovacuum process"
msgstr "autovacuum-process"
-#: postmaster/postmaster.c:2130
+#: postmaster/postmaster.c:2139
msgid "archiver process"
msgstr "akriveringsprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2147
+#: postmaster/postmaster.c:2156
msgid "statistics collector process"
msgstr "statistikinsamlingsprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2170
msgid "system logger process"
msgstr "system-logg-process"
-#: postmaster/postmaster.c:2183
+#: postmaster/postmaster.c:2192
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt"
-#: postmaster/postmaster.c:2229 postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
msgid "server process"
msgstr "serverprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2281
+#: postmaster/postmaster.c:2290
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser"
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2396
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2397
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2404
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2412
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) avslutade med oväntad status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2502
+#: postmaster/postmaster.c:2545
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2542
+#: postmaster/postmaster.c:2585
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: "
-#: postmaster/postmaster.c:2672
+#: postmaster/postmaster.c:2725
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "ansluting mottagen: värd=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2743
+#: postmaster/postmaster.c:2796
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:2978
+#: postmaster/postmaster.c:3031
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3619
+#: postmaster/postmaster.c:3672
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3623
+#: postmaster/postmaster.c:3676
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3627
+#: postmaster/postmaster.c:3680
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "kunde inte starta process: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3800
+#: postmaster/postmaster.c:3853
#, fuzzy, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "kunde inte återställa \"%s\" från arkiv: returkod %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3829
+#: postmaster/postmaster.c:3882
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) %s: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:3865
+#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3874
+#: postmaster/postmaster.c:3927
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3887
+#: postmaster/postmaster.c:3940
#, fuzzy, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3896
+#: postmaster/postmaster.c:3949
#, fuzzy, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3903
+#: postmaster/postmaster.c:3956
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4145
+#: postmaster/postmaster.c:4198
#, fuzzy, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:152
+#: postmaster/pgarch.c:153
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "kunde inte fork():a arkiveraren: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:377
+#: postmaster/pgarch.c:387
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
msgstr "transaktionsloggfil \"%s\" kunde inte arkiveras: för många fel"
-#: postmaster/pgarch.c:460
+#: postmaster/pgarch.c:482
#, c-format
msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
msgstr "arkiveringskommando \"%s\" misslyckades: returkod %d"
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: postmaster/pgarch.c:488
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "arkiverad transaktionsloggfil \"%s\""
-#: postmaster/pgarch.c:511
+#: postmaster/pgarch.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
"kunde inte skicka testmeddelande till uttag (socket) för "
"statistikinsamlaren: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1742
+#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:1721
+#: postmaster/pgstat.c:1732
#, c-format
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
msgstr "poll() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1762
+#: postmaster/pgstat.c:1773
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "kunde inte läsa statistikmeddelande: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1827
+#: postmaster/pgstat.c:1838
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set statistics collector timer: %m"
msgstr "kunde inte läsa från statistikinsamlarröret: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1936
+#: postmaster/pgstat.c:1947
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1988
+#: postmaster/pgstat.c:1999
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1997
+#: postmaster/pgstat.c:2008
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2005
+#: postmaster/pgstat.c:2016
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2078 postmaster/pgstat.c:2100 postmaster/pgstat.c:2114
-#: postmaster/pgstat.c:2164 postmaster/pgstat.c:2181 postmaster/pgstat.c:2196
+#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
+#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "korrupt fil pgstat.stat"
-#: postmaster/pgstat.c:2389
+#: postmaster/pgstat.c:2400
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-#: postmaster/syslogger.c:314
+#: postmaster/syslogger.c:325
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() misslyckades i loggprocess: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:326 postmaster/syslogger.c:705
+#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "kunde inte läsa från loggrör (pipe): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:357
+#: postmaster/syslogger.c:368
msgid "logger shutting down"
msgstr "loggaren stänger ner"
-#: postmaster/syslogger.c:401 postmaster/syslogger.c:415
+#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:435
+#: postmaster/syslogger.c:446
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa loggfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:450
+#: postmaster/syslogger.c:461
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "kunde inte fork:a systemloggaren: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:481
+#: postmaster/syslogger.c:492
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "kunde inte omdirigera stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:486 postmaster/syslogger.c:499
+#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "kunde inte omdirigera stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:674
+#: postmaster/syslogger.c:685
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:763
+#: postmaster/syslogger.c:774
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna ny loggfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:775
+#: postmaster/syslogger.c:786
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "stänger av automatisk rotation (använd SIGHUP för att slå på igen)"
#: storage/file/fd.c:429
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen"
+msgstr ""
+"otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta "
+"serverprocessen"
#: storage/file/fd.c:430
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen"
-#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:214
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgid ""
"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
msgstr ""
#: storage/freespace/freespace.c:644
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr ""
-#: storage/smgr/md.c:363
+#: storage/smgr/md.c:381
#, c-format
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte öppna reletionen %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/md.c:781
+#: storage/smgr/md.c:806
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a segment %u i relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/md.c:966
+#: storage/smgr/md.c:991
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr "kunde inte öppna segment %u i relation %u/%u/%u (målblock %u): %m"
msgstr ""
#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3645
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr ""
"equivalent."
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:3046
+#: tcop/postgres.c:3051
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess"
-#: tcop/postgres.c:3047 tcop/postgres.c:3061
+#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
-#: tcop/postgres.c:3059
+#: tcop/postgres.c:3064
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument"
-#: tcop/postgres.c:3069
+#: tcop/postgres.c:3074
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet"
-#: tcop/postgres.c:3555
+#: tcop/postgres.c:3560
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:3588
+#: tcop/postgres.c:3593
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:3826
+#: tcop/postgres.c:3831
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
msgstr "smallint utanför sitt intervall"
#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3052
-#: utils/adt/formatting.c:3084 utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
msgstr ""
#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
-#: utils/adt/formatting.c:3370
+#: utils/adt/formatting.c:3375
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "ej konsekvent användning av år %04d och \"BC\""
msgid "input is out of range"
msgstr ""
-#: utils/adt/formatting.c:454
+#: utils/adt/formatting.c:453
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr ""
-#: utils/adt/formatting.c:455
+#: utils/adt/formatting.c:454
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr ""
-#: utils/adt/formatting.c:1015
+#: utils/adt/formatting.c:1014
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" måste vara före \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1034
+#: utils/adt/formatting.c:1033
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" måste vara före \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1062
msgid "multiple decimal points"
msgstr "multipla decimalpunkter"
-#: utils/adt/formatting.c:1070 utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans"
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1084
msgid "not unique \"S\""
msgstr "inte unik \"S\""
-#: utils/adt/formatting.c:1092
+#: utils/adt/formatting.c:1091
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" tillsammans"
-#: utils/adt/formatting.c:1115
+#: utils/adt/formatting.c:1114
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1127
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1141
+#: utils/adt/formatting.c:1140
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"SG\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1153
+#: utils/adt/formatting.c:1152
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "kan inte använda \"PR\" och \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1183
+#: utils/adt/formatting.c:1182
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr "\"E\" stöds inte ännu"
-#: utils/adt/formatting.c:1442
+#: utils/adt/formatting.c:1441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" är inte ett nummer"
-#: utils/adt/formatting.c:1722
+#: utils/adt/formatting.c:1721
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "ogiltig AM/PM-sträng"
-#: utils/adt/formatting.c:2044
+#: utils/adt/formatting.c:2043
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" stöds inte"
-#: utils/adt/formatting.c:2054
+#: utils/adt/formatting.c:2053
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "ogiltigt värde för %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2871
+#: utils/adt/formatting.c:2870
msgid "January"
msgstr "Januari"
-#: utils/adt/formatting.c:2874
+#: utils/adt/formatting.c:2873
msgid "February"
msgstr "Februari"
-#: utils/adt/formatting.c:2877
+#: utils/adt/formatting.c:2876
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: utils/adt/formatting.c:2880
+#: utils/adt/formatting.c:2879
msgid "April"
msgstr "April"
-#: utils/adt/formatting.c:2883 utils/adt/formatting.c:2931
+#: utils/adt/formatting.c:2882
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: utils/adt/formatting.c:2886
+#: utils/adt/formatting.c:2885
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: utils/adt/formatting.c:2889
+#: utils/adt/formatting.c:2888
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2891
msgid "August"
msgstr "Augusti"
-#: utils/adt/formatting.c:2895
+#: utils/adt/formatting.c:2894
msgid "September"
msgstr "September"
-#: utils/adt/formatting.c:2898
+#: utils/adt/formatting.c:2897
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: utils/adt/formatting.c:2901
+#: utils/adt/formatting.c:2900
msgid "November"
msgstr "November"
-#: utils/adt/formatting.c:2904
+#: utils/adt/formatting.c:2903
msgid "December"
msgstr "December"
-#: utils/adt/formatting.c:2919
+#: utils/adt/formatting.c:2918
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: utils/adt/formatting.c:2922
+#: utils/adt/formatting.c:2921
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: utils/adt/formatting.c:2925
+#: utils/adt/formatting.c:2924
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: utils/adt/formatting.c:2928
+#: utils/adt/formatting.c:2927
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: utils/adt/formatting.c:2934
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them. The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:2936
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Maj"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2939
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: utils/adt/formatting.c:2937
+#: utils/adt/formatting.c:2942
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: utils/adt/formatting.c:2940
+#: utils/adt/formatting.c:2945
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: utils/adt/formatting.c:2943
+#: utils/adt/formatting.c:2948
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2951
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: utils/adt/formatting.c:2949
+#: utils/adt/formatting.c:2954
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: utils/adt/formatting.c:2952
+#: utils/adt/formatting.c:2957
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: utils/adt/formatting.c:2967
+#: utils/adt/formatting.c:2972
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
-#: utils/adt/formatting.c:2970
+#: utils/adt/formatting.c:2975
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
-#: utils/adt/formatting.c:2973
+#: utils/adt/formatting.c:2978
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
-#: utils/adt/formatting.c:2976
+#: utils/adt/formatting.c:2981
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
-#: utils/adt/formatting.c:2979
+#: utils/adt/formatting.c:2984
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
-#: utils/adt/formatting.c:2982
+#: utils/adt/formatting.c:2987
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
-#: utils/adt/formatting.c:2985
+#: utils/adt/formatting.c:2990
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
-#: utils/adt/formatting.c:3000
+#: utils/adt/formatting.c:3005
msgid "Sun"
msgstr "Sön"
-#: utils/adt/formatting.c:3003
+#: utils/adt/formatting.c:3008
msgid "Mon"
msgstr "Mån"
-#: utils/adt/formatting.c:3006
+#: utils/adt/formatting.c:3011
msgid "Tue"
msgstr "Tis"
-#: utils/adt/formatting.c:3009
+#: utils/adt/formatting.c:3014
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
-#: utils/adt/formatting.c:3012
+#: utils/adt/formatting.c:3017
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
-#: utils/adt/formatting.c:3015
+#: utils/adt/formatting.c:3020
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
-#: utils/adt/formatting.c:3018
+#: utils/adt/formatting.c:3023
msgid "Sat"
msgstr "Lör"
-#: utils/adt/formatting.c:3314
+#: utils/adt/formatting.c:3319
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "AM/PM-timme måste vara mellan 1 och 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3405
+#: utils/adt/formatting.c:3410
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr ""
-#: utils/adt/formatting.c:4252
+#: utils/adt/formatting.c:4257
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" stöds inte"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess"
-#: utils/adt/misc.c:100
+#: utils/adt/misc.c:105
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m"
-#: utils/adt/misc.c:118
+#: utils/adt/misc.c:123
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
msgstr "måste vara superanvändare för att signalera till postmaster"
-#: utils/adt/misc.c:123
+#: utils/adt/misc.c:128
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m"
-#: utils/adt/misc.c:140
+#: utils/adt/misc.c:145
msgid "must be superuser to rotate log files"
msgstr "måste vara superanvändare för att rotera loggfiler"
-#: utils/adt/misc.c:145
+#: utils/adt/misc.c:150
msgid "rotation not possible because log redirection not active"
msgstr ""
-#: utils/adt/misc.c:197
+#: utils/adt/misc.c:202
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr ""
-#: utils/adt/misc.c:217
+#: utils/adt/misc.c:222
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u är inte ett tabellutrymme-OID"
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
"encoding."
-msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning."
+msgstr ""
+"Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens "
+"teckenkodning."
#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr ""
-#: utils/error/elog.c:1135
+#: utils/error/elog.c:1133
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stderr: %m"
-#: utils/error/elog.c:1148
+#: utils/error/elog.c:1146
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stdout: %m"
-#: utils/error/elog.c:1405 utils/error/elog.c:1415
+#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
msgid "[unknown]"
msgstr "[okänd]"
-#: utils/error/elog.c:1586 utils/error/elog.c:1770 utils/error/elog.c:1846
+#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
msgid "missing error text"
msgstr "saknar feltext"
-#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1849
-#: utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1855
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " vid tecken %d"
-#: utils/error/elog.c:1602
+#: utils/error/elog.c:1605
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALJ: "
-#: utils/error/elog.c:1609
+#: utils/error/elog.c:1612
msgid "HINT: "
msgstr "TIPS: "
-#: utils/error/elog.c:1616
+#: utils/error/elog.c:1619
msgid "QUERY: "
msgstr "FRÅGA: "
-#: utils/error/elog.c:1623
+#: utils/error/elog.c:1626
msgid "CONTEXT: "
msgstr "KONTEXT: "
-#: utils/error/elog.c:1633
+#: utils/error/elog.c:1636
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "PLATS: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1640
+#: utils/error/elog.c:1643
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "PLATS: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1652
+#: utils/error/elog.c:1655
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SATS: "
-#: utils/error/elog.c:1962
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:1964
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "operativsystemfel %d"
-#: utils/error/elog.c:1985
+#: utils/error/elog.c:1987
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:1989
+#: utils/error/elog.c:1991
msgid "LOG"
msgstr "LOGG"
-#: utils/error/elog.c:1992
+#: utils/error/elog.c:1994
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:1995
+#: utils/error/elog.c:1997
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIS"
-#: utils/error/elog.c:1998
+#: utils/error/elog.c:2000
msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"
-#: utils/error/elog.c:2001
+#: utils/error/elog.c:2003
msgid "ERROR"
msgstr "FEL"
-#: utils/error/elog.c:2004
+#: utils/error/elog.c:2006
msgid "FATAL"
msgstr "FATALT"
-#: utils/error/elog.c:2007
+#: utils/error/elog.c:2009
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
msgid ""
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
"return type %s"
-msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s"
+msgstr ""
+"kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att "
+"returnera typ %s"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "kunde inte ladda bibliotek \"%s\": %s"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
msgstr "oväntat teckenkodnings-ID %d för teckenuppsättningenarna ISO 8859"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr "oväntat teckenkodnings-id %d för teckenuppsättningenarna ISO 8859"
-
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "<oväntat teckenkodnings-ID %d för teckenuppsättningenarna WIN"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-msgstr "oväntat teckenkodnings-id %d för teckenuppsättningenarna WIN"
-
#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgid ""
"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr "Felet kan också uppstå om byte-sekvensen inte matchar teckenkodningen som servern förväntar sig, detta styrs av inställningen \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Felet kan också uppstå om byte-sekvensen inte matchar teckenkodningen som "
+"servern förväntar sig, detta styrs av inställningen \"client_encoding\"."
#: utils/mb/wchar.c:1535
#, c-format
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "tecken 0x%s i teckenkodning \"%s\" har inget motsvarande tecken i \"%s\""
+msgstr ""
+"tecken 0x%s i teckenkodning \"%s\" har inget motsvarande tecken i \"%s\""
#: utils/mb/encnames.c:493
msgid "encoding name too long"
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"that follow it."
