Few updates and y/n translations.
authorGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Thu, 20 Jul 2006 21:12:26 +0000 (21:12 +0000)
committerGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Thu, 20 Jul 2006 21:12:26 +0000 (21:12 +0000)
fr/libpq.po
fr/pg_dump.po
fr/pgscripts.po
fr/postgres.po

index 3fc7ae27f1ce5f461354d55a4e74d846bd5e7e8e..35329b035a1939b561415afeee253da1e27dae57 100644 (file)
@@ -12,8 +12,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-29 01:17-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-29 07:28+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-20 01:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:56+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team:  <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,54 +22,53 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#: fe-auth.c:277
+#: fe-auth.c:257
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
 msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n"
 
-#: fe-auth.c:294 fe-auth.c:298
+#: fe-auth.c:275
+#: fe-auth.c:279
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
 msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
 
-#: fe-auth.c:324
+#: fe-auth.c:305
 #, c-format
 msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
 msgstr "impossible de rétablir le mode non-bloquant pour le socket : %s\n"
 
-#: fe-auth.c:391
+#: fe-auth.c:374
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
 
-#: fe-auth.c:414 fe-connect.c:1270 fe-connect.c:2521 fe-connect.c:2530
-#: fe-connect.c:2668 fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2726 fe-lobj.c:602
-#: fe-protocol2.c:1032 fe-protocol3.c:978
+#: fe-auth.c:397
+#: fe-connect.c:1259
+#: fe-connect.c:2505
+#: fe-connect.c:2514
+#: fe-connect.c:2651
+#: fe-connect.c:2691
+#: fe-connect.c:2709
+#: fe-exec.c:2522
+#: fe-lobj.c:602
+#: fe-protocol2.c:1029
+#: fe-protocol3.c:977
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
 
-#: fe-auth.c:476
+#: fe-auth.c:460
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n"
 
-#: fe-auth.c:493
+#: fe-auth.c:477
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n"
 
-#: fe-auth.c:521
+#: fe-auth.c:505
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n"
 
-#: fe-auth.c:558
-#, c-format
-msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
-
-#: fe-auth.c:626
-#, c-format
-msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
-
 #: fe-connect.c:479
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "valeur sslmode 
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:689
+#: fe-connect.c:688
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
 "\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
 "\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
 
-#: fe-connect.c:701
+#: fe-connect.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -106,201 +106,216 @@ msgstr ""
 "\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n"
 "\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:789
+#: fe-connect.c:785
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:793
+#: fe-connect.c:789
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:997
+#: fe-connect.c:990
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "état non-valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
 
-#: fe-connect.c:1040
+#: fe-connect.c:1033
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "impossible de créer le socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1063
+#: fe-connect.c:1056
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1075
+#: fe-connect.c:1068
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "impossible de paramétrer le socket pour se fermer sur le mode exec : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1164
+#: fe-connect.c:1155
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "impossible de déterminer le statut d'erreur de socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1203
+#: fe-connect.c:1193
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1248
+#: fe-connect.c:1237
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1283
+#: fe-connect.c:1272
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "impossible de transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1348 fe-connect.c:1365
+#: fe-connect.c:1337
+#: fe-connect.c:1354
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
 
-#: fe-connect.c:1381
+#: fe-connect.c:1370
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1438 fe-connect.c:1470
+#: fe-connect.c:1427
+#: fe-connect.c:1459
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n"
 
-#: fe-connect.c:1706
+#: fe-connect.c:1691
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
 
-#: fe-connect.c:1776
+#: fe-connect.c:1759
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
 
-#: fe-connect.c:2388
+#: fe-connect.c:2372
 #, c-format
 msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "ERREUR : fichier de service «%s» introuvable\n"
 
-#: fe-connect.c:2401
+#: fe-connect.c:2385
 #, c-format
 msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:2452 fe-connect.c:2479
+#: fe-connect.c:2436
+#: fe-connect.c:2463
 #, c-format
 msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service «%s», ligne %d\n"
 
-#: fe-connect.c:2569
+#: fe-connect.c:2553
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
 
-#: fe-connect.c:2618
+#: fe-connect.c:2602
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
 
-#: fe-connect.c:2652
+#: fe-connect.c:2635
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:2895
+#: fe-connect.c:2878
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:3141
+#: fe-connect.c:3130
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» n'est pas un fichier simple.\n"
 
-#: fe-connect.c:3151
+#: fe-connect.c:3140
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
-"should be u=rw (0600)\n"
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
 msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
 
-#: fe-exec.c:483
+#: fe-exec.c:488
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTIFICATION"
 
-#: fe-exec.c:656 fe-exec.c:708 fe-exec.c:748
+#: fe-exec.c:672
+#: fe-exec.c:723
+#: fe-exec.c:763
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
 
-#: fe-exec.c:741 fe-exec.c:831
+#: fe-exec.c:756
+#: fe-exec.c:845
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n"
 
-#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:905 fe-exec.c:1588
+#: fe-exec.c:771
+#: fe-exec.c:919
+#: fe-exec.c:1599
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
 
-#: fe-exec.c:862
+#: fe-exec.c:876
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "aucune connexion au serveur\n"
 
-#: fe-exec.c:869
+#: fe-exec.c:883
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
 
-#: fe-exec.c:976
+#: fe-exec.c:990
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "la longueur doit être indiquée pour le paramètre binaire\n"
 
-#: fe-exec.c:1215
+#: fe-exec.c:1228
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1342
+#: fe-exec.c:1354
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
 
-#: fe-exec.c:1350
+#: fe-exec.c:1362
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
 
-#: fe-exec.c:1370
+#: fe-exec.c:1382
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
 
-#: fe-exec.c:1480 fe-exec.c:1545 fe-exec.c:1630 fe-protocol2.c:1178
-#: fe-protocol3.c:1135
+#: fe-exec.c:1491
+#: fe-exec.c:1556
+#: fe-exec.c:1641
+#: fe-protocol2.c:1174
+#: fe-protocol3.c:1133
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "aucun COPY en cours\n"
 
-#: fe-exec.c:1822
+#: fe-exec.c:1833
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "mauvais état de connexion\n"
 
-#: fe-exec.c:1853
+#: fe-exec.c:1864
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "code invalide ExecStatusType"
 
-#: fe-exec.c:1917 fe-exec.c:1940
+#: fe-exec.c:1928
+#: fe-exec.c:1951
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:1933
+#: fe-exec.c:1944
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2214
+#: fe-exec.c:2225
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s"
 
+#: fe-exec.c:2430
+msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
+
 #: fe-lobj.c:331
 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
 msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
 
-#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
+#: fe-lobj.c:456
+#: fe-lobj.c:541
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
@@ -310,7 +325,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier 
 msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
 msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n"
 
-#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
+#: fe-lobj.c:478
+#: fe-lobj.c:528
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
@@ -320,44 +336,45 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
 msgid "error while reading file \"%s\"\n"
 msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n"
 
-#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
+#: fe-lobj.c:556
+#: fe-lobj.c:569
 #, c-format
 msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
 msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n"
 
-#: fe-lobj.c:649
+#: fe-lobj.c:648
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n"
 
-#: fe-lobj.c:689
+#: fe-lobj.c:688
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
 msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
 
-#: fe-lobj.c:696
+#: fe-lobj.c:695
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
 msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
 
-#: fe-lobj.c:703
+#: fe-lobj.c:702
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
 msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
 
-#: fe-lobj.c:710
+#: fe-lobj.c:709
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
 
-#: fe-lobj.c:717
+#: fe-lobj.c:716
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
 msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
 
-#: fe-lobj.c:724
+#: fe-lobj.c:723
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
 msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
 
-#: fe-lobj.c:731
+#: fe-lobj.c:730
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n"
 
-#: fe-lobj.c:738
+#: fe-lobj.c:737
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
 
@@ -371,16 +388,19 @@ msgstr "entier de taille %lu non-support
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt"
 
-#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:749
+#: fe-misc.c:545
+#: fe-misc.c:747
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "la connexion n'est pas active\n"
 
-#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:702
+#: fe-misc.c:610
+#: fe-misc.c:700
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
 
-#: fe-misc.c:719 fe-misc.c:787
+#: fe-misc.c:717
+#: fe-misc.c:785
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -390,20 +410,20 @@ msgstr ""
 "\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement\n"
 "\tavant ou durant le traitement de la requête.\n"
 
-#: fe-misc.c:804
+#: fe-misc.c:802
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n"
 
-#: fe-misc.c:924
+#: fe-misc.c:921
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "le délai de timeout est dépassé\n"
 
-#: fe-misc.c:969
+#: fe-misc.c:966
 msgid "socket not open\n"
 msgstr "socket non-ouvert\n"
 
-#: fe-misc.c:992
+#: fe-misc.c:989
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "échec de select() : %s\n"
@@ -413,117 +433,118 @@ msgstr "
 msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "état setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
 
-#: fe-protocol2.c:333
+#: fe-protocol2.c:332
 #, c-format
 msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "état invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
 
-#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
+#: fe-protocol2.c:421
+#: fe-protocol3.c:183
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "Le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
 
-#: fe-protocol2.c:466
+#: fe-protocol2.c:464
 #, c-format
 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message «I»)"
 
-#: fe-protocol2.c:521
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
+#: fe-protocol2.c:518
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
 
-#: fe-protocol2.c:537
-msgid ""
-"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
+#: fe-protocol2.c:534
+msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message «B») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
 
-#: fe-protocol2.c:552 fe-protocol3.c:356
+#: fe-protocol2.c:549
+#: fe-protocol3.c:355
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant «%c»\n"
 
-#: fe-protocol2.c:773 fe-protocol3.c:595
+#: fe-protocol2.c:770
+#: fe-protocol3.c:594
 msgid "out of memory for query result\n"
 msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n"
 
-#: fe-protocol2.c:1221 fe-protocol3.c:1204
+#: fe-protocol2.c:1217
+#: fe-protocol3.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-protocol2.c:1233
+#: fe-protocol2.c:1229
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation la connexion"
 
-#: fe-protocol2.c:1368 fe-protocol2.c:1400 fe-protocol3.c:1407
+#: fe-protocol2.c:1363
+#: fe-protocol2.c:1395
+#: fe-protocol3.c:1403
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
 
-#: fe-protocol3.c:318
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)\n"
+#: fe-protocol3.c:317
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)\n"
 
-#: fe-protocol3.c:377
+#: fe-protocol3.c:376
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message «%c»\n"
 
-#: fe-protocol3.c:398
+#: fe-protocol3.c:397
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message «%c», longueur %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:540
+#: fe-protocol3.c:539
 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
 msgstr "nombre de champs inattendus dans le message «D»\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:671 fe-protocol3.c:679
+#: fe-protocol3.c:670
+#: fe-protocol3.c:678
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " au caractère %s"
 
-#: fe-protocol3.c:688
+#: fe-protocol3.c:687
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DÉTAIL : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:691
+#: fe-protocol3.c:690
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "ASTUCE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:694
+#: fe-protocol3.c:693
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "REQUÊTE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:697
+#: fe-protocol3.c:696
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXTE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:709
+#: fe-protocol3.c:708
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "EMPLACEMENT : "
 
-#: fe-protocol3.c:711
+#: fe-protocol3.c:710
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:713
+#: fe-protocol3.c:712
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s : %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1020
+#: fe-protocol3.c:1019
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
 
@@ -532,21 +553,29 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1056
+#: fe-secure.c:348
+#: fe-secure.c:444
+#: fe-secure.c:1054
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1060
+#: fe-secure.c:353
+#: fe-secure.c:450
+#: fe-secure.c:1058
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
 
-#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1079
+#: fe-secure.c:365
+#: fe-secure.c:461
+#: fe-secure.c:1077
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "erreur SSL : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1089
+#: fe-secure.c:375
+#: fe-secure.c:471
+#: fe-secure.c:1087
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
@@ -556,21 +585,21 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
 msgid "error querying socket: %s\n"
 msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n"
 
-#: fe-secure.c:569
+#: fe-secure.c:568
 #, c-format
 msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
 msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte «%s» : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:588
+#: fe-secure.c:587
 msgid "unsupported protocol\n"
 msgstr "protocole non-supporté\n"
 
-#: fe-secure.c:610
+#: fe-secure.c:609
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 
-#: fe-secure.c:617
+#: fe-secure.c:616
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
 msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
@@ -619,23 +648,28 @@ msgstr "impossible de lire la cl
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée «%s» : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:957
+#: fe-secure.c:955
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:996
+#: fe-secure.c:994
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "impossible de lire le certificat racine «%s» : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1109
+#: fe-secure.c:1107
 #, c-format
 msgid "certificate could not be validated: %s\n"
 msgstr "le certificat n'a pas pu être validé : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1123
+#: fe-secure.c:1121
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
 
+#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
+#~ msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
+#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
+#~ msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
+
index 6bc4921c0d59509ab37e5e76ca7e08559678aee7..f349148c7ee6b267f4d49326bafbc4e33737b5d1 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-15 23:45-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-29 07:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-20 01:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:56+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team:  <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,44 +20,48 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:232
+#: pg_dump.c:369
+#: pg_restore.c:232
 msgid "User name: "
 msgstr "Nom utilisateur : "
 
-#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:259 pg_dumpall.c:268
+#: pg_dump.c:405
+#: pg_restore.c:259
+#: pg_dumpall.c:268
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: option à -X invalide -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:261 pg_restore.c:271
-#: pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296
+#: pg_dump.c:407
+#: pg_dump.c:421
+#: pg_dump.c:430
+#: pg_restore.c:261
+#: pg_restore.c:271
+#: pg_restore.c:288
+#: pg_dumpall.c:270
+#: pg_dumpall.c:279
+#: pg_dumpall.c:296
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
 
-#: pg_dump.c:428 pg_dumpall.c:294
+#: pg_dump.c:428
+#: pg_dumpall.c:294
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
 
 #: pg_dump.c:441
-msgid ""
-"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"Les options «schema only» (-s) et «data only» (-a) ne peuvent être utilisées "
-"ensemble\n"
+msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
+msgstr "Les options «schema only» (-s) et «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
 
 #: pg_dump.c:447
 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"Les options «clean» (-c) and «data only» (-a) ne peuvent être utilisées "
-"ensemble\n"
+msgstr "Les options «clean» (-c) and «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
 
 #: pg_dump.c:456
 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées "
-"ensemble\n"
+msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées ensemble\n"
 
 #: pg_dump.c:457
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
@@ -73,7 +77,8 @@ msgstr "Format de sortie sp
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde «%s» en écriture\n"
 
-#: pg_dump.c:503 pg_backup_db.c:51
+#: pg_dump.c:503
+#: pg_backup_db.c:51
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "impossible d'analyser la version «%s»\n"
@@ -89,11 +94,12 @@ msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres "
-"formats.\n"
+"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:361 pg_dumpall.c:356
+#: pg_dump.c:664
+#: pg_restore.c:361
+#: pg_dumpall.c:356
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage:\n"
@@ -103,7 +109,9 @@ msgstr "Usage:\n"
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
 
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364 pg_dumpall.c:359
+#: pg_dump.c:667
+#: pg_restore.c:364
+#: pg_dumpall.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -112,18 +120,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options générales:\n"
 
-#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:366
+#: pg_dump.c:668
+#: pg_restore.c:366
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=NOMFICHIER    nom du fichier en sortie\n"
 
 #: pg_dump.c:669
 #, c-format
-msgid ""
-"  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr ""
-"  -F, --format=c|t|p       format du fichier en sortie (personnalisé, tar, "
-"texte)\n"
+msgid "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
+msgstr "  -F, --format=c|t|p       format du fichier en sortie (personnalisé, tar, texte)\n"
 
 #: pg_dump.c:670
 #, c-format
@@ -131,11 +137,11 @@ msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 "                           pg_dump version\n"
 msgstr ""
-"  -i, --ignore-version     continue même si la version du serveur ne "
-"correspond pas\n"
+"  -i, --ignore-version     continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
 "                           à la version de pg_dump\n"
 
-#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:370
+#: pg_dump.c:672
+#: pg_restore.c:370
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            mode verbeux\n"
@@ -143,22 +149,24 @@ msgstr "  -v, --verbose            mode verbeux\n"
 #: pg_dump.c:673
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --compress=0-9       niveau de compression pour les formats "
-"compressés\n"
+msgstr "  -Z, --compress=0-9       niveau de compression pour les formats compressés\n"
 
-#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:371 pg_dumpall.c:362
+#: pg_dump.c:674
+#: pg_restore.c:371
+#: pg_dumpall.c:362
 #, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:363
+#: pg_dump.c:675
+#: pg_restore.c:372
+#: pg_dumpall.c:363
 #, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --version                affiche les informations de version, puis quitte\n"
+msgstr "  --version                affiche les informations de version, puis quitte\n"
 
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:364
+#: pg_dump.c:677
+#: pg_dumpall.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -167,55 +175,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
 
-#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:365
+#: pg_dump.c:678
+#: pg_dumpall.c:365
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
-msgstr ""
-"  -a, --data-only          sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n"
+msgstr "  -a, --data-only          sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n"
 
-#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:376
+#: pg_dump.c:679
+#: pg_restore.c:376
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr ""
-"  -c, --clean              nettoie (supprime) le schéma avant la création\n"
+msgstr "  -c, --clean              nettoie (supprime) le schéma avant la création\n"
 
 #: pg_dump.c:680
 #, c-format
-msgid ""
-"  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
-msgstr ""
-"  -C, --create             inclut les commandes de création de la base de "
-"données dans la sauvegarde\n"
+msgid "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
+msgstr "  -C, --create             inclut les commandes de création de la base de données dans la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:367
+#: pg_dump.c:681
+#: pg_dumpall.c:367
 #, c-format
-msgid ""
-"  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr ""
-"  -d, --inserts            sauvegarde les données avec des instructions "
-"INSERT plutôt que COPY\n"
+msgid "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+msgstr "  -d, --inserts            sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:368
+#: pg_dump.c:682
+#: pg_dumpall.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgid "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
-"  -D, --column-inserts     sauvegarde les données avec des commandes INSERT "
-"précisant\n"
+"  -D, --column-inserts     sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n"
 "                           les noms des colonnes\n"
 
 #: pg_dump.c:683
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING  dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr ""
-"  -E, --encoding=CODAGE    sauvegarde les données dans le codage CODAGE\n"
+msgstr "  -E, --encoding=CODAGE    sauvegarde les données dans le codage CODAGE\n"
 
 #: pg_dump.c:684
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA      sauvegarde uniquement le schéma nommé\n"
 
-#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:370
+#: pg_dump.c:685
+#: pg_dumpall.c:370
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               inclut les OIDs dans la sauvegarde\n"
@@ -226,37 +228,35 @@ msgid ""
 "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 "                           in plain text format\n"
 msgstr ""
-"  -O, --no-owner           ne sauvegarde pas les commandes indiquant le "
-"propriétaire\n"
+"  -O, --no-owner           ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propriétaire\n"
 "                           des objets au format texte\n"
 
-#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:372
+#: pg_dump.c:688
+#: pg_dumpall.c:372
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-"  -s, --schema-only        sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n"
+msgstr "  -s, --schema-only        sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n"
 
 #: pg_dump.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
 "                           plain text format\n"
-msgstr ""
-"  -S, --superuser=NOM     spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser "
-"avec le format texte\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NOM     spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
 
 #: pg_dump.c:691
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE        sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
 
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:374
+#: pg_dump.c:692
+#: pg_dumpall.c:374
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr ""
-"  -x, --no-privileges      ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:375
+#: pg_dump.c:693
+#: pg_dumpall.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
@@ -264,21 +264,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
 "                           désactive les guillemets sur les signes dollar,\n"
-"                           respecte le standard en matière de guillemets "
-"pour\n"
+"                           respecte le standard en matière de guillemets pour\n"
 "                           SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:391 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dump.c:695
+#: pg_restore.c:391
+#: pg_dumpall.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 "                           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-"                           désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une "
-"restauration des données seules\n"
+"                           désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une restauration des données seules\n"
 
-#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:379
+#: pg_dump.c:697
+#: pg_restore.c:393
+#: pg_dumpall.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
@@ -286,11 +288,12 @@ msgid ""
 "                           OWNER TO commands\n"
 msgstr ""
 "  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-"                           utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au "
-"lieu\n"
+"                           utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
 "                           des commandes OWNER TO\n"
 
-#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:383
+#: pg_dump.c:701
+#: pg_restore.c:397
+#: pg_dumpall.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -299,31 +302,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options de connexion :\n"
 
-#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:384
+#: pg_dump.c:702
+#: pg_restore.c:398
+#: pg_dumpall.c:384
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-"  -h, --host=NOMHOTE       hôte du serveur de bases de données ou répertoire "
-"des sockets\n"
+msgstr "  -h, --host=NOMHOTE       hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
 
-#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:385
+#: pg_dump.c:703
+#: pg_restore.c:399
+#: pg_dumpall.c:385
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
-msgstr ""
-"  -p, --port=PORT          numéro de port du serveur de bases de données\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT          numéro de port du serveur de bases de données\n"
 
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:386
+#: pg_dump.c:704
+#: pg_restore.c:400
+#: pg_dumpall.c:386
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOM       se connecte avec cet utilisateur\n"
 
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:387
+#: pg_dump.c:705
+#: pg_restore.c:401
+#: pg_dumpall.c:387
 #, c-format
-msgid ""
-"  -W, --password           force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-"  -W, --password           force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
+msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr "  -W, --password           force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
 
 #: pg_dump.c:707
 #, c-format
@@ -334,17 +339,19 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si aucune base de données n'est spécifiée, la valeur de la variable "
-"d'environnement\n"
+"Si aucune base de données n'est spécifiée, la valeur de la variable d'environnement\n"
 "PGDATABASE est alors utilisée.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:390
+#: pg_dump.c:709
+#: pg_restore.c:405
+#: pg_dumpall.c:390
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1104
+#: pg_dump.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:1105
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** annulé à cause de l'erreur\n"
 
@@ -355,19 +362,17 @@ msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
 
 #: pg_dump.c:910
 #, c-format
-msgid ""
-"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
-"failed.\n"
-msgstr ""
-"La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table «%s» a échoué : échec "
-"de PQendcopy().\n"
+msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
+msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table «%s» a échoué : échec de PQendcopy().\n"
 
-#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8425
+#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:8425
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
 
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8426
+#: pg_dump.c:912
+#: pg_dump.c:8426
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "La commande était : %s\n"
@@ -383,11 +388,8 @@ msgstr "entr
 
 #: pg_dump.c:1238
 #, c-format
-msgid ""
-"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de "
-"données «%s»\n"
+msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données «%s»\n"
 
 #: pg_dump.c:1317
 msgid "saving encoding\n"
@@ -429,8 +431,7 @@ msgstr "le sch
 #: pg_dump.c:1872
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : le propriétare du type de données «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données «%s» semble être invalide\n"
 
 #: pg_dump.c:1973
 #, c-format
@@ -440,16 +441,12 @@ msgstr "ATTENTION : le propri
 #: pg_dump.c:2141
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur «%s» semble être "
-"invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur «%s» semble être invalide\n"
 
 #: pg_dump.c:2248
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat «%s» semble être "
-"invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat «%s» semble être invalide\n"
 
 #: pg_dump.c:2388
 #, c-format
@@ -478,12 +475,8 @@ msgstr "lecture des contraintes de cl
 
 #: pg_dump.c:3252
 #, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
-"found\n"
-msgstr ""
-"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de "
-"pg_rewrite introuvable\n"
+msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable\n"
 
 #: pg_dump.c:3333
 #, c-format
@@ -493,18 +486,12 @@ msgstr "lecture des d
 #: pg_dump.c:3403
 #, c-format
 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr ""
-"%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table «%s» mais il en "
-"existe %d\n"
+msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table «%s» mais il en existe %d\n"
 
 #: pg_dump.c:3450
 #, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr ""
-"la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur "
-"de la clé étrangère «%s» sur la table «%s» (OID de la table : %u)\n"
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère «%s» sur la table «%s» (OID de la table : %u)\n"
 
 #: pg_dump.c:3750
 #, c-format
@@ -534,16 +521,19 @@ msgstr "recherche des contraintes de v
 #: pg_dump.c:4035
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr ""
-"%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table «%s» mais %d "
-"ont été trouvé\n"
+msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table «%s» mais %d ont été trouvé\n"
 
 #: pg_dump.c:4037
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Les catalogues système semblent être corrompus.)\n"
 