-msgstr "Giltiga värden är DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL och PANIC. Varje nivå ikluderar de nivåer som följer därefter."
+msgstr ""
+"Giltiga värden är DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL och PANIC. Varje nivå ikluderar de nivåer som "
+"följer därefter."
#: utils/misc/guc.c:1834
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2211
-#, fuzzy
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr ""
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s vet inte var den kan hitta \"hba\"-konfigurationsfilen.\n"
-"Detta kan angers som \"hba_file\" i \"%s\", eller genom flaggan -D eller genom omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
+"Detta kan angers som \"hba_file\" i \"%s\", eller genom flaggan -D eller "
+"genom omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:3017
#, c-format
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", eller \"log_executor_stats\" är satta."
+msgstr ""
+"kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", eller \"log_executor_stats\" är satta."
#: utils/misc/guc.c:6356
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en enbart-läs-transaktion"
+msgstr ""
+"kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en enbart-läs-transaktion"
#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
msgid ""
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är för lång (max %d tecken) i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
+msgstr ""
+"tidszonförkortningen \"%s\" är för lång (max %d tecken) i tidszonfilen \"%s"
+"\", rad %d"
#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
msgid ""
"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
"\"%s\", line %d"
-msgstr "tidszonoffset %d är inte en multipel av 900 sek (15 min) i tidszonfil \"%s\", rad %d"
+msgstr ""
+"tidszonoffset %d är inte en multipel av 900 sek (15 min) i tidszonfil \"%s"
+"\", rad %d"
#: utils/misc/tzparser.c:86
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "tidszonoffset %d är otanför giltigt intervall i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
+msgstr ""
+"tidszonoffset %d är otanför giltigt intervall i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
msgid ""
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
"\", line %d."
-msgstr "Post i tidszonfilen \"%s\", rad %d, står i konflikt med post i filen \"%s\", rad %d."
+msgstr ""
+"Post i tidszonfilen \"%s\", rad %d, står i konflikt med post i filen \"%s\", "
+"rad %d."
#: utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet"
+msgstr ""
+"kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet"
#: guc-file.l:350
#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "okänd win32-felkod: %lu"
+#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\""
+#~ msgstr "kunde inte tolka xlog position \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace"
+#~ msgstr "ogiltig privilegietyp %s för namnutrymme"
+
+#~ msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
+#~ msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara NULL"
+
+#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+#~ msgstr "oväntat teckenkodnings-id %d för teckenuppsättningenarna ISO 8859"
+
+#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
+#~ msgstr "oväntat teckenkodnings-id %d för teckenuppsättningenarna WIN"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:01-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu"
+msgstr ""
+"index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %"
+"lu"
-#: access/common/heaptuple.c:679
-#: access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
#: access/common/heaptuple.c:1551
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor"
-#: access/common/tupdesc.c:542
-#: parser/parse_relation.c:902
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez"
-#: access/common/printtup.c:266
-#: tcop/fastpath.c:179
-#: tcop/fastpath.c:551
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
#: tcop/postgres.c:1514
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
#: access/gist/gistvacuum.c:570
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
+msgstr ""
+"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX "
+"işleminden geçmesi gerekir"
#: access/gist/gistutil.c:405
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
+msgstr ""
+"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX "
+"işleminden geçmesi gerekir"
-#: access/gist/gistutil.c:585
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
#: access/nbtree/nbtpage.c:429
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda beklenmeyen boş sayfa"
-#: access/gist/gistutil.c:588
-#: access/gist/gistutil.c:600
-#: access/hash/hashutil.c:129
-#: access/hash/hashutil.c:141
-#: access/hash/hashutil.c:153
-#: access/hash/hashutil.c:174
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
+#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin."
-#: access/gist/gistutil.c:597
-#: access/hash/hashutil.c:138
-#: access/hash/hashutil.c:150
-#: access/nbtree/nbtpage.c:441
+#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda bozuk sayfa"
#: access/gist/gistxlog.c:797
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
+msgstr ""
+"crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX "
+"işleminden geçmesi gerekir"
#: access/gist/gistxlog.c:799
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı"
-#: access/heap/heapam.c:866
-#: access/heap/heapam.c:896
-#: catalog/aclchk.c:570
+#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" bir indextir"
-#: access/heap/heapam.c:871
-#: access/heap/heapam.c:901
-#: catalog/aclchk.c:577
+#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir"
-#: access/heap/heapam.c:2435
-#: access/heap/heapam.c:2466
+#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
#: access/heap/heapam.c:2501
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu"
-#: access/index/indexam.c:145
-#: commands/comment.c:475
-#: commands/indexcmds.c:1056
-#: commands/indexcmds.c:1086
-#: tcop/utility.c:95
+#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
+#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" bir index değildir"
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
-#: access/nbtree/nbtsort.c:494
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır"
+msgstr ""
+"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır "
+"büyüklüğünü aşmaktadır"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424
-#: access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen değerler indekslenemez.\n"
-"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz."
+"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text "
+"indexing kullanabilirisiniz."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157
-#: access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "\"%s\" indexi btree değildir."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163
-#: access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d"
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor"
-#: access/transam/slru.c:755
-#: access/transam/slru.c:761
-#: access/transam/slru.c:768
-#: access/transam/slru.c:775
-#: access/transam/slru.c:782
-#: access/transam/slru.c:789
+#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
+#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
+#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor."
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluşturulamadı: %m"
-#: access/transam/twophase.c:883
-#: access/transam/twophase.c:900
-#: access/transam/twophase.c:949
-#: access/transam/twophase.c:1291
+#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900
+#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291
#: access/transam/twophase.c:1298
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "two-phase state dosyası ilerleme hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:955
-#: access/transam/twophase.c:1316
+#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1025
-#: access/transam/twophase.c:1393
+#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m"
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "geleceğe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
-#: access/transam/twophase.c:1481
-#: access/transam/twophase.c:1492
+#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
#: access/transam/twophase.c:1580
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1632
-#: access/transam/xlog.c:2967
+#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m"
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1918
-#: access/transam/xlog.c:2011
-#: access/transam/xlog.c:2244
-#: access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
#: access/transam/xlog.c:2307
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1941
-#: access/transam/xlog.c:2063
-#: access/transam/xlog.c:3547
-#: access/transam/xlog.c:6247
-#: access/transam/xlog.c:6378
-#: postmaster/postmaster.c:2995
+#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1969
-#: access/transam/xlog.c:2095
-#: access/transam/xlog.c:3599
-#: access/transam/xlog.c:3637
-#: commands/copy.c:1273
-#: commands/tablespace.c:663
-#: commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:3005
-#: postmaster/postmaster.c:3015
-#: utils/init/miscinit.c:1014
-#: utils/init/miscinit.c:1023
-#: utils/misc/guc.c:5497
-#: utils/misc/guc.c:5560
-#: ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
+#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1976
-#: access/transam/xlog.c:2102
-#: access/transam/xlog.c:3643
-#: ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
+#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1981
-#: access/transam/xlog.c:2107
-#: access/transam/xlog.c:3648
-#: ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2048
-#: access/transam/xlog.c:3378
-#: access/transam/xlog.c:3468
-#: access/transam/xlog.c:3566
-#: libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:462
-#: utils/error/elog.c:1123
-#: utils/init/postinit.c:87
-#: utils/init/miscinit.c:965
-#: utils/init/miscinit.c:1071
-#: ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
+#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2076
-#: access/transam/xlog.c:3578
-#: access/transam/xlog.c:6350
-#: access/transam/xlog.c:6400
-#: access/transam/xlog.c:6675
-#: access/transam/xlog.c:6700
-#: access/transam/xlog.c:6738
-#: utils/adt/genfile.c:136
-#: ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
+#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m"
#: access/transam/xlog.c:2196
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u "
+"sıfırlama işlemi): %m"
#: access/transam/xlog.c:2217
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u "
+"ilklendirme işlemi): %m"
#: access/transam/xlog.c:2348
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2413
-#: access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:6230
-#: utils/adt/dbsize.c:57
-#: utils/adt/dbsize.c:179
-#: utils/adt/dbsize.c:247
-#: utils/adt/genfile.c:170
-#: ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d"
-#: access/transam/xlog.c:2616
-#: access/transam/xlog.c:2695
+#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m"
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:2909
-#: access/transam/xlog.c:2997
+#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti"
-#: access/transam/xlog.c:2951
-#: access/transam/xlog.c:3140
+#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u"
-#: access/transam/xlog.c:3059
-#: access/transam/xlog.c:3075
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:3149
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı"
#: access/transam/xlog.c:3159
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla "
+"uzun %1$u"
#: access/transam/xlog.c:3245
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım "
+"kodu %1$04X"
-#: access/transam/xlog.c:3252
-#: access/transam/xlog.c:3298
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1"
+"$04X"
-#: access/transam/xlog.c:3274
-#: access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
#: access/transam/xlog.c:3289
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden"
#: access/transam/xlog.c:3338
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u"
#: access/transam/xlog.c:3407
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3672
-#: access/transam/xlog.c:4480
-#: access/transam/xlog.c:4521
-#: access/transam/xlog.c:4890
-#: postmaster/pgarch.c:588
-#: utils/init/flatfiles.c:285
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
#: utils/init/flatfiles.c:672
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3774
-#: access/transam/xlog.c:3983
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3780
-#: access/transam/xlog.c:3989
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3785
-#: access/transam/xlog.c:3994
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3803
-#: access/transam/xlog.c:3972
+#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3821
-#: access/transam/xlog.c:3850
-#: access/transam/xlog.c:3857
-#: access/transam/xlog.c:3864
-#: access/transam/xlog.c:3869
-#: access/transam/xlog.c:3876
-#: access/transam/xlog.c:3883
-#: access/transam/xlog.c:3890
-#: access/transam/xlog.c:3897
-#: access/transam/xlog.c:3904
-#: access/transam/xlog.c:3913
-#: access/transam/xlog.c:3920
-#: access/transam/xlog.c:3928
-#: utils/init/miscinit.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
+#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir"
#: access/transam/xlog.c:3822
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3825
-#: access/transam/xlog.c:3854
-#: access/transam/xlog.c:3861
-#: access/transam/xlog.c:3866
+#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın."
#: access/transam/xlog.c:3851
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir."
#: access/transam/xlog.c:3858
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"MAXALIGN %d ile derlenmiştir."
#: access/transam/xlog.c:3865
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor."
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini "
+"kullanıyor."
#: access/transam/xlog.c:3870
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
-
-#: access/transam/xlog.c:3873
-#: access/transam/xlog.c:3880
-#: access/transam/xlog.c:3887
-#: access/transam/xlog.c:3894
-#: access/transam/xlog.c:3901
-#: access/transam/xlog.c:3908
-#: access/transam/xlog.c:3916
-#: access/transam/xlog.c:3923
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d "
+"ile derlenmiştir."
+
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
#: access/transam/xlog.c:3932
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir."
#: access/transam/xlog.c:3877
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
#: access/transam/xlog.c:3884
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
#: access/transam/xlog.c:3891
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
#: access/transam/xlog.c:3898
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir."
#: access/transam/xlog.c:3905
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir."
#: access/transam/xlog.c:3914
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir."
#: access/transam/xlog.c:3921
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir."
#: access/transam/xlog.c:3929
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3935
-#: access/transam/xlog.c:3942
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir"
#: access/transam/xlog.c:3936
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu "
+"yereli tanımamaktadır.."
-#: access/transam/xlog.c:3939
-#: access/transam/xlog.c:3946
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir."
#: access/transam/xlog.c:3943
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu "
+"tanımamaktadır.."
#: access/transam/xlog.c:4180
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:4398
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir"
+msgstr ""
+"\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir"
#: access/transam/xlog.c:4417
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:4609
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra "
+"durdu"
#: access/transam/xlog.c:4613
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce "
+"durdu"
#: access/transam/xlog.c:4620
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra "
+"duruyor"
#: access/transam/xlog.c:4624
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce "
+"duruyor"
#: access/transam/xlog.c:4669
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu"
#: access/transam/xlog.c:4683
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
#: access/transam/xlog.c:4687
#, c-format
msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi"
#: access/transam/xlog.c:4689
-msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz."
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
+"need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu "
+"durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz."
#: access/transam/xlog.c:4693
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:4725
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir"
+msgstr ""
+"talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir "
+"timeline değildir"
-#: access/transam/xlog.c:4739
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır"
#: access/transam/xlog.c:4747
#, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
#: access/transam/xlog.c:4773
#, c-format
msgstr "otomatik kurtarma sürüyor"
#: access/transam/xlog.c:4864
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor"
#: access/transam/xlog.c:4926
#: access/transam/xlog.c:5024
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
+msgstr ""
+"talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
#: access/transam/xlog.c:5028
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "checkpoint başlıyor"
#: access/transam/xlog.c:5640
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi"
#: access/transam/xlog.c:5708
#, c-format
-msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
-msgstr "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı"
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+"checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane "
+"kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı"
#: access/transam/xlog.c:5789
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)"
-#: access/transam/xlog.c:6060
-#: access/transam/xlog.c:6085
+#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6144
-#: access/transam/xlog.c:6311
+#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız"
msgstr "WAL arşivleme etkin değil"
#: access/transam/xlog.c:6150
-msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın."
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command "
+"tanımlayın."
-#: access/transam/xlog.c:6179
-#: access/transam/xlog.c:6236
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "bir backup işlemi zaten aktif"
#: access/transam/xlog.c:6237
#, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını "
+"kaldırın ve yeniden deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:6258
-#: access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m"
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor"
-#: access/transam/xlog.c:6366
-#: access/transam/xlog.c:6690
-#: access/transam/xlog.c:6696
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
#: access/transam/xlog.c:6733
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "transaction log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: access/transam/xlog.c:6546
-#: access/transam/xlog.c:6615
+#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı"
#: access/transam/varsup.c:81
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmmemktedir"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için "
+"bağlantıları kabul etmmemktedir"
#: access/transam/varsup.c:83
#, c-format
-msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için bağımsız backend kullanın."
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için "
+"bağımsız backend kullanın."
-#: access/transam/varsup.c:87
-#: access/transam/varsup.c:294
+#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır"
+msgstr ""
+"\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi "
+"uygulanmalıdır"
-#: access/transam/varsup.c:90
-#: access/transam/varsup.c:297
+#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database VACUUM çalıştırın"
+msgstr ""
+"Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database "
+"VACUUM çalıştırın"
#: access/transam/varsup.c:277
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır"
-#: access/transam/xact.c:2931
-#: access/transam/xact.c:3023
+#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "çalışan bir transaction yok"
-#: access/transam/xact.c:3117
-#: access/transam/xact.c:3167
-#: access/transam/xact.c:3173
-#: access/transam/xact.c:3217
-#: access/transam/xact.c:3265
-#: access/transam/xact.c:3271
+#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
msgid "no such savepoint"
msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı"
msgid "GIN index does not support search with void query"
msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:298
-#: postmaster/postmaster.c:562
-#: tcop/postgres.c:2923
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s bir değer gerektirir"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303
-#: postmaster/postmaster.c:567
-#: tcop/postgres.c:2928
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s bir değer gerektirir"
-#: bootstrap/bootstrap.c:314
-#: postmaster/postmaster.c:579
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n"
-#: y.tab.c:626
-#: y.tab.c:11865
+#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor"
-#: y.tab.c:1548
-#: y.tab.c:22461
+#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur"
-#: y.tab.c:1552
-#: y.tab.c:22465
-#: gram.y:9105
-#: gram.y:9107
-#: gram.y:9124
-#: gram.y:9126
+#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
msgid "syntax error"
msgstr "söz dizim hatası "
-#: y.tab.c:1666
-#: y.tab.c:22581
+#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
msgid "parser stack overflow"
msgstr "parser stack overflow"
-#: catalog/dependency.c:171
-#: catalog/dependency.c:224
+#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor"
-#: catalog/dependency.c:173
-#: catalog/dependency.c:226
+#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın."
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu"
-#: catalog/dependency.c:458
-#: catalog/dependency.c:877
-#: catalog/pg_shdepend.c:517
+#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
msgid "You may drop %s instead."
msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz."
-#: catalog/dependency.c:669
-#: catalog/dependency.c:834
-#: catalog/dependency.c:862
+#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor"
-#: catalog/dependency.c:674
-#: catalog/dependency.c:839
+#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır"
-#: catalog/dependency.c:681
-#: catalog/dependency.c:846
+#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor"
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:432
-#: commands/comment.c:599
-#: commands/dbcommands.c:571
-#: commands/dbcommands.c:692
-#: commands/dbcommands.c:810
-#: commands/dbcommands.c:882
-#: commands/dbcommands.c:967
-#: utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:132
-#: utils/init/postinit.c:317
-#: utils/init/postinit.c:423
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
#: utils/init/postinit.c:439
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:460
-#: commands/comment.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:555
-#: commands/proclang.c:401
-#: commands/proclang.c:467
-#: utils/adt/acl.c:2171
+#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" dili mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:480
-#: catalog/namespace.c:254
-#: catalog/namespace.c:1224
-#: catalog/namespace.c:1252
-#: catalog/namespace.c:1293
-#: catalog/namespace.c:1897
-#: commands/comment.c:709
-#: commands/schemacmds.c:174
-#: commands/schemacmds.c:246
-#: commands/schemacmds.c:322
-#: utils/adt/acl.c:2375
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224
+#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897
+#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246
+#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:509
-#: commands/tablecmds.c:334
-#: commands/tablecmds.c:5790
-#: commands/comment.c:638
-#: commands/dbcommands.c:280
-#: commands/indexcmds.c:202
-#: commands/tablespace.c:409
-#: commands/tablespace.c:727
-#: commands/tablespace.c:794
-#: commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2381
-#: utils/adt/acl.c:2581
-#: utils/adt/dbsize.c:209
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:585
-#: commands/comment.c:482
-#: commands/sequence.c:909
+#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909
#: tcop/utility.c:83
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
#: catalog/aclchk.c:623
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir"
+msgstr ""
+"\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir"
#: catalog/aclchk.c:640
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "%s nesnesine erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1401
-#: commands/sequence.c:440
-#: commands/sequence.c:632
-#: commands/sequence.c:676
-#: commands/sequence.c:712
+#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632
+#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi"
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "OID %u olan rol mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1558
-#: catalog/aclchk.c:2052
+#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1654
-#: catalog/aclchk.c:2261
-#: utils/adt/dbsize.c:110
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1710
-#: catalog/aclchk.c:2136
-#: tcop/fastpath.c:222
+#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil"
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li dil mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1851
-#: catalog/aclchk.c:2164
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li şema mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1924
-#: catalog/aclchk.c:2203
+#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil"
msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi"
#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type."
-msgstr "Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregate'ın argüman tiplerinden en az biri onlardan biri olmalıdır."
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have at least one argument of either type."
+msgstr ""
+"Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregate'ın argüman "
+"tiplerinden en az biri onlardan biri olmalıdır."
#: catalog/pg_aggregate.c:123
#, c-format
msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir"
#: catalog/pg_aggregate.c:145
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz "
+"olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
-#: catalog/pg_aggregate.c:177
-#: catalog/pg_proc.c:183
-#: executor/functions.c:1076
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor"
#: catalog/pg_aggregate.c:178
-msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregateler bu tiplerden en az birer argümana sahip olmalıdır."
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregateler bu tiplerden en az "
+"birer argümana sahip olmalıdır."
#: catalog/pg_aggregate.c:187
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "sort işletmeni sadece tek argümanlı aggregate işin belirtilebilir"
-#: catalog/pg_aggregate.c:316
-#: commands/typecmds.c:959
-#: commands/typecmds.c:1010
-#: commands/typecmds.c:1041
-#: commands/typecmds.c:1064
-#: commands/typecmds.c:1085
-#: parser/parse_func.c:221
-#: parser/parse_func.c:1157
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
+#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
+#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor."
-#: catalog/heap.c:343
-#: commands/tablecmds.c:775
-#: commands/tablecmds.c:1079
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079
#: commands/tablecmds.c:3165
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip"
-#: catalog/heap.c:777
-#: catalog/index.c:535
-#: commands/tablecmds.c:1674
+#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir"
-#: catalog/heap.c:1636
-#: commands/typecmds.c:1839
+#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1640
-#: commands/typecmds.c:1843
+#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1657
-#: commands/tablecmds.c:3962
+#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1852
-#: rewrite/rewriteHandler.c:891
+#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir."
-#: catalog/heap.c:1857
-#: parser/analyze.c:3341
-#: parser/parse_node.c:280
-#: parser/parse_target.c:439
-#: parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700
-#: rewrite/rewriteHandler.c:896
+#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz."
#: catalog/heap.c:2135
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip değildir."
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT "
+"ayarına sahip değildir."
#: catalog/heap.c:2140
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz"
+msgstr ""
+"ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate "
+"edemezsiniz"
#: catalog/heap.c:2141
#, c-format
#: catalog/heap.c:2143
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE işlemi kullanın."
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE "
+"işlemi kullanın."
#: catalog/index.c:511
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
+msgstr ""
+"sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
#: catalog/index.c:521
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi yapılamaz"
+msgstr ""
+"sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi "
+"yapılamaz"
#: catalog/index.c:530
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
#: catalog/index.c:1923
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
+msgstr ""
+"\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
-#: catalog/namespace.c:172
-#: catalog/namespace.c:227
-#: commands/trigger.c:2982
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\""
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil"
-#: catalog/namespace.c:199
-#: utils/adt/regproc.c:816
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil"
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez"
-#: catalog/namespace.c:266
-#: catalog/namespace.c:1304
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş"
-#: catalog/namespace.c:1190
-#: parser/parse_expr.c:483
-#: parser/parse_target.c:868
+#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s"
-#: catalog/namespace.c:1196
-#: parser/parse_expr.c:514
-#: parser/parse_target.c:878
-#: gram.y:2852
-#: gram.y:8325
+#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
+#: gram.y:2852 gram.y:8325
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s"
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-#: catalog/pg_largeobject.c:105
-#: commands/comment.c:1310
-#: storage/large_object/inv_api.c:253
-#: storage/large_object/inv_api.c:353
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "large object %u mevcut değil"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut"
-#: catalog/pg_conversion.c:313
-#: commands/comment.c:1129
-#: commands/conversioncmds.c:112
-#: commands/conversioncmds.c:146
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
+#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
#: commands/conversioncmds.c:202
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil"
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:255
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut"
-#: catalog/pg_operator.c:219
-#: catalog/pg_operator.c:408
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:108
-#: parser/parse_func.c:1180
-#: parser/parse_func.c:1225
+#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:184
-#: executor/functions.c:1077
-msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az birer argümana sahip olmalıdır."
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az "
+"birer argümana sahip olmalıdır."
#: catalog/pg_proc.c:189
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı"
#: catalog/pg_proc.c:190
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır."
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal"
+"\" olmalıdır."
#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut"
-#: catalog/pg_proc.c:281
-#: catalog/pg_proc.c:303
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
-#: catalog/pg_proc.c:282
-#: catalog/pg_proc.c:305
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın."
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:627
-#: executor/functions.c:816
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu"
msgid "%d objects in %s"
msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
-#: catalog/pg_shdepend.c:1212
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
#, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor"
#: catalog/pg_type.c:202
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır"
-#: catalog/pg_type.c:296
-#: catalog/pg_type.c:531
-#: commands/typecmds.c:166
+#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut"
-#: catalog/pg_type.c:523
-#: commands/functioncmds.c:111
-#: commands/typecmds.c:455
-#: commands/typecmds.c:843
-#: commands/typecmds.c:2036
-#: parser/parse_func.c:1193
-#: parser/parse_func.c:1237
-#: parser/parse_type.c:238
-#: parser/parse_type.c:267
-#: tcop/utility.c:99
-#: utils/adt/regproc.c:981
+#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193
+#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil"
-#: catalog/toasting.c:82
-#: commands/tablecmds.c:656
-#: commands/tablecmds.c:2836
-#: commands/comment.c:489
-#: commands/indexcmds.c:164
-#: commands/indexcmds.c:1120
-#: commands/lockcmds.c:71
-#: commands/trigger.c:142
-#: commands/trigger.c:558
+#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836
+#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
#: tcop/utility.c:77
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez"
-#: commands/tablecmds.c:304
-#: executor/execMain.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor"
-#: commands/tablecmds.c:667
-#: commands/tablecmds.c:1450
-#: commands/tablecmds.c:1654
-#: commands/tablecmds.c:2848
-#: commands/tablecmds.c:2877
-#: commands/tablecmds.c:4038
-#: commands/trigger.c:148
-#: commands/trigger.c:564
-#: tcop/utility.c:205
-#: tcop/utility.c:242
+#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur"
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir"
-#: commands/tablecmds.c:822
-#: parser/analyze.c:1303
-#: parser/analyze.c:1568
+#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo değildir"
-#: commands/tablecmds.c:828
-#: commands/tablecmds.c:6134
+#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:845
-#: commands/tablecmds.c:6162
+#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir"
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor"
-#: commands/tablecmds.c:906
-#: commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261
-#: parser/parse_coerce.c:1195
-#: parser/parse_coerce.c:1212
-#: parser/parse_coerce.c:1257
+#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:1504
-#: commands/copy.c:3263
-#: commands/indexcmds.c:627
+#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627
#: parser/parse_expr.c:401
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:1533
-#: commands/tablecmds.c:3157
+#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut"
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir"
-#: commands/tablecmds.c:2866
-#: commands/tablecmds.c:3534
+#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil"
#: commands/tablecmds.c:3012
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez"
+msgstr ""
+"\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" "
+"tablosu değiştirilemez"
#: commands/tablecmds.c:3075
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:3119
-#: commands/tablecmds.c:6293
+#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor"
-#: commands/tablecmds.c:3345
-#: commands/tablecmds.c:3437
-#: commands/tablecmds.c:3484
-#: commands/tablecmds.c:3580
-#: commands/tablecmds.c:3641
-#: commands/tablecmds.c:3707
-#: commands/tablecmds.c:4889
-#: commands/tablecmds.c:5021
-#: commands/analyze.c:218
-#: commands/comment.c:552
-#: commands/copy.c:3258
-#: commands/sequence.c:1223
-#: parser/analyze.c:2925
-#: parser/parse_relation.c:1598
-#: parser/parse_relation.c:1653
-#: parser/parse_type.c:95
-#: parser/parse_target.c:764
-#: utils/adt/ruleutils.c:1264
-#: utils/adt/not_in.c:78
+#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437
+#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580
+#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218
+#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223
+#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598
+#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95
+#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:3354
-#: commands/tablecmds.c:3446
-#: commands/tablecmds.c:3491
-#: commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3648
-#: commands/tablecmds.c:4898
+#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez"
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:4026
-#: commands/sequence.c:1205
+#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir"
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez"
-#: commands/tablecmds.c:4111
-#: commands/tablecmds.c:4603
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor"
#: commands/tablecmds.c:4150
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep olacak"
+msgstr ""
+"\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep "
+"olacak"
#: commands/tablecmds.c:4153
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4238
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
+msgstr ""
+"foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
#: commands/tablecmds.c:4243
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4450
#, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique "
+"constraint yok"
-#: commands/tablecmds.c:4855
-#: commands/trigger.c:3102
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil"
#: commands/tablecmds.c:4993
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
+msgstr ""
+"\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
#: commands/tablecmds.c:5031
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:5539
-#: commands/tablecmds.c:6619
+#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır"
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir"
-#: commands/tablecmds.c:5754
-#: commands/cluster.c:148
+#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil"
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/tablecmds.c:6638
-#: commands/functioncmds.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512
#: commands/typecmds.c:2210
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
-#: commands/tablecmds.c:6644
-#: commands/functioncmds.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518
#: commands/typecmds.c:2216
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222
-#: commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456
-#: commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505
-#: commands/user.c:513
-#: commands/copy.c:746
-#: commands/copy.c:754
-#: commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770
-#: commands/copy.c:778
-#: commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794
-#: commands/copy.c:802
-#: commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119
-#: commands/dbcommands.c:127
-#: commands/dbcommands.c:135
-#: commands/dbcommands.c:143
-#: commands/dbcommands.c:783
-#: commands/functioncmds.c:308
-#: commands/functioncmds.c:358
-#: commands/functioncmds.c:366
-#: commands/sequence.c:979
-#: commands/sequence.c:992
-#: commands/sequence.c:1000
-#: commands/sequence.c:1008
-#: commands/sequence.c:1016
-#: commands/sequence.c:1024
-#: commands/sequence.c:1032
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746
+#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
+#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
+#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
+#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
+#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "çakışan veya artık opsiyon"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi."
-#: commands/user.c:273
-#: commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır"
-#: commands/user.c:289
-#: commands/user.c:1022
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut"
-#: commands/user.c:552
-#: commands/user.c:735
-#: commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995
-#: commands/variable.c:641
-#: commands/variable.c:754
-#: utils/cache/lsyscache.c:2225
-#: utils/init/miscinit.c:382
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
+#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil"
-#: commands/user.c:565
-#: commands/user.c:746
-#: commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
#: commands/user.c:1405
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: commands/user.c:580
-#: commands/user.c:754
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
msgid "permission denied"
msgstr "erişim engellendi"
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/user.c:860
-#: commands/user.c:864
+#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz"
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor"
-#: commands/user.c:893
-#: nodes/print.c:84
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
#: tcop/postgres.c:3801
#, c-format
msgid "%s"
#: commands/user.c:1039
msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
+msgstr ""
+"superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
#: commands/user.c:1046
msgid "permission denied to rename role"
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi"
-#: commands/user.c:1192
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "nesne sahipliğini değiştirmeye izin verilmedi"
-#: commands/user.c:1274
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır"
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/aggregatecmds.c:289
-#: commands/functioncmds.c:836
+#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
#: commands/analyze.c:151
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
#: commands/analyze.c:166
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz "
+"edilemez"
#: commands/analyze.c:194
#, c-format
#: commands/analyze.c:922
#, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır "
+"olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
#: commands/cluster.c:134
#, c-format
#: commands/cluster.c:356
#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster yapılamaz"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster "
+"yapılamaz"
#: commands/cluster.c:376
#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster "
+"yapılamaz"
#: commands/cluster.c:379
#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz"
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser "
+"tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+"kullanabilirsiniz"
#: commands/cluster.c:381
#, c-format
#: commands/cluster.c:392
#, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-msgstr "\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için "
+"cluster yapılamaz"
#: commands/cluster.c:406
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz"
-#: commands/comment.c:496
-#: commands/view.c:161
-#: tcop/utility.c:89
+#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" bir view değildir"
msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız"
-#: commands/comment.c:700
-#: commands/schemacmds.c:162
+#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "şema ismi sınıf nitelikli olmayabilir"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin."