-#: pg_dump.c:4755 pg_dump.c:4929 pg_dump.c:5464 pg_dump.c:5887 pg_dump.c:6197
-#: pg_dump.c:6398 pg_dump.c:6601
+#: pg_dump.c:4755
+#: pg_dump.c:4929
+#: pg_dump.c:5464
+#: pg_dump.c:5887
+#: pg_dump.c:6197
+#: pg_dump.c:6398
+#: pg_dump.c:6601
 #, c-format
 msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
 msgstr "%d ligne reçues au lieu d'une seule à partir de : %s"
@@ -581,12 +571,8 @@ msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'op
 
 #: pg_dump.c:6631
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé "
-"correctement avec cette versionde la base de données; ignoré\n"
+msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
+msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correctement avec cette versionde la base de données; ignoré\n"
 
 #: pg_dump.c:6771
 #, c-format
@@ -596,17 +582,12 @@ msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet 
 #: pg_dump.c:6865
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr ""
-"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» n'a renvoyé "
-"aucune donnée\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» n'a renvoyé aucune donnée\n"
 
 #: pg_dump.c:6868
 #, c-format
-msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr ""
-"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» a renvoyé plus "
-"d'une définition\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» a renvoyé plus d'une définition\n"
 
 #: pg_dump.c:6877
 #, c-format
@@ -634,8 +615,7 @@ msgstr "entr
 
 #: pg_dump.c:7518
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-msgstr ""
-"il existe plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n"
+msgstr "il existe plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n"
 
 #: pg_dump.c:7550
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
@@ -648,32 +628,22 @@ msgstr "il existe plus d'une entr
 #: pg_dump.c:7604
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé %d "
-"lignes (une seule attendue)\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
 
 #: pg_dump.c:7613
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé le "
-"nom «%s»\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé le nom «%s»\n"
 
 #: pg_dump.c:7854
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) «%s» sur la "
-"table «%s»\n"
+msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) «%s» sur la table «%s»\n"
 
 #: pg_dump.c:7977
 #, c-format
-msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned"
-msgstr ""
-"la requête permettant d'obtenir la règle «%s», associée à la table «%s», a "
-"échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle «%s», associée à la table «%s», a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
 
 #: pg_dump.c:8044
 msgid "reading dependency data\n"
@@ -742,8 +712,7 @@ msgstr "recherche des relations d'h
 
 #: common.c:154
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr ""
-"lecture des informations sur les colonnes pour les tables intéressantes\n"
+msgstr "lecture des informations sur les colonnes pour les tables intéressantes\n"
 
 #: common.c:158
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
@@ -761,22 +730,35 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n"
 
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:502
-#: pg_backup_archiver.c:824 pg_backup_archiver.c:938 pg_backup_archiver.c:996
-#: pg_backup_archiver.c:1406 pg_backup_archiver.c:1556
-#: pg_backup_archiver.c:1589 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
-#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
-#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
-#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:167
-#: pg_backup_tar.c:957
+#: common.c:421
+#: common.c:553
+#: common.c:587
+#: pg_backup_archiver.c:503
+#: pg_backup_archiver.c:825
+#: pg_backup_archiver.c:939
+#: pg_backup_archiver.c:997
+#: pg_backup_archiver.c:1407
+#: pg_backup_archiver.c:1557
+#: pg_backup_archiver.c:1590
+#: pg_backup_custom.c:139
+#: pg_backup_custom.c:144
+#: pg_backup_custom.c:150
+#: pg_backup_custom.c:165
+#: pg_backup_custom.c:535
+#: pg_backup_db.c:156
+#: pg_backup_db.c:232
+#: pg_backup_files.c:112
+#: pg_backup_null.c:69
+#: pg_backup_null.c:107
+#: pg_backup_tar.c:168
+#: pg_backup_tar.c:986
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire insuffisante\n"
 
 #: common.c:728
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr ""
-"vérification échouée, OID %u parent de la table «%s» (OID %u) introuvable\n"
+msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table «%s» (OID %u) introuvable\n"
 
 #: common.c:770
 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
@@ -784,9 +766,7 @@ msgstr "impossible d'analyser le tableau num
 
 #: common.c:785
 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
-msgstr ""
-"impossible d'analyser le tableau numérique : caractère invalide dans le "
-"nombre\n"
+msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique : caractère invalide dans le nombre\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:42
 msgid "archiver"
@@ -807,8 +787,7 @@ msgstr "connexion 
 #: pg_backup_archiver.c:156
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
-"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les "
-"archives\n"
+"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n"
 "antérieures à la 1.3\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:198
@@ -820,7 +799,8 @@ msgstr "implique une restauration des donn
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "suppression de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:259
+#: pg_backup_archiver.c:257
+#: pg_backup_archiver.c:259
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
@@ -836,273 +816,253 @@ msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "connexion à la nouvelle base de données «%s»\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:298
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
-"support)\n"
-msgstr ""
-"impossible de restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour "
-"un support de la compression)\n"
+msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
+msgstr "impossible de restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour un support de la compression)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:305
-msgid "restoring large object data\n"
-msgstr "restauration des données des gros objets\n"
+#: pg_backup_archiver.c:306
+#, c-format
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "restauration de %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:320
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "restauration des données de la table «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:349
+#: pg_backup_archiver.c:350
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "exécution de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:367
+#: pg_backup_archiver.c:368
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "initialisation du propriétaire et des privilèges pour %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:418
+#: pg_backup_archiver.c:419
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:444
+#: pg_backup_archiver.c:445
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "activation des déclencheurs pour %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:474
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine\n"
-msgstr ""
-"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de "
-"la routine DataDumper\n"
+#: pg_backup_archiver.c:475
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
+msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:617
+#: pg_backup_archiver.c:618
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr ""
-"la sauvegarde des gros objets n'est pas supportée pour le format choisi\n"
+msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas supportée pour le format choisi\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:665
+#: pg_backup_archiver.c:666
 #, c-format
 msgid "restored %d large objects\n"
 msgstr "restauration de %d gros objets\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:682
+#: pg_backup_archiver.c:683
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:688
+#: pg_backup_archiver.c:689
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le gros objet %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:693
+#: pg_backup_archiver.c:694
 msgid "could not open large object\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:752
+#: pg_backup_archiver.c:753
 msgid "could not open TOC file\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:770
+#: pg_backup_archiver.c:771
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:777
+#: pg_backup_archiver.c:778
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "impossible de trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:787 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_files.c:156
+#: pg_backup_files.c:439
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:886 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_files.c:130
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:902
+#: pg_backup_archiver.c:903
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "impossible de fermer le fichier de sauvegarde : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:982
 #, c-format
 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr "écriture de %lu octets des données d'un gros objet (résultat = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:985
+#: pg_backup_archiver.c:986
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "impossible d'écrire le gros objet (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1044
+#: pg_backup_archiver.c:1045
 msgid "could not write to compressed archive\n"
 msgstr "impossible d'écrire l'archive compressée\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1052
+#: pg_backup_archiver.c:1053
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "impossible d'écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1067
+#: pg_backup_archiver.c:1068
 #, c-format
 msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1150
+#: pg_backup_archiver.c:1151
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erreur sur «INITIALIZING» :\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1155
+#: pg_backup_archiver.c:1156
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erreur sur «PROCESSING TOC»:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1160
+#: pg_backup_archiver.c:1161
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erreur sur «FINALIZING» :\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1165
+#: pg_backup_archiver.c:1166
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1299
+#: pg_backup_archiver.c:1300
 #, c-format
 msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "Drapeau de décalage de donnée inattendu %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1312
+#: pg_backup_archiver.c:1313
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr ""
-"le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
+msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1424
+#: pg_backup_archiver.c:1425
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1444 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_files.c:148
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1451
+#: pg_backup_archiver.c:1452
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1453
+#: pg_backup_archiver.c:1454
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1506
+#: pg_backup_archiver.c:1507
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr ""
-"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
+msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1509
+#: pg_backup_archiver.c:1510
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1527
+#: pg_backup_archiver.c:1528
 #, c-format
 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1534
+#: pg_backup_archiver.c:1535
 #, c-format
 msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-msgstr ""
-"impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1551
+#: pg_backup_archiver.c:1552
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1621
+#: pg_backup_archiver.c:1622
 #, c-format
 msgid "archive format is %d\n"
 msgstr "le format de l'archive est %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1648
+#: pg_backup_archiver.c:1649
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "format de fichier non reconnu «%d»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1775
+#: pg_backup_archiver.c:1776
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1860
+#: pg_backup_archiver.c:1861
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2030
+#: pg_backup_archiver.c:2031
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2350 pg_backup_archiver.c:2486
+#: pg_backup_archiver.c:2351
+#: pg_backup_archiver.c:2487
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %"
-"s\n"
+msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2518
-msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette "
-"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2519
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2553
+#: pg_backup_archiver.c:2554
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2567
+#: pg_backup_archiver.c:2568
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2572
+#: pg_backup_archiver.c:2573
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2576
-msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
-"may fail\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus "
-"gros, certaines opérations pourraient échouer\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2577
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
+msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2586
+#: pg_backup_archiver.c:2587
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2602
-msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression -- no data will be available\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas "
-"la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2603
+msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
+msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2620
+#: pg_backup_archiver.c:2621
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
 
@@ -1110,29 +1070,25 @@ msgstr "ATTENTION : date de cr
 msgid "custom archiver"
 msgstr "programme d'archive personnalisé"
 
-#: pg_backup_custom.c:178 pg_backup_custom.c:189
+#: pg_backup_custom.c:178
+#: pg_backup_custom.c:189
 #, c-format
 msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:385 pg_backup_null.c:148
+#: pg_backup_custom.c:385
+#: pg_backup_null.c:148
 msgid "invalid OID for large object\n"
 msgstr "OID invalide pour le gros objet\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:441
-msgid ""
-"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
-"on this input stream (fseek required)\n"
-msgstr ""
-"Sauvegarder un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas "
-"supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n"
+msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
+msgstr "Sauvegarder un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:456
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr ""
-"type du bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans "
-"l'archive\n"
+msgstr "type du bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:467
 #, c-format
@@ -1142,26 +1098,27 @@ msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
 #: pg_backup_custom.c:474
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr ""
-"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- attendait %d\n"
+msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- attendait %d\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:488
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr ""
-"type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
+msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882
+#: pg_backup_custom.c:522
+#: pg_backup_custom.c:882
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:544 pg_backup_custom.c:667
+#: pg_backup_custom.c:544
+#: pg_backup_custom.c:667
 #, c-format
 msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
 msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:562 pg_backup_custom.c:592
+#: pg_backup_custom.c:562
+#: pg_backup_custom.c:592
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
 msgstr "impossible de décompresser les données : %s\n"
@@ -1176,7 +1133,8 @@ msgstr "impossible de fermer la biblioth
 msgid "could not write byte: %s\n"
 msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
+#: pg_backup_custom.c:739
+#: pg_backup_files.c:414
 #, c-format
 msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
 msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
@@ -1188,8 +1146,7 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:832
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
+msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:913
 #, c-format
@@ -1217,32 +1174,35 @@ msgstr "programme d'archives (db)"
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1177
+#: pg_backup_db.c:78
+#: pg_dumpall.c:1177
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1180
+#: pg_backup_db.c:81
+#: pg_dumpall.c:1180
 #, c-format
 msgid "proceeding despite version mismatch\n"
 msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n"
 
-#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1183
+#: pg_backup_db.c:83
+#: pg_dumpall.c:1183
 #, c-format
-msgid ""
-"aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
-"anyway.)\n"
-msgstr ""
-"annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i "
-"pour continuer malgré tout.)\n"
+msgid "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
+msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
 
 #: pg_backup_db.c:150
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "connexion à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s»\n"
 
-#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
-#: pg_dumpall.c:1103 pg_dumpall.c:1130
+#: pg_backup_db.c:154
+#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:230
+#: pg_backup_db.c:259
+#: pg_dumpall.c:1103
+#: pg_dumpall.c:1130
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
@@ -1311,8 +1271,7 @@ msgid ""
 "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION :\n"
-"  Ce format est là pour des démonstrations ; il n'est pas prévu pour une "
-"utilisation normale.\n"
+"  Ce format est là pour des démonstrations ; il n'est pas prévu pour une utilisation normale.\n"
 "  Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n"
 
 #: pg_backup_files.c:246
@@ -1336,7 +1295,8 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier de donn
 msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
+#: pg_backup_files.c:375
+#: pg_backup_files.c:542
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
 msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
@@ -1350,7 +1310,8 @@ msgstr "impossible d'
 msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:881
+#: pg_backup_files.c:492
+#: pg_backup_tar.c:910
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"
@@ -1367,168 +1328,149 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n"
 msgid "this format cannot be read\n"
 msgstr "ce format ne peut pas être lu\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:104
+#: pg_backup_tar.c:105
 msgid "tar archiver"
 msgstr "programme tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:182
+#: pg_backup_tar.c:183
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:207
+#: pg_backup_tar.c:208
 msgid "compression not supported by tar output format\n"
 msgstr "compression non supportée par le format de sortie de tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:219
+#: pg_backup_tar.c:220
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC file en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:340
+#: pg_backup_tar.c:341
 #, c-format
 msgid "could not find file %s in archive\n"
 msgstr "impossible de trouver le fichier %s dans l'archive\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:351
+#: pg_backup_tar.c:352
 msgid "compression support is disabled in this format\n"
 msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:365
+#: pg_backup_tar.c:394
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 msgstr "impossible de générer le nom du fichier temporaire : %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:374
+#: pg_backup_tar.c:403
 msgid "could not open temporary file\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:403
+#: pg_backup_tar.c:432
 msgid "could not close tar member\n"
 msgstr "impossible de fermer le membre de tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:503
+#: pg_backup_tar.c:532
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont spécifiés dans tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:507
+#: pg_backup_tar.c:536
 #, c-format
 msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
 msgstr "%d octets requis, %d obtenus de «lookahead» et %d du fichier\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:546
+#: pg_backup_tar.c:575
 #, c-format
 msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
 msgstr "impossible d'écrire sur le membre de tar (%lu écrits, %lu essayés)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:635
+#: pg_backup_tar.c:664
 #, c-format
 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"instruction COPY invalide -- impossible de trouver «copy» dans la chaîne «%"
-"s»\n"
+msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «copy» dans la chaîne «%s»\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:653
+#: pg_backup_tar.c:682
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
-msgstr ""
-"instruction COPY invalide -- impossible de trouver «from stdin» dans la "
-"chaîne «%s» à partir de la position %lu\n"
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «from stdin» dans la chaîne «%s» à partir de la position %lu\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:689
+#: pg_backup_tar.c:718
 #, c-format
 msgid "restoring large object OID %u\n"
 msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:826
+#: pg_backup_tar.c:855
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1025
+#: pg_backup_tar.c:1054
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1035
+#: pg_backup_tar.c:1064
 #, c-format
 msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr ""
-"erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n"
+msgstr "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1041
+#: pg_backup_tar.c:1070
 #, c-format
 msgid "could not close tar member: %s\n"
 msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1050
+#: pg_backup_tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr ""
-"la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu "
-"(%s)\n"
+msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1058
+#: pg_backup_tar.c:1087
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1116
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr ""
-"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du "
-"fichier\n"
+msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1127
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1138
+#: pg_backup_tar.c:1136
+#: pg_backup_tar.c:1167
 #, c-format
 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
 msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1122
+#: pg_backup_tar.c:1151
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "saut du membre de tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1126
+#: pg_backup_tar.c:1155
 #, c-format
-msgid ""
-"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
-"required, but comes before %s in the archive file.\n"
-msgstr ""
-"sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format "
-"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
+msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
+msgstr "sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1173
+#: pg_backup_tar.c:1202
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr ""
-"pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s "
-"vs. %s)\n"
+msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1217
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1224
+#: pg_backup_tar.c:1253
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1234
+#: pg_backup_tar.c:1263
 #, c-format
-msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr ""
-"en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la "
-"position %s du fichier\n"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1327
+#: pg_backup_tar.c:1356
 msgid "could not write tar header\n"
 msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n"
 
@@ -1553,8 +1495,7 @@ msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par "
-"pg_dump.\n"
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par pg_dump.\n"
 "\n"
 
 #: pg_restore.c:362
@@ -1570,16 +1511,12 @@ msgstr "  -d, --dbname=NOM         nom de la base de donn
 #: pg_restore.c:367
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
-msgstr ""
-"  -F, --format=c|t         spécifie le format du fichier de sauvegarde\n"
+msgstr "  -F, --format=c|t         spécifie le format du fichier de sauvegarde\n"
 
 #: pg_restore.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr ""
-"  -i, --ignore-version     continue même lorsque la version du serveur ne "
-"correspond pas\n"
+msgid "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
+msgstr "  -i, --ignore-version     continue même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"
 
 #: pg_restore.c:369
 #, c-format
@@ -1598,8 +1535,7 @@ msgstr ""
 #: pg_restore.c:375
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
-msgstr ""
-"  -a, --data-only          restaure uniquement les données, pas le schéma\n"
+msgstr "  -a, --data-only          restaure uniquement les données, pas le schéma\n"
 
 #: pg_restore.c:377
 #, c-format
@@ -1618,21 +1554,18 @@ msgid ""
 "                           output from this file\n"
 msgstr ""
 "  -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières spécifiée pour\n"
-"                            l'ordonnancement de la sortie à partir de ce "
-"fichier\n"
+"                            l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n"
 
 #: pg_restore.c:381
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
-msgstr ""
-"  -n, --schema=NOM         restaure seulement les objets dans ce schéma\n"
+msgstr "  -n, --schema=NOM         restaure seulement les objets dans ce schéma\n"
 
-#: pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:371
+#: pg_restore.c:382
+#: pg_dumpall.c:371
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
-msgstr ""
-"  -O, --no-owner           n'exécute pas les commandes pour initialiser le "
-"propriétaire des objets\n"
+msgstr "  -O, --no-owner           n'exécute pas les commandes pour initialiser le propriétaire des objets\n"
 
 #: pg_restore.c:383
 #, c-format
@@ -1646,9 +1579,7 @@ msgstr ""
 #: pg_restore.c:385
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-"  -s, --schema-only        restaure uniquement le schéma, et pas les "
-"données\n"
+msgstr "  -s, --schema-only        restaure uniquement le schéma, et pas les données\n"
 
 #: pg_restore.c:386
 #, c-format
@@ -1656,8 +1587,7 @@ msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
 "                           disabling triggers\n"
 msgstr ""
-"  -S, --superuser=NOM      spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser "
-"pour\n"
+"  -S, --superuser=NOM      spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
 "                           désactiver les déclencheurs (triggers)\n"
 
 #: pg_restore.c:388
@@ -1668,23 +1598,17 @@ msgstr "  -t, --table=NOM          restaure cette table uniquement\n"
 #: pg_restore.c:389
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
-msgstr ""
-"  -T, --trigger=NOM        restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n"
+msgstr "  -T, --trigger=NOM        restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n"
 
 #: pg_restore.c:390
 #, c-format
-msgid ""
-"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
-msgstr ""
-"  -x, --no-privileges      ne restaure pas les privilèges d'accès (grant/"
-"revoke)\n"
+msgid "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      ne restaure pas les privilèges d'accès (grant/revoke)\n"
 
 #: pg_restore.c:402
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
-msgstr ""
-"  -e, --exit-on-error      quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
+msgstr "  -e, --exit-on-error      quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
 
 #: pg_restore.c:404
 #, c-format
@@ -1694,8 +1618,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est "
-"utilisée.\n"
+"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est utilisée.\n"
 "\n"
 
 #: pg_dumpall.c:151
@@ -1705,8 +1628,7 @@ msgid ""
 "same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Le programme «pg_dump» est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le "
-"même\n"
+"Le programme «pg_dump» est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n"
 "répertoire que «%s».\n"
 "Vérifiez votre installation.\n"
 
@@ -1727,8 +1649,7 @@ msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de "
-"commandes SQL.\n"
+"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n"
 "\n"
 
 #: pg_dumpall.c:357
@@ -1742,32 +1663,23 @@ msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 "                           pg_dumpall version\n"
 msgstr ""
-"  -i, --ignore-version     continue même si la version du serveur ne "
-"correspond pas\n"
+"  -i, --ignore-version     continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
 "                           à la version de pg_dumpall\n"
 
 #: pg_dumpall.c:366
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
-msgstr ""
-"  -c, --clean              nettoie/supprime (drop) les bases de données "
-"avant de les créer\n"
+msgstr "  -c, --clean              nettoie/supprime (drop) les bases de données avant de les créer\n"
 
 #: pg_dumpall.c:369
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-"  -g, --globals-only       sauvegarde seulement les objets système, et pas "
-"les bases de données\n"
+msgstr "  -g, --globals-only       sauvegarde seulement les objets système, et pas les bases de données\n"
 
 #: pg_dumpall.c:373
 #, c-format
-msgid ""
-"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "
-"dump\n"
-msgstr ""
-"  -S, --superuser=NOM      spécifie le nom du superutilisateur à utiliser "
-"avec le format texte\n"
+msgid "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NOM      spécifie le nom du superutilisateur à utiliser avec le format texte\n"
 
 #: pg_dumpall.c:389
 #, c-format
@@ -1783,14 +1695,12 @@ msgstr ""
 #: pg_dumpall.c:706
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique «%s»\n"
 
 #: pg_dumpall.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données «%s»\n"
 
 #: pg_dumpall.c:1010
 #, c-format
@@ -1832,22 +1742,27 @@ msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur 
 msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: n'a pas pu analyser la version «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1208 pg_dumpall.c:1234
+#: pg_dumpall.c:1208
+#: pg_dumpall.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: exécute %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1214 pg_dumpall.c:1240
+#: pg_dumpall.c:1214
+#: pg_dumpall.c:1240
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: échec de la requête : %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1216 pg_dumpall.c:1242
+#: pg_dumpall.c:1216
+#: pg_dumpall.c:1242
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: la requête était : %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:307
+#: ../../port/exec.c:350
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
@@ -1867,7 +1782,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire 
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter"
 
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:323
+#: ../../port/exec.c:359
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
@@ -1891,3 +1807,7 @@ msgstr "le processus fils a 
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"
+
+#~ msgid "restoring large object data\n"
+#~ msgstr "restauration des données des gros objets\n"
+
index 95599e0dad047b3b15f863675aee088f83b96e18..ac05c3b56fa9a83c2994bdc66f8f4d5ef34edadf 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts-fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-10-01 19:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-02 20:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-20 23:00+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team:  <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,17 +19,40 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
-#: createlang.c:86 createlang.c:107 createlang.c:153 createuser.c:150
-#: createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93 dropdb.c:101 droplang.c:96
-#: droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 dropuser.c:99 reindexdb.c:111
-#: reindexdb.c:125 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
+#: clusterdb.c:95
+#: clusterdb.c:110
+#: createdb.c:102
+#: createdb.c:121
+#: createlang.c:86
+#: createlang.c:107
+#: createlang.c:153
+#: createuser.c:150
+#: createuser.c:165
+#: dropdb.c:84
+#: dropdb.c:93
+#: dropdb.c:101
+#: droplang.c:96
+#: droplang.c:117
+#: droplang.c:164
+#: dropuser.c:84
+#: dropuser.c:99
+#: reindexdb.c:111
+#: reindexdb.c:125
+#: vacuumdb.c:112
+#: vacuumdb.c:127
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
 
-#: clusterdb.c:108 createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163
-#: dropdb.c:99 droplang.c:115 dropuser.c:97 reindexdb.c:124 vacuumdb.c:125
+#: clusterdb.c:108
+#: createdb.c:119
+#: createlang.c:105
+#: createuser.c:163
+#: dropdb.c:99
+#: droplang.c:115
+#: dropuser.c:97
+#: reindexdb.c:124
+#: vacuumdb.c:125
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
@@ -58,8 +81,15 @@ msgstr ""
 "%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: clusterdb.c:234 createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304
-#: dropdb.c:148 droplang.c:321 dropuser.c:147 reindexdb.c:332 vacuumdb.c:260
+#: clusterdb.c:234
+#: createdb.c:219
+#: createlang.c:204
+#: createuser.c:304
+#: dropdb.c:148
+#: droplang.c:321
+#: dropuser.c:147
+#: reindexdb.c:332
+#: vacuumdb.c:260
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage:\n"
 
@@ -68,8 +98,15 @@ msgstr "Usage:\n"
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
 
-#: clusterdb.c:236 createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306
-#: dropdb.c:150 droplang.c:323 dropuser.c:149 reindexdb.c:334 vacuumdb.c:262
+#: clusterdb.c:236
+#: createdb.c:221
+#: createlang.c:206
+#: createuser.c:306
+#: dropdb.c:150
+#: droplang.c:323
+#: dropuser.c:149
+#: reindexdb.c:334
+#: vacuumdb.c:262
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -115,7 +152,10 @@ msgstr ""
 "  --version                    affiche les informations de version,\n"
 "                                puis quitte\n"
 
-#: clusterdb.c:244 createdb.c:230 createuser.c:326 reindexdb.c:344
+#: clusterdb.c:244
+#: createdb.c:230
+#: createuser.c:326
+#: reindexdb.c:344
 #: vacuumdb.c:273
 msgid ""
 "\n"
@@ -150,8 +190,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Par défaut, le nom de la base de donnée créée correspond à celui de l'utilisateur.\n"
 
-#: clusterdb.c:250 createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333
-#: dropdb.c:160 droplang.c:333 dropuser.c:159 reindexdb.c:350 vacuumdb.c:279
+#: clusterdb.c:250
+#: createdb.c:236
+#: createlang.c:216
+#: createuser.c:333
+#: dropdb.c:160
+#: droplang.c:333
+#: dropuser.c:159
+#: reindexdb.c:350
+#: vacuumdb.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -159,27 +206,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:136
+#: droplang.c:146
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:136
+#: droplang.c:146
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:136
+#: droplang.c:146
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:136
+#: droplang.c:146
 msgid "Trusted?"
 msgstr "Confiance (trusted) ?"
 