-#: commands/comment.c:814
-#: rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
#: rewrite/rewriteRemove.c:60
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil"
-#: commands/comment.c:1009
-#: commands/trigger.c:486
-#: commands/trigger.c:707
+#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
#: commands/trigger.c:816
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
-#: commands/comment.c:1211
-#: commands/indexcmds.c:276
-#: commands/opclasscmds.c:110
-#: commands/opclasscmds.c:674
-#: commands/opclasscmds.c:845
+#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
#: commands/opclasscmds.c:967
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil"
-#: commands/comment.c:1240
-#: commands/comment.c:1250
-#: commands/indexcmds.c:765
-#: commands/indexcmds.c:775
-#: commands/opclasscmds.c:705
-#: commands/opclasscmds.c:709
-#: commands/opclasscmds.c:726
-#: commands/opclasscmds.c:730
-#: commands/opclasscmds.c:867
-#: commands/opclasscmds.c:878
-#: commands/opclasscmds.c:991
+#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
+#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
+#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
+#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
#: commands/opclasscmds.c:1002
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
-#: commands/comment.c:1353
-#: commands/functioncmds.c:1400
+#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir"
-#: commands/comment.c:1365
-#: commands/functioncmds.c:1183
+#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
#: commands/functioncmds.c:1417
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/copy.c:310
-#: commands/copy.c:322
-#: commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
#: commands/copy.c:366
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m"
-#: commands/copy.c:515
-#: commands/copy.c:534
-#: commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:307
-#: tcop/postgres.c:330
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
#: commands/copy.c:948
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
+msgstr ""
+"bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına "
+"sahip olmalısınız"
#: commands/copy.c:949
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her "
+"kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
-#: commands/copy.c:974
-#: executor/execMain.c:457
-#: tcop/utility.c:349
+#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
msgid "transaction is read-only"
msgstr "transaction salt okunurdur"
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m"
-#: commands/copy.c:1242
-#: commands/copy.c:1702
+#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizindir"
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s"
-#: commands/copy.c:1533
-#: commands/copy.c:1578
+#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, satır %d"
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz"
-#: commands/copy.c:1693
-#: utils/adt/genfile.c:109
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m"
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "COPY verisinde null OID"
-#: commands/copy.c:1933
-#: commands/copy.c:2005
+#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "COPY verisinde geçersiz OID"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d"
-#: commands/copy.c:2127
-#: utils/init/miscinit.c:974
-#: utils/misc/guc.c:5628
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
-#: commands/copy.c:2400
-#: commands/copy.c:2417
+#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır"
-#: commands/copy.c:2401
-#: commands/copy.c:2418
+#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu"
-#: commands/copy.c:2403
-#: commands/copy.c:2420
+#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın."
-#: commands/copy.c:2404
-#: commands/copy.c:2421
+#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Satır sonunu göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan yeni satır karakteri bulundu"
#: commands/copy.c:2436
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Yeni satır karakteri için \"\\n"
-"\" kullanın."
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Yeni satır karakteri için \"\\n\" kullanın."
#: commands/copy.c:2437
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Yeni satırı göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
-#: commands/copy.c:2483
-#: commands/copy.c:2519
+#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor"
-#: commands/copy.c:2492
-#: commands/copy.c:2508
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş"
-#: commands/copy.c:2635
-#: commands/copy.c:2671
-#: commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
#: commands/copy.c:2873
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu"
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı"
-#: commands/copy.c:2981
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "ikili veri biçimi hatası"
-#: commands/copy.c:3270
-#: parser/parse_target.c:780
-#: parser/parse_target.c:791
+#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş"
#: commands/dbcommands.c:256
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
+msgstr ""
+"\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
#: commands/dbcommands.c:267
#, c-format
#: commands/dbcommands.c:315
#, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var."
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde "
+"başka tablolar var."
-#: commands/dbcommands.c:335
-#: commands/dbcommands.c:719
+#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut"
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "template veritabanı kaldırılamaz"
-#: commands/dbcommands.c:608
-#: commands/dbcommands.c:712
+#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir"
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi"
-#: commands/dbcommands.c:1234
-#: commands/dbcommands.c:1403
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403
#: commands/dbcommands.c:1440
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor"
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:213
-#: commands/define.c:245
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
#: commands/define.c:273
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s bir parametre gerektirir"
-#: commands/define.c:106
-#: commands/define.c:117
-#: commands/define.c:180
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
#: commands/define.c:198
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/functioncmds.c:715
-#: commands/functioncmds.c:821
-#: commands/functioncmds.c:886
-#: commands/functioncmds.c:1038
+#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
+#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur"
#: commands/functioncmds.c:823
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
+msgstr ""
+"Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
#: commands/functioncmds.c:888
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
+msgstr ""
+"Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
#: commands/functioncmds.c:1169
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:266
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak"
+msgstr ""
+"artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak"
#: commands/indexcmds.c:285
#, c-format
msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor"
#: commands/indexcmds.c:306
-msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler"
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler"
-#: commands/indexcmds.c:334
-#: parser/analyze.c:1490
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez"
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz"
-#: commands/indexcmds.c:381
-#: commands/indexcmds.c:622
-#: parser/analyze.c:1605
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil"
#: commands/indexcmds.c:585
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+msgstr ""
+"index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
#: commands/indexcmds.c:660
msgid "cannot use subquery in index expression"
#: commands/indexcmds.c:674
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+msgstr ""
+"index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
#: commands/indexcmds.c:733
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil"
+msgstr ""
+"%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut "
+"değil"
#: commands/indexcmds.c:735
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız."
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan "
+"operator class tanımlamalısınız."
#: commands/indexcmds.c:788
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:1132
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
+msgstr ""
+"\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi "
+"uygulanabilir"
#: commands/indexcmds.c:1139
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:278
#, c-format
-msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "depolama yönteminin veri tipi \"%s\", erişim metodu ile aynı olmalıdır"
#: commands/opclasscmds.c:295
#: commands/opclasscmds.c:323
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
+msgstr ""
+"%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
#: commands/opclasscmds.c:326
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:899
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3"
+"$s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/operatorcmds.c:106
-#: commands/operatorcmds.c:114
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz"
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/portalcmds.c:56
-#: commands/portalcmds.c:188
+#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
#: commands/portalcmds.c:233
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır"
-#: commands/portalcmds.c:91
-#: parser/analyze.c:3205
+#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz"
msgid "Cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır."
-#: commands/portalcmds.c:196
-#: commands/portalcmds.c:243
+#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
-#: commands/portalcmds.c:351
-#: tcop/pquery.c:618
-#: tcop/pquery.c:1226
+#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz"
-#: commands/prepare.c:188
-#: commands/prepare.c:193
-#: commands/prepare.c:633
+#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir"
msgid "must be superuser to create procedural language"
msgstr "yordamsal dil yaratmak için superuser olmalısınız"
-#: commands/proclang.c:82
-#: commands/proclang.c:475
+#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut"
#: commands/proclang.c:97
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır"
+msgstr ""
+"CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır"
-#: commands/proclang.c:112
-#: commands/proclang.c:211
+#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır"
#: commands/proclang.c:185
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır."
+msgstr ""
+"Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır."
#: commands/proclang.c:204
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e "
+"değiştiriliyor"
#: commands/proclang.c:386
msgid "must be superuser to drop procedural language"
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "yordamsal dilin adını değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: commands/schemacmds.c:80
-#: commands/schemacmds.c:271
+#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı"
-#: commands/schemacmds.c:81
-#: commands/schemacmds.c:272
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır."
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
-#: commands/sequence.c:657
-#: commands/sequence.c:665
+#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı"
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:892
-#: lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88
-#: libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:848
-#: postmaster/postmaster.c:1702
-#: postmaster/postmaster.c:2502
-#: storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:301
-#: storage/file/fd.c:317
-#: storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811
-#: storage/ipc/procarray.c:537
-#: storage/ipc/procarray.c:544
-#: utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126
-#: utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:167
-#: utils/adt/varlena.c:2810
-#: utils/adt/varlena.c:2833
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221
-#: utils/hash/dynahash.c:356
-#: utils/hash/dynahash.c:426
-#: utils/hash/dynahash.c:915
-#: utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232
-#: utils/init/miscinit.c:242
-#: utils/misc/guc.c:2331
-#: utils/misc/guc.c:2344
-#: utils/misc/guc.c:2357
-#: utils/mmgr/aset.c:345
-#: utils/mmgr/aset.c:525
-#: utils/mmgr/aset.c:710
-#: utils/mmgr/aset.c:905
+#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
+#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
+#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
#: commands/vacuum.c:907
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
+msgstr ""
+"bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan "
+"işlemişler"
#: commands/vacuum.c:908
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
#: commands/vacuum.c:1023
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
#: commands/vacuum.c:1037
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
-#: commands/vacuum.c:1251
-#: commands/vacuumlazy.c:229
+#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor"
-#: commands/vacuum.c:1304
-#: commands/vacuumlazy.c:314
+#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum"
#: commands/vacuum.c:1410
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne "
+"küçültülemiyor"
#: commands/vacuum.c:1423
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne "
+"küçültülemiyor"
-#: commands/vacuum.c:1600
-#: commands/vacuumlazy.c:497
+#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u "
+"sayfa"
#: commands/vacuum.c:1603
#, c-format
#: commands/vacuum.c:2360
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür"
+msgstr ""
+"\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya "
+"düşürülmüştür"
-#: commands/vacuum.c:2363
-#: commands/vacuumlazy.c:566
-#: commands/vacuumlazy.c:658
+#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
#: commands/vacuumlazy.c:804
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:2888
-#: commands/vacuumlazy.c:801
+#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür"
-#: commands/vacuum.c:2974
-#: commands/vacuum.c:3043
-#: commands/vacuumlazy.c:691
+#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa"
"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2992
-#: commands/vacuum.c:3063
+#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu içeriyor"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu "
+"içeriyor"
-#: commands/vacuum.c:2995
-#: commands/vacuum.c:3066
+#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "REINDEX işemiyle index yeniden oluşturuluyor."
-#: commands/vacuum.c:3047
-#: commands/vacuumlazy.c:695
+#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n"
"%s"
-#: commands/tablespace.c:140
-#: commands/tablespace.c:148
-#: commands/tablespace.c:154
-#: ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
+#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun"
-#: commands/tablespace.c:258
-#: commands/tablespace.c:743
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez"
-#: commands/tablespace.c:260
-#: commands/tablespace.c:744
+#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır."
-#: commands/tablespace.c:270
-#: commands/tablespace.c:756
+#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut"
-#: commands/tablespace.c:308
-#: commands/tablespace.c:1027
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m"
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "\"%s\"dizini boş değildir"
-#: commands/tablespace.c:338
-#: commands/tablespace.c:1042
+#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m"
-#: commands/tablespace.c:368
-#: commands/tablespace.c:499
+#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor"
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir"
-#: commands/trigger.c:267
-#: commands/trigger.c:665
+#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut"
#: commands/trigger.c:287
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
#: commands/trigger.c:294
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü"
-#: commands/trigger.c:1368
-#: commands/trigger.c:1479
-#: commands/trigger.c:1610
+#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez"
-#: commands/trigger.c:1741
-#: executor/execMain.c:1186
-#: executor/execMain.c:1476
+#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476
#: executor/execMain.c:1656
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir"
-#: commands/trigger.c:3204
-#: commands/trigger.c:3225
+#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
#, c-format
msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi "
+"yapılamadı"
#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
#: commands/typecmds.c:309
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
#: commands/typecmds.c:316
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir"
-#: commands/typecmds.c:461
-#: commands/typecmds.c:849
-#: tcop/utility.c:100
+#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor"
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir"
-#: commands/typecmds.c:653
-#: commands/typecmds.c:1470
+#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz"
msgid "multiple default expressions"
msgstr "birden fazla varsayılan ifade"
-#: commands/typecmds.c:703
-#: commands/typecmds.c:712
+#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint"
-#: commands/typecmds.c:731
-#: commands/typecmds.c:1488
+#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:737
-#: commands/typecmds.c:1494
+#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:746
-#: commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez"
-#: commands/typecmds.c:875
-#: commands/typecmds.c:1747
+#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" bir domain değildir"
#: commands/typecmds.c:1574
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler "
+"mevcut"
#: commands/typecmds.c:1781
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut"
-#: commands/typecmds.c:1822
-#: commands/typecmds.c:1831
+#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz"
#: commands/vacuumlazy.c:513
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor"
+msgid ""
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
+msgstr ""
+"\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının "
+"üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor"
#: commands/vacuumlazy.c:516
-msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-msgstr "Bu nesneyi yoğunlaştırın veya \"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyeyin."
+msgid ""
+"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
+"\"max_fsm_pages\"."
+msgstr ""
+"Bu nesneyi yoğunlaştırın veya \"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini "
+"arttırmaya deneyeyin."
#: commands/vacuumlazy.c:563
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır"
-#: commands/view.c:225
-#: commands/view.c:237
+#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez"
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır"
-#: commands/variable.c:568
-#: utils/mb/mbutils.c:180
+#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir"
#: executor/execMain.c:1805
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
-
-#: executor/execQual.c:264
-#: executor/execQual.c:292
-#: executor/execQual.c:2339
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:202
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:454
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
+
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
+msgstr ""
+"dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
-#: executor/execQual.c:277
-#: executor/execQual.c:305
+#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "atamada array subscript null olamaz"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
-#: executor/execQual.c:804
-#: parser/parse_func.c:87
-#: parser/parse_func.c:414
+#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez"
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar"
-#: executor/execQual.c:975
-#: executor/execQual.c:1018
-#: executor/execQual.c:1310
-#: executor/execQual.c:3992
-#: executor/functions.c:680
-#: executor/functions.c:719
+#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310
+#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
+msgstr ""
+"set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
#: executor/execQual.c:1393
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
#: executor/execQual.c:2318
#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
-#: executor/execQual.c:2359
-#: executor/execQual.c:2386
+#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar"
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip "
+"olmalıdırlar"
#: executor/execQual.c:2681
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:2911
-#: utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır"
-#: executor/execQual.c:2940
-#: utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
+msgstr ""
+"%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:3261
-#: optimizer/util/clauses.c:484
-#: parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz"
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip"
-#: executor/execQual.c:3658
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı"
msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124
-#: executor/spi.c:1438
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz"
#: executor/functions.c:190
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi "
+"belirlenememektedir"
#: executor/functions.c:244
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
+msgstr ""
+"tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi "
+"belirlenememektedir"
#: executor/functions.c:803
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
-#: executor/functions.c:898
-#: executor/functions.c:921
-#: executor/functions.c:931
-#: executor/functions.c:953
-#: executor/functions.c:961
-#: executor/functions.c:1026
-#: executor/functions.c:1038
-#: executor/functions.c:1058
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931
+#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026
+#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz"
-#: executor/functions.c:900
-#: executor/functions.c:933
+#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır."
#: executor/nodeAgg.c:1495
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
+msgstr ""
+"%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
#: executor/nodeAgg.c:1515
msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:360
-#: executor/nodeFunctionscan.c:374
+#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
#: executor/nodeFunctionscan.c:384
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır"
#: executor/nodeFunctionscan.c:361
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi."
+msgstr ""
+"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun "
+"geldi."
#: executor/nodeFunctionscan.c:375
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı."
-#: executor/nodeHashjoin.c:696
-#: executor/nodeHashjoin.c:730
+#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:764
-#: executor/nodeHashjoin.c:770
+#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:804
-#: executor/nodeHashjoin.c:814
+#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m"
#: executor/nodeMergejoin.c:1581
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1599
-#: optimizer/path/joinpath.c:939
+#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+msgstr ""
+"FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
-#: executor/nodeSubplan.c:288
-#: executor/nodeSubplan.c:329
+#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
#: executor/nodeSubplan.c:958
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü"
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı"
-#: executor/spi.c:192
-#: executor/spi.c:256
+#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın."