-#: createlang.c:143 droplang.c:153
+#: createlang.c:143
+#: droplang.c:153
 msgid "Procedural Languages"
 msgstr "Langages procéduraux"
 
-#: createlang.c:152 droplang.c:162
+#: createlang.c:152
+#: droplang.c:162
 #, c-format
 msgid "%s: missing required argument language name\n"
 msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n"
@@ -203,7 +256,8 @@ msgstr ""
 "%s installe un langage procédural dans une base de données PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createlang.c:205 droplang.c:322
+#: createlang.c:205
+#: droplang.c:322
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
@@ -212,46 +266,80 @@ msgstr "  %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMBASE      database où installer le langage\n"
 
-#: clusterdb.c:240 createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151
-#: droplang.c:325 dropuser.c:150 reindexdb.c:340
+#: clusterdb.c:240
+#: createlang.c:208
+#: createuser.c:322
+#: dropdb.c:151
+#: droplang.c:325
+#: dropuser.c:150
+#: reindexdb.c:340
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                affiche les commandes envoyées au serveur\n"
 
-#: createlang.c:209 droplang.c:326
+#: createlang.c:209
+#: droplang.c:326
 msgid "  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
 msgstr "  -l, --list                affiche une liste des langages déjà installés\n"
 
-#: clusterdb.c:245 createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154
-#: droplang.c:327 dropuser.c:153 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:274
+#: clusterdb.c:245
+#: createlang.c:210
+#: createuser.c:327
+#: dropdb.c:154
+#: droplang.c:327
+#: dropuser.c:153
+#: reindexdb.c:345
+#: vacuumdb.c:274
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOTE           hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
 
-#: clusterdb.c:246 createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155
-#: droplang.c:328 dropuser.c:154 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:275
+#: clusterdb.c:246
+#: createlang.c:211
+#: createuser.c:328
+#: dropdb.c:155
+#: droplang.c:328
+#: dropuser.c:154
+#: reindexdb.c:346
+#: vacuumdb.c:275
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT           port du serveur de bases de données\n"
 
-#: clusterdb.c:247 createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329
-#: reindexdb.c:347 vacuumdb.c:276
+#: clusterdb.c:247
+#: createlang.c:212
+#: dropdb.c:156
+#: droplang.c:329
+#: reindexdb.c:347
+#: vacuumdb.c:276
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
 
-#: clusterdb.c:248 createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330
-#: reindexdb.c:348 vacuumdb.c:277
+#: clusterdb.c:248
+#: createlang.c:213
+#: dropdb.c:157
+#: droplang.c:330
+#: reindexdb.c:348
+#: vacuumdb.c:277
 msgid "  -W, --password            prompt for password\n"
 msgstr "  -W, --password            exige un mot de passe\n"
 
-#: clusterdb.c:242 createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158
-#: droplang.c:331 dropuser.c:157 reindexdb.c:342
+#: clusterdb.c:242
+#: createlang.c:214
+#: createuser.c:324
+#: dropdb.c:158
+#: droplang.c:331
+#: dropuser.c:157
+#: reindexdb.c:342
 msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                    affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: clusterdb.c:243 createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159
-#: droplang.c:332 dropuser.c:158 reindexdb.c:343
+#: clusterdb.c:243
+#: createlang.c:215
+#: createuser.c:325
+#: dropdb.c:159
+#: droplang.c:332
+#: dropuser.c:158
+#: reindexdb.c:343
 msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --version                 affiche les informations de version, puis "
-"quitte\n"
+msgstr "  --version                 affiche les informations de version, puis quitte\n"
 
 #: createuser.c:170
 msgid "Enter name of role to add: "
@@ -271,15 +359,15 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
 
 #: createuser.c:192
 msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
-msgstr "Le nouvel rôle est-t'il un superutilisateur ? (y/n) "
+msgstr "Le nouvel rôle est-t'il un superutilisateur ? (o/n) "
 
 #: createuser.c:210
 msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
-msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer des bases de données ? (y/n) "
+msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer des bases de données ? (o/n) "
 
 #: createuser.c:221
 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
-msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer de nouveaux rôles ? (y/n) "
+msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer de nouveaux rôles ? (o/n) "
 
 #: createuser.c:284
 #, c-format
@@ -295,7 +383,8 @@ msgstr ""
 "%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:305 dropuser.c:148
+#: createuser.c:305
+#: dropuser.c:148
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
@@ -360,7 +449,10 @@ msgstr "  -E, --encrypted           crypte le mot de passe stock
 msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
 msgstr "  -N, --unencrypted         ne crypte pas le mot de passe stocké\n"
 
-#: clusterdb.c:241 createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152
+#: clusterdb.c:241
+#: createuser.c:323
+#: dropdb.c:153
+#: dropuser.c:152
 #: reindexdb.c:341
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               n'écrit aucun message\n"
@@ -369,7 +461,8 @@ msgstr "  -q, --quiet               n'
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
 msgstr "  -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à créer)\n"
 
-#: createuser.c:330 dropuser.c:156
+#: createuser.c:330
+#: dropuser.c:156
 msgid "  -W, --password            prompt for password to connect\n"
 msgstr "  -W, --password            demander un mot de passe pour la connexion\n"
 
@@ -393,7 +486,8 @@ msgstr "%s: argument requis du nom de la base de donn
 msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "La base de données «%s» sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
 
-#: dropdb.c:110 dropuser.c:111
+#: dropdb.c:110
+#: dropuser.c:111
 msgid "Are you sure? (y/n) "
 msgstr "Etes vous sûr? (o/n) "
 
@@ -416,11 +510,10 @@ msgstr ""
 msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... NOMBASE\n"
 
-#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
+#: dropdb.c:152
+#: dropuser.c:151
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
-msgstr ""
-"  -i, --interactive         demande une confirmation avant de supprimer quoi "
-"que ce soit\n"
+msgstr "  -i, --interactive         demande une confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n"
 
 #: droplang.c:193
 #, c-format
@@ -511,7 +604,9 @@ msgstr ""
 "%s crée un cluster de toutes les tables déjà en cluster pour une base de données.\n"
 "\n"
 
-#: clusterdb.c:235 reindexdb.c:333 vacuumdb.c:261
+#: clusterdb.c:235
+#: reindexdb.c:333
+#: vacuumdb.c:261
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
@@ -595,9 +690,7 @@ msgid "  -z, --analyze                   update optimizer hints\n"
 msgstr "  -z, --analyze                   met à jour les conseils de l'optimiseur\n"
 
 #: vacuumdb.c:268
-msgid ""
-"  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
-"server\n"
+msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                affiche les commandes envoyées au serveur\n"
 
 #: vacuumdb.c:269
@@ -614,9 +707,7 @@ msgstr "  --help                          affiche cette aide puis quitte\n"
 
 #: vacuumdb.c:272
 msgid "  --version                       output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --version                       affiche les informations de version puis "
-"quitte\n"
+msgstr "  --version                       affiche les informations de version puis quitte\n"
 
 #: vacuumdb.c:278
 msgid ""
@@ -728,7 +819,8 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations sur l'utilisateur actuel : %s\n
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 msgstr "%s: n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur : %s\n"
 
-#: common.c:97 common.c:123
+#: common.c:97
+#: common.c:123
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
@@ -742,12 +834,14 @@ msgstr "%s: 
 msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
 msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s: %s"
 
-#: common.c:157 common.c:185
+#: common.c:157
+#: common.c:185
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: échec lors de l'exécution de la requête : %s"
 
-#: common.c:159 common.c:187
+#: common.c:159
+#: common.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: requête : %s\n"
index 9f3ce2ac3a7c38505694e18e8ebb6cc736eb57d9..f367018461bf001e06962ccbdaa21210f5ebcadf 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-13 01:12-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-07 09:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-20 01:17-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-20 23:00+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team:  <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,12 +30,15 @@ msgstr "le nombre de colonnes index
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
+#: access/common/heaptuple.c:679
+#: access/common/heaptuple.c:787
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:508
+#: access/common/printtup.c:274
+#: tcop/fastpath.c:181
+#: tcop/fastpath.c:520
 #: tcop/postgres.c:1558
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -49,39 +52,31 @@ msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas 
 #: access/gist/gistvacuum.c:378
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la "
-"récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr "l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
 
 #: access/gist/gistutil.c:649
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la "
-"récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr "l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:761
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la "
-"récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:763
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr ""
-"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à "
-"l'arrêt brutal."
+msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal."
 
 #: access/hash/hashinsert.c:87
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
+#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: access/rtree/rtree.c:733
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
 
 #: access/hash/hashsearch.c:148
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
@@ -115,22 +110,28 @@ msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
 
-#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
+#: access/heap/heapam.c:568
+#: access/heap/heapam.c:603
+#: catalog/aclchk.c:249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
+#: access/heap/heapam.c:573
+#: access/heap/heapam.c:608
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a special relation"
 msgstr "«%s» est une relation spéciale"
 
-#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
+#: access/heap/heapam.c:578
+#: access/heap/heapam.c:613
+#: catalog/aclchk.c:256
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:2137 access/heap/heapam.c:2168
+#: access/heap/heapam.c:2137
+#: access/heap/heapam.c:2168
 #: access/heap/heapam.c:2203
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
@@ -141,8 +142,11 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation 
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
-#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
+#: access/index/indexam.c:149
+#: access/index/indexam.c:174
+#: commands/comment.c:332
+#: commands/indexcmds.c:902
+#: commands/indexcmds.c:932
 #: tcop/utility.c:93
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -153,33 +157,32 @@ msgstr "
 msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#: access/nbtree/nbtsort.c:506
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
 msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#: access/nbtree/nbtsort.c:509
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
 msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être "
-"indexées.\n"
-"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez "
-"l'indexation «full text »."
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n"
+"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation «full text »."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176
+#: access/nbtree/nbtpage.c:357
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182
+#: access/nbtree/nbtpage.c:363
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, "
-"version du code %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d"
 
 #: access/rtree/rtree.c:593
 msgid "variable-length rtree keys are not supported"
@@ -195,18 +198,28 @@ msgstr "la taille de la ligne index %lu d
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
 
-#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
-#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
-#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
+#: access/transam/slru.c:637
+#: access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651
+#: access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665
+#: access/transam/slru.c:672
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
 
-#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1870
-#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
-#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:453
-#: utils/error/elog.c:1117 utils/init/miscinit.c:991
-#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/slru.c:638
+#: access/transam/xlog.c:1876
+#: access/transam/xlog.c:3074
+#: access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3262
+#: libpq/hba.c:947
+#: postmaster/autovacuum.c:457
+#: utils/error/elog.c:1117
+#: utils/init/miscinit.c:991
+#: utils/init/miscinit.c:1097
+#: utils/init/postinit.c:91
+#: ../port/copydir.c:119
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
@@ -226,14 +239,20 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier 
 msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1798
-#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/slru.c:666
+#: access/transam/xlog.c:1804
+#: access/transam/xlog.c:1930
+#: access/transam/xlog.c:3339
+#: ../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1803
-#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/slru.c:673
+#: access/transam/xlog.c:1809
+#: access/transam/xlog.c:1935
+#: access/transam/xlog.c:3344
+#: ../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
@@ -278,8 +297,7 @@ msgstr "droit refus
 
 #: access/transam/twophase.c:391
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr ""
-"Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+msgstr "Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
 
 #: access/transam/twophase.c:405
 #, c-format
@@ -289,199 +307,96 @@ msgstr "la transaction pr
 #: access/transam/twophase.c:867
 #, c-format
 msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases «%s» : "
-"%m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases «%s» : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
-#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
+#: access/transam/twophase.c:881
+#: access/transam/twophase.c:898
+#: access/transam/twophase.c:947
+#: access/transam/twophase.c:1289
 #: access/transam/twophase.c:1296
 #, c-format
 msgid "could not write twophase state file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:907
 #, c-format
 msgid "could not seek in twophase state file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
+#: access/transam/twophase.c:953
+#: access/transam/twophase.c:1314
 #, c-format
 msgid "could not close twophase state file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391
+#: access/transam/twophase.c:1023
+#: access/transam/twophase.c:1391
 #, c-format
 msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1037
 #, c-format
 msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1068
 #, c-format
 msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1129
 #, c-format
 msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la "
-"transaction %u"
+msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:1251
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%"
-"s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1280
 #, c-format
 msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : "
-"%m"
+msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1308
 #, c-format
 msgid "could not fsync twophase state file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
-"phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1400
 #, c-format
 msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
-"phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1407
 #, c-format
 msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1463
 #, c-format
 msgid "removing future twophase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
+msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490
+#: access/transam/twophase.c:1479
+#: access/transam/twophase.c:1490
 #: access/transam/twophase.c:1578
 #, c-format
 msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases «%s»"
+msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases «%s»"
 
 #: access/transam/twophase.c:1567
 #, c-format
 msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
+msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
 
 #: access/transam/twophase.c:1585
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de "
-"données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base "
-"de données «%s»"
-
-#: access/transam/varsup.c:71
-#, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr ""
-"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM "
-"sur la base de données «%s»."
-
-#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
-#: commands/vacuum.c:921
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
-
-#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
-#: commands/vacuum.c:924
-#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la "
-"base de données dans «%s»."
-
-#: access/transam/varsup.c:233
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr ""
-"La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la "
-"base de données «%s»"
-
-#: access/transam/xact.c:505
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2466
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2478
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2529
-#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-
-#: access/transam/xact.c:2711
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "il existe une transaction en cours"
-
-#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2970
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "aucune transaction en cours"
-
-#: access/transam/xact.c:3064 access/transam/xact.c:3114
-#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3164
-#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3218
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "aucun point de sauvegarde"
-
-#: access/transam/xact.c:3858
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr ""
-"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-
 #: access/transam/xlog.c:1043
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
@@ -492,124 +407,137 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536
+#: access/transam/xlog.c:1359
+#: access/transam/xlog.c:1542
 #: access/transam/xlog.c:5528
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709
+#: access/transam/xlog.c:1459
+#: access/transam/xlog.c:2709
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %"
-"u : %m"
+msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1470
+#: access/transam/xlog.c:1476
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, "
-"longueur %lu : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
-#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
-#: access/transam/xlog.c:2112
+#: access/transam/xlog.c:1746
+#: access/transam/xlog.c:1839
+#: access/transam/xlog.c:2055
+#: access/transam/xlog.c:2109
+#: access/transam/xlog.c:2118
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1763 access/transam/xlog.c:1885
-#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:5682
-#: access/transam/xlog.c:5797 postmaster/postmaster.c:2939
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1769
+#: access/transam/xlog.c:1891
+#: access/transam/xlog.c:3243
+#: access/transam/xlog.c:5682
+#: access/transam/xlog.c:5797
+#: postmaster/postmaster.c:2951
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
-#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
-#: commands/tablespace.c:638 commands/tablespace.c:644
-#: postmaster/postmaster.c:2949 postmaster/postmaster.c:2959
-#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:5074
-#: utils/misc/guc.c:5137 ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:1797
+#: access/transam/xlog.c:1923
+#: access/transam/xlog.c:3295
+#: access/transam/xlog.c:3333
+#: commands/copy.c:1074
+#: commands/tablespace.c:638
+#: commands/tablespace.c:644
+#: postmaster/postmaster.c:2961
+#: postmaster/postmaster.c:2971
+#: utils/init/miscinit.c:1040
+#: utils/init/miscinit.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:5086
+#: utils/misc/guc.c:5149
+#: ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
-#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
-#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
-#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:1904
+#: access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:5769
+#: access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5886
+#: access/transam/xlog.c:5911
+#: access/transam/xlog.c:5949
+#: utils/adt/genfile.c:140
+#: ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1901
+#: access/transam/xlog.c:1907
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2016
+#: access/transam/xlog.c:2022
 #, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %"
-"u, segment %u) : %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2023
+#: access/transam/xlog.c:2029
 #, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de "
-"traces %u, segment %u) : %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
-#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2182
+#: access/transam/xlog.c:2284
+#: access/transam/xlog.c:5665
+#: utils/adt/dbsize.c:56
+#: utils/adt/dbsize.c:178
+#: utils/adt/dbsize.c:254
+#: utils/adt/genfile.c:174
+#: ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824
-#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:563
+#: access/transam/xlog.c:2190
+#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5970
+#: commands/tablespace.c:563
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2259
+#: access/transam/xlog.c:2265
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2266
+#: access/transam/xlog.c:2272
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:2291
+#: access/transam/xlog.c:2297
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %"
-"d"
+msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448
+#: access/transam/xlog.c:2370
+#: access/transam/xlog.c:2449
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2406
+#: access/transam/xlog.c:2405
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2420
+#: access/transam/xlog.c:2419
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "suppression du journal de transaction «%s»"
@@ -617,9 +545,7 @@ msgstr "suppression du journal de transaction 
 #: access/transam/xlog.c:2462
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr ""
-"suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction "
-"«%s»"
+msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction «%s»"
 
 #: access/transam/xlog.c:2574
 #, c-format
@@ -634,11 +560,10 @@ msgstr "longueur totale incorrecte 
 #: access/transam/xlog.c:2600
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans "
-"l'enregistrement %X/%X"
+msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
+#: access/transam/xlog.c:2669
+#: access/transam/xlog.c:2739
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
@@ -646,8 +571,7 @@ msgstr "d
 #: access/transam/xlog.c:2717
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2747
 #, c-format
@@ -669,7 +593,8 @@ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement 
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
+#: access/transam/xlog.c:2791
+#: access/transam/xlog.c:2807
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
@@ -687,32 +612,25 @@ msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u d
 #: access/transam/xlog.c:2880
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %"
-"u, décalage %u"
+msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2890
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %"
-"u, décalage %u"
+msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2957
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, "
-"décalage %u"
+msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2964
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, "
-"décalage %u"
+msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
+#: access/transam/xlog.c:2986
+#: access/transam/xlog.c:2994
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
 
@@ -728,25 +646,17 @@ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-t
 #: access/transam/xlog.c:3004
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, "
-"décalage %u"
+msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3016
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, "
-"décalage %u"
+msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3034
 #, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de "
-"traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3103
 #, c-format
@@ -773,18 +683,19 @@ msgstr "donn
 
 #: access/transam/xlog.c:3124
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des "
-"identifiants timeline."
+msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
 
 #: access/transam/xlog.c:3361
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167
-#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560
-#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658
+#: access/transam/xlog.c:3368
+#: access/transam/xlog.c:4167
+#: access/transam/xlog.c:4208
+#: postmaster/pgarch.c:564
+#: utils/init/flatfiles.c:271
+#: utils/init/flatfiles.c:658
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
@@ -799,30 +710,33 @@ msgstr "param
 
 #: access/transam/xlog.c:3448
 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr ""
-"sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
 
 #: access/transam/xlog.c:3459
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3470
+#: access/transam/xlog.c:3672
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
+#: access/transam/xlog.c:3476
+#: access/transam/xlog.c:3678
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/xlog.c:3683
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3499
+#: access/transam/xlog.c:3661
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
@@ -832,27 +746,31 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
-#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
-#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
-#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
-#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
+#: access/transam/xlog.c:3517
+#: access/transam/xlog.c:3546
+#: access/transam/xlog.c:3553
+#: access/transam/xlog.c:3560
+#: access/transam/xlog.c:3565
+#: access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:3579
+#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3593
+#: access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/xlog.c:3609
+#: access/transam/xlog.c:3617
 #: utils/init/miscinit.c:1115
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
 #: access/transam/xlog.c:3518
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d "
-"mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
-#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:3521
+#: access/transam/xlog.c:3550
+#: access/transam/xlog.c:3557
+#: access/transam/xlog.c:3562
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
 
@@ -862,136 +780,86 @@ msgstr "somme de contr
 
 #: access/transam/xlog.c:3547
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3554
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le "
-"serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3561
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les "
-"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
 #: access/transam/xlog.c:3566
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le "
-"serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
-#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
-#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
-#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3569
+#: access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3583
+#: access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:3597
+#: access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3612
+#: access/transam/xlog.c:3621
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:3573
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le "
-"serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3580
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais "
-"le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3587
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le "
-"serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3594
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors "
-"que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3603
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
 #: access/transam/xlog.c:3610
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
 #: access/transam/xlog.c:3618
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d "
-"mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3624
+#: access/transam/xlog.c:3631
 msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système "
-"d'exploitation"
+msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
 
 #: access/transam/xlog.c:3625
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui "
-"n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3628
+#: access/transam/xlog.c:3635
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr ""
-"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support "
-"des locales."
+msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales."
 
 #: access/transam/xlog.c:3632
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui "
-"n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
 #: access/transam/xlog.c:3867
 #, c-format
@@ -1001,9 +869,7 @@ msgstr "impossible d'
 #: access/transam/xlog.c:3873
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : "
-"%m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3878
 #, c-format
@@ -1075,8 +941,7 @@ msgstr "Les lignes devraient avoir le format param
 #: access/transam/xlog.c:4085
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr ""
-"le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
+msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
 
 #: access/transam/xlog.c:4104
 #, c-format
@@ -1090,26 +955,22 @@ msgstr "restauration compl
 #: access/transam/xlog.c:4296
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
-"arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4300
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
-"arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4307
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
-"arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4311
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
-"arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4354
 msgid "control file contains invalid data"
@@ -1128,16 +989,11 @@ msgstr "le syst
 #: access/transam/xlog.c:4366
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4368
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous "
-"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
 #: access/transam/xlog.c:4372
 #, c-format
@@ -1147,46 +1003,36 @@ msgstr "le syst
 #: access/transam/xlog.c:4404
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de "
-"bases de données"
+msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4418
+#: access/transam/xlog.c:4440
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:4425
 msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr ""
-"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
 
 #: access/transam/xlog.c:4426
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le "
-"fichier «%s/backup_label»."
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»."
 
 #: access/transam/xlog.c:4450
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr ""
-"utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:4456
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr ""
-"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
 #: access/transam/xlog.c:4465
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr ""
-"ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement "
-"est à %X/%X ; arrêt %s"
+msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4470
 #, c-format
@@ -1208,20 +1054,15 @@ msgstr "r
 
 #: access/transam/xlog.c:4509
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr ""
-"enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de "
-"vérification d'arrêt"
+msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
 #: access/transam/xlog.c:4527
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "récupération automatique en cours"
 
 #: access/transam/xlog.c:4530
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration "
-"automatique en cours"
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
 
 #: access/transam/xlog.c:4567
 #, c-format
@@ -1239,9 +1080,7 @@ msgstr "la r
 
 #: access/transam/xlog.c:4653
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr ""
-"le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin "
-"de la sauvegarde"
+msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
 
 #: access/transam/xlog.c:4657
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
@@ -1258,13 +1097,11 @@ msgstr "le syst
 
 #: access/transam/xlog.c:4859
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
 #: access/transam/xlog.c:4863
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
 #: access/transam/xlog.c:4867
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
@@ -1284,31 +1121,23 @@ msgstr "enregistrement du point de v
 
 #: access/transam/xlog.c:4900
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
-"primaire du point de vérification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:4904
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
-"secondaire du point de vérification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:4908
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
-"point de vérification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:4920
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
 #: access/transam/xlog.c:4924
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
 #: access/transam/xlog.c:4928
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
@@ -1316,13 +1145,11 @@ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v
 
 #: access/transam/xlog.c:4940
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:4944
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:4948
 msgid "invalid length of checkpoint record"
@@ -1341,57 +1168,42 @@ msgid "checkpoint starting"
 msgstr "début du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:5244
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"activité concurrente du journal de transactions alors que le système de "
-"bases de données est en cours d'arrêt"
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
 
 #: access/transam/xlog.c:5301
 #, c-format
-msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
-msgstr ""
-"point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d "
-"supprimés, %d recyclés"
+msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
+msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
 
 #: access/transam/xlog.c:5371
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point "
-"de vérification"
+msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:5396
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du "
-"point de vérification"
+msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
+#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:5553
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %"
-"m"
+msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:5561
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : "
-"%m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:5570
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %"
-"u : %m"
+msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736
+#: access/transam/xlog.c:5612
+#: access/transam/xlog.c:5736
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
 
@@ -1400,11 +1212,8 @@ msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
 
 #: access/transam/xlog.c:5618
-msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr ""
-"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent "
-"être faites correctement."
+msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
 
 #: access/transam/xlog.c:5671
 msgid "a backup is already in progress"
@@ -1412,14 +1221,11 @@ msgstr "une sauvegarde est d
 
 #: access/transam/xlog.c:5672
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le "
-"fichier «%s» et recommencez de nouveau."
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
+#: access/transam/xlog.c:5693
+#: access/transam/xlog.c:5810
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
@@ -1428,24 +1234,109 @@ msgstr "impossible d'
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906
-#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5901
+#: access/transam/xlog.c:5907
+#: access/transam/xlog.c:5938
+#: access/transam/xlog.c:5944
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:550 tcop/postgres.c:2754
+#: access/transam/varsup.c:69
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données «%s»"
+
+#: access/transam/varsup.c:71
+#, c-format
+msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données «%s»."
+
+#: access/transam/varsup.c:75
+#: access/transam/varsup.c:238
+#: commands/vacuum.c:921
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
+
+#: access/transam/varsup.c:78
+#: access/transam/varsup.c:241
+#: commands/vacuum.c:924
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans «%s»."
+
+#: access/transam/varsup.c:233
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»"
+
+#: access/transam/xact.c:505
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2456
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2466
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2478
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2529
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
+
+#: access/transam/xact.c:2711
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "il existe une transaction en cours"
+
+#: access/transam/xact.c:2878
+#: access/transam/xact.c:2970
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "aucune transaction en cours"
+
+#: access/transam/xact.c:3064
+#: access/transam/xact.c:3114
+#: access/transam/xact.c:3120
+#: access/transam/xact.c:3164
+#: access/transam/xact.c:3212
+#: access/transam/xact.c:3218
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "aucun point de sauvegarde"
+
+#: access/transam/xact.c:3858
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:306
+#: postmaster/postmaster.c:550
+#: tcop/postgres.c:2754
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2759
+#: bootstrap/bootstrap.c:311
+#: postmaster/postmaster.c:555
+#: tcop/postgres.c:2759
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:499
+#: bootstrap/bootstrap.c:509
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
@@ -1479,11 +1370,12 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets d
 msgid "failed to drop all objects depending on %s"
 msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#: catalog/dependency.c:330
+#: catalog/dependency.c:742
+#: catalog/pg_shdepend.c:504
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
 #: catalog/dependency.c:469
 #, c-format
@@ -1495,17 +1387,21 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 msgid "You may drop %s instead."
 msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
+#: catalog/dependency.c:540
+#: catalog/dependency.c:699
+#: catalog/dependency.c:727
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#: catalog/dependency.c:545
+#: catalog/dependency.c:704
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#: catalog/dependency.c:552
+#: catalog/dependency.c:711
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade sur %s"
@@ -1649,23 +1545,39 @@ msgstr "les options grant peuvent seulement 
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
 
-#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
-#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
+#: catalog/aclchk.c:305
+#: catalog/aclchk.c:484
+#: catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842
+#: catalog/aclchk.c:1017
+#: catalog/aclchk.c:1196
 msgid "no privileges were granted"
 msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
 
-#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
-#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
+#: catalog/aclchk.c:309
+#: catalog/aclchk.c:488
+#: catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846
+#: catalog/aclchk.c:1021
+#: catalog/aclchk.c:1200
 msgid "not all privileges were granted"
 msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
 
-#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
-#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
+#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:495
+#: catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853
+#: catalog/aclchk.c:1028
+#: catalog/aclchk.c:1207
 msgid "no privileges could be revoked"
 msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
 
-#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
-#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
+#: catalog/aclchk.c:320
+#: catalog/aclchk.c:499
+#: catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857
+#: catalog/aclchk.c:1032
+#: catalog/aclchk.c:1211
 msgid "not all privileges could be revoked"
 msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
 
@@ -1674,10 +1586,17 @@ msgstr "tous les privil
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données"
 
-#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590
-#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839
-#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
+#: catalog/aclchk.c:435
+#: commands/comment.c:461
+#: commands/dbcommands.c:590
+#: commands/dbcommands.c:721
+#: commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:992
+#: utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:131
+#: utils/init/postinit.c:353
+#: utils/init/postinit.c:365
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
@@ -1692,8 +1611,12 @@ msgstr "type de privil
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
 
-#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
+#: catalog/aclchk.c:784
+#: commands/comment.c:983
+#: commands/functioncmds.c:556
+#: commands/proclang.c:401
+#: commands/proclang.c:460
+#: utils/adt/acl.c:2130
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
@@ -1705,18 +1628,24 @@ msgstr "le langage 
 
 #: catalog/aclchk.c:791
 msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr ""
-"Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
+msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
 
 #: catalog/aclchk.c:931
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
 
-#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1148
-#: catalog/namespace.c:1176 catalog/namespace.c:1217 catalog/namespace.c:1821
-#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
-#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
+#: catalog/aclchk.c:967
+#: catalog/namespace.c:254
+#: catalog/namespace.c:1148
+#: catalog/namespace.c:1176
+#: catalog/namespace.c:1217
+#: catalog/namespace.c:1821
+#: commands/comment.c:511
+#: commands/schemacmds.c:168
+#: commands/schemacmds.c:230
+#: commands/schemacmds.c:285
+#: utils/adt/acl.c:2334
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma «%s» n'existe pas"
@@ -1726,10 +1655,16 @@ msgstr "le sch
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique"
 
-#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:171
-#: commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5615
-#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702
-#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864 utils/adt/acl.c:2540
+#: catalog/aclchk.c:1147
+#: commands/tablecmds.c:326
+#: commands/tablecmds.c:5622
+#: commands/dbcommands.c:291
+#: commands/indexcmds.c:171
+#: commands/tablespace.c:407
+#: commands/tablespace.c:702
+#: commands/tablespace.c:769
+#: commands/tablespace.c:864
+#: utils/adt/acl.c:2540
 #: utils/adt/dbsize.c:208
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
@@ -1845,17 +1780,22 @@ msgstr "doit 
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#: catalog/aclchk.c:1463
+#: catalog/aclchk.c:1965
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:109
+#: catalog/aclchk.c:1566
+#: catalog/aclchk.c:2183
+#: utils/adt/dbsize.c:109
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:1624
+#: catalog/aclchk.c:2049
+#: tcop/fastpath.c:224
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
@@ -1865,12 +1805,14 @@ msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#: catalog/aclchk.c:1765
+#: catalog/aclchk.c:2077
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
+#: catalog/aclchk.c:1837
+#: catalog/aclchk.c:2115
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas"
@@ -1900,12 +1842,8 @@ msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:87
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr ""
-"Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition "
-"doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:115
 #, c-format
@@ -1913,29 +1851,27 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s"
 msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est "
-"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en "
-"entrée"
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1061
+#: catalog/pg_aggregate.c:168
+#: catalog/pg_proc.c:183
+#: executor/functions.c:1061
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr ""
-"Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux "
-"comme type de base."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
+msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux comme type de base."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:299
+#: commands/typecmds.c:907
+#: commands/typecmds.c:958
+#: commands/typecmds.c:989
+#: commands/typecmds.c:1012
+#: commands/typecmds.c:1033
+#: parser/parse_func.c:213
+#: parser/parse_func.c:1191
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -1945,7 +1881,8 @@ msgstr "la fonction %s n'existe pas"
 msgid "function %s returns a set"
 msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#: catalog/pg_aggregate.c:334
+#: catalog/pg_aggregate.c:343
 #, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
@@ -1959,8 +1896,10 @@ msgstr "droit refus
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:1030
-#: commands/tablecmds.c:2956
+#: catalog/heap.c:343
+#: commands/tablecmds.c:723
+#: commands/tablecmds.c:1031
+#: commands/tablecmds.c:2970
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
@@ -1968,8 +1907,7 @@ msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 #: catalog/heap.c:360
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr ""
-"le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgstr "le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
 
 #: catalog/heap.c:376
 #, c-format
@@ -1990,7 +1928,9 @@ msgstr "Continue malgr
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s"
 
-#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1521
+#: catalog/heap.c:695
+#: catalog/index.c:514
+#: commands/tablecmds.c:1522
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation «%s» existe déjà"
@@ -1998,21 +1938,19 @@ msgstr "la relation 
 #: catalog/heap.c:1544
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1553 commands/typecmds.c:1827
+#: catalog/heap.c:1553
+#: commands/typecmds.c:1827
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr ""
-"impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
 #: catalog/heap.c:1557
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr ""
-"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
-"vérification"
+msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1574 commands/tablecmds.c:3778
+#: catalog/heap.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:3785
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
@@ -2024,8 +1962,7 @@ msgstr "la contrainte de v
 
 #: catalog/heap.c:1731
 msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr ""
-"n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
 #: catalog/heap.c:1739
 msgid "default expression must not return a set"
@@ -2037,22 +1974,23 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requ
 
 #: catalog/heap.c:1751
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr ""
-"n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
+msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
 
-#: catalog/heap.c:1769 rewrite/rewriteHandler.c:841
+#: catalog/heap.c:1769
+#: rewrite/rewriteHandler.c:841
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type "
-"%s"
-
-#: catalog/heap.c:1774 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246
-#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:846
+msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+
+#: catalog/heap.c:1774
+#: parser/analyze.c:2701
+#: parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_target.c:361
+#: parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572
+#: rewrite/rewriteHandler.c:846
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr ""
-"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
 #: catalog/heap.c:2062
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
@@ -2060,18 +1998,12 @@ msgstr "combinaison ON COMMIT et cl
 
 #: catalog/heap.c:2063
 #, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
-"do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr ""
-"La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s» mais "
-"elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s» mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
 
 #: catalog/heap.c:2070
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé "
-"étrangère"
+msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
 
 #: catalog/heap.c:2071
 #, c-format
@@ -2085,9 +2017,7 @@ msgstr "Tronquez la table 
 
 #: catalog/index.c:496
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
-"sont pas supportés"
+msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
 
 #: catalog/index.c:509
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
@@ -2098,18 +2028,19 @@ msgstr "Les index partag
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
+#: catalog/namespace.c:172
+#: catalog/namespace.c:227
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»"
+msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»"
 
 #: catalog/namespace.c:194
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834
+#: catalog/namespace.c:199
+#: utils/adt/regproc.c:834
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation «%s» n'existe pas"
@@ -2118,16 +2049,22 @@ msgstr "la relation 
 msgid "temporary tables may not specify a schema name"
 msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1228
+#: catalog/namespace.c:266
+#: catalog/namespace.c:1228
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: catalog/namespace.c:1114 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
+#: catalog/namespace.c:1114
+#: parser/parse_expr.c:468
+#: parser/parse_target.c:720
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1120 parser/parse_expr.c:494 gram.y:2695 gram.y:7889
+#: catalog/namespace.c:1120
+#: parser/parse_expr.c:494
+#: gram.y:2695
+#: gram.y:7889
 #: parser/parse_target.c:729
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -2141,18 +2078,17 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 #: catalog/namespace.c:1617
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données "
-"«%s»"
+msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»"
 
 #: catalog/pg_depend.c:205
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
-#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
+#: catalog/pg_largeobject.c:106
+#: commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:253
+#: storage/large_object/inv_api.c:353
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
@@ -2167,19 +2103,23 @@ msgstr "la conversion 
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/comment.c:944
-#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
+#: catalog/pg_conversion.c:308
+#: commands/comment.c:944
+#: commands/conversioncmds.c:109
+#: commands/conversioncmds.c:133
 #: commands/conversioncmds.c:192
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "la conversion «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
+#: catalog/pg_namespace.c:51
+#: commands/schemacmds.c:239
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "le schéma «%s» existe déjà"
 
-#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#: catalog/pg_operator.c:218
+#: catalog/pg_operator.c:407
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide"
@@ -2194,8 +2134,7 @@ msgstr "seuls les op
 
 #: catalog/pg_operator.c:425
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr ""
-"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
 
 #: catalog/pg_operator.c:429
 msgid "only binary operators can hash"
@@ -2212,33 +2151,26 @@ msgstr "l'op
 
 #: catalog/pg_operator.c:724
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr ""
-"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
+#: catalog/pg_proc.c:111
+#: parser/parse_func.c:1214
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
-#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1062
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un "
-"argument du même type."
+#: catalog/pg_proc.c:184
+#: executor/functions.c:1062
+msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
+msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
 
 #: catalog/pg_proc.c:189
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types «INTERNAL»"
 
 #: catalog/pg_proc.c:190
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même "
-"type."
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même type."
 
 #: catalog/pg_proc.c:202
 #, c-format
@@ -2250,11 +2182,13 @@ msgstr "
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques"
 
-#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
+#: catalog/pg_proc.c:281
+#: catalog/pg_proc.c:303
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
+#: catalog/pg_proc.c:282
+#: catalog/pg_proc.c:305
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
 msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
 
@@ -2287,7 +2221,8 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:805
+#: catalog/pg_proc.c:627
+#: executor/functions.c:805
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL «%s»"
@@ -2342,290 +2277,35 @@ msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
+#: catalog/pg_type.c:289
+#: catalog/pg_type.c:520
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "le type «%s» existe déjà"
 
-#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4728
-#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123
-#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442
-#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
+#: catalog/pg_type.c:512
+#: commands/tablecmds.c:4735
+#: commands/functioncmds.c:112
+#: commands/typecmds.c:419
+#: commands/typecmds.c:801
+#: commands/typecmds.c:1123
+#: commands/typecmds.c:1246
+#: commands/typecmds.c:1357
+#: commands/typecmds.c:1442
+#: commands/typecmds.c:2030
+#: commands/typecmds.c:2154
+#: parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227
+#: tcop/utility.c:97
 #: utils/adt/regproc.c:999
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:99
-#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:140
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:261
-#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»"
-
-#: commands/analyze.c:155
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base "
-"de données peut l'analyser"
-
-#: commands/analyze.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables "
-"système"
-
-#: commands/analyze.c:198
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
-
-#: commands/analyze.c:919
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f "
-"lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
-
-#: commands/cluster.c:133
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»"
-
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5557
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
-
-#: commands/cluster.c:326
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»"
-
-#: commands/cluster.c:339
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel «%s»"
-
-#: commands/cluster.c:359
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de "
-"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-
-#: commands/cluster.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte "
-"NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer "
-"la spécification du cluster à partir de la table."
-
-#: commands/cluster.c:364
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr ""
-"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
-
-#: commands/cluster.c:375
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode "
-"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-
-#: commands/cluster.c:389
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "«%s» est un catalogue système"
-
-#: commands/cluster.c:399
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
-
-#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "«%s» n'est pas une séquence"
-
-#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 commands/indexcmds.c:966
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:2654
-#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "«%s» n'est pas une table"
-
-#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» n'est pas une vue"
-
-#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3156 commands/tablecmds.c:3249
-#: commands/tablecmds.c:3301 commands/tablecmds.c:3397
-#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3524
-#: commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:4841
-#: parser/parse_relation.c:1475 parser/parse_relation.c:1530
-#: parser/parse_relation.c:1727 parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1266
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
-
-#: commands/comment.c:439
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-
-#: commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à "
-"la base de données actuelle"
-
-#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
-
-#: commands/comment.c:580
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle «%s» n'existe pas"
-
-#: commands/comment.c:588
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»"
-
-#: commands/comment.c:589
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
-
-#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
-#: rewrite/rewriteRemove.c:58
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
-
-#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
-#: commands/trigger.c:805
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
-
-#: commands/comment.c:903
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»"
-
-#: commands/comment.c:915
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas"
-
-#: commands/comment.c:974
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
-
-#: commands/comment.c:989
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
-"procédural"
-
-#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:229 commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:903
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas"
-
-#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:611
-#: commands/indexcmds.c:621 commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
-#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
-#: commands/opclasscmds.c:936
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»"
-
-#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
-#: commands/functioncmds.c:1370
-#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
-
-#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
-#: commands/functioncmds.c:1377
-#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
-
-#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-
-#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
-#: commands/functioncmds.c:1396
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
-
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage source «%s» n'existe pas"
-
-#: commands/conversioncmds.c:73
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas"
-
-#: commands/conversioncmds.c:151
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-
-#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:233
+#: commands/copy.c:245
+#: commands/copy.c:279
 #: commands/copy.c:289
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
@@ -2644,8 +2324,12 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'op
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
 
-#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
-#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
+#: commands/copy.c:448
+#: commands/copy.c:467
+#: commands/copy.c:471
+#: tcop/fastpath.c:290
+#: tcop/postgres.c:295
+#: tcop/postgres.c:318
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
@@ -2657,33 +2341,59 @@ msgstr "
 #: commands/copy.c:499
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
-"stdin"
-
-#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
-#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
-#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
-#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
-#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:814
-#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
-#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
-#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
-#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
-#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
-#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
-#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
-#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
-#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+
+#: commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:685
+#: commands/copy.c:693
+#: commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:709
+#: commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725
+#: commands/copy.c:733
+#: commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:749
+#: commands/dbcommands.c:115
+#: commands/dbcommands.c:123
+#: commands/dbcommands.c:131
+#: commands/dbcommands.c:139
+#: commands/dbcommands.c:147
+#: commands/dbcommands.c:814
+#: commands/functioncmds.c:309
+#: commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367
+#: commands/sequence.c:958
+#: commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979
+#: commands/sequence.c:987
+#: commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003
+#: commands/user.c:131
+#: commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156
+#: commands/user.c:164
+#: commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180
+#: commands/user.c:188
+#: commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204
+#: commands/user.c:212
+#: commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443
+#: commands/user.c:455
+#: commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471
+#: commands/user.c:479
+#: commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495
+#: commands/user.c:504
+#: commands/user.c:512
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
 #: commands/copy.c:761
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr ""
-"n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
 #: commands/copy.c:766
 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
@@ -2735,31 +2445,25 @@ msgstr "
 
 #: commands/copy.c:847
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
 #: commands/copy.c:854
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification "
-"de NULL"
+msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:440 tcop/utility.c:324
+#: commands/copy.c:865
+#: executor/execMain.c:440
+#: tcop/utility.c:324
 msgid "transaction is read-only"
 msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
 #: commands/copy.c:876
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
 #: commands/copy.c:877
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande "
-"\\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
 
 #: commands/copy.c:884
 #, c-format
@@ -2776,1311 +2480,1595 @@ msgstr "La colonne 
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "La colonne «%s» FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/copy.c:954
+#: commands/copy.c:960
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu copier vers la vue «%s»"
 
-#: commands/copy.c:959
+#: commands/copy.c:965
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence «%s»"
 
-#: commands/copy.c:964
+#: commands/copy.c:970
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:983 utils/adt/genfile.c:113
+#: commands/copy.c:989
+#: utils/adt/genfile.c:113
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
 
-#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1055
+#: commands/copy.c:998
+#: commands/copy.c:1061
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» est un répertoire"
 
-#: commands/copy.c:1005
+#: commands/copy.c:1011
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1010
+#: commands/copy.c:1016
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1015
+#: commands/copy.c:1021
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr ""
-"n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
+msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:1037
+#: commands/copy.c:1043
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: commands/copy.c:1046
+#: commands/copy.c:1052
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m"
 
-#: commands/copy.c:1349
+#: commands/copy.c:1355
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/copy.c:1353 commands/copy.c:1391
+#: commands/copy.c:1359
+#: commands/copy.c:1397
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, ligne %d"
 
-#: commands/copy.c:1364
+#: commands/copy.c:1370
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1377
+#: commands/copy.c:1383
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1605
+#: commands/copy.c:1611
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
 
-#: commands/copy.c:1610
+#: commands/copy.c:1616
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
 
-#: commands/copy.c:1616
+#: commands/copy.c:1622
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
 
-#: commands/copy.c:1622
+#: commands/copy.c:1628
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
 
-#: commands/copy.c:1629
+#: commands/copy.c:1635
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: commands/copy.c:1723
+#: commands/copy.c:1729
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#: commands/copy.c:1729
+#: commands/copy.c:1735
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:1739 commands/copy.c:1813
+#: commands/copy.c:1745
+#: commands/copy.c:1819
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:1754
+#: commands/copy.c:1760
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "Données manquantes pour la colonne «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1797
+#: commands/copy.c:1803
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:2175 commands/copy.c:2188
+#: commands/copy.c:2181
+#: commands/copy.c:2194
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
 
-#: commands/copy.c:2176 commands/copy.c:2189
+#: commands/copy.c:2182
+#: commands/copy.c:2195
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:2199
+#: commands/copy.c:2205
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:2200
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilisez «\\n» pour représenter une nouvelle ligne."
+#: commands/copy.c:2206
+msgid ""
+"Use \"\\n"
+"\" to represent newline."
+msgstr ""
+"Utilisez «\\n"
+"» pour représenter une nouvelle ligne."
 