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL deyimi: \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:126
-#: libpq/be-fsstubs.c:158
-#: libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204
-#: libpq/be-fsstubs.c:254
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:350
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir."
+msgstr ""
+"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes "
+"kullanabilir."
#: libpq/be-fsstubs.c:367
#, c-format
#: libpq/be-fsstubs.c:420
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir."
+msgstr ""
+"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes "
+"kullanabilir."
#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
#: libpq/auth.c:270
#, c-format
-msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", "
+"beklenen \"%s\")"
#: libpq/auth.c:290
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
#: libpq/auth.c:329
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil"
+msgstr ""
+"\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli "
+"değil"
#: libpq/auth.c:332
#, c-format
#: libpq/auth.c:356
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi"
+msgstr ""
+"\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik "
+"doğrulama yöntemi"
#: libpq/auth.c:385
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
#: libpq/auth.c:412
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
+"bir tanım yok, %s"
#: libpq/auth.c:414
msgid "SSL on"
#: libpq/auth.c:418
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok"
+msgstr ""
+"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
+"bir tanım yok"
#: libpq/auth.c:452
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:790
-#: libpq/auth.c:794
+#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d"
#: libpq/auth.c:872
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata "
+"kodu %d"
#: libpq/auth.c:908
#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "password paketi alınmıştır"
-#: libpq/be-secure.c:285
-#: libpq/be-secure.c:384
+#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %m"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %m"
-#: libpq/be-secure.c:290
-#: libpq/be-secure.c:389
+#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF (dosyasonu)"
-#: libpq/be-secure.c:298
-#: libpq/be-secure.c:397
+#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL hatası: %s"
-#: libpq/be-secure.c:307
-#: libpq/be-secure.c:406
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d"
-#: libpq/be-secure.c:346
-#: libpq/be-secure.c:350
-#: libpq/be-secure.c:360
+#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "SSL yeniden görüşme hatası"
msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip"
#: libpq/be-secure.c:760
-msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other"
+"\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
#: libpq/be-secure.c:767
#, c-format
#: libpq/be-secure.c:824
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır."
#: libpq/be-secure.c:865
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m"
-#: libpq/be-secure.c:903
-#: libpq/be-secure.c:914
+#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı"
msgstr "SSL hata kodu: %lu"
#: libpq/crypt.c:60
-msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik "
+"doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
#: libpq/hba.c:160
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\""
+msgstr ""
+"authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\""
#: libpq/hba.c:349
#, c-format
#: libpq/hba.c:803
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s"
#: libpq/hba.c:818
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan"
-#: libpq/hba.c:991
-#: guc-file.l:233
+#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m"
#: libpq/hba.c:1417
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\""
-#: libpq/hba.c:1452
-#: libpq/hba.c:1482
-#: libpq/hba.c:1549
+#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m"
-#: libpq/hba.c:1461
-#: libpq/hba.c:1491
-#: libpq/hba.c:1560
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir"
#: libpq/hba.c:1571
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir"
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması "
+"desteklenmemektedir"
#: libpq/hba.c:1614
#, c-format
#: libpq/pqcomm.c:383
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket "
+"dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye "
+"bekleyin ve yeniden deneyin."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:419
msgid "invalid message length"
msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır"
-#: libpq/pqcomm.c:953
-#: libpq/pqcomm.c:963
+#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963
msgid "incomplete message from client"
msgstr "istemciden alınan mesaj eksik"
msgid "binary value is out of range for type bigint"
msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır"
-#: libpq/pqformat.c:593
-#: libpq/pqformat.c:611
-#: libpq/pqformat.c:632
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350
-#: utils/adt/rowtypes.c:535
+#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı"
#: main/main.c:275
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n"
+msgstr ""
+" -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n"
#: main/main.c:276
#, c-format
#: main/main.c:284
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n"
+msgstr ""
+" -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık "
+"kullanılmamaktadır)\n"
#: main/main.c:285
#, c-format
#: main/main.c:287
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek (kilobayt bazında)\n"
+msgstr ""
+" -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek "
+"(kilobayt bazında)\n"
#: main/main.c:288
#, c-format
#: main/main.c:295
#, c-format
-msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr " -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n"
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden "
+"sıfırlamayı engelle\n"
#: main/main.c:296
#, c-format
#: main/main.c:299
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr " -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n"
+msgstr ""
+" -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP "
+"mesajını gönder\n"
#: main/main.c:300
#, c-format
#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n"
+msgstr ""
+" --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n"
#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n"
-#: main/main.c:308
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:308 main/main.c:313
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n"
+msgstr ""
+" -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n"
#: main/main.c:310
#, c-format
#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman olmalı)\n"
+msgstr ""
+" --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman "
+"olmalı)\n"
#: main/main.c:312
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr " DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n"
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+" DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu "
+"argüman)\n"
#: main/main.c:314
#, c-format
"possible system security compromise. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n"
+"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye "
+"edilmememktedir.\n"
"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n"
"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n"
"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n"
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n"
-"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n"
-"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n"
+"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından "
+"çalıştırılamaz.\n"
+"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir "
+"kullanıcı ID\n"
+"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla "
+"bilgi\n"
"için dökümanlara bakın.\n"
#: main/main.c:375
#: optimizer/path/allpaths.c:280
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
+msgstr ""
+"inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
#: optimizer/plan/initsplan.c:469
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz"
#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
#, c-format
#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
#, c-format
-msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr "%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde düzenlenmelidir"
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde "
+"düzenlenmelidir"
-#: optimizer/plan/planner.c:738
-#: parser/analyze.c:2440
-#: parser/analyze.c:2606
+#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
#: parser/analyze.c:3358
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
#: optimizer/prep/preptlist.c:130
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
#: parser/parse_clause.c:383
#, c-format
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
+msgstr ""
+"JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
-#: parser/parse_clause.c:431
-#: gram.y:6057
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
#: parser/parse_clause.c:474
msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
+msgstr ""
+"FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
#: parser/parse_clause.c:523
-msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
#: parser/parse_clause.c:535
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
#: parser/parse_clause.c:818
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
+msgstr ""
+"USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
#: parser/parse_clause.c:832
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:841
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
+msgstr ""
+"USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
#: parser/parse_clause.c:896
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır"
-#: parser/parse_clause.c:1236
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1259
+#: parser/parse_clause.c:1257
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1275
+#: parser/parse_clause.c:1273
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir"
-#: parser/parse_clause.c:1510
+#: parser/parse_clause.c:1508
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır"
-#: parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_clause.c:1548
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır"
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:737
-#: parser/analyze.c:2229
+#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır"
-#: parser/analyze.c:756
-#: parser/analyze.c:2332
+#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES, tablo başvuruları içeremez"
-#: parser/analyze.c:768
-#: parser/analyze.c:2344
+#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır"
-#: parser/analyze.c:769
-#: parser/analyze.c:2345
+#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın"
-#: parser/analyze.c:863
-#: parser/analyze.c:2355
+#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz"
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır"
-#: parser/analyze.c:1193
-#: parser/analyze.c:1203
+#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203
#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
#: parser/analyze.c:1213
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer "
+"verilmiştir"
#: parser/analyze.c:1351
msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
#: parser/analyze.c:1893
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
+msgstr ""
+"rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
#: parser/analyze.c:1899
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz"
#: parser/analyze.c:1968
-msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir"
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE "
+"işlemi bulunabilir"
-#: parser/analyze.c:1986
-#: parser/analyze.c:2056
-#: rewrite/rewriteHandler.c:384
+#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384
#: rewrite/rewriteManip.c:769
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş"
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir"
-#: parser/analyze.c:2310
-#: parser/analyze.c:3479
+#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz"
#: parser/analyze.c:2548
-msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan sütunları içermelidir"
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan "
+"sütunları içermelidir"
#: parser/analyze.c:2601
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir"
+msgstr ""
+"INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde "
+"kullanılabilir"
#: parser/analyze.c:2662
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya "
+"erişilemez"
#: parser/analyze.c:2720
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3271
-#: parser/analyze.c:3838
-#: tcop/postgres.c:1177
+#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
#: parser/analyze.c:3337
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
+msgstr ""
+"%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
#: parser/analyze.c:3362
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
#: parser/analyze.c:3492
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı"
+msgstr ""
+"FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde "
+"bulunamadı"
#: parser/analyze.c:3572
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3576
-#: parser/analyze.c:3589
+#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:3596
-#: parser/analyze.c:3619
-#: gram.y:2666
-#: gram.y:2681
+#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
+msgstr ""
+"INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip "
+"olmalıdır"
#: parser/analyze.c:3603
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:3607
-#: parser/analyze.c:3630
+#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz"
#: parser/analyze.c:3679
#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
-#: parser/analyze.c:3833
-#: parser/parse_coerce.c:243
-#: parser/parse_expr.c:542
+#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
#: parser/parse_expr.c:548
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
#: parser/parse_agg.c:328
#, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine "
+"eklemelisiniz"
#: parser/parse_agg.c:333
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
+msgstr ""
+"subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
#: parser/parse_relation.c:138
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir"
-#: parser/parse_relation.c:361
-#: parser/parse_relation.c:433
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı"
-#: parser/parse_relation.c:552
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
#: parser/parse_relation.c:582
#, c-format
msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş"
#: parser/parse_relation.c:861
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır"
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
+"kullanılır"
#: parser/parse_relation.c:868
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır"
+msgstr ""
+"sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
+"kullanılmalıdır"
#: parser/parse_relation.c:914
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor"
+msgstr ""
+"FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme "
+"tipini kullanıyor"
#: parser/parse_relation.c:983
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz başvuru"
-#: parser/parse_relation.c:1995
-#: parser/parse_relation.c:2021
+#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz"
-#: parser/parse_relation.c:1997
-#: parser/parse_relation.c:2024
+#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez."
#: parser/parse_relation.c:2004
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu"
-#: parser/parse_coerce.c:723
-#: parser/parse_coerce.c:750
-#: parser/parse_coerce.c:766
-#: parser/parse_coerce.c:780
+#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
+#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
#: parser/parse_expr.c:1926
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:828
-#: parser/parse_coerce.c:868
+#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
#: parser/parse_coerce.c:908
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
msgstr "%s'ın argümanı %s değil, bigint tipinde olamalıdır"
-#: parser/parse_coerce.c:960
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:959
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1021
+#: parser/parse_coerce.c:1020
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1193
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1211
+#: parser/parse_coerce.c:1210
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1240
-#: parser/parse_coerce.c:1351
-#: parser/parse_coerce.c:1378
+#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir"
-#: parser/parse_coerce.c:1256
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir"
+#: parser/parse_coerce.c:1255
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış "
+"parametresiyle tutarlı değildir"
-#: parser/parse_coerce.c:1267
-msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
-msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi"
+#: parser/parse_coerce.c:1266
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi"
-#: parser/parse_coerce.c:1292
-#: parser/parse_coerce.c:1309
-#: parser/parse_coerce.c:1363
-#: parser/parse_expr.c:1269
-#: parser/parse_expr.c:1577
-#: parser/parse_expr.c:1613
-#: parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor"
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı"
-#: parser/parse_expr.c:1967
-#: parser/parse_expr.c:2216
+#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı"
#: parser/parse_expr.c:2002
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir"
+msgstr ""
+"satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir"
#: parser/parse_expr.c:2009
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir"
-#: parser/parse_expr.c:2062
-#: parser/parse_expr.c:2111
-#: parser/parse_expr.c:2163
+#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi"
#: parser/parse_expr.c:2064
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
-msgstr "Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir"
-
-#: parser/parse_expr.c:2113
-#: parser/parse_expr.c:2165
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
+msgstr ""
+"Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir"
+
+#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Birden fazla uygun aday vardır."
msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir"
#: parser/parse_func.c:215
-msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_func.c:224
-msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type "
+"cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_func.c:273
#, c-format
#: parser/parse_func.c:1080
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir"
+msgstr ""
+".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi "
+"değildir"
#: parser/parse_func.c:1251
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz "
-#: parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_node.c:255
+#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır"
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir"
-#: parser/parse_oper.c:86
-#: parser/parse_oper.c:779
-#: utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485
-#: utils/adt/regproc.c:647
+#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operator mevcut değil: %s"
-#: parser/parse_oper.c:178
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3646
+#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı "
-#: parser/parse_oper.c:242
-#: parser/parse_oper.c:307
+#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı"
-#: parser/parse_oper.c:244
-#: parser/parse_oper.c:309
+#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın"
msgstr "operator eşsiz değildir: %s"
#: parser/parse_oper.c:773
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_oper.c:781
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast "
+"eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_oper.c:874
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
#: parser/parse_oper.c:904
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir"
#: parser/parse_oper.c:909
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş"
-#: parser/parse_type.c:245
-#: parser/parse_type.c:278
-#: utils/cache/typcache.c:145
+#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
-#: parser/parse_type.c:404
-#: parser/parse_type.c:502
+#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz"
-#: parser/parse_target.c:341
-#: parser/parse_target.c:618
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"
#: parser/parse_target.c:602
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
+"başarısız"
#: parser/parse_target.c:611
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
+"başarısız"
#: parser/parse_target.c:685
#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri "
+"tipi alınmış"
#: parser/parse_target.c:695
#, c-format
msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı"
#: scan.l:467
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı "
+"kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir."
#: scan.l:492
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı"
#: scan.l:921
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın "
+"(E'...')."
#: scan.l:930
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı"
#: scan.l:946
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
-msgstr ""
-"Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n"
-"'."
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n'."
-#: gram.y:1171
-#: gram.y:1197
+#: gram.y:1171 gram.y:1197
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır"
-#: gram.y:1182
-#: gram.y:6381
-#: gram.y:8440
+#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:1188
-#: gram.y:6387
-#: gram.y:8446
+#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
-
-#: gram.y:2169
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306
-#: utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:530
-#: utils/adt/ri_triggers.c:766
-#: utils/adt/ri_triggers.c:955
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1113
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1295
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1461
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1640
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1806
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2020
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2197
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2476
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2670
+msgstr ""
+"INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
+
+#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir"
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir"
-#: gram.y:4097
-#: utils/adt/regproc.c:634
+#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
msgid "missing argument"
msgstr "argüman eksik"
-#: gram.y:4098
-#: utils/adt/regproc.c:635
+#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
+msgstr ""
+"Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
-#: gram.y:4835
-#: gram.y:4841
-#: gram.y:4847
+#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleştirilmemiştir"
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir"
-#: gram.y:6508
-#: gram.y:6523
+#: gram.y:6508 gram.y:6523
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
-#: gram.y:6541
-#: gram.y:6556
+#: gram.y:6541 gram.y:6556
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "DECIMAL precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "DECIMAL %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
-#: gram.y:6606
-#: gram.y:6684
+#: gram.y:6606 gram.y:6684
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır"
-#: gram.y:6611
-#: gram.y:6689
+#: gram.y:6611 gram.y:6689
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz"
#: gram.y:7566
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+msgstr ""
+"CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
#: gram.y:7607
#, c-format
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n"
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m"
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
-"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı "
+"sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin "
+"değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin "
+"semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek "
+"azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
+"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
-#: port/sysv_sema.c:148
-#: port/pg_sema.c:148
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla "
+"bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
-#: port/sysv_shmem.c:99
-#: port/pg_shmem.c:99
+#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:100
-#: port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Başarısız sistem çağrısı: shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:104
-#: port/pg_shmem.c:104
+#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
-" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
-
-#: port/sysv_shmem.c:117
-#: port/pg_shmem.c:117
+"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX "
+"parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek "
+"boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile "
+"yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) "
+"düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya "
+"max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
+" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN "
+"parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN "
+"değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. "
+"PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla "
+"bilgi bulabilirsiniz."