-#: commands/copy.c:2245 commands/copy.c:2268 commands/copy.c:2611
+#: commands/copy.c:2251
+#: commands/copy.c:2274
+#: commands/copy.c:2617
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
-"ligne"
+msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
 
-#: commands/copy.c:2249 commands/copy.c:2262
+#: commands/copy.c:2255
+#: commands/copy.c:2268
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/copy.c:2503
+#: commands/copy.c:2509
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
 
-#: commands/copy.c:2504 commands/copy.c:2517
+#: commands/copy.c:2510
+#: commands/copy.c:2523
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr ""
-"Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:2516
+#: commands/copy.c:2522
 msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
 msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV"
 
-#: commands/copy.c:2527
+#: commands/copy.c:2533
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:2528
+#: commands/copy.c:2534
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
+msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
 
-#: commands/copy.c:2722 commands/copy.c:2758 commands/copy.c:2922
-#: commands/copy.c:2960
+#: commands/copy.c:2728
+#: commands/copy.c:2764
+#: commands/copy.c:2928
+#: commands/copy.c:2966
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: commands/copy.c:3030
+#: commands/copy.c:3036
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copy.c:3068 commands/copy.c:3090
+#: commands/copy.c:3074
+#: commands/copy.c:3096
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:3077
+#: commands/copy.c:3083
 msgid "invalid field size"
 msgstr "taille du champ invalide"
 
-#: commands/copy.c:3105
+#: commands/copy.c:3111
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:3288 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
+#: commands/copy.c:3294
+#: parser/parse_target.c:643
+#: parser/parse_target.c:653
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
 
-#: commands/dbcommands.c:154
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
-
-#: commands/dbcommands.c:155
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
+#: commands/tablecmds.c:296
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: commands/dbcommands.c:178
+#: commands/tablecmds.c:400
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué"
 
-#: commands/dbcommands.c:187
+#: commands/tablecmds.c:557
+#: commands/tablecmds.c:2668
+#: commands/comment.c:346
+#: commands/indexcmds.c:138
+#: commands/indexcmds.c:966
+#: commands/lockcmds.c:68
+#: commands/trigger.c:143
+#: commands/trigger.c:547
+#: tcop/utility.c:78
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
-
-#: commands/dbcommands.c:214
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» n'est pas une table"
 
-#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
-#: commands/dbcommands.c:754
+#: commands/tablecmds.c:568
+#: commands/tablecmds.c:1298
+#: commands/tablecmds.c:1502
+#: commands/tablecmds.c:2680
+#: commands/tablecmds.c:3861
+#: commands/tablecmds.c:5614
+#: commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:553
+#: tcop/utility.c:182
+#: tcop/utility.c:217
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système"
 
-#: commands/dbcommands.c:243
+#: commands/tablecmds.c:579
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données modèle «%s» n'existe pas"
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:254
+#: commands/tablecmds.c:589
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+
+#: commands/tablecmds.c:745
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour copier la base de données «%s»"
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "colonne «%s» dupliquée"
 
-#: commands/dbcommands.c:267
+#: commands/tablecmds.c:770
+#: parser/analyze.c:1075
+#: parser/analyze.c:1280
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
 
-#: commands/dbcommands.c:278
+#: commands/tablecmds.c:776
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codage serveur %d invalide"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:324
+#: commands/tablecmds.c:793
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par défaut «%s»"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "relation héritée «%s» dupliquée"
 
-#: commands/dbcommands.c:326
+#: commands/tablecmds.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans "
-"son espace logique."
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:570
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
+#: commands/tablecmds.c:853
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type"
 
-#: commands/dbcommands.c:604
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
+#: commands/tablecmds.c:855
+#: commands/tablecmds.c:999
+#: parser/parse_coerce.c:240
+#: parser/parse_coerce.c:1134
+#: parser/parse_coerce.c:1151
+#: parser/parse_coerce.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:612 commands/dbcommands.c:741
+#: commands/tablecmds.c:990
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée"
 
-#: commands/dbcommands.c:732
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
+#: commands/tablecmds.c:997
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type"
 
-#: commands/dbcommands.c:766
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
+#: commands/tablecmds.c:1048
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: commands/dbcommands.c:1031
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
+#: commands/tablecmds.c:1050
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1341
-#: commands/dbcommands.c:1373
+#: commands/tablecmds.c:1342
 #, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
+#: commands/tablecmds.c:1352
+#: commands/indexcmds.c:473
+#: parser/parse_expr.c:395
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un paramètre"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
+#: commands/tablecmds.c:1360
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur numérique"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
 
-#: commands/define.c:136
+#: commands/tablecmds.c:1370
 #, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s ne prend pas de paramètre"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»"
 
-#: commands/define.c:197
+#: commands/tablecmds.c:1381
+#: commands/tablecmds.c:2962
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
 
-#: commands/define.c:233
+#: commands/tablecmds.c:2237
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
 
-#: commands/define.c:258
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entière"
+#: commands/tablecmds.c:2247
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/define.c:279
+#: commands/tablecmds.c:2568
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argument invalide pour %s : «%s»"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/functioncmds.c:86
+#: commands/tablecmds.c:2582
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne"
 
-#: commands/functioncmds.c:91
+#: commands/tablecmds.c:2662
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/functioncmds.c:117
+#: commands/tablecmds.c:2815
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "le type «%s» n'est pas encore défini"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne"
 
-#: commands/functioncmds.c:118
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Création de la définition d'un shell type."
+#: commands/tablecmds.c:2880
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/functioncmds.c:185
+#: commands/tablecmds.c:2924
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:190
+#: commands/tablecmds.c:2936
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: commands/tablecmds.c:3170
+#: commands/tablecmds.c:3262
+#: commands/tablecmds.c:3309
+#: commands/tablecmds.c:3405
+#: commands/tablecmds.c:3466
+#: commands/tablecmds.c:3532
+#: commands/tablecmds.c:4711
+#: commands/tablecmds.c:4848
+#: commands/comment.c:409
+#: parser/parse_relation.c:1475
+#: parser/parse_relation.c:1530
+#: parser/parse_relation.c:1727
+#: parser/parse_type.c:94
+#: utils/adt/ruleutils.c:1266
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "le type %s n'existe pas"
-
-#: commands/functioncmds.c:205
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:390
-msgid "no function body specified"
-msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
+#: commands/tablecmds.c:3179
+#: commands/tablecmds.c:3271
+#: commands/tablecmds.c:3316
+#: commands/tablecmds.c:3412
+#: commands/tablecmds.c:3473
+#: commands/tablecmds.c:4720
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:400
-msgid "no language specified"
-msgstr "aucun langage spécifié"
+#: commands/tablecmds.c:3215
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire"
 
-#: commands/functioncmds.c:448
+#: commands/tablecmds.c:3359
+#: commands/tablecmds.c:5603
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "l'attribut «%s» non reconnu de la fonction a été ignoré"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/functioncmds.c:490
+#: commands/tablecmds.c:3386
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage «%s»"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/functioncmds.c:558
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilisez «createlang» pour charger le langage dans la base de données."
+#: commands/tablecmds.c:3394
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:604
+#: commands/tablecmds.c:3454
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr ""
-"le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "type «%s» de stockage invalide"
 
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
+#: commands/tablecmds.c:3485
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
 
-#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
-#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
+#: commands/tablecmds.c:3542
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:709
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation."
+#: commands/tablecmds.c:3549
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:716
+#: commands/tablecmds.c:3849
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "suppression de la fonction intégrée «%s»"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table"
 
-#: commands/functioncmds.c:815
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
+#: commands/tablecmds.c:3883
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
 
-#: commands/functioncmds.c:883
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
-"d'aggrégation."
+#: commands/tablecmds.c:3890
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
 
-#: commands/functioncmds.c:1136
+#: commands/tablecmds.c:3934
+#: commands/tablecmds.c:4425
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+
+#: commands/tablecmds.c:3955
 #, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "le type de données source %s est seulement un shell"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/functioncmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:3958
 #, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/functioncmds.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:3972
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux coûteux"
 
-#: commands/functioncmds.c:1154
+#: commands/tablecmds.c:3975
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types différents : %s et %s."
 
-#: commands/functioncmds.c:1185
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois"
+#: commands/tablecmds.c:4060
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1189
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données "
-"source"
+#: commands/tablecmds.c:4065
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/functioncmds.c:1193
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr ""
-"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+#: commands/tablecmds.c:4138
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1197
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr ""
-"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+#: commands/tablecmds.c:4272
+#, c-format
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1201
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre "
-"au type de données cible"
+#: commands/tablecmds.c:4677
+#: commands/trigger.c:2992
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1212
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
+#: commands/tablecmds.c:4682
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées"
 
-#: commands/functioncmds.c:1217
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation"
+#: commands/tablecmds.c:4727
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1221
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: commands/tablecmds.c:4767
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/functioncmds.c:1245
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
-"FONCTION"
+#: commands/tablecmds.c:4773
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
-#: commands/functioncmds.c:1260
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr ""
-"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+#: commands/tablecmds.c:4777
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
 
-#: commands/functioncmds.c:1270
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
+#: commands/tablecmds.c:4794
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1304
+#: commands/tablecmds.c:4820
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1477
+#: commands/tablecmds.c:4858
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois"
 
-#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6150
-#: commands/typecmds.c:2210
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr ""
-"n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+#: commands/tablecmds.c:4891
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6156
-#: commands/typecmds.c:2216
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
+#: commands/tablecmds.c:5017
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/tablecmds.c:5018
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s dépend de la colonne «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:121
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
+#: commands/tablecmds.c:5347
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:125
+#: commands/tablecmds.c:5349
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
+
+#: commands/tablecmds.c:5361
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence"
 
-#: commands/indexcmds.c:237
+#: commands/tablecmds.c:5564
+#: commands/cluster.c:147
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:5633
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:5663
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:256
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table "
-"en cours d'indexage"
+#: commands/tablecmds.c:5673
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1204
+#: commands/tablecmds.c:5891
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
+
+#: commands/tablecmds.c:5906
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:301
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
+#: commands/tablecmds.c:5923
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1317
+#: commands/tablecmds.c:6137
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "«%s» est une relation TOAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:376
+#: commands/tablecmds.c:6149
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:418
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
+#: commands/tablecmds.c:6157
+#: commands/functioncmds.c:1485
+#: commands/typecmds.c:2210
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
-#: commands/indexcmds.c:422
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
+#: commands/tablecmds.c:6163
+#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/typecmds.c:2216
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:431
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+#: commands/tablecmds.c:6214
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1351 parser/parse_expr.c:395
+#: commands/aggregatecmds.c:99
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» n'existe pas"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu"
 
-#: commands/indexcmds.c:506
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
+#: commands/aggregatecmds.c:109
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
 
-#: commands/indexcmds.c:510
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr ""
-"n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié"
 
-#: commands/indexcmds.c:520
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme "
-"IMMUTABLE"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
 
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/aggregatecmds.c:140
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la "
-"méthode d'accès «%s»"
-
-#: commands/indexcmds.c:581
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une "
-"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:634
+#: commands/aggregatecmds.c:261
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s"
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:710
+#: commands/aggregatecmds.c:267
+#: commands/functioncmds.c:828
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de "
-"données %s"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:978
+#: commands/analyze.c:155
 #, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "la table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
 
-#: commands/indexcmds.c:985
+#: commands/analyze.c:170
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la table «%s» n'a pas d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:1012
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
 
-#: commands/indexcmds.c:1104
+#: commands/analyze.c:198
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la table «%s» a été réindexée"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
+#: commands/analyze.c:919
+#, c-format
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/opclasscmds.c:166
+#: commands/cluster.c:133
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:204
+#: commands/cluster.c:326
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
+#: commands/cluster.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:253
+#: commands/cluster.c:359
 #, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour "
-"la méthode d'accès «%s»"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: commands/cluster.c:362
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
 
-#: commands/opclasscmds.c:299
+#: commands/cluster.c:364
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
 
-#: commands/opclasscmds.c:302
+#: commands/cluster.c:375
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut."
+msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: commands/opclasscmds.c:432
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires"
+#: commands/cluster.c:389
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "«%s» est un catalogue système"
 
-#: commands/opclasscmds.c:436
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen"
+#: commands/cluster.c:399
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/opclasscmds.c:440
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche"
+#: commands/comment.c:339
+#: commands/sequence.c:857
+#: tcop/utility.c:83
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» n'est pas une séquence"
 
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments"
+#: commands/comment.c:353
+#: commands/view.c:164
+#: tcop/utility.c:88
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» n'est pas une vue"
 
-#: commands/opclasscmds.c:490
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
+#: commands/comment.c:439
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
 
-#: commands/opclasscmds.c:494
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée"
+#: commands/comment.c:471
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
 
-#: commands/opclasscmds.c:527
+#: commands/comment.c:502
+#: commands/schemacmds.c:159
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
+
+#: commands/comment.c:580
 #, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "La règle «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/opclasscmds.c:532
+#: commands/comment.c:588
 #, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:856
+#: commands/comment.c:589
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
+
+#: commands/comment.c:617
+#: rewrite/rewriteDefine.c:573
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le "
-"schéma «%s»"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
 
-#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
+#: commands/comment.c:824
+#: commands/trigger.c:484
+#: commands/trigger.c:696
+#: commands/trigger.c:805
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/operatorcmds.c:139
+#: commands/comment.c:903
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»"
 
-#: commands/operatorcmds.c:149
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+#: commands/comment.c:915
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
-#: commands/portalcmds.c:226
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
+#: commands/comment.c:974
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
 
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
+#: commands/comment.c:989
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural"
 
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+#: commands/comment.c:1026
+#: commands/indexcmds.c:229
+#: commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650
+#: commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+#: commands/comment.c:1055
+#: commands/comment.c:1065
+#: commands/indexcmds.c:611
+#: commands/indexcmds.c:621
+#: commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689
+#: commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835
+#: commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»"
 
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
+#: commands/comment.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur «%s» n'existe pas"
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
 
-#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149
+#: commands/comment.c:1169
+#: commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail «%s» ne peut pas être lancé de nouveau"
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
 
-#: commands/portalcmds.c:403
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
+#: commands/comment.c:1179
+#: commands/functioncmds.c:1387
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
+#: commands/comment.c:1191
+#: commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
 
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
+#: commands/conversioncmds.c:66
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le codage source «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
+#: commands/conversioncmds.c:73
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/prepare.c:321
+#: commands/conversioncmds.c:151
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/prepare.c:400
+#: commands/dbcommands.c:154
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
+
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
+
+#: commands/dbcommands.c:178
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
 
-#: commands/proclang.c:71
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
+#: commands/dbcommands.c:187
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
+
+#: commands/dbcommands.c:214
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
 
-#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
+#: commands/dbcommands.c:230
+#: commands/dbcommands.c:447
+#: commands/dbcommands.c:754
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage «%s» existe déjà"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
 
-#: commands/proclang.c:99
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de "
-"CREATE LANGUAGE"
+#: commands/dbcommands.c:243
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données modèle «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
+#: commands/dbcommands.c:254
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «language_handler»"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour copier la base de données «%s»"
 
-#: commands/proclang.c:185
+#: commands/dbcommands.c:267
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "langage non supporté «%s»"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/proclang.c:187
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+#: commands/dbcommands.c:278
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codage serveur %d invalide"
 
-#: commands/proclang.c:206
+#: commands/dbcommands.c:324
 #, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à "
-"«language_handler»"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par défaut «%s»"
 
-#: commands/proclang.c:388
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
+#: commands/dbcommands.c:326
+#, c-format
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique."
 
-#: commands/proclang.c:474
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
+#: commands/dbcommands.c:570
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
+#: commands/dbcommands.c:604
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
+
+#: commands/dbcommands.c:612
+#: commands/dbcommands.c:741
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
+#: commands/dbcommands.c:732
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
 
-#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
-#: commands/sequence.c:699
+#: commands/dbcommands.c:766
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:1031
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:1208
+#: commands/dbcommands.c:1341
+#: commands/dbcommands.c:1373
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:506
+#: commands/define.c:66
+#: commands/define.c:183
+#: commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
 
-#: commands/sequence.c:529
+#: commands/define.c:105
+#: commands/define.c:116
+#: commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
 
-#: commands/sequence.c:625
+#: commands/define.c:136
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr ""
-"la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie "
-"dans cette session"
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s ne prend pas de paramètre"
 
-#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr ""
-"la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+#: commands/define.c:197
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
 
-#: commands/sequence.c:716
+#: commands/define.c:233
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
-#: postmaster/postmaster.c:826 postmaster/postmaster.c:1718
-#: postmaster/postmaster.c:2483 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:310 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2659 utils/adt/varlena.c:2682
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
-#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2175
-#: utils/misc/guc.c:2188 utils/misc/guc.c:2201 utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire insuffisante"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
 
-#: commands/sequence.c:1018
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
+#: commands/define.c:258
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
 
-#: commands/sequence.c:1064
+#: commands/define.c:279
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argument invalide pour %s : «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:1095
+#: commands/functioncmds.c:86
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
 
-#: commands/sequence.c:1107
+#: commands/functioncmds.c:91
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
 
-#: commands/sequence.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:117
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "le type «%s» n'est pas encore défini"
+
+#: commands/functioncmds.c:118
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Création de la définition d'un shell type."
+
+#: commands/functioncmds.c:185
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:190
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
+
+#: commands/functioncmds.c:198
+#: parser/parse_oper.c:113
+#: parser/parse_oper.c:124
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "le type %s n'existe pas"
+
+#: commands/functioncmds.c:205
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
+
+#: commands/functioncmds.c:390
+msgid "no function body specified"
+msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
+
+#: commands/functioncmds.c:400
+msgid "no language specified"
+msgstr "aucun langage spécifié"
+
+#: commands/functioncmds.c:448
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "l'attribut «%s» non reconnu de la fonction a été ignoré"
+
+#: commands/functioncmds.c:490
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage «%s»"
+
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilisez «createlang» pour charger le langage dans la base de données."
+
+#: commands/functioncmds.c:604
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
+
+#: commands/functioncmds.c:707
+#: commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881
+#: commands/functioncmds.c:994
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation"
+
+#: commands/functioncmds.c:709
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation."
+
+#: commands/functioncmds.c:716
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "suppression de la fonction intégrée «%s»"
+
+#: commands/functioncmds.c:815
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
+
+#: commands/functioncmds.c:883
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation."
+
+#: commands/functioncmds.c:1136
+#, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "le type de données source %s est seulement un shell"
+
+#: commands/functioncmds.c:1142
+#, c-format
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell"
+
+#: commands/functioncmds.c:1148
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
+
+#: commands/functioncmds.c:1154
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
+
+#: commands/functioncmds.c:1185
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois"
+
+#: commands/functioncmds.c:1189
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source"
+
+#: commands/functioncmds.c:1193
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+
+#: commands/functioncmds.c:1197
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+
+#: commands/functioncmds.c:1201
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible"
+
+#: commands/functioncmds.c:1212
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
+
+#: commands/functioncmds.c:1217
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation"
+
+#: commands/functioncmds.c:1221
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
+
+#: commands/functioncmds.c:1245
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
 
-#: commands/tablecmds.c:295
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
+#: commands/functioncmds.c:1260
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
-#: commands/tablecmds.c:399
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué"
+#: commands/functioncmds.c:1270
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
 
-#: commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:1297
-#: commands/tablecmds.c:1501 commands/tablecmds.c:2666
-#: commands/tablecmds.c:3854 commands/tablecmds.c:5607 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
+#: commands/functioncmds.c:1304
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:578
+#: commands/functioncmds.c:1477
 #, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:588
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:744
+#: commands/functioncmds.c:1501
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "colonne «%s» dupliquée"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:769 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
+#: commands/indexcmds.c:121
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
 
-#: commands/tablecmds.c:775
+#: commands/indexcmds.c:125
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
-#: commands/tablecmds.c:792
+#: commands/indexcmds.c:237
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relation héritée «%s» dupliquée"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
 
-#: commands/tablecmds.c:845
+#: commands/indexcmds.c:242
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: commands/tablecmds.c:852
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type"
+#: commands/indexcmds.c:256
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
 
-#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:998 parser/parse_coerce.c:240
-#: parser/parse_coerce.c:1134 parser/parse_coerce.c:1151
-#: parser/parse_coerce.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:284
+#: parser/analyze.c:1204
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:989
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée"
+#: commands/indexcmds.c:301
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: commands/tablecmds.c:996
+#: commands/indexcmds.c:331
+#: commands/indexcmds.c:468
+#: parser/analyze.c:1317
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:1047
+#: commands/indexcmds.c:376
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1049
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
-"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+#: commands/indexcmds.c:418
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
 
-#: commands/tablecmds.c:1341
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
+#: commands/indexcmds.c:422
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
 
-#: commands/tablecmds.c:1359
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
+#: commands/indexcmds.c:431
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1369
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»"
+#: commands/indexcmds.c:506
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
-#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:2948
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
+#: commands/indexcmds.c:510
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
+
+#: commands/indexcmds.c:520
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:2236
+#: commands/indexcmds.c:579
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2246
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+#: commands/indexcmds.c:581
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/tablecmds.c:2553
+#: commands/indexcmds.c:634
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2566
+#: commands/indexcmds.c:710
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2648
+#: commands/indexcmds.c:978
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "la table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: commands/tablecmds.c:2801
+#: commands/indexcmds.c:985
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type "
-"de ligne"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la table «%s» n'a pas d'index"
 
-#: commands/tablecmds.c:2866
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
+#: commands/indexcmds.c:1012
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
 
-#: commands/tablecmds.c:2910
+#: commands/indexcmds.c:1104
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la table «%s» a été réindexée"
 
-#: commands/tablecmds.c:2922
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
 
-#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3258
-#: commands/tablecmds.c:3308 commands/tablecmds.c:3404
-#: commands/tablecmds.c:3465 commands/tablecmds.c:4713
+#: commands/opclasscmds.c:166
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3201
+#: commands/opclasscmds.c:204
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3351 commands/tablecmds.c:5596
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:3378
+#: commands/opclasscmds.c:253
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
+msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3386
+#: commands/opclasscmds.c:271
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/opclasscmds.c:299
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "type «%s» de stockage invalide"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3477
+#: commands/opclasscmds.c:302
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr ""
-"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte "
-"(PLAIN)"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut."
 
-#: commands/tablecmds.c:3534
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»"
+#: commands/opclasscmds.c:432
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:3541
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»"
+#: commands/opclasscmds.c:436
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen"
 
-#: commands/tablecmds.c:3842
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table"
+#: commands/opclasscmds.c:440
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche"
 
-#: commands/tablecmds.c:3876
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de "
-"table permanente"
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments"
 
-#: commands/tablecmds.c:3883
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de "
-"table temporaire"
+#: commands/opclasscmds.c:490
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
 
-#: commands/tablecmds.c:3927 commands/tablecmds.c:4418
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
-"désaccord"
+#: commands/opclasscmds.c:494
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée"
 
-#: commands/tablecmds.c:3948
+#: commands/opclasscmds.c:527
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée"
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:3951
+#: commands/opclasscmds.c:532
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s."
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:3965
+#: commands/opclasscmds.c:856
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr ""
-"la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux "
-"coûteux"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3968
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types différents : %s et %s."
+#: commands/operatorcmds.c:104
+#: commands/operatorcmds.c:112
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
 
-#: commands/tablecmds.c:4053
+#: commands/operatorcmds.c:139
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu"
+
+#: commands/operatorcmds.c:149
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+
+#: commands/portalcmds.c:54
+#: commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:226
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
+
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
+
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: commands/tablecmds.c:4058
+#: commands/portalcmds.c:189
+#: commands/portalcmds.c:236
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "le curseur «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4131
+#: commands/portalcmds.c:344
+#: tcop/pquery.c:573
+#: tcop/pquery.c:1149
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "le portail «%s» ne peut pas être lancé de nouveau"
 
-#: commands/tablecmds.c:4265
-#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table "
-"référencée «%s»"
+#: commands/portalcmds.c:403
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
 
-#: commands/tablecmds.c:4670 commands/trigger.c:2992
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
+
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
+
+#: commands/prepare.c:183
+#: commands/prepare.c:188
+#: commands/prepare.c:624
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
 
-#: commands/tablecmds.c:4675
+#: commands/prepare.c:321
 #, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:4720
+#: commands/prepare.c:400
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4760
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: commands/proclang.c:71
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
 
-#: commands/tablecmds.c:4766
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr ""
-"ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+#: commands/proclang.c:84
+#: commands/proclang.c:468
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "le langage «%s» existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:4770
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la "
-"transformation"
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE"
 
-#: commands/tablecmds.c:4787
+#: commands/proclang.c:114
+#: commands/proclang.c:213
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «language_handler»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4813
+#: commands/proclang.c:185
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables "
-"filles"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "langage non supporté «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4851
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois"
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
 
-#: commands/tablecmds.c:4884
+#: commands/proclang.c:206
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
-"la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le "
-"type «%s»"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à «language_handler»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5010
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr ""
-"ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
 
-#: commands/tablecmds.c:5011
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s dépend de la colonne «%s»"
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
 
-#: commands/tablecmds.c:5340
+#: commands/schemacmds.c:77
+#: commands/schemacmds.c:255
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5342
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
+#: commands/schemacmds.c:78
+#: commands/schemacmds.c:256
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
 
-#: commands/tablecmds.c:5354
+#: commands/sequence.c:428
+#: commands/sequence.c:619
+#: commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5626
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
+#: commands/sequence.c:506
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
 
-#: commands/tablecmds.c:5656
+#: commands/sequence.c:529
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
 
-#: commands/tablecmds.c:5666
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
+#: commands/sequence.c:625
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session"
 
-#: commands/tablecmds.c:5884
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
+#: commands/sequence.c:644
+#: commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
-#: commands/tablecmds.c:5899
+#: commands/sequence.c:716
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:884
+#: lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88
+#: libpq/auth.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:826
+#: postmaster/postmaster.c:1722
+#: postmaster/postmaster.c:2490
+#: storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:310
+#: storage/file/fd.c:317
+#: storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811
+#: storage/ipc/procarray.c:514
+#: utils/adt/cash.c:297
+#: utils/adt/cash.c:312
+#: utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126
+#: utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:168
+#: utils/adt/varlena.c:2653
+#: utils/adt/varlena.c:2676
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127
+#: utils/hash/dynahash.c:216
+#: utils/hash/dynahash.c:279
+#: utils/hash/dynahash.c:694
+#: utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:254
+#: utils/init/miscinit.c:264
+#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520
+#: utils/mmgr/aset.c:719
+#: utils/mmgr/aset.c:917
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire insuffisante"
+
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
 
-#: commands/tablecmds.c:5916
+#: commands/sequence.c:1064
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:6130
+#: commands/sequence.c:1095
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "«%s» est une relation TOAST"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:6142
+#: commands/sequence.c:1107
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:6207
+#: commands/sequence.c:1122
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
 
-#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
-#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:141
+#: commands/tablespace.c:149
+#: commands/tablespace.c:155
+#: ../port/copydir.c:59
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %m"
@@ -4106,8 +4094,7 @@ msgstr "Doit 
 
 #: commands/tablespace.c:229
 msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr ""
-"le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples"
+msgstr "le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples"
 
 #: commands/tablespace.c:239
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
@@ -4118,21 +4105,25 @@ msgstr "l'emplacement de l'espace logique doit 
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "le chemin de l'espace logique «%s» est trop long"
 
-#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718
+#: commands/tablespace.c:259
+#: commands/tablespace.c:718
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour l'espace logique «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719
+#: commands/tablespace.c:261
+#: commands/tablespace.c:719
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Le préfixe «pg_» est réservé pour les espaces logiques système."
 
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731
+#: commands/tablespace.c:271
+#: commands/tablespace.c:731
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà"
 
-#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002
+#: commands/tablespace.c:309
+#: commands/tablespace.c:1002
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m"
@@ -4142,12 +4133,14 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du r
 msgid "directory \"%s\" is not empty"
 msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide"
 
-#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017
+#: commands/tablespace.c:339
+#: commands/tablespace.c:1017
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474
+#: commands/tablespace.c:369
+#: commands/tablespace.c:474
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
@@ -4193,7 +4186,8 @@ msgstr "Multiples 
 msgid "multiple UPDATE events specified"
 msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
 
-#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
+#: commands/trigger.c:268
+#: commands/trigger.c:654
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
@@ -4201,8 +4195,7 @@ msgstr "le d
 #: commands/trigger.c:288
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr ""
-"changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»"
 
 #: commands/trigger.c:295
 #, c-format
@@ -4219,19 +4212,22 @@ msgstr "droit refus
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+#: commands/trigger.c:1357
+#: commands/trigger.c:1468
+#: commands/trigger.c:1599
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1226 executor/execMain.c:1535
+#: commands/trigger.c:1730
+#: executor/execMain.c:1226
+#: executor/execMain.c:1535
 #: executor/execMain.c:1688
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
 
 #: commands/trigger.c:2938
 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr ""
-"les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
+msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
 
 #: commands/trigger.c:2977
 #, c-format
@@ -4274,8 +4270,7 @@ msgstr "le type de sortie de la fonction doit 
 #: commands/typecmds.c:280
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr ""
-"changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s"
 
 #: commands/typecmds.c:287
 #, c-format
@@ -4285,8 +4280,7 @@ msgstr "le type d'entr
 #: commands/typecmds.c:297
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»"
 
 #: commands/typecmds.c:304
 #, c-format
@@ -4313,7 +4307,8 @@ msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caract
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1459
+#: commands/typecmds.c:611
+#: commands/typecmds.c:1459
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
@@ -4321,24 +4316,28 @@ msgstr "contraintes de cl
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "expressions multiples par défaut"
 
-#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+#: commands/typecmds.c:661
+#: commands/typecmds.c:670
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 
-#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1477
+#: commands/typecmds.c:689
+#: commands/typecmds.c:1477
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1483
+#: commands/typecmds.c:695
+#: commands/typecmds.c:1483
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1492
+#: commands/typecmds.c:704
+#: commands/typecmds.c:1492
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1735
+#: commands/typecmds.c:823
+#: commands/typecmds.c:1735
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
@@ -4369,22 +4368,18 @@ msgstr "la colonne 
 
 #: commands/typecmds.c:1563
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle "
-"contrainte"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
 
 #: commands/typecmds.c:1769
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà"
 
-#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1819
+#: commands/typecmds.c:1810
+#: commands/typecmds.c:1819
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de "
-"vérification de domaine"
+msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
 
 #: commands/typecmds.c:1831
 msgid "cannot use aggregate in check constraint"
@@ -4426,29 +4421,39 @@ msgstr "doit 
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
+#: commands/user.c:271
+#: commands/user.c:1009
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom du rôle «%s» est réservé"
 
-#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#: commands/user.c:288
+#: commands/user.c:1003
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "le rôle «%s» existe déjà"
 
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:976 commands/variable.c:644 commands/variable.c:757
-#: utils/cache/lsyscache.c:2047 utils/init/miscinit.c:404
+#: commands/user.c:552
+#: commands/user.c:732
+#: commands/user.c:838
+#: commands/user.c:976
+#: commands/variable.c:644
+#: commands/variable.c:757
+#: utils/cache/lsyscache.c:2047
+#: utils/init/miscinit.c:404
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
+#: commands/user.c:565
+#: commands/user.c:743
+#: commands/user.c:1181
 #: commands/user.c:1322
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs"
 
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+#: commands/user.c:580
+#: commands/user.c:751
 msgid "permission denied"
 msgstr "droit refusé"
 
@@ -4456,7 +4461,8 @@ msgstr "droit refus
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
 
-#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
+#: commands/user.c:845
+#: commands/user.c:849
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
@@ -4473,8 +4479,10 @@ msgstr "doit 
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "le rôle «%s» n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
-#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: tcop/postgres.c:3552
+#: commands/user.c:878
+#: nodes/print.c:86
+#: storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: tcop/postgres.c:3558
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4499,7 +4507,8 @@ msgstr "droit refus
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
 
-#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330
+#: commands/user.c:1189
+#: commands/user.c:1330
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle «%s»"
@@ -4537,86 +4546,61 @@ msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass
 
 #: commands/vacuum.c:660
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de "
-"réinitialisation."
+msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
 
 #: commands/vacuum.c:894
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
-"depuis plus de 2 milliards de transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
 #: commands/vacuum.c:895
 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une "
-"réinitialisation du numéro des transactions."
+msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
 
 #: commands/vacuum.c:909
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
-"depuis plus de 1 milliards de transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
 
 #: commands/vacuum.c:910
 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une "
-"réinitilisation du numéro de transaction."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
 
 #: commands/vacuum.c:1015
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base "
-"de données peut lancer un VACUUM"
+msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
 
 #: commands/vacuum.c:1030
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues "
-"ou tables système"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
 
-#: commands/vacuum.c:1246 commands/vacuumlazy.c:220
+#: commands/vacuum.c:1246
+#: commands/vacuumlazy.c:220
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:1298 commands/vacuumlazy.c:313
+#: commands/vacuum.c:1298
+#: commands/vacuumlazy.c:313
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"Pour la relation «%s», la page \"%u\"  n'est pas initialisé --- correction "
-"en cours"
+msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\"  n'est pas initialisé --- correction en cours"
 
 #: commands/vacuum.c:1422
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a "
-"pas pu diminuer la relation"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
 
 #: commands/vacuum.c:1435
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a "
-"pas pu diminuer la relation"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
 
-#: commands/vacuum.c:1588 commands/vacuumlazy.c:476
+#: commands/vacuum.c:1588
+#: commands/vacuumlazy.c:476
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u "
-"pages"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
 
 #: commands/vacuum.c:1591
 #, c-format
@@ -4632,11 +4616,9 @@ msgstr ""
 "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
 "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
 "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de "
-"%.0f octets.\n"
+"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
 "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement "
-"disponibles.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
 "%s."
 
 #: commands/vacuum.c:2360
@@ -4644,23 +4626,29 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:537 commands/vacuumlazy.c:831
+#: commands/vacuum.c:2363
+#: commands/vacuumlazy.c:537
+#: commands/vacuumlazy.c:831
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:828
+#: commands/vacuum.c:2888
+#: commands/vacuumlazy.c:828
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
 
-#: commands/vacuum.c:2977 commands/vacuum.c:3044 commands/vacuumlazy.c:651
+#: commands/vacuum.c:2977
+#: commands/vacuum.c:3044
+#: commands/vacuumlazy.c:651
 #: commands/vacuumlazy.c:727
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:2981 commands/vacuumlazy.c:655
+#: commands/vacuum.c:2981
+#: commands/vacuumlazy.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -4669,19 +4657,19 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3064
+#: commands/vacuum.c:2995
+#: commands/vacuum.c:3064
 #, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f "
-"versions de ligne"
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
 
-#: commands/vacuum.c:2998 commands/vacuum.c:3067
+#: commands/vacuum.c:2998
+#: commands/vacuum.c:3067
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
 
-#: commands/vacuum.c:3048 commands/vacuumlazy.c:731
+#: commands/vacuum.c:3048
+#: commands/vacuumlazy.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -4725,9 +4713,7 @@ msgstr "Sp
 
 #: commands/variable.c:292
 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr ""
-"Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas "
-"autorisés"
+msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés"
 
 #: commands/variable.c:301
 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
@@ -4753,11 +4739,10 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit 
 
 #: commands/variable.c:471
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-"
-"transaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
 
-#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
+#: commands/variable.c:571
+#: utils/mb/mbutils.c:187
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
@@ -4771,7 +4756,8 @@ msgstr "Droit refus
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+#: commands/view.c:228
+#: commands/view.c:240
 msgid "cannot change number of columns in view"
 msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
@@ -4813,36 +4799,40 @@ msgstr "Une valeur NULL dans la colonne 
 #: executor/execMain.c:1829
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification "
-"«%s»"
-
-#: executor/execQual.c:266 executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:2172
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»"
+
+#: executor/execQual.c:266
+#: executor/execQual.c:294
+#: executor/execQual.c:2172
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1147
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:807 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
+#: executor/execQual.c:807
+#: parser/parse_func.c:85
+#: parser/parse_func.c:393
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
 
 #: executor/execQual.c:870
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-
-#: executor/execQual.c:923 executor/execQual.c:966 executor/execQual.c:1259
-#: executor/execQual.c:3682 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
+msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+
+#: executor/execQual.c:923
+#: executor/execQual.c:966
+#: executor/execQual.c:1259
+#: executor/execQual.c:3682
+#: executor/functions.c:669
+#: executor/functions.c:708
 #: utils/fmgr/funcapi.c:59
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas "
-"un ensemble"
+msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
 
 #: executor/execQual.c:1342
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
@@ -4850,8 +4840,7 @@ msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
 
 #: executor/execQual.c:1421
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
+msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
 
 #: executor/execQual.c:1428
 #, c-format
@@ -4872,19 +4861,13 @@ msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
 
 #: executor/execQual.c:2159
 #, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
-"consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execQual.c:2192 utils/adt/arrayfuncs.c:505
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux "
-"avec les dimensions correspondantes"
+#: executor/execQual.c:2192
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
 
 #: executor/execQual.c:2412
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
@@ -4900,7 +4883,9 @@ msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:2969 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:2969
+#: optimizer/util/clauses.c:472
+#: parser/parse_agg.c:74
 msgid "aggregate function calls may not be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
 
@@ -4909,7 +4894,8 @@ msgstr "les appels 
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: executor/execQual.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
+#: executor/execQual.c:3357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
@@ -4921,19 +4907,16 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1411
+#: executor/functions.c:126
+#: executor/spi.c:1411
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
 
 #: executor/functions.c:192
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant "
-"retourner le type %s"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s"
 
 #: executor/functions.c:246
 #, c-format
@@ -4950,15 +4933,20 @@ msgstr "Fonction SQL 
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement"
 
-#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:907 executor/functions.c:917
-#: executor/functions.c:938 executor/functions.c:946 executor/functions.c:1011
-#: executor/functions.c:1023 executor/functions.c:1043
+#: executor/functions.c:887
+#: executor/functions.c:907
+#: executor/functions.c:917
+#: executor/functions.c:938
+#: executor/functions.c:946
+#: executor/functions.c:1011
+#: executor/functions.c:1023
+#: executor/functions.c:1043
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr ""
-"Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:919
+#: executor/functions.c:889
+#: executor/functions.c:919
 msgid "Function's final statement must be a SELECT."
 msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
 
@@ -4996,16 +4984,13 @@ msgstr "Le type de retour %s n'est pas support
 #: executor/nodeAgg.c:1361
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de "
-"transition"
+msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
+#: executor/nodeFunctionscan.c:363
+#: executor/nodeFunctionscan.c:377
 #: executor/nodeFunctionscan.c:387
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la "
-"fonction ne correspondent pas"
+msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
 
 #: executor/nodeFunctionscan.c:364
 #, c-format
@@ -5015,56 +5000,54 @@ msgstr "La ligne renvoy
 #: executor/nodeFunctionscan.c:378
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
 #: executor/nodeFunctionscan.c:388
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position "
-"ordinale %d."
+msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
+#: executor/nodeHashjoin.c:692
+#: executor/nodeHashjoin.c:728
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
+#: executor/nodeHashjoin.c:763
+#: executor/nodeHashjoin.c:769
 #: executor/nodeHashjoin.c:775
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
+#: executor/nodeHashjoin.c:801
+#: executor/nodeHashjoin.c:806
 #: executor/nodeHashjoin.c:816
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
 
 #: executor/nodeMergejoin.c:1580
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:861
+#: executor/nodeMergejoin.c:1598
+#: optimizer/path/joinpath.c:861
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:290
+#: executor/nodeSubplan.c:331
 #: executor/nodeSubplan.c:973
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
 #: executor/spi.c:192
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+#: executor/spi.c:193
+#: executor/spi.c:257
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Vérifiez les appels manquants à «SPI_finish»."
 
@@ -5080,7 +5063,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan 
 msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
 
-#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859
+#: executor/spi.c:854
+#: executor/spi.c:859
 msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
 
@@ -5089,8 +5073,11 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir une requ
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
+#: libpq/be-fsstubs.c:126
+#: libpq/be-fsstubs.c:158
+#: libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204
+#: libpq/be-fsstubs.c:254
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
@@ -5106,8 +5093,7 @@ msgstr "doit 
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:350
 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:367
 #, c-format
@@ -5125,8 +5111,7 @@ msgstr "doit 
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:420
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:448
 #, c-format
@@ -5165,12 +5150,8 @@ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy
 
 #: libpq/auth.c:250
 #, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», "
-"attendu «%s»)"
+msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», attendu «%s»)"
 
 #: libpq/auth.c:270
 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
@@ -5209,9 +5190,7 @@ msgstr "authentification PAM 
 #: libpq/auth.c:331
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode "
-"d'authentification invalide"
+msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode d'authentification invalide"
 
 #: libpq/auth.c:360
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
@@ -5224,9 +5203,7 @@ msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de d
 #: libpq/auth.c:387
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de "
-"données «%s», %s"
+msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s», %s"
 
 #: libpq/auth.c:389
 msgid "SSL on"
@@ -5239,9 +5216,7 @@ msgstr "SSL inactif"
 #: libpq/auth.c:393
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de "
-"données «%s»"
+msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s»"
 
 #: libpq/auth.c:427
 #, c-format
@@ -5305,26 +5280,33 @@ msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
 msgid "received password packet"
 msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
 
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386
+#: libpq/be-secure.c:287
+#: libpq/be-secure.c:386
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %m"
 msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:391
+#: libpq/be-secure.c:292
+#: libpq/be-secure.c:391
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
 msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée"
 
-#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:399
+#: libpq/be-secure.c:300
+#: libpq/be-secure.c:399
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "Erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:408 libpq/be-secure.c:892
+#: libpq/be-secure.c:309
+#: libpq/be-secure.c:408
+#: libpq/be-secure.c:892
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362
+#: libpq/be-secure.c:348
+#: libpq/be-secure.c:352
+#: libpq/be-secure.c:362
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
 
@@ -5353,12 +5335,8 @@ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
 msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée «%s»"
 
 #: libpq/be-secure.c:762
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit "
-"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
 #: libpq/be-secure.c:769
 #, c-format
@@ -5394,7 +5372,8 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:876 libpq/be-secure.c:887
+#: libpq/be-secure.c:876
+#: libpq/be-secure.c:887
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
@@ -5409,11 +5388,8 @@ msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "Connexion SSL de «%s»"
 
 #: libpq/crypt.c:64
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de "
-"passe est crypté avec MD5"
+msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de passe est crypté avec MD5"
 
 #: libpq/hba.c:161
 #, c-format
@@ -5423,8 +5399,7 @@ msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de c
 #: libpq/hba.c:350
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m"
 
 #: libpq/hba.c:764
 #, c-format
@@ -5439,8 +5414,7 @@ msgstr "masque IP invalide 
 #: libpq/hba.c:815
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d"
+msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d"
 
 #: libpq/hba.c:873
 #, c-format
@@ -5452,7 +5426,8 @@ msgstr "entr
 msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
+#: libpq/hba.c:988
+#: guc-file.l:152
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m"
@@ -5484,44 +5459,40 @@ msgstr "n'a pas pu se lier 
 #: libpq/hba.c:1375
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
 
 #: libpq/hba.c:1395
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
 
 #: libpq/hba.c:1410
 #, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %"
-"m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
 
 #: libpq/hba.c:1420
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
+#: libpq/hba.c:1455
+#: libpq/hba.c:1485
+#: libpq/hba.c:1552
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
+#: libpq/hba.c:1464
+#: libpq/hba.c:1494
+#: libpq/hba.c:1563
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
 #: libpq/hba.c:1574
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur "
-"cette plateforme"
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
 #: libpq/hba.c:1617
 #, c-format
@@ -5531,8 +5502,7 @@ msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme 
 #: libpq/pqcomm.c:270
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s"
 
 #: libpq/pqcomm.c:274
 #, c-format
@@ -5542,8 +5512,7 @@ msgstr "n'a pas pu r
 #: libpq/pqcomm.c:301
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
 #: libpq/pqcomm.c:310
 msgid "IPv4"
@@ -5586,21 +5555,13 @@ msgstr "n'a pas pu se lier 
 
 #: libpq/pqcomm.c:383
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez "
-"le fichier socket «%s» et réessayez."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket «%s» et réessayez."
 
 #: libpq/pqcomm.c:386
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez "
-"quelques secondes et réessayez."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:419
@@ -5635,14 +5596,14 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les donn
 
 #: libpq/pqcomm.c:905
 msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr ""
-"Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
 #: libpq/pqcomm.c:916
 msgid "invalid message length"
 msgstr "Longueur du message invalide"
 
-#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948
+#: libpq/pqcomm.c:938
+#: libpq/pqcomm.c:948
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "Message incomplet du client"
 
@@ -5659,8 +5620,11 @@ msgstr "Pas de donn
 msgid "binary value is out of range for type bigint"
 msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535
+#: libpq/pqformat.c:594
+#: libpq/pqformat.c:612
+#: libpq/pqformat.c:633
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274
+#: utils/adt/rowtypes.c:535
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
 
@@ -5689,18 +5653,15 @@ msgid ""
 "possible system security compromise.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas "
-"permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas permise.\n"
 "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
-"pour\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
 #: main/main.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr ""
-"%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
 
 #: main/main.c:246
 msgid ""
@@ -5710,8 +5671,7 @@ msgid ""
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits "
-"d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
 "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
 "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
@@ -5724,8 +5684,7 @@ msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n"
 #: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr ""
-"%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
 
 #: nodes/params.c:114
 #, c-format
@@ -5739,20 +5698,16 @@ msgstr "Aucune valeur trouv
 
 #: optimizer/path/allpaths.c:264
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:398
+#: optimizer/plan/initsplan.c:310
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:398
 msgid "UNION JOIN is not implemented"
 msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:371
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL "
-"d'une jointure externe"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:831
 #, c-format
@@ -5761,23 +5716,23 @@ msgstr "n'a pas pu identifier l'op
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:844
 #, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un "
-"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
+msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108
+#: optimizer/plan/planner.c:709
+#: parser/analyze.c:1944
+#: parser/analyze.c:2108
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2763
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305
+#: parser/analyze.c:2770
 #: rewrite/rewriteHandler.c:995
 msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
+msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
 
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2767
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309
+#: parser/analyze.c:2774
 #: rewrite/rewriteHandler.c:999
 msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
 msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
@@ -5796,7 +5751,8 @@ msgstr "Fonction SQL 
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
+#: parser/parse_clause.c:430
+#: gram.y:5623
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
@@ -5806,57 +5762,40 @@ msgstr "La sous-requ
 
 #: parser/parse_clause.c:473
 msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le "
-"même niveau de la requête"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
 
 #: parser/parse_clause.c:522
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres "
-"relations sur le mêmeniveau de la requête"
+msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
 
 #: parser/parse_clause.c:534
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la "
-"fonction du FROM"
+msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
 
 #: parser/parse_clause.c:789
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr ""
-"Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
 #: parser/parse_clause.c:804
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr ""
-"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de "
-"gauche"
+msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
 
 #: parser/parse_clause.c:813
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de "
-"gauche"
+msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
 
 #: parser/parse_clause.c:827
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de "
-"droite"
+msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
 
 #: parser/parse_clause.c:836
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de "
-"droite"
+msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
 
 #: parser/parse_clause.c:891
 #, c-format
@@ -5900,15 +5839,11 @@ msgstr "%s, 
 
 #: parser/parse_clause.c:1457
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la "
-"liste select"
+msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
 
 #: parser/parse_clause.c:1497
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions "
-"ORDER BY initiales"
+msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
 
 #: parser/analyze.c:404
 #, c-format
@@ -5934,28 +5869,23 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 #: parser/analyze.c:883
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
+msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
 
-#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
+#: parser/analyze.c:968
+#: parser/analyze.c:978
 #, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
 
 #: parser/analyze.c:988
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la "
-"table «%s»"
+msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
 
 #: parser/analyze.c:1329
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr ""
-"La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
 #: parser/analyze.c:1334
 #, c-format
@@ -5968,27 +5898,22 @@ msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
 
 #: parser/analyze.c:1605
 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
 
 #: parser/analyze.c:1611
 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
 msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
 
 #: parser/analyze.c:1680
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des "
-"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteHandler.c:373
+#: parser/analyze.c:1698
+#: parser/analyze.c:1768
+#: rewrite/rewriteHandler.c:373
 #: rewrite/rewriteManip.c:746
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr ""
-"Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas "
-"implémentées"
+msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
 
 #: parser/analyze.c:1716
 msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
@@ -6007,26 +5932,16 @@ msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
 msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
 
 #: parser/analyze.c:2065
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT "
-"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
+msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
+msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
 
 #: parser/analyze.c:2103
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
-"EXCEPT"
+msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
 #: parser/analyze.c:2164
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à "
-"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
 #: parser/analyze.c:2218
 #, c-format
@@ -6037,205 +5952,136 @@ msgstr "chaque requ
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:2570
+#: parser/analyze.c:2345
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+
+#: parser/analyze.c:2577
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2657
+#: parser/analyze.c:2664
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»"
 
-#: parser/analyze.c:2659
+#: parser/analyze.c:2666
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
 
-#: parser/analyze.c:2674
+#: parser/analyze.c:2681
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: parser/analyze.c:2678
+#: parser/analyze.c:2685
 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
 msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: parser/analyze.c:2690
+#: parser/analyze.c:2697
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
+msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
 
 #. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2719
+#: parser/analyze.c:2726
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
 #. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2724
+#: parser/analyze.c:2731
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2729
+#: parser/analyze.c:2736
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2734
+#: parser/analyze.c:2741
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2739
+#: parser/analyze.c:2746
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
 
-#: parser/analyze.c:2845
+#: parser/analyze.c:2852
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
 
-#: parser/analyze.c:2850
+#: parser/analyze.c:2857
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#: parser/analyze.c:2855
+#: parser/analyze.c:2862
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
-#: parser/analyze.c:2868
+#: parser/analyze.c:2875
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause "
-"FROM"
+msgstr "la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
 
-#: parser/analyze.c:2915
+#: parser/analyze.c:2922
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
+#: parser/analyze.c:2926
+#: parser/analyze.c:2939
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: parser/analyze.c:2928
+#: parser/analyze.c:2935
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962 gram.y:2548 gram.y:2563
+#: parser/analyze.c:2946
+#: parser/analyze.c:2969
+#: gram.y:2548
+#: gram.y:2563
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: parser/analyze.c:2946
+#: parser/analyze.c:2953
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
+#: parser/analyze.c:2957
+#: parser/analyze.c:2980
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: parser/analyze.c:2969
+#: parser/analyze.c:2976
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:3022
+#: parser/analyze.c:3029
 #, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%"
-"s)"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/analyze.c:3183
+#: parser/parse_coerce.c:222
+#: parser/parse_expr.c:521
 #: parser/parse_expr.c:527
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
 
-#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1268
+#: parser/analyze.c:3188
+#: tcop/postgres.c:1268
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
 
-#: scan.l:361
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "Commentaire /* non terminé"
-
-#: scan.l:390
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
-
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
-
-#: scan.l:459
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
-
-#: scan.l:460
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la "
-"syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
-
-#: scan.l:469
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-
-#: scan.l:470
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
-"dire E'\\\\'."
-
-#: scan.l:497
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Chaîne quotée non terminée"
-
-#: scan.l:540
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chaîne quotée non terminée"
-
-#: scan.l:552
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
-
-#: scan.l:565
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Identifiant quoté non terminé"
-
-#: scan.l:643
-msgid "operator too long"
-msgstr "opérateur trop long"
-
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:752
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
-
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:760
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de «%s»"
-
-#: scan.l:884
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
-
-#: scan.l:885
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-"
-"à-dire E'\\r\\n'."
-
 #: parser/parse_agg.c:121
 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
 msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
@@ -6250,19 +6096,13 @@ msgstr "Les aggr
 
 #: parser/parse_agg.c:329
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
-"utilisé dans une fonction d'aggrégat"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
 
 #: parser/parse_agg.c:334
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête "
-"externe"
+msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe"
 
 #: parser/parse_relation.c:137
 #, c-format
@@ -6279,12 +6119,14 @@ msgstr "La r
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
+#: parser/parse_relation.c:359
+#: parser/parse_relation.c:429
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
+#: parser/parse_relation.c:545
+#: parser/parse_relation.c:777
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
@@ -6295,11 +6137,8 @@ msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
 
 #: parser/parse_relation.c:853
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant "
-"\"record\""
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\""
 
 #: parser/parse_relation.c:860
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
@@ -6308,8 +6147,7 @@ msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\""
 #: parser/parse_relation.c:892
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr ""
-"la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
+msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
 
 #: parser/parse_relation.c:1517
 #, c-format
@@ -6321,25 +6159,22 @@ msgstr "la colonne 
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1841 parser/parse_relation.c:1865
+#: parser/parse_relation.c:1841
+#: parser/parse_relation.c:1865
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1843 parser/parse_relation.c:1868
+#: parser/parse_relation.c:1843
+#: parser/parse_relation.c:1868
 #, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Il existe une entrée pour la table «%s» "
-"mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête."
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Il existe une entrée pour la table «%s» mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête."
 