+
+#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek içi, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n"
-" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
+"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı "
+"zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek içi, "
+"PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) "
+"parametrelerini düşürün.\n"
+" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla "
+"bilgi bulabilirsiniz."
-#: port/sysv_shmem.c:126
-#: port/pg_shmem.c:126
+#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
-"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI "
+"parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını "
+"yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %"
+"lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu "
+"an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
+"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
-#: port/sysv_shmem.c:380
-#: port/pg_shmem.c:380
+#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m"
#: postmaster/autovacuum.c:994
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini etkinleşitirin."
+msgstr ""
+"\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini "
+"etkinleşitirin."
#: postmaster/bgwriter.c:384
#, c-format
msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)"
#: postmaster/bgwriter.c:386
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz."
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı "
+"büyütebilirsiniz."
#: postmaster/bgwriter.c:452
#, c-format
#: postmaster/postmaster.c:628
#, c-format
-msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr ""
+"%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat "
+"daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
#: postmaster/postmaster.c:634
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections "
+"parametresinden küçük olmalıdır\n"
#: postmaster/postmaster.c:644
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1331
-#: postmaster/postmaster.c:1362
+#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "başlatma paketi eksik"
#: postmaster/postmaster.c:1428
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
+msgstr ""
+"frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği "
+"protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
#: postmaster/postmaster.c:1492
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
-#: postmaster/postmaster.c:1588
-#: storage/ipc/procarray.c:137
-#: storage/ipc/sinval.c:80
-#: storage/lmgr/proc.c:245
+#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
+#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla"
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor"
-#: postmaster/postmaster.c:2238
-#: postmaster/postmaster.c:2248
+#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
msgid "server process"
msgstr "sunucu süreci"
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor"
-#: postmaster/postmaster.c:2397
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2396
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı"
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2404
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
-#: postmaster/postmaster.c:2415
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2412
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2548
+#: postmaster/postmaster.c:2545
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2588
+#: postmaster/postmaster.c:2585
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:"
-#: postmaster/postmaster.c:2728
+#: postmaster/postmaster.c:2725
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2799
+#: postmaster/postmaster.c:2796
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3034
+#: postmaster/postmaster.c:3031
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3675
+#: postmaster/postmaster.c:3672
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3679
+#: postmaster/postmaster.c:3676
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3683
+#: postmaster/postmaster.c:3680
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "süreç başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3853
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
+msgstr ""
+"backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3885
+#: postmaster/postmaster.c:3882
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3914
-#: postmaster/postmaster.c:3921
+#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3930
+#: postmaster/postmaster.c:3927
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3943
+#: postmaster/postmaster.c:3940
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3952
+#: postmaster/postmaster.c:3949
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3959
+#: postmaster/postmaster.c:3956
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4201
+#: postmaster/postmaster.c:4198
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n"
#: postmaster/pgarch.c:387
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem"
+msgstr ""
+"transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem"
#: postmaster/pgarch.c:482
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:359
-#: postmaster/pgstat.c:1753
+#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m"
#: postmaster/pgstat.c:2016
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2089
-#: postmaster/pgstat.c:2111
-#: postmaster/pgstat.c:2125
-#: postmaster/pgstat.c:2175
-#: postmaster/pgstat.c:2192
-#: postmaster/pgstat.c:2207
+msgstr ""
+"geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
+#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası"
#: postmaster/pgstat.c:2400
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- iptal"
+msgstr ""
+"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- "
+"iptal"
#: postmaster/syslogger.c:325
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:337
-#: postmaster/syslogger.c:716
+#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m"
msgid "logger shutting down"
msgstr "loglama süreci kapatılıyor"
-#: postmaster/syslogger.c:412
-#: postmaster/syslogger.c:426
+#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m"
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:497
-#: postmaster/syslogger.c:510
+#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103
-#: rewrite/rewriteDefine.c:628
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
#: rewrite/rewriteDefine.c:256
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
+msgstr ""
+"SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
#: rewrite/rewriteDefine.c:266
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
#: rewrite/rewriteDefine.c:352
-msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
msgstr "Özellikle tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz."
#: rewrite/rewriteDefine.c:357
#: rewrite/rewriteDefine.c:363
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
#: rewrite/rewriteDefine.c:390
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:736
-#: rewrite/rewriteHandler.c:754
+#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1306
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1618
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu"
msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1658
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1663
msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1665
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1670
msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1672
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule "
+"gerekmetedir."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1770
msgid "cannot insert into a view"
#: storage/buffer/bufmgr.c:192
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri"
#: storage/buffer/bufmgr.c:194
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiştir."
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu "
+"düzeltilmiştir."
#: storage/buffer/bufmgr.c:264
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
#: storage/buffer/bufmgr.c:271
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor."
-#: storage/file/fd.c:471
-#: storage/file/fd.c:1274
-#: storage/file/fd.c:1389
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın"
-#: storage/file/fd.c:1428
-#: utils/adt/genfile.c:244
-#: utils/adt/misc.c:219
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
-#: storage/freespace/freespace.c:184
-#: storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
#: storage/freespace/freespace.c:221
msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr "free space map için yetersiz shared memory"
#: storage/freespace/freespace.c:214
#, c-format
msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır"
+msgstr ""
+"max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır"
#: storage/freespace/freespace.c:624
#, c-format
#: storage/freespace/freespace.c:646
#, c-format
-msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz."
+msgid ""
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini "
+"arttırmaya deneyebilirsiniz."
#: storage/freespace/freespace.c:651
#, c-format
msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aşmaktadır"
+msgstr ""
+"ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini "
+"aşmaktadır"
#: storage/freespace/freespace.c:653
#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz."
-
-#: storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/ipc/shmem.c:359
-#: storage/lmgr/proc.c:174
-#: storage/lmgr/lock.c:583
-#: storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:1992
-#: storage/lmgr/lock.c:2274
-#: storage/lmgr/lock.c:2339
-#: utils/hash/dynahash.c:911
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi "
+"deneyebilirsiniz."
+
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174
+#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992
+#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911
msgid "out of shared memory"
msgstr "shared memory yetersiz"
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:420
-#: storage/ipc/shmem.c:439
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor"
msgid "deadlock detected"
msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı"
-#: storage/lmgr/lock.c:584
-#: storage/lmgr/lock.c:650
-#: storage/lmgr/lock.c:2275
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275
#: storage/lmgr/lock.c:2340
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekir."
#: storage/lmgr/lock.c:1993
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok."
+msgstr ""
+"Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek "
+"yok."
-#: storage/page/bufpage.c:135
-#: storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471
-#: storage/page/bufpage.c:599
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "nesne imleyici bozuk: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:391
-#: storage/page/bufpage.c:650
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u"
-#: storage/page/bufpage.c:489
-#: storage/page/bufpage.c:623
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u"
msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "%u/%u/%u nesnesinin blok sayısı belirlenemiyor: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:627
-#: storage/smgr/smgr.c:940
+#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m"
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
-#: tcop/fastpath.c:108
-#: tcop/fastpath.c:479
-#: tcop/fastpath.c:612
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d"
-#: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:858
-#: tcop/postgres.c:1149
-#: tcop/postgres.c:1387
-#: tcop/postgres.c:1774
-#: tcop/postgres.c:2106
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149
+#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106
#: tcop/postgres.c:2176
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak"
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar "
+"yok sayılacak"
#: tcop/fastpath.c:332
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u"
-#: tcop/fastpath.c:405
-#: tcop/postgres.c:1009
-#: tcop/postgres.c:1263
-#: tcop/postgres.c:1619
-#: tcop/postgres.c:1830
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
+#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "süre: %s milisaniye"
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u"
-#: tcop/fastpath.c:447
-#: tcop/fastpath.c:577
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir"
+msgstr ""
+"fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman "
+"istemektedir"
#: tcop/fastpath.c:455
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-#: tcop/fastpath.c:545
-#: tcop/fastpath.c:631
+#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri"
-#: tcop/postgres.c:357
-#: tcop/postgres.c:369
-#: tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392
-#: tcop/postgres.c:3650
+#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s to %s"
-#: tcop/postgres.c:1323
-#: tcop/postgres.c:2090
+#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil"
#: tcop/postgres.c:1371
#, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d "
+"gerektirir"
#: tcop/postgres.c:1507
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1670
-#: tcop/postgres.c:2162
+#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir"
msgid "%s %s%s%s%s%s"
msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:1755
-#: tcop/postgres.c:1837
+#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
msgid "execute fetch from"
msgstr "execute fetch from"
-#: tcop/postgres.c:1756
-#: tcop/postgres.c:1838
+#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
msgid "execute"
msgstr "execute"
msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır"
#: tcop/postgres.c:2318
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş."
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş "
+"ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback "
+"edip çıkmak komutu verilmiş."
#: tcop/postgres.c:2322
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
#: tcop/postgres.c:2438
msgid "floating-point exception"
msgstr "gerçel sayı istisnası"
#: tcop/postgres.c:2439
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme "
+"gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
#: tcop/postgres.c:2475
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı"
#: tcop/postgres.c:2535
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği yeterli olduğundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"İşletim sisteminin stack derinliği yeterli olduğundan emin olarak "
+"\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
#: tcop/postgres.c:2551
#, c-format
msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır"
#: tcop/postgres.c:2553
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın."
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile "
+"arttırın."
#: tcop/postgres.c:3051
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri"
-#: tcop/postgres.c:3052
-#: tcop/postgres.c:3066
+#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın."
#: tcop/postgres.c:3831
#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%"
+"s%s"
#: tcop/pquery.c:543
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
+msgstr ""
+"bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
#: tcop/pquery.c:856
msgid "cursor can only scan forward"
msgid "neither input type is an array"
msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1163
-#: utils/adt/float.c:1229
-#: utils/adt/int.c:677
-#: utils/adt/int.c:706
-#: utils/adt/int.c:727
-#: utils/adt/int.c:747
-#: utils/adt/int.c:769
-#: utils/adt/int.c:794
-#: utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:822
-#: utils/adt/int.c:956
-#: utils/adt/int.c:977
-#: utils/adt/int.c:1004
-#: utils/adt/int.c:1039
-#: utils/adt/int.c:1060
-#: utils/adt/int.c:1087
-#: utils/adt/int.c:1113
-#: utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/numeric.c:1782
-#: utils/adt/numeric.c:1791
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
+#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
+#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
+#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
+#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
+#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
+#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
#: utils/adt/varbit.c:1287
msgid "integer out of range"
msgstr "integer sıra dışıdır"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d"
-#: utils/adt/acl.c:145
-#: utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "tanımlayıcı fazla uzun"
-#: utils/adt/acl.c:146
-#: utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı."
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir"
-#: utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1573
-#: utils/adt/acl.c:1790
-#: utils/adt/acl.c:1994
-#: utils/adt/acl.c:2198
-#: utils/adt/acl.c:2407
-#: utils/adt/acl.c:2608
-#: utils/adt/acl.c:2799
+#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
+#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
+#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1967
-#: utils/adt/regproc.c:115
-#: utils/adt/regproc.c:136
+#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
#: utils/adt/regproc.c:288
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4025
-#: utils/adt/ruleutils.c:4053
-#: utils/adt/regproc.c:639
-#: utils/adt/regproc.c:1271
+#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053
+#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271
msgid "too many arguments"
msgstr "çok fazla argüman"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:209
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
msgid "missing dimension value"
msgstr "boyut değeri eksik"
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "array tanımında \"]\" eksik"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:239
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır"
msgid "missing assignment operator"
msgstr "atama işlemi eksik"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:391
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:406
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:415
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:429
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:477
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:522
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:543
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:562
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:672
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:681
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:711
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:726
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "array literal bozuk: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:818
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
-#: utils/adt/arrayutils.c:91
-#: utils/adt/arrayutils.c:100
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
#: utils/adt/arrayutils.c:107
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgid "wrong element type"
msgstr "element tipi yanlış"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246
-#: utils/cache/lsyscache.c:1936
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468
-#: utils/cache/lsyscache.c:1971
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "array subscript sayısı yanlış"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
msgid "array subscript out of range"
msgstr "array subscript kapsam dsışıdır"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
+msgstr ""
+"sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
msgid "source array too small"
msgstr "kaynak array küçük"
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz"
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:487
-#: utils/adt/cash.c:539
-#: utils/adt/cash.c:592
-#: utils/adt/cash.c:644
-#: utils/adt/float.c:827
-#: utils/adt/float.c:891
-#: utils/adt/float.c:2639
-#: utils/adt/float.c:2701
-#: utils/adt/geo_ops.c:3957
-#: utils/adt/int.c:783
-#: utils/adt/int.c:923
-#: utils/adt/int.c:1017
-#: utils/adt/int.c:1101
-#: utils/adt/int.c:1126
-#: utils/adt/int.c:1141
-#: utils/adt/int.c:1156
-#: utils/adt/int.c:1171
-#: utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646
-#: utils/adt/int8.c:822
-#: utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:3903
-#: utils/adt/timestamp.c:2587
+#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592
+#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891
+#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957
+#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
+#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
+#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
+#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587
msgid "division by zero"
msgstr "sıfırla bölüm"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" sıra dışıdır"
-#: utils/adt/date.c:85
-#: utils/adt/datetime.c:1047
-#: utils/adt/datetime.c:1836
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:734
-#: utils/adt/date.c:777
-#: utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385
-#: utils/adt/date.c:2284
-#: utils/adt/formatting.c:3052
-#: utils/adt/formatting.c:3084
-#: utils/adt/formatting.c:3152
-#: utils/adt/nabstime.c:484
-#: utils/adt/nabstime.c:527
-#: utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600
-#: utils/adt/timestamp.c:155
-#: utils/adt/timestamp.c:193
-#: utils/adt/timestamp.c:399
-#: utils/adt/timestamp.c:439
-#: utils/adt/timestamp.c:2247
-#: utils/adt/timestamp.c:2268
-#: utils/adt/timestamp.c:2281
-#: utils/adt/timestamp.c:2290
-#: utils/adt/timestamp.c:2348
-#: utils/adt/timestamp.c:2371
-#: utils/adt/timestamp.c:2384
-#: utils/adt/timestamp.c:2395
-#: utils/adt/timestamp.c:2813
-#: utils/adt/timestamp.c:2931
-#: utils/adt/timestamp.c:3153
-#: utils/adt/timestamp.c:3241
-#: utils/adt/timestamp.c:3288
-#: utils/adt/timestamp.c:3399
-#: utils/adt/timestamp.c:3683
-#: utils/adt/timestamp.c:3816
-#: utils/adt/timestamp.c:3823
-#: utils/adt/timestamp.c:3836
-#: utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3907
-#: utils/adt/timestamp.c:4042
-#: utils/adt/timestamp.c:4050
-#: utils/adt/timestamp.c:4251
-#: utils/adt/timestamp.c:4345
-#: utils/adt/timestamp.c:4352
-#: utils/adt/timestamp.c:4379
-#: utils/adt/timestamp.c:4383
+#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
+#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
+#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
+#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
+#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
+#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
+#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
+#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
+#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
+#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
+#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
#: utils/adt/timestamp.c:4424
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp sıra dışıdır"
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1683
-#: utils/adt/date.c:1702
+#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı"
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2466
-#: utils/adt/date.c:2485
+#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir"
-#: utils/adt/date.c:2546
-#: utils/adt/datetime.c:790
-#: utils/adt/datetime.c:1565
-#: utils/adt/timestamp.c:4276
-#: utils/adt/timestamp.c:4448
+#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
+#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir"
-#: utils/adt/datetime.c:1238
-#: utils/adt/datetime.c:2156
-#: utils/adt/formatting.c:3370
+#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
+#: utils/adt/formatting.c:3375
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı"
-#: utils/adt/datetime.c:3088
-#: utils/adt/datetime.c:3095
+#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\""
msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3115
-#: utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "geçersiz Datum pointer"
-#: utils/adt/dbsize.c:90
-#: utils/adt/dbsize.c:163
+#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m"
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "%s tipi bir domain değildir"
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\""
msgid "invalid end sequence"
msgstr "geçersiz end sequence"
-#: utils/adt/encode.c:436
-#: utils/adt/encode.c:501
-#: utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
#: utils/adt/varlena.c:160
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi"
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: underflow"
-#: utils/adt/float.c:274
-#: utils/adt/float.c:315
-#: utils/adt/float.c:365
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:467
-#: utils/adt/float.c:508
-#: utils/adt/float.c:558
-#: utils/adt/numeric.c:3363
-#: utils/adt/numeric.c:3389
+#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
+#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:1182
-#: utils/adt/float.c:1248
-#: utils/adt/int.c:341
-#: utils/adt/int.c:838
-#: utils/adt/int.c:867
-#: utils/adt/int.c:888
-#: utils/adt/int.c:908
-#: utils/adt/int.c:935
-#: utils/adt/int.c:1207
-#: utils/adt/int8.c:1033
-#: utils/adt/numeric.c:1883
-#: utils/adt/numeric.c:1894
+#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
+#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
+#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
+#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint sıra dışıdır"
-#: utils/adt/float.c:1484
-#: utils/adt/numeric.c:4305
+#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz"
-#: utils/adt/float.c:1525
-#: utils/adt/numeric.c:1701
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman"
-#: utils/adt/float.c:1540
-#: utils/adt/float.c:1570
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
msgid "result is out of range"
msgstr "sonuç sıra dsışıdır"
-#: utils/adt/float.c:1593
-#: utils/adt/float.c:1623
-#: utils/adt/numeric.c:4523
+#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz"
-#: utils/adt/float.c:1597
-#: utils/adt/float.c:1627
-#: utils/adt/numeric.c:4527
+#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz"
-#: utils/adt/float.c:1654
-#: utils/adt/float.c:1679
-#: utils/adt/float.c:1704
-#: utils/adt/float.c:1730
-#: utils/adt/float.c:1755
-#: utils/adt/float.c:1780
-#: utils/adt/float.c:1806
-#: utils/adt/float.c:1831
+#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704
+#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
+#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
msgid "input is out of range"
msgstr "giriş sıra dısışıdır"
-#: utils/adt/formatting.c:454
+#: utils/adt/formatting.c:453
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "interval değer biçimi yalnış"
-#: utils/adt/formatting.c:455
+#: utils/adt/formatting.c:454
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "interval belli takvim tarihlerine bağlı değildir."