 #: parser/parse_relation.c:1849
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
 
 #: parser/parse_relation.c:1851
 #, c-format
@@ -6349,8 +6184,7 @@ msgstr "Entr
 #: parser/parse_relation.c:1860
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»"
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»"
 
 #: parser/parse_relation.c:1862
 #, c-format
@@ -6362,8 +6196,10 @@ msgstr "Ajout d'une entr
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:704 parser/parse_coerce.c:731
-#: parser/parse_coerce.c:747 parser/parse_coerce.c:761
+#: parser/parse_coerce.c:704
+#: parser/parse_coerce.c:731
+#: parser/parse_coerce.c:747
+#: parser/parse_coerce.c:761
 #: parser/parse_expr.c:1812
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
@@ -6390,7 +6226,8 @@ msgstr "L'argument de %s doit 
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:808 parser/parse_coerce.c:847
+#: parser/parse_coerce.c:808
+#: parser/parse_coerce.c:847
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
@@ -6420,32 +6257,28 @@ msgstr "Les arguments d
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1290
+#: parser/parse_coerce.c:1179
+#: parser/parse_coerce.c:1290
 #: parser/parse_coerce.c:1317
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr ""
-"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1195
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré "
-"\"anyelement\""
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\""
 
 #: parser/parse_coerce.c:1206
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr ""
-"n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du "
-"type \"unknown\""
+msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
+msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1231 parser/parse_coerce.c:1248
-#: parser/parse_coerce.c:1302 parser/parse_expr.c:1159
-#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
+#: parser/parse_coerce.c:1231
+#: parser/parse_coerce.c:1248
+#: parser/parse_coerce.c:1302
+#: parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466
+#: parser/parse_expr.c:1502
+#: parser/parse_oper.c:918
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
@@ -6476,12 +6309,10 @@ msgstr "La sous-requ
 msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
 msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type "
-"booléen."
+#: parser/parse_expr.c:1075
+#: parser/parse_expr.c:1082
+msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
 
 #: parser/parse_expr.c:1080
 #, c-format
@@ -6492,7 +6323,8 @@ msgstr "L'op
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
+#: parser/parse_expr.c:1846
+#: parser/parse_expr.c:1925
 msgid "unequal number of entries in row expression"
 msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne"
 
@@ -6521,20 +6353,12 @@ msgid "function %s is not unique"
 msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
 
 #: parser/parse_func.c:208
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez "
-"ajouter une conversion explicite de type."
+msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
 
 #: parser/parse_func.c:216
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous "
-"devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
+msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
 
 #: parser/parse_func.c:265
 msgid "aggregates may not return sets"
@@ -6553,15 +6377,12 @@ msgstr "colonne 
 #: parser/parse_func.c:1051
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr ""
-"n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de "
-"l'enregistrement"
+msgstr "n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de l'enregistrement"
 
 #: parser/parse_func.c:1056
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
 
 #: parser/parse_func.c:1128
 #, c-format
@@ -6583,35 +6404,40 @@ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggr
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+#: parser/parse_node.c:198
+#: parser/parse_node.c:221
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
 
 #: parser/parse_node.c:242
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
-"s"
+msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: parser/parse_oper.c:84
+#: parser/parse_oper.c:783
+#: utils/adt/regproc.c:466
+#: utils/adt/regproc.c:486
+#: utils/adt/regproc.c:663
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: parser/parse_oper.c:185
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3641
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: parser/parse_oper.c:249
+#: parser/parse_oper.c:314
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+#: parser/parse_oper.c:251
+#: parser/parse_oper.c:316
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
 
@@ -6626,20 +6452,12 @@ msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:778
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter "
-"une conversion explicite de type."
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
 
 #: parser/parse_oper.c:785
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez "
-"ajouter des conversions explicites de type."
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
 #: parser/parse_oper.c:875
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
@@ -6651,37 +6469,128 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un op
 
 #: parser/parse_oper.c:908
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+
+#: scan.l:362
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "Commentaire /* non terminé"
+
+#: scan.l:391
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
+
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
+
+#: scan.l:462
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "Utilisation non sécurisée de \\' dans une chaîne litérale"
+
+#: scan.l:463
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé uniquement pour les codages client."
+
+#: scan.l:468
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
+
+#: scan.l:469
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
+
+#: scan.l:478
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
+
+#: scan.l:479
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+
+#: scan.l:506
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Chaîne quotée non terminée"
+
+#: scan.l:549
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "chaîne quotée non terminée"
+
+#: scan.l:561
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
+
+#: scan.l:574
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Identifiant quoté non terminé"
+
+#: scan.l:652
+msgid "operator too long"
+msgstr "opérateur trop long"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:761
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:769
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de «%s»"
+
+#: scan.l:893
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
+
+#: scan.l:894
+msgid ""
+"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
+"'."
 msgstr ""
-"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n"
+"'."
 
-#: y.tab.c:10483
+#: y.tab.c:10477
 msgid "syntax error: cannot back up"
 msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
 
-#: gram.y:1119 gram.y:1145
+#: gram.y:1119
+#: gram.y:1145
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
+#: gram.y:1130
+#: gram.y:5931
+#: gram.y:8004
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
 
-#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
+#: gram.y:1136
+#: gram.y:5937
+#: gram.y:8010
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum "
-"permis, %d"
-
-#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
+msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
+
+#: gram.y:2064
+#: utils/adt/ri_triggers.c:301
+#: utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525
+#: utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2665
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
@@ -6697,20 +6606,19 @@ msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore impl
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:3805 utils/adt/regproc.c:637
+#: gram.y:3805
+#: utils/adt/regproc.c:637
 msgid "missing argument"
 msgstr "Argument manquant"
 
-#: gram.y:3806 utils/adt/regproc.c:638
+#: gram.y:3806
+#: utils/adt/regproc.c:638
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
 #: gram.y:4989
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr ""
-"La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
-"EXECUTE"
+msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
 #: gram.y:5466
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
@@ -6732,7 +6640,8 @@ msgstr "La pr
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
 
-#: gram.y:6056 gram.y:6071
+#: gram.y:6056
+#: gram.y:6071
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
@@ -6742,7 +6651,8 @@ msgstr "La pr
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
 
-#: gram.y:6089 gram.y:6104
+#: gram.y:6089
+#: gram.y:6104
 #, c-format
 msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
@@ -6752,12 +6662,14 @@ msgstr "La pr
 msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
 
-#: gram.y:6154 gram.y:6232
+#: gram.y:6154
+#: gram.y:6232
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
 
-#: gram.y:6159 gram.y:6237
+#: gram.y:6159
+#: gram.y:6237
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
@@ -6804,8 +6716,7 @@ msgstr "La pr
 #: gram.y:7131
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
 #: gram.y:7172
 #, c-format
@@ -6825,8 +6736,7 @@ msgstr "La pr
 #: gram.y:7226
 #, c-format
 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
 #: gram.y:8476
 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
@@ -6836,31 +6746,29 @@ msgstr "OLD utilis
 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
 msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
 
-#: y.tab.c:20491
-msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erreur d'analyse ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#: y.tab.c:20535
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#: y.tab.c:20495
-msgid "parse error"
-msgstr "erreur d'analyse"
+#: y.tab.c:20539
+#: gram.y:8710
+#: gram.y:8712
+#: gram.y:8729
+#: gram.y:8731
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: y.tab.c:20610
+#: y.tab.c:20653
 msgid "parser stack overflow"
 msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
 
 #: gram.y:8684
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
 #: gram.y:8690
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-
-#: gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
 #: gram.y:8789
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
@@ -6878,7 +6786,8 @@ msgstr "Clauses OFFSET multiples non autoris
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
+#: parser/parse_target.c:267
+#: parser/parse_target.c:494
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»"
@@ -6898,29 +6807,18 @@ msgstr "La colonne 
 
 #: parser/parse_target.c:480
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %"
-"s n'est pas un type composé"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %s n'est pas un type composé"
 
 #: parser/parse_target.c:488
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe "
-"pas une telle colonne dans le type de données %s"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
 
 #: parser/parse_target.c:558
 #, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression "
-"est de type %s"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
 
 #: parser/parse_target.c:567
 #, c-format
@@ -6946,12 +6844,15 @@ msgstr "R
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
 
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:147
+#: parser/parse_type.c:206
+#: parser/parse_type.c:237
+#: utils/cache/typcache.c:147
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell"
 
-#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#: parser/parse_type.c:363
+#: parser/parse_type.c:460
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "Nom de type invalide «%s»"
@@ -6961,46 +6862,35 @@ msgstr "Nom de type invalide 
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
 msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en «%.*s»"
 
-#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#: port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:115
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
 
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:116
+#: port/sysv_sema.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/pg_sema.c:120 port/sysv_sema.c:120
+#: port/pg_sema.c:120
+#: port/sysv_sema.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
 "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de "
-"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système "
-"(SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau "
-"respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL "
-"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
-"configuration de votre système avec PostgreSQL."
+"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
 
-#: port/pg_sema.c:149 port/sysv_sema.c:149
+#: port/pg_sema.c:149
+#: port/sysv_sema.c:149
 #, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir "
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
-"détails."
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
 
 #: port/win32/security.c:43
 #, c-format
@@ -7010,136 +6900,93 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
 #: port/win32/security.c:63
 #, c-format
 msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
 
 #: port/win32/security.c:72
 #, c-format
 msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code "
-"d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n"
 
 #: port/win32/signal.c:181
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code "
-"d'erreur %d"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
 
 #: port/win32/signal.c:261
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle "
-"tentative\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
 
 #: port/win32/signal.c:274
 #, c-format
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
 
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:100
+#: port/pg_shmem.c:100
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
+#: port/sysv_shmem.c:101
+#: port/pg_shmem.c:101
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
 
-#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
+#: port/sysv_shmem.c:105
+#: port/pg_shmem.c:105
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
-"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. "
-"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau "
-"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête "
-"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de "
-"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections "
-"(actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit "
-"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la "
-"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
-"configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:118
+#: port/pg_shmem.c:118
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
-"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. "
-"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le "
-"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre "
-"max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
-"configuration de la mémoire partagée."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
+#: port/sysv_shmem.c:127
+#: port/pg_shmem.c:127
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle "
-"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été "
-"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou "
-"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été "
-"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, "
-"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu "
-"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le "
-"paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
-"configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:381
+#: port/pg_shmem.c:381
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:161
+#: postmaster/autovacuum.c:165
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:408
+#: postmaster/autovacuum.c:412
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum : traitement de la base de données «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:954
+#: postmaster/autovacuum.c:1021
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:955
+#: postmaster/autovacuum.c:1022
 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
 msgstr "Activez les options «stats_start_collector» et «stats_row_level»."
 
@@ -7151,16 +6998,12 @@ msgstr ""
 "(toutes les %d secondes)"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:373
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration "
-"«checkpoint_segments»."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «checkpoint_segments»."
 
 #: postmaster/bgwriter.c:527
 msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr ""
-"pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:615
 msgid "checkpoint request failed"
@@ -7175,7 +7018,8 @@ msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de d
 msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
 msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580
+#: postmaster/postmaster.c:567
+#: postmaster/postmaster.c:580
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
@@ -7192,18 +7036,13 @@ msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'ex
 
 #: postmaster/postmaster.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr ""
-"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de "
-"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
+msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:632
 #, c-format
@@ -7253,15 +7092,12 @@ msgstr "le r
 
 #: postmaster/postmaster.c:993
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le "
-"répertoire des données."
+msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
 
 #: postmaster/postmaster.c:1013
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr ""
-"Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
+msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1015
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
@@ -7308,24 +7144,26 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1105 tcop/postgres.c:2344
+#: postmaster/postmaster.c:1105
+#: tcop/postgres.c:2344
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2346
+#: postmaster/postmaster.c:1107
+#: tcop/postgres.c:2346
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0          active/désactive la vérification des limites (assert) à "
-"l'exécution\n"
+msgstr "  -A 1|0          active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2348
+#: postmaster/postmaster.c:1109
+#: tcop/postgres.c:2348
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS     nombre de tampons partagés\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2349
+#: postmaster/postmaster.c:1110
+#: tcop/postgres.c:2349
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOM=VALEUR   configure un paramètre d'exécution\n"
@@ -7335,12 +7173,14 @@ msgstr "  -c NOM=VALEUR   configure un param
 msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5          niveau de débogage\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2351
+#: postmaster/postmaster.c:1112
+#: tcop/postgres.c:2351
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
 msgstr "  -D REPDONNEES   répertoire de la base de données\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2354
+#: postmaster/postmaster.c:1113
+#: tcop/postgres.c:2354
 #, c-format
 msgid "  -F              turn fsync off\n"
 msgstr "  -F              désactive fsync\n"
@@ -7382,23 +7222,23 @@ msgstr "  -p PORT         num
 
 #: postmaster/postmaster.c:1123
 #, c-format
-msgid ""
-"  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
-"  -S              mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en "
-"sortie)\n"
+msgid "  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgstr "  -S              mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en sortie)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1124 tcop/postgres.c:2361
+#: postmaster/postmaster.c:1124
+#: tcop/postgres.c:2361
 #, c-format
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help          affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2362
+#: postmaster/postmaster.c:1125
+#: tcop/postgres.c:2362
 #, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version       affiche la version, puis quitte\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2363
+#: postmaster/postmaster.c:1127
+#: tcop/postgres.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7409,18 +7249,13 @@ msgstr ""
 
 #: postmaster/postmaster.c:1128
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n              ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt "
-"brutal\n"
+msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr "  -n              ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt brutal\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1129
 #, c-format
 msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -s              envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un "
-"d'entre eux meurt\n"
+msgstr "  -s              envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1131
 #, c-format
@@ -7444,7 +7279,8 @@ msgstr ""
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1351 postmaster/postmaster.c:1382
+#: postmaster/postmaster.c:1351
+#: postmaster/postmaster.c:1382
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
 
@@ -7452,202 +7288,195 @@ msgstr "Paquet de d
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1415
+#: postmaster/postmaster.c:1419
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1444
+#: postmaster/postmaster.c:1448
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %"
-"u.%u"
+msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1508
+#: postmaster/postmaster.c:1512
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme "
-"dernier octet"
+msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1536
+#: postmaster/postmaster.c:1540
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr ""
-"Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
-"démarrage"
+msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1589
+#: postmaster/postmaster.c:1593
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "Le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1594
+#: postmaster/postmaster.c:1598
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "Le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1599
+#: postmaster/postmaster.c:1603
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1604 storage/ipc/procarray.c:136
-#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
+#: postmaster/postmaster.c:1608
+#: storage/ipc/procarray.c:136
+#: storage/ipc/sinval.c:81
+#: storage/lmgr/proc.c:247
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1829
+#: postmaster/postmaster.c:1833
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1885
+#: postmaster/postmaster.c:1889
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1931
+#: postmaster/postmaster.c:1935
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1938
+#: postmaster/postmaster.c:1942
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "Annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1978
+#: postmaster/postmaster.c:1982
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2051
+#: postmaster/postmaster.c:2055
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2054
+#: postmaster/postmaster.c:2058
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr ""
-"Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2123
+#: postmaster/postmaster.c:2127
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2140
+#: postmaster/postmaster.c:2147
 msgid "autovacuum process"
 msgstr "processus de l'auto vacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2153
+#: postmaster/postmaster.c:2160
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2170
+#: postmaster/postmaster.c:2177
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2184
+#: postmaster/postmaster.c:2191
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus de traces"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2206
+#: postmaster/postmaster.c:2213
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2252 postmaster/postmaster.c:2262
+#: postmaster/postmaster.c:2259
+#: postmaster/postmaster.c:2269
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2306
+#: postmaster/postmaster.c:2313
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2415
+#: postmaster/postmaster.c:2422
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2424
+#: postmaster/postmaster.c:2431
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2433
+#: postmaster/postmaster.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2516
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2548
+#: postmaster/postmaster.c:2556
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2694
+#: postmaster/postmaster.c:2706
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2765
+#: postmaster/postmaster.c:2777
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2978
+#: postmaster/postmaster.c:2990
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3573
+#: postmaster/postmaster.c:3585
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3577
+#: postmaster/postmaster.c:3589
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de "
-"fond : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3581
+#: postmaster/postmaster.c:3593
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3757
+#: postmaster/postmaster.c:3769
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3786
+#: postmaster/postmaster.c:3798
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3815 postmaster/postmaster.c:3822
+#: postmaster/postmaster.c:3827
+#: postmaster/postmaster.c:3834
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3831
+#: postmaster/postmaster.c:3843
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3844
+#: postmaster/postmaster.c:3856
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3853
+#: postmaster/postmaster.c:3865
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3860
+#: postmaster/postmaster.c:3872
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %"
-"d\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4104
+#: postmaster/postmaster.c:4116
 #, c-format
 msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
@@ -7657,23 +7486,22 @@ msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 msgid "could not fork archiver: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:372
+#: postmaster/pgarch.c:376
 #, c-format
 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+msgstr "le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
 
-#: postmaster/pgarch.c:455
+#: postmaster/pgarch.c:459
 #, c-format
 msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
 msgstr "échec de la commande d'archivage «%s» : code de retour %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:460
+#: postmaster/pgarch.c:464
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
 msgstr "journal des transactions archivé «%s»"
 
-#: postmaster/pgarch.c:506
+#: postmaster/pgarch.c:510
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives «%s» : %m"
@@ -7696,167 +7524,150 @@ msgstr "n'a pas pu lier la socket au r
 #: postmaster/pgstat.c:313
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %"
-"m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:329
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:346
+#: postmaster/pgstat.c:350
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de "
-"statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:371 postmaster/pgstat.c:1683
+#: postmaster/pgstat.c:375
+#: postmaster/pgstat.c:1696
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:386
+#: postmaster/pgstat.c:390
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de "
-"statistiques : %m"
+msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:398
+#: postmaster/pgstat.c:405
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de "
-"statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:408
+#: postmaster/pgstat.c:415
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de "
-"statistiques"
+msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:432
+#: postmaster/pgstat.c:439
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le "
-"mode non bloquant : %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:442
+#: postmaster/pgstat.c:449
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket "
-"fonctionnel"
+msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel"
 
-#: postmaster/pgstat.c:579
+#: postmaster/pgstat.c:586
 msgid "statistics collector startup skipped"
 msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:600
+#: postmaster/pgstat.c:607
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics buffer: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1072
+#: postmaster/pgstat.c:1079
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1505
+#: postmaster/pgstat.c:1518
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1517
+#: postmaster/pgstat.c:1530
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1724
+#: postmaster/pgstat.c:1737
 #, c-format
 msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1745
+#: postmaster/pgstat.c:1758
 msgid "invalid statistics message length"
 msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1901
+#: postmaster/pgstat.c:1914
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode "
-"non bloquant : %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1932
+#: postmaster/pgstat.c:1945
 msgid "statistics buffer is full"
 msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1963
+#: postmaster/pgstat.c:1976
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
 msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1977
+#: postmaster/pgstat.c:1993
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2040
+#: postmaster/pgstat.c:2057
 #, c-format
 msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2113
+#: postmaster/pgstat.c:2130
 #, c-format
 msgid "invalid server process ID %d"
 msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2303
+#: postmaster/pgstat.c:2320
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2335
+#: postmaster/pgstat.c:2352
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- "
-"annulation"
+msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2371
+#: postmaster/pgstat.c:2388
 #, c-format
 msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- "
-"annulation"
+msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2427
+#: postmaster/pgstat.c:2444
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2436
+#: postmaster/pgstat.c:2453
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2444
+#: postmaster/pgstat.c:2461
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2464
+#: postmaster/pgstat.c:2481
 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage "
-"--- annulation"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2559 postmaster/pgstat.c:2581 postmaster/pgstat.c:2595
-#: postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2664 postmaster/pgstat.c:2681
-#: postmaster/pgstat.c:2714 postmaster/pgstat.c:2721 postmaster/pgstat.c:2733
-#: postmaster/pgstat.c:2778
+msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2576
+#: postmaster/pgstat.c:2598
+#: postmaster/pgstat.c:2612
+#: postmaster/pgstat.c:2664
+#: postmaster/pgstat.c:2681
+#: postmaster/pgstat.c:2698
+#: postmaster/pgstat.c:2731
+#: postmaster/pgstat.c:2738
+#: postmaster/pgstat.c:2750
+#: postmaster/pgstat.c:2795
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
 
@@ -7865,7 +7676,8 @@ msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:706
+#: postmaster/syslogger.c:330
+#: postmaster/syslogger.c:706
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
@@ -7874,7 +7686,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire 
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "arrêt en cours des traces"
 
-#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:405
+#: postmaster/syslogger.c:419
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
@@ -7894,7 +7707,8 @@ msgstr "n'a pas pu lancer les traces syst
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:487 postmaster/syslogger.c:500
+#: postmaster/syslogger.c:487
+#: postmaster/syslogger.c:500
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
@@ -7911,10 +7725,10 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces 
 
 #: postmaster/syslogger.c:776
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr ""
-"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "La règle «%s» pour la relation «%s» existe déjà"
@@ -7945,8 +7759,7 @@ msgstr "Utilisez les vues 
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:263
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr ""
-"Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:272
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
@@ -7954,9 +7767,7 @@ msgstr "Les r
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:280
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr ""
-"Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur "
-"SELECT"
+msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:300
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
@@ -7964,27 +7775,22 @@ msgstr "La liste cible de la r
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:315
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:320
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à "
-"partir de «%s»"
+msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de «%s»"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:325
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»"
+msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:338
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»"
+msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:344
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
@@ -8008,37 +7814,30 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:410
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des "
-"déclencheurs"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des déclencheurs"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:412
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations "
-"des clés étrangères."
+msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:417
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:423
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables "
-"filles"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables filles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:686 rewrite/rewriteHandler.c:704
+#: rewrite/rewriteHandler.c:686
+#: rewrite/rewriteHandler.c:704
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "Affectations multiples pour la même colonne «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1164 rewrite/rewriteHandler.c:1433
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1164
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1433
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation «%s»"
@@ -8074,9 +7873,7 @@ msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas impl
 #: storage/buffer/bufmgr.c:249
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie "
-"de zéros"
+msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie de zéros"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:256
 #, c-format
@@ -8103,21 +7900,23 @@ msgstr "Aucun tampon local vide disponible"
 
 #: storage/file/fd.c:429
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
-"serveur"
+msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
 
 #: storage/file/fd.c:430
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
+#: storage/file/fd.c:471
+#: storage/file/fd.c:1274
+#: storage/file/fd.c:1389
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213
+#: storage/file/fd.c:1428
+#: utils/adt/genfile.c:248
+#: utils/adt/misc.c:213
 #: ../port/copydir.c:65
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -8128,7 +7927,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:280
+#: storage/freespace/freespace.c:298
 #: storage/freespace/freespace.c:317
 msgid "insufficient shared memory for free space map"
 msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM"
@@ -8150,11 +7950,9 @@ msgid ""
 "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
 "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
 msgstr ""
-"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la "
-"surcharge).\n"
+"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n"
 "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, "
-"utilisant %.0f Ko."
+"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, utilisant %.0f Ko."
 
 #: storage/freespace/freespace.c:727
 #, c-format
@@ -8163,32 +7961,28 @@ msgstr "max_fsm_relations(%d) 
 
 #: storage/freespace/freespace.c:729
 #, c-format
-msgid ""
-"You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr ""
-"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de "
-"configuration «max_fsm_relations»."
+msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_relations»."
 
 #: storage/freespace/freespace.c:734
 #, c-format
 msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr ""
-"le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%"
-"d)"
+msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
 
 #: storage/freespace/freespace.c:736
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
-msgstr ""
-"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_pages» à "
-"une valeur supérieure à %.0f."
-
-#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
-#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094
-#: storage/lmgr/lock.c:2154 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:655
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_pages» à une valeur supérieure à %.0f."
+
+#: storage/ipc/shmem.c:179
+#: storage/ipc/shmem.c:371
+#: storage/lmgr/lock.c:550
+#: storage/lmgr/lock.c:611
+#: storage/lmgr/lock.c:1819
+#: storage/lmgr/lock.c:2094
+#: storage/lmgr/lock.c:2154
+#: storage/lmgr/proc.c:175
+#: utils/hash/dynahash.c:690
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "Mémoire partagée insuffisante"
 
@@ -8197,7 +7991,8 @@ msgstr "M
 msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée «%s»"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+#: storage/ipc/shmem.c:431
+#: storage/ipc/shmem.c:450
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
 
@@ -8255,41 +8050,42 @@ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "Bloquage détecté"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:551
+#: storage/lmgr/lock.c:612
+#: storage/lmgr/lock.c:2095
 #: storage/lmgr/lock.c:2155
 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
 #: storage/lmgr/lock.c:1660
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des "
-"tables temporaires"
+msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des tables temporaires"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:1820
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
+#: storage/page/bufpage.c:135
+#: storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471
+#: storage/page/bufpage.c:599
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = "
-"%u"
+msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:376
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
+#: storage/page/bufpage.c:391
+#: storage/page/bufpage.c:650
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
+#: storage/page/bufpage.c:489
+#: storage/page/bufpage.c:623
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
@@ -8302,14 +8098,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
 #: storage/smgr/md.c:764
 #, c-format
 msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:949
 #, c-format
 msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
 
 #: storage/smgr/smgr.c:262
 #, c-format
@@ -8350,7 +8144,8 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940
+#: storage/smgr/smgr.c:627
+#: storage/smgr/smgr.c:940
 #, c-format
 msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
@@ -8360,43 +8155,50 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
 msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:442 tcop/fastpath.c:565
+#: tcop/fastpath.c:107
+#: tcop/fastpath.c:454
+#: tcop/fastpath.c:577
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
-
-#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
-#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1744 tcop/postgres.c:1889
+msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
+
+#: tcop/fastpath.c:303
+#: tcop/postgres.c:927
+#: tcop/postgres.c:1241
+#: tcop/postgres.c:1439
+#: tcop/postgres.c:1744
+#: tcop/postgres.c:1889
 #: tcop/postgres.c:1959
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la "
-"fon du bloc de la transaction"
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
+
+#: tcop/fastpath.c:322
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: function OID %u"
+msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u"
 
-#: tcop/fastpath.c:411 tcop/fastpath.c:534
+#: tcop/fastpath.c:423
+#: tcop/fastpath.c:546
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en "
-"requiert %d"
+msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:419
+#: tcop/fastpath.c:431
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d "
-"arguments"
+msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments"
 
-#: tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:589
+#: tcop/fastpath.c:514
+#: tcop/fastpath.c:601
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
-#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3430
+#: tcop/postgres.c:345
+#: tcop/postgres.c:357
+#: tcop/postgres.c:368
+#: tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:3436
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
@@ -8406,7 +8208,8 @@ msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
 msgid "statement: %s%s"
 msgstr "instruction : %s%s"
 
-#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1813
+#: tcop/postgres.c:1087
+#: tcop/postgres.c:1813
 #, c-format
 msgid "duration: %ld.%03ld ms"
 msgstr "durée : %ld.%03ld ms"
@@ -8423,26 +8226,22 @@ msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1217
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr ""
-"n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
 #: tcop/postgres.c:1404
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters"
 
-#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1873
+#: tcop/postgres.c:1417
+#: tcop/postgres.c:1873
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
 #: tcop/postgres.c:1423
 #, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» "
-"requiert %d"
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» requiert %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1454
 #, c-format
@@ -8454,7 +8253,8 @@ msgstr "instruction : <BIND> %s"
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1661 tcop/postgres.c:1945
+#: tcop/postgres.c:1661
+#: tcop/postgres.c:1945
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "Le portail «%s» n'existe pas"
@@ -8471,39 +8271,23 @@ msgstr "dur
 
 #: tcop/postgres.c:2099
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
 #: tcop/postgres.c:2100
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction "
-"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement "
-"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
 #: tcop/postgres.c:2104
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de "
-"données et de relancer votre commande."
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande."
 
 #: tcop/postgres.c:2220
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "Exception sur la vigule flottante"
 
 #: tcop/postgres.c:2221
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci "
-"signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération "
-"invalide telle qu'une division par zéro."
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
 
 #: tcop/postgres.c:2257
 msgid "terminating connection due to administrator command"
@@ -8511,9 +8295,7 @@ msgstr "Arr
 
 #: tcop/postgres.c:2268
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr ""
-"annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de "
-"l'instruction"
+msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
 
 #: tcop/postgres.c:2272
 msgid "canceling statement due to user request"
@@ -8557,8 +8339,7 @@ msgstr "  -d 0-5          niveau de d
 #: tcop/postgres.c:2352
 #, c-format
 msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr ""
-"  -e              utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgstr "  -e              utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2353
 #, c-format
@@ -8568,9 +8349,7 @@ msgstr "  -E              affiche la requ
 #: tcop/postgres.c:2355
 #, c-format
 msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -N              n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de "
-"requête\n"
+msgstr "  -N              n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de requête\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2356
 #, c-format
@@ -8595,8 +8374,7 @@ msgstr "  -S WORK-MEM     configure la m
 #: tcop/postgres.c:2360
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgstr "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2364
 #, c-format
@@ -8611,9 +8389,7 @@ msgstr "  -i              n'ex
 #: tcop/postgres.c:2366
 #, c-format
 msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-"  -O              autorise les modifications de structure des tables "
-"système\n"
+msgstr "  -O              autorise les modifications de structure des tables système\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2367
 #, c-format
@@ -8623,9 +8399,7 @@ msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les temps pour chaque requ
 #: tcop/postgres.c:2368
 #, c-format
 msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NUM          attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un "
-"débogueur\n"
+msgstr "  -W NUM          attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un débogueur\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2369
 #, c-format
@@ -8638,14 +8412,14 @@ msgstr ""
 
 #: tcop/postgres.c:2533
 msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr ""
-"La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
 #: tcop/postgres.c:2873
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:2874 tcop/postgres.c:2888
+#: tcop/postgres.c:2874
+#: tcop/postgres.c:2888
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez «%s --help» for pour plus d'informations."
@@ -8660,24 +8434,20 @@ msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: tcop/postgres.c:3343
+#: tcop/postgres.c:3349
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:3373
+#: tcop/postgres.c:3379
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:3585
+#: tcop/postgres.c:3591
 #, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
-msgstr ""
-"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s "
-"hôte=%s%s%s"
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
 
 #: tcop/pquery.c:498
 #, c-format
@@ -8743,9 +8513,7 @@ msgstr "doit 
 
 #: tcop/utility.c:998
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification "
-"(CHECKPOINT)"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:50
 msgid "could not determine input data types"
@@ -8759,57 +8527,52 @@ msgstr "Aucun type de donn
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:307
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:176
 #, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour "
-"la concaténation."
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:215
 #, c-format
 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la "
-"concaténation."
+msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour "
-"uneconcaténation."
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour "
-"uneconcaténation."
+msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:353
 #, c-format
 msgid "invalid array element type OID: %u"
 msgstr "OID invalide pour le type de l'élément du tableau : %u"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1143
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d"
 
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:90
+#: utils/adt/acl.c:145
+#: utils/adt/name.c:87
 msgid "identifier too long"
 msgstr "Identifiant trop long"
 
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:146
+#: utils/adt/name.c:88
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères."
@@ -8873,14 +8636,21 @@ msgstr "aclinsert n'est plus support
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove n'est plus supporté"
 
-#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
-#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
+#: utils/adt/acl.c:1313
+#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953
+#: utils/adt/acl.c:2157
+#: utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567
+#: utils/adt/acl.c:2758
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "Type de privilège non reconnu : «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/acl.c:1926
+#: utils/adt/regproc.c:116
+#: utils/adt/regproc.c:137
 #: utils/adt/regproc.c:289
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
@@ -8891,17 +8661,18 @@ msgstr "La fonction 
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "doit être un membre du rôle «%s»"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3409 utils/adt/selfuncs.c:3809
+#: utils/adt/selfuncs.c:3409
+#: utils/adt/selfuncs.c:3809
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3515 utils/adt/selfuncs.c:3970
+#: utils/adt/selfuncs.c:3515
+#: utils/adt/selfuncs.c:3970
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
 msgid "missing dimension value"
 msgstr "Valeur de la dimension manquant"
 
@@ -8911,20 +8682,19 @@ msgstr "
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:251
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr ""
-"La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr ""
-"La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la "
-"dimension"
+msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la dimension"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:277
 msgid "missing assignment operator"
 msgstr "Opérateur d'affectation manquant"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
 msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral"
 
@@ -8932,13 +8702,20 @@ msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litt
 msgid "missing left brace"
 msgstr "accolade gauche manquante"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:723
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:776
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
@@ -8952,7 +8729,8 @@ msgstr "Drapeaux de tableau invalides"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "Mauvais type d'élément"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196
+#: utils/cache/lsyscache.c:1759
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
@@ -8962,7 +8740,8 @@ msgstr "Aucune fonction d'entr
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380
+#: utils/cache/lsyscache.c:1794
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
@@ -8971,29 +8750,35 @@ msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076
 msgid "invalid array subscripts"
 msgstr "Indices de tableau invalides"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas "
-"implémentées"
+msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2088
 msgid "source array too small"
 msgstr "Tableau source trop petit"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3304
 msgid "null array elements not supported"
 msgstr "les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
@@ -9007,9 +8792,7 @@ msgstr "Le type cible n'est pas un tableau"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr ""
-"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas "
-"actuellement supportée"
+msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
 
 #: utils/adt/ascii.c:76
 #, c-format
@@ -9026,14 +8809,29 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : «%s»"
 
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
-#: utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:906 utils/adt/int.c:1000
-#: utils/adt/int.c:1084 utils/adt/int.c:1109 utils/adt/int.c:1124
-#: utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1154 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2379
+#: utils/adt/cash.c:496
+#: utils/adt/cash.c:548
+#: utils/adt/cash.c:601
+#: utils/adt/cash.c:653
+#: utils/adt/float.c:775
+#: utils/adt/float.c:839
+#: utils/adt/float.c:2131
+#: utils/adt/float.c:2193
+#: utils/adt/geo_ops.c:3967
+#: utils/adt/int.c:789
+#: utils/adt/int.c:928
+#: utils/adt/int.c:1022
+#: utils/adt/int.c:1106
+#: utils/adt/int.c:1131
+#: utils/adt/int.c:1146
+#: utils/adt/int.c:1161
+#: utils/adt/int.c:1176
+#: utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646
+#: utils/adt/int8.c:800
+#: utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3866
+#: utils/adt/timestamp.c:2379
 msgid "division by zero"
 msgstr "division par zéro"
 
@@ -9041,7 +8839,9 @@ msgstr "division par z
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "«char» hors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1369 utils/adt/datetime.c:2139
+#: utils/adt/date.c:86
+#: utils/adt/datetime.c:1369
+#: utils/adt/datetime.c:2139
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée"
 
@@ -9050,26 +8850,49 @@ msgstr "La valeur 
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date en dehors des limites : «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1349
-#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2285 utils/adt/formatting.c:2832
-#: utils/adt/formatting.c:2864 utils/adt/formatting.c:2932
-#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2058
-#: utils/adt/timestamp.c:2079 utils/adt/timestamp.c:2092
-#: utils/adt/timestamp.c:2101 utils/adt/timestamp.c:2159
-#: utils/adt/timestamp.c:2182 utils/adt/timestamp.c:2195
-#: utils/adt/timestamp.c:2206 utils/adt/timestamp.c:2602
-#: utils/adt/timestamp.c:2720 utils/adt/timestamp.c:2942
-#: utils/adt/timestamp.c:3030 utils/adt/timestamp.c:3077
-#: utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3472
-#: utils/adt/timestamp.c:3605 utils/adt/timestamp.c:3612
-#: utils/adt/timestamp.c:3625 utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:3696 utils/adt/timestamp.c:3831
-#: utils/adt/timestamp.c:3839 utils/adt/timestamp.c:4040
-#: utils/adt/timestamp.c:4134 utils/adt/timestamp.c:4141
-#: utils/adt/timestamp.c:4168 utils/adt/timestamp.c:4172
+#: utils/adt/date.c:735
+#: utils/adt/date.c:778
+#: utils/adt/date.c:1349
+#: utils/adt/date.c:1386
+#: utils/adt/date.c:2285
+#: utils/adt/formatting.c:2832
+#: utils/adt/formatting.c:2864
+#: utils/adt/formatting.c:2932
+#: utils/adt/nabstime.c:486
+#: utils/adt/nabstime.c:529
+#: utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602
+#: utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194
+#: utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440
+#: utils/adt/timestamp.c:2058
+#: utils/adt/timestamp.c:2079
+#: utils/adt/timestamp.c:2092
+#: utils/adt/timestamp.c:2101
+#: utils/adt/timestamp.c:2159
+#: utils/adt/timestamp.c:2182
+#: utils/adt/timestamp.c:2195
+#: utils/adt/timestamp.c:2206
+#: utils/adt/timestamp.c:2602
+#: utils/adt/timestamp.c:2720
+#: utils/adt/timestamp.c:2942
+#: utils/adt/timestamp.c:3030
+#: utils/adt/timestamp.c:3077
+#: utils/adt/timestamp.c:3188
+#: utils/adt/timestamp.c:3472
+#: utils/adt/timestamp.c:3605
+#: utils/adt/timestamp.c:3612
+#: utils/adt/timestamp.c:3625
+#: utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3696
+#: utils/adt/timestamp.c:3831
+#: utils/adt/timestamp.c:3839
+#: utils/adt/timestamp.c:4040
+#: utils/adt/timestamp.c:4134
+#: utils/adt/timestamp.c:4141
+#: utils/adt/timestamp.c:4168
+#: utils/adt/timestamp.c:4172
 #: utils/adt/timestamp.c:4213
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp en dehors des limites"
@@ -9088,7 +8911,8 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:1684 utils/adt/date.c:1703
+#: utils/adt/date.c:1684
+#: utils/adt/date.c:1703
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité «time» «%s» n'est pas reconnu"
@@ -9098,12 +8922,15 @@ msgstr "L'unit
 msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «time with time zone» : «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:2467 utils/adt/date.c:2486
+#: utils/adt/date.c:2467
+#: utils/adt/date.c:2486
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu"
 
-#: utils/adt/date.c:2547 utils/adt/timestamp.c:4065 utils/adt/timestamp.c:4237
+#: utils/adt/date.c:2547
+#: utils/adt/timestamp.c:4065
+#: utils/adt/timestamp.c:4237
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "La zone horaire «%s» n'est pas reconnue"
@@ -9113,13 +8940,15 @@ msgstr "La zone horaire 
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1550 utils/adt/datetime.c:2420
+#: utils/adt/datetime.c:1550
+#: utils/adt/datetime.c:2420
 #: utils/adt/formatting.c:3151
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3383 utils/adt/datetime.c:3390
+#: utils/adt/datetime.c:3383
+#: utils/adt/datetime.c:3390
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : «%s»"
@@ -9139,21 +8968,25 @@ msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : «%s»"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3410
+#: utils/adt/network.c:93
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: «%s»"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80
+#: utils/adt/datum.c:92
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "Pointeur Datum invalide"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
+#: utils/adt/dbsize.c:89
+#: utils/adt/dbsize.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de l'espace logique «%s» : %m"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55
+#: utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "Codage non reconnu : «%s»"
@@ -9179,7 +9012,9 @@ msgstr "Symbole invalide"
 msgid "invalid end sequence"
 msgstr "Fin de séquence invalide"
 
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:115
+#: utils/adt/encode.c:436
+#: utils/adt/encode.c:501
+#: utils/adt/varlena.c:115
 #: utils/adt/varlena.c:154
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
@@ -9200,7 +9035,9 @@ msgstr "Valeur du type 
 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
 msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : trop petit"
 
-#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
+#: utils/adt/float.c:274
+#: utils/adt/float.c:315
+#: utils/adt/float.c:339
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : «%s»"
@@ -9210,8 +9047,11 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "«%s» est hors des limites du type real"
 
-#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
-#: utils/adt/numeric.c:3346 utils/adt/numeric.c:3372
+#: utils/adt/float.c:441
+#: utils/adt/float.c:482
+#: utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/numeric.c:3346
+#: utils/adt/numeric.c:3372
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : «%s»"
@@ -9221,46 +9061,81 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "«%s» est en dehors des limites du type double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:684
-#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:764
-#: utils/adt/int.c:790 utils/adt/int.c:805 utils/adt/int.c:939
-#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1022
-#: utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int.c:1096
-#: utils/adt/int.c:1175 utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1780
-#: utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/varbit.c:1291
+#: utils/adt/float.c:1111
+#: utils/adt/float.c:1177
+#: utils/adt/int.c:684
+#: utils/adt/int.c:713
+#: utils/adt/int.c:734
+#: utils/adt/int.c:753
+#: utils/adt/int.c:775
+#: utils/adt/int.c:799
+#: utils/adt/int.c:812
+#: utils/adt/int.c:827
+#: utils/adt/int.c:961
+#: utils/adt/int.c:982
+#: utils/adt/int.c:1009
+#: utils/adt/int.c:1044
+#: utils/adt/int.c:1065
+#: utils/adt/int.c:1092
+#: utils/adt/int.c:1118
+#: utils/adt/int.c:1197
+#: utils/adt/int8.c:986
+#: utils/adt/numeric.c:1780
+#: utils/adt/numeric.c:1789
+#: utils/adt/varbit.c:1291
 msgid "integer out of range"
 msgstr "Entier en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:821 utils/adt/int.c:850 utils/adt/int.c:871
-#: utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:1190
-#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:1892
+#: utils/adt/float.c:1130
+#: utils/adt/float.c:1196
+#: utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:843
+#: utils/adt/int.c:872
+#: utils/adt/int.c:893
+#: utils/adt/int.c:913
+#: utils/adt/int.c:940
+#: utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1011
+#: utils/adt/numeric.c:1881
+#: utils/adt/numeric.c:1892
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4268
+#: utils/adt/float.c:1432
+#: utils/adt/numeric.c:4268
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1699
+#: utils/adt/float.c:1473
+#: utils/adt/numeric.c:1699
 msgid "invalid argument for power function"
 msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
 
-#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1488
+#: utils/adt/float.c:1518
 msgid "result is out of range"
 msgstr "Le résultat est hors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4486
+#: utils/adt/float.c:1541
+#: utils/adt/float.c:1571
+#: utils/adt/numeric.c:4486
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4490
+#: utils/adt/float.c:1545
+#: utils/adt/float.c:1575
+#: utils/adt/numeric.c:4490
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
-#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
+#: utils/adt/float.c:1602
+#: utils/adt/float.c:1627
+#: utils/adt/float.c:1652
+#: utils/adt/float.c:1678
+#: utils/adt/float.c:1703
+#: utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754
+#: utils/adt/float.c:1779
 msgid "input is out of range"
 msgstr "L'entrée est en dehors des limites"
 
@@ -9284,7 +9159,8 @@ msgstr "
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "Multiples points décimaux"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1053 utils/adt/formatting.c:1158
+#: utils/adt/formatting.c:1053
+#: utils/adt/formatting.c:1158
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "n'a pas pu utiliser «V» et le point décimal ensemble"
 
@@ -9367,21 +9243,24 @@ msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier 
 msgid "requested length may not be negative"
 msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
 
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
+#: utils/adt/genfile.c:131
+#: utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1254
 msgid "requested length too large"
 msgstr "Longueur demandée trop importante"
 
 #: utils/adt/genfile.c:167
 msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
 
 #: utils/adt/genfile.c:231
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
+#: utils/adt/geo_ops.c:292
+#: utils/adt/geo_ops.c:4088
+#: utils/adt/geo_ops.c:5005
 msgid "too many points requested"
 msgstr "Trop de points demandé"
 
@@ -9399,12 +9278,15 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:961
+#: utils/adt/geo_ops.c:1028
+#: utils/adt/geo_ops.c:1043
 #: utils/adt/geo_ops.c:1055
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
 msgstr "Le type «line» n'est pas encore implémenté"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402
+#: utils/adt/geo_ops.c:1425
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : «%s»"
@@ -9435,7 +9317,8 @@ msgstr "La fonction 
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : «%s»"
@@ -9456,13 +9339,16 @@ msgstr "La fonction 
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382
+#: utils/adt/geo_ops.c:4392
+#: utils/adt/geo_ops.c:4407
 #: utils/adt/geo_ops.c:4413
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
+#: utils/adt/geo_ops.c:4435
+#: utils/adt/geo_ops.c:4443
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "n'a pas pu formater la valeur «circle»"
 
@@ -9478,7 +9364,8 @@ msgstr "n'a pas pu convertir le cercle avec un diam
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "Doit demander au moins deux points"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
+#: utils/adt/geo_ops.c:5040
+#: utils/adt/geo_ops.c:5063
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle"
 
@@ -9490,12 +9377,16 @@ msgstr "int2vector a trop d'
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "données int2vector invalide"
 
-#: utils/adt/int.c:1378 utils/adt/int8.c:1190
+#: utils/adt/int.c:1400
+#: utils/adt/int8.c:1190
 msgid "step size may not equal zero"
 msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro"
 
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
-#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
+#: utils/adt/int8.c:101
+#: utils/adt/int8.c:136
+#: utils/adt/numutils.c:73
+#: utils/adt/numutils.c:83
+#: utils/adt/numutils.c:125
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : «%s»"
@@ -9505,12 +9396,24 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type bigint"
 
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
-#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
-#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1833
+#: utils/adt/int8.c:506
+#: utils/adt/int8.c:535
+#: utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586
+#: utils/adt/int8.c:612
+#: utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675
+#: utils/adt/int8.c:691
+#: utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759
+#: utils/adt/int8.c:786
+#: utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833
+#: utils/adt/int8.c:854
+#: utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049
+#: utils/adt/int8.c:1088
+#: utils/adt/numeric.c:1833
 #: utils/adt/varbit.c:1370
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint en dehors des limites"
@@ -9519,11 +9422,15 @@ msgstr "bigint en dehors des limites"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID hors des limites"
 
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
+#: utils/adt/like.c:454
+#: utils/adt/like_match.c:291
+#: utils/adt/regexp.c:548
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "Chaîne d'échappement invalide"
 
-#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
+#: utils/adt/like.c:455
+#: utils/adt/like_match.c:292
+#: utils/adt/regexp.c:549
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
 
@@ -9543,9 +9450,7 @@ msgstr "Texte trop long pour 
 
 #: utils/adt/misc.c:82
 msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus "
-"serveur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
 
 #: utils/adt/misc.c:91
 #, c-format
@@ -9568,8 +9473,7 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
 
 #: utils/adt/misc.c:139
 msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces"
 
 #: utils/adt/misc.c:144
 msgid "rotation not possible because log redirection not active"
@@ -9589,7 +9493,8 @@ msgstr "%u n'est pas un OID d'espace logique"
 msgid "invalid time zone name: \"%s\""
 msgstr "Nom de la zone horaire invalide : «%s»"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
+#: utils/adt/nabstime.c:512
+#: utils/adt/nabstime.c:585