-#: utils/adt/formatting.c:1015
+#: utils/adt/formatting.c:1014
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
-#: utils/adt/formatting.c:1034
+#: utils/adt/formatting.c:1033
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1062
msgid "multiple decimal points"
msgstr "birden fazla ondalık ayraç"
-#: utils/adt/formatting.c:1070
-#: utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1084
msgid "not unique \"S\""
msgstr "\"S\" tek değildir"
-#: utils/adt/formatting.c:1092
+#: utils/adt/formatting.c:1091
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1115
+#: utils/adt/formatting.c:1114
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1127
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1141
+#: utils/adt/formatting.c:1140
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1153
+#: utils/adt/formatting.c:1152
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1183
+#: utils/adt/formatting.c:1182
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr "\"E\" desteklenmiyor"
-#: utils/adt/formatting.c:1442
+#: utils/adt/formatting.c:1441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" bir sayı değildir"
-#: utils/adt/formatting.c:1722
+#: utils/adt/formatting.c:1721
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "geçersiz AM/PM satırı"
-#: utils/adt/formatting.c:2044
+#: utils/adt/formatting.c:2043
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor"
-#: utils/adt/formatting.c:2054
+#: utils/adt/formatting.c:2053
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "%s için geçersiz değer"
-#: utils/adt/formatting.c:2871
+#: utils/adt/formatting.c:2870
msgid "January"
msgstr "Ocak"
-#: utils/adt/formatting.c:2874
+#: utils/adt/formatting.c:2873
msgid "February"
msgstr "Şubat"
-#: utils/adt/formatting.c:2877
+#: utils/adt/formatting.c:2876
msgid "March"
msgstr "Mart"
-#: utils/adt/formatting.c:2880
+#: utils/adt/formatting.c:2879
msgid "April"
msgstr "Nisan"
-#: utils/adt/formatting.c:2883
-#: utils/adt/formatting.c:2931
+#: utils/adt/formatting.c:2882
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
-#: utils/adt/formatting.c:2886
+#: utils/adt/formatting.c:2885
msgid "June"
msgstr "Haziran"
-#: utils/adt/formatting.c:2889
+#: utils/adt/formatting.c:2888
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
-#: utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2891
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
-#: utils/adt/formatting.c:2895
+#: utils/adt/formatting.c:2894
msgid "September"
msgstr "Eylül"
-#: utils/adt/formatting.c:2898
+#: utils/adt/formatting.c:2897
msgid "October"
msgstr "Ekim"
-#: utils/adt/formatting.c:2901
+#: utils/adt/formatting.c:2900
msgid "November"
msgstr "Kasım"
-#: utils/adt/formatting.c:2904
+#: utils/adt/formatting.c:2903
msgid "December"
msgstr "Aralık"
-#: utils/adt/formatting.c:2919
+#: utils/adt/formatting.c:2918
msgid "Jan"
msgstr "Oca"
-#: utils/adt/formatting.c:2922
+#: utils/adt/formatting.c:2921
msgid "Feb"
msgstr "Şub"
-#: utils/adt/formatting.c:2925
+#: utils/adt/formatting.c:2924
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: utils/adt/formatting.c:2928
+#: utils/adt/formatting.c:2927
msgid "Apr"
msgstr "Nis"
-#: utils/adt/formatting.c:2934
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them. The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:2936
+msgid "S:May"
+msgstr "S:May"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2939
msgid "Jun"
msgstr "Haz"
-#: utils/adt/formatting.c:2937
+#: utils/adt/formatting.c:2942
msgid "Jul"
msgstr "Tem"
-#: utils/adt/formatting.c:2940
+#: utils/adt/formatting.c:2945
msgid "Aug"
msgstr "Auğ"
-#: utils/adt/formatting.c:2943
+#: utils/adt/formatting.c:2948
msgid "Sep"
msgstr "Eyl"
-#: utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2951
msgid "Oct"
msgstr "Eki"
-#: utils/adt/formatting.c:2949
+#: utils/adt/formatting.c:2954
msgid "Nov"
msgstr "Kas"
-#: utils/adt/formatting.c:2952
+#: utils/adt/formatting.c:2957
msgid "Dec"
msgstr "Ara"
-#: utils/adt/formatting.c:2967
+#: utils/adt/formatting.c:2972
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
-#: utils/adt/formatting.c:2970
+#: utils/adt/formatting.c:2975
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
-#: utils/adt/formatting.c:2973
+#: utils/adt/formatting.c:2978
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"
-#: utils/adt/formatting.c:2976
+#: utils/adt/formatting.c:2981
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"
-#: utils/adt/formatting.c:2979
+#: utils/adt/formatting.c:2984
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
-#: utils/adt/formatting.c:2982
+#: utils/adt/formatting.c:2987
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
-#: utils/adt/formatting.c:2985
+#: utils/adt/formatting.c:2990
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
-#: utils/adt/formatting.c:3000
+#: utils/adt/formatting.c:3005
msgid "Sun"
msgstr "Pz"
-#: utils/adt/formatting.c:3003
+#: utils/adt/formatting.c:3008
msgid "Mon"
msgstr "Pzt"
-#: utils/adt/formatting.c:3006
+#: utils/adt/formatting.c:3011
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
-#: utils/adt/formatting.c:3009
+#: utils/adt/formatting.c:3014
msgid "Wed"
msgstr "Çar"
-#: utils/adt/formatting.c:3012
+#: utils/adt/formatting.c:3017
msgid "Thu"
msgstr "Prş"
-#: utils/adt/formatting.c:3015
+#: utils/adt/formatting.c:3020
msgid "Fri"
msgstr "Cum"
-#: utils/adt/formatting.c:3018
+#: utils/adt/formatting.c:3023
msgid "Sat"
msgstr "Cmt"
-#: utils/adt/formatting.c:3314
+#: utils/adt/formatting.c:3319
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır"
-#: utils/adt/formatting.c:3405
+#: utils/adt/formatting.c:3410
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:4252
+#: utils/adt/formatting.c:4257
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" desteklenmiyor"
msgid "requested length may not be negative"
msgstr "istenilen uzunluk sıfırdan küçük olamaz"
-#: utils/adt/genfile.c:127
-#: utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1254
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
msgid "requested length too large"
msgstr "istenen uzunluk çok büyük"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292
-#: utils/adt/geo_ops.c:4078
-#: utils/adt/geo_ops.c:4995
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
msgid "too many points requested"
msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:961
-#: utils/adt/geo_ops.c:1028
-#: utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiştir"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402
-#: utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4372
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382
-#: utils/adt/geo_ops.c:4397
+#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
#: utils/adt/geo_ops.c:4403
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4425
-#: utils/adt/geo_ops.c:4433
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi"
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "en az iki nokta istemelidir"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5030
-#: utils/adt/geo_ops.c:5053
+#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "boş polygon daireye çevrilemez"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "geçersiz int2vector verisi"
-#: utils/adt/int.c:1395
-#: utils/adt/int8.c:1212
+#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
msgid "step size may not equal zero"
msgstr "step boyutu sıfır olamaz"
-#: utils/adt/int8.c:101
-#: utils/adt/int8.c:136
-#: utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\""
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-#: utils/adt/int8.c:506
-#: utils/adt/int8.c:535
-#: utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586
-#: utils/adt/int8.c:612
-#: utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675
-#: utils/adt/int8.c:691
-#: utils/adt/int8.c:760
-#: utils/adt/int8.c:781
-#: utils/adt/int8.c:808
-#: utils/adt/int8.c:834
-#: utils/adt/int8.c:855
-#: utils/adt/int8.c:876
-#: utils/adt/int8.c:903
-#: utils/adt/int8.c:1071
-#: utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/numeric.c:1835
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
+#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
+#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
+#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835
#: utils/adt/varbit.c:1366
msgid "bigint out of range"
msgstr "biginit değeri sıra dışıdır"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID kapsam dışıdır"
-#: utils/adt/like.c:491
-#: utils/adt/like_match.c:291
-#: utils/adt/regexp.c:547
+#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
msgid "invalid escape string"
msgstr "escape satırı geçersiz"
-#: utils/adt/like.c:492
-#: utils/adt/like_match.c:292
-#: utils/adt/regexp.c:548
+#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır."
#: utils/adt/misc.c:83
msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
+msgstr ""
+"diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
#: utils/adt/misc.c:92
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:510
-#: utils/adt/nabstime.c:583
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor"
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:105
-#: utils/adt/network.c:240
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
-#: utils/adt/network.c:148
-#: utils/adt/network.c:632
-#: utils/adt/network.c:658
+#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
#: utils/adt/network.c:690
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri"
-#: utils/adt/network.c:387
-#: utils/adt/network.c:414
+#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d"
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/network.c:1392
-#: utils/adt/network.c:1470
+#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470
msgid "result out of range"
msgstr "sonuç kapsam dsışıdır"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde eksilme işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/not_in.c:64
-#: utils/adt/regproc.c:1105
-#: utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/varlena.c:1795
-#: utils/adt/varlena.c:1800
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
+#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
msgid "invalid name syntax"
msgstr "isim sözdizimi geçersiz"
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası"
-#: utils/adt/numeric.c:2782
-#: utils/adt/numeric.c:2805
-#: utils/adt/numeric.c:2829
-#: utils/adt/numeric.c:2836
-#: utils/adt/numeric.c:2850
+#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829
+#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
#: utils/adt/numeric.c:3219
#, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere yuvarlanabilmelidir."
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere "
+"yuvarlanabilmelidir."
#: utils/adt/numeric.c:4395
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır"
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "geçersiz oidvector verisi"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100
-#: utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
#: utils/adt/oracle_compat.c:194
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101
-#: utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz."
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217
-#: utils/adt/oracle_compat.c:227
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu"
msgid "cannot display a value of type any"
msgstr "any tipinde değer gösterilemez"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "regular expression geçersiz: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:242
-#: utils/adt/varlena.c:2381
+#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regular expression başarısız: %s"
msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
msgstr "regexp_replace için geçersiz seçenek: %c"
-#: utils/adt/regproc.c:120
-#: utils/adt/regproc.c:140
+#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var"
-#: utils/adt/regproc.c:469
-#: utils/adt/regproc.c:489
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var"
msgid "improper type name"
msgstr "tür ismi geçersiz"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3257
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3294
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2756
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez."
+msgstr ""
+"MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin "
+"vermez."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2438
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2512
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512
#: utils/adt/ri_triggers.c:2981
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger argümnların yanlış sayısı ile çağırılmıştır"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2450
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2524
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524
#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo verilmemiştir"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo "
+"verilmemiştir"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2453
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2527
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527
#: utils/adt/ri_triggers.c:2994
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD "
+"CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2911
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911
#: utils/adt/ri_triggers.c:3356
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda \"%2$s\" sütunu yok"
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda "
+"\"%2$s\" sütunu yok"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
#, c-format
#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
#, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" "
+"nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3228
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
+msgstr ""
+"Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
#, c-format
#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
#, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" "
+"tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir."
-#: utils/adt/rowtypes.c:81
-#: utils/adt/rowtypes.c:451
+#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş"
-#: utils/adt/rowtypes.c:128
-#: utils/adt/rowtypes.c:156
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-#: utils/adt/rowtypes.c:188
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
+#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "hatalı değer: \"%s\""
msgid "Too few columns."
msgstr "Sütun sayısı yetersiz."
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190
+#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Beklenmeyen girdi sonu."
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi"
-#: utils/adt/tid.c:65
-#: utils/adt/tid.c:73
-#: utils/adt/tid.c:81
+#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/selfuncs.c:3830
-#: utils/adt/selfuncs.c:4210
+#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir"
+msgstr ""
+"bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma "
+"desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3929
-#: utils/adt/selfuncs.c:4370
+#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/varchar.c:96
-#: utils/adt/varchar.c:252
+#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun"
-#: utils/adt/varchar.c:401
-#: utils/adt/varchar.c:527
+#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun"
-#: utils/adt/timestamp.c:100
-#: utils/adt/timestamp.c:343
+#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:118
-#: utils/adt/timestamp.c:361
+#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
#: utils/adt/timestamp.c:543
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
-#: utils/adt/timestamp.c:537
-#: utils/adt/timestamp.c:2808
-#: utils/adt/timestamp.c:2926
-#: utils/adt/timestamp.c:3492
+#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
msgid "interval out of range"
msgstr "interval sonuç sıra dışıdır"
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3233
-#: utils/adt/timestamp.c:3796
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
#: utils/adt/timestamp.c:3852
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3247
-#: utils/adt/timestamp.c:3862
+#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz"
-#: utils/adt/timestamp.c:3388
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
#: utils/adt/timestamp.c:4058
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3405
-#: utils/adt/timestamp.c:4067
+#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır"
-#: utils/adt/timestamp.c:3485
-#: utils/adt/timestamp.c:4173
+#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3501
-#: utils/adt/timestamp.c:4201
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz"
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz"
-#: utils/adt/timestamp.c:4256
-#: utils/adt/timestamp.c:4428
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi"
-#: utils/adt/timestamp.c:4303
-#: utils/adt/timestamp.c:4476
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir"
-#: utils/adt/varbit.c:105
-#: utils/adt/varbit.c:245
-#: utils/adt/varbit.c:301
+#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır"
-#: utils/adt/varbit.c:127
-#: utils/adt/varbit.c:408
+#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir"
-#: utils/adt/varbit.c:152
-#: utils/adt/varbit.c:433
+#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir"
-#: utils/adt/varbit.c:236
-#: utils/adt/varbit.c:515
+#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz"
-#: utils/adt/varbit.c:386
-#: utils/adt/varbit.c:524
-#: utils/adt/varbit.c:585
+#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun"
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/varlena.c:595
-#: utils/adt/varlena.c:659
-#: utils/adt/varlena.c:1471
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor"
-#: utils/adt/varlena.c:980
-#: utils/adt/varlena.c:993
+#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu"
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1566
-#: utils/adt/varlena.c:1597
-#: utils/adt/varlena.c:1633
+#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
#: utils/adt/varlena.c:1676
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1861
-#: utils/cache/lsyscache.c:1896
-#: utils/cache/lsyscache.c:1931
-#: utils/cache/lsyscache.c:1966
+#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
+#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "%s tipi sadece bir shell"
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m"
-#: utils/error/elog.c:1403
-#: utils/error/elog.c:1413
+#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
msgid "[unknown]"
msgstr "[bilinmeyen]"
-#: utils/error/elog.c:1589
-#: utils/error/elog.c:1773
-#: utils/error/elog.c:1849
+#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
msgid "missing error text"
msgstr "hata mesajı eksik"
-#: utils/error/elog.c:1592
-#: utils/error/elog.c:1595
-#: utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
#: utils/error/elog.c:1855
#, c-format
msgid " at character %d"
msgid "STATEMENT: "
msgstr "KOMUT:"
-#: utils/error/elog.c:1965
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:1964
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "işletim sistemi hatası: %d"
-#: utils/error/elog.c:1988
+#: utils/error/elog.c:1987
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:1992
+#: utils/error/elog.c:1991
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:1995
+#: utils/error/elog.c:1994
msgid "INFO"
msgstr "BILGI"
-#: utils/error/elog.c:1998
+#: utils/error/elog.c:1997
msgid "NOTICE"
msgstr "NOT"
-#: utils/error/elog.c:2001
+#: utils/error/elog.c:2000
msgid "WARNING"
msgstr "UYARI"
-#: utils/error/elog.c:2004
+#: utils/error/elog.c:2003
msgid "ERROR"
msgstr "HATA"
-#: utils/error/elog.c:2007
+#: utils/error/elog.c:2006
msgid "FATAL"
msgstr "ÖLÜMCÜL"
-#: utils/error/elog.c:2010
+#: utils/error/elog.c:2009
msgid "PANIC"
msgstr "KRİTİK"
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:201
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:331
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:378
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır."
+msgstr ""
+"extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
#, c-format
#: utils/fmgr/fmgr.c:446
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı "
+"değildir"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1885
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)"
#: utils/fmgr/funcapi.c:348
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek "
+"döndürme tipi belirlenememektedir"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1066
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1097
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı"
-#: utils/init/flatfiles.c:205
-#: utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:406
-#: utils/init/flatfiles.c:662
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m"
#: utils/init/miscinit.c:776
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
+"çalışmakta mıdır?"
#: utils/init/miscinit.c:778
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu "
+"çalışmakta mıdır?"
#: utils/init/miscinit.c:781
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
+"çalışmakta mıdır?"
#: utils/init/miscinit.c:783
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta "
+"mıdır?"
#: utils/init/miscinit.c:811
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır"
+msgstr ""
+"daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala "
+"kullanılmaktadır"
#: utils/init/miscinit.c:814
#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin."
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory "
+"bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını "
+"silin."
#: utils/init/miscinit.c:832
#, c-format
msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m"
#: utils/init/miscinit.c:834
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin."
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen "
+"onu elle silin ve tekrar deneyin."
-#: utils/init/miscinit.c:856
-#: utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1065
-#: utils/init/miscinit.c:1078
+#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir"
#: utils/init/miscinit.c:1090
#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve "
+"kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
#: utils/init/miscinit.c:1134
#, c-format
msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama: %d"
-
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama: %d"
-
#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
#: utils/mb/wchar.c:1506
-msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile ayarlanmaktadır."
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman "
+"meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile "
+"ayarlanmaktadır."
#: utils/mb/wchar.c:1535
#, c-format
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı "
+"yoktur"
#: utils/mb/encnames.c:493
msgid "encoding name too long"
#: utils/mb/mbutils.c:244
#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu "
+"mevcut değildir"
#: utils/mb/mbutils.c:318
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:335
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
+msgstr ""
+"İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
#: utils/misc/guc.c:337
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
#: utils/misc/guc.c:478
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir."
+msgstr ""
+"Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin "
+"verir."
#: utils/misc/guc.c:479
-msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır"
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse "
+"child table scan yapılmayacaktır"
#: utils/misc/guc.c:487
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor"
#: utils/misc/guc.c:515
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor."
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için "
+"fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın "
+"çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını "
+"garantiliyor."
#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor."
#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir."
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması "
+"ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages "
+"parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı "
+"sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk "
+"sayfadaki tüm satırları silecektir."
#: utils/misc/guc.c:538
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor."
+msgstr ""
+"Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna "
+"yazıyor."
#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor."
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, "
+"sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL "
+"içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, "
+"sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece "
+"değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya "
+"olanak tanıyor."
#: utils/misc/guc.c:550
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır."
#: utils/misc/guc.c:551
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine "
+"bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Logs each successful connection."
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Bu bir debug yardımı."
-#: utils/misc/guc.c:590
-#: utils/misc/guc.c:672
-#: utils/misc/guc.c:764
-#: utils/misc/guc.c:773
-#: utils/misc/guc.c:782
-#: utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:1305
-#: utils/misc/guc.c:1314
-#: utils/misc/guc.c:1383
+#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
msgid "no description available"
msgstr "açıklama yok."
msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor."
#: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma zamanı toplamayı etkinleştir."
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma "
+"zamanı toplamayı etkinleştir."
#: utils/misc/guc.c:735
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek."
#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı güncellenecektir."
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı "
+"güncellenecektir."
#: utils/misc/guc.c:744
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor."
#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer "
+"makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda "
+"maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
#: utils/misc/guc.c:813
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
+msgstr ""
+"Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
#: utils/misc/guc.c:821
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Parolaları şifrele."
#: utils/misc/guc.c:822
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor."
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya "
+"UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp "
+"olmayacağını belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:831
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor."
#: utils/misc/guc.c:832
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir."
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL "
+"olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde "
+"false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn "
+"null döndürmesidir."
#: utils/misc/guc.c:843
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor."
#: utils/misc/guc.c:853
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır."
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru "
+"yorumlamak için konulmuştır."
#: utils/misc/guc.c:861
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir."
#: utils/misc/guc.c:895
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir."
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null "
+"anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir."
#: utils/misc/guc.c:904
msgid "Create new tables with OIDs by default."
#: utils/misc/guc.c:912
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
+msgstr ""
+"stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
#: utils/misc/guc.c:920
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor."
+msgstr ""
+"Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları "
+"kesiyor."
#: utils/misc/guc.c:930
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor."
+msgstr ""
+"Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını "
+"belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:976
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller."
#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
-msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır."
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç "
+"yavaşlamadır."
#: utils/misc/guc.c:1025
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır"
#: utils/misc/guc.c:1035
msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor."
#: utils/misc/guc.c:1045
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır."
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu "
+"seçenek uygulanır."
#: utils/misc/guc.c:1053
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır."
#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek."
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst "
+"sorgu ile birleştirecek."
#: utils/misc/guc.c:1064
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir."
+msgstr ""
+"FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler "
+"düzleştirilmeyecektir."
#: utils/misc/guc.c:1066
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir."
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN "
+"ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir."
#: utils/misc/guc.c:1075
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1092
-#: utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor."
#: utils/misc/guc.c:1108
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr "Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar milisaniye beklenecektir."
+msgstr ""
+"Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar "
+"milisaniye beklenecektir."
#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
+msgstr ""
+"Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor."
#: utils/misc/guc.c:1177
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını "
+"kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği "
+"biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer "
+"girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
+msgstr ""
+"Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
#: utils/misc/guc.c:1190
-msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo "
+"işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
#: utils/misc/guc.c:1201
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
#: utils/misc/guc.c:1248
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani "
+"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
#: utils/misc/guc.c:1257
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
#: utils/misc/guc.c:1277
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani "
+"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı."
#: utils/misc/guc.c:1295
msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi."
#: utils/misc/guc.c:1344
-msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı."
#: utils/misc/guc.c:1352
msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
#: utils/misc/guc.c:1362
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır."
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı "
+"nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak "
+"ayarlanır."
#: utils/misc/guc.c:1372
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar."
#: utils/misc/guc.c:1393
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı."
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment "
+"saytısı."
#: utils/misc/guc.c:1402
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı."
+msgstr ""
+"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı."
#: utils/misc/guc.c:1412
-msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
-msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş."
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık "
+"oluyorsa günlüğüne bir not düş."
#: utils/misc/guc.c:1414
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) "
+"olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük "
+"dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
#: utils/misc/guc.c:1425
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı."
#: utils/misc/guc.c:1435
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar."
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye "
+"olarak gecikme süresi ayarlar."
#: utils/misc/guc.c:1445
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
#: utils/misc/guc.c:1455
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar."
#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu "
+"değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
#: utils/misc/guc.c:1466
-msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
-msgstr "Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır."
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log "
+"dosyasına yazılacaktır."
#: utils/misc/guc.c:1468
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike kapalıdır)."
+msgstr ""
+"Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike "
+"kapalıdır)."
#: utils/misc/guc.c:1477
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı"
+msgstr ""
+"Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı"
#: utils/misc/guc.c:1487
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı"
+msgstr ""
+"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum "
+"sayısı"
#: utils/misc/guc.c:1496
msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı tüm sayfaların maximum sayısı"
+msgstr ""
+"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı tüm sayfaların maximum "
+"sayısı"
#: utils/misc/guc.c:1505
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta "
+"sayısı."
#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı."
+msgstr ""
+"Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya "
+"deleta sayısı."
#: utils/misc/guc.c:1591
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı"
-#: utils/misc/guc.c:1601
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir."
msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı."
#: utils/misc/guc.c:1621
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor."
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek "
+"mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor."
#: utils/misc/guc.c:1631
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini değerini belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:1642
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için "
+"kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, "
+"bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor."
#: utils/misc/guc.c:1673
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini "
+"belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:1682
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:1691
msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:1700
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için "
+"harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı "
+"tahminini belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:1719
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
+msgstr ""
+"GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize "
+"ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi"
+msgstr ""
+"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi"
#: utils/misc/guc.c:1738
msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı "
+"(retuple bölümü olarak)."
#: utils/misc/guc.c:1765
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete "
+"sayısı (retuple bölümü olarak)."
#: utils/misc/guc.c:1783
msgid "WAL archiving command."
#: utils/misc/guc.c:1792
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor."
+msgstr ""
+"Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini "
+"belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:1812
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. "
+"Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:1824
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor."
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük "
+"düzeyleri de kapsıyor."
#: utils/misc/guc.c:1834
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"."
#: utils/misc/guc.c:1851
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur."
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına "
+"yazılacağına sebep olur."
#: utils/misc/guc.c:1852
-msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
#: utils/misc/guc.c:1861
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr."
#: utils/misc/guc.c:1893
-msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
#: utils/misc/guc.c:1902
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:1903
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak."
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa "
+"(dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak "
+"için bu dizinleri arayacak."
#: utils/misc/guc.c:1915
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
#: utils/misc/guc.c:1964
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor."
+msgstr ""
+"Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak "
+"locale ayarı gösteriyor."
#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
#: utils/misc/guc.c:1983
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
+msgstr ""
+"Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:1992
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
+msgstr ""
+"Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:2001
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
+msgstr ""
+"Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
+msgstr ""
+"Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
#: utils/misc/guc.c:2050
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:2094
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"."
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and "
+"\"eventlog\"."
#: utils/misc/guc.c:2103
msgid "Sets the destination directory for log files."
#: utils/misc/guc.c:2124
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
+msgstr ""
+"Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:2125
-msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
#: utils/misc/guc.c:2133
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor."
+msgstr ""
+"Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını "
+"belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
+msgstr ""
+"Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:2153
msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:2173
-msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)"
#: utils/misc/guc.c:2182
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
msgstr ""
"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA "
+"enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
#: utils/misc/guc.c:2943
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n"
-"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma "
+"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
#: utils/misc/guc.c:2994
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma "
+"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
#: utils/misc/guc.c:3017
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma "
+"parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3835
-#: utils/misc/guc.c:4367
-#: utils/misc/guc.c:4407
-#: utils/misc/guc.c:4482
-#: utils/misc/guc.c:4819
-#: utils/misc/guc.c:4977
+#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi"
#: utils/misc/guc.c:3864
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
-msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı"
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
+msgstr ""
+"\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma "
+"dosyası yok sayıldı"
#: utils/misc/guc.c:3873
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır"
-#: utils/misc/guc.c:3989
-#: utils/misc/guc.c:4073
+#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d"
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4371
-#: utils/misc/guc.c:4411
-#: utils/misc/guc.c:4981
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
+msgstr ""
+"\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip "
+"olmalısınız"
#: utils/misc/guc.c:4491
#, c-format
msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz"
#: utils/misc/guc.c:6337
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" "
+"değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
#: utils/misc/guc.c:6356
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) "
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" "
+"çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) "
#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları değildir"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. "
+"(15 dk.) veya katları değildir"
#: utils/misc/tzparser.c:86
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam "
+"dışıdır"
#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:143
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara"
+msgstr ""
+"\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz "
+"numara"
#: utils/misc/tzparser.c:168
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile çakışmaktadır."
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile "
+"çakışmaktadır."
#: utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:318
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz "
+"pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)"
-#: utils/misc/tzparser.c:333
-#: utils/misc/tzparser.c:347
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m"
#: utils/misc/tzparser.c:384
#, c-format
msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir"
+msgstr ""
+"\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını "
+"içermemktedir"
#: guc-file.l:209
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği "
+"aşılmıştır"
#: guc-file.l:350
#, c-format
#: guc-file.l:355
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
#: utils/mmgr/portalmem.c:193
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız."
-#: utils/mmgr/aset.c:526
-#: utils/mmgr/aset.c:711
-#: utils/mmgr/aset.c:906
+#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız"
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut."
-#: ../port/dirmod.c:75
-#: ../port/dirmod.c:88
-#: ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "bellek yetersiz\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n"
-#: ../port/exec.c:191
-#: ../port/exec.c:305
-#: ../port/exec.c:348
+#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s"
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "çalıştırılacak \"%s\" socket bulunamadı"
-#: ../port/exec.c:321
-#: ../port/exec.c:357
+#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu"
+#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+#~ msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama: %d"
+
+#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
+#~ msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama: %d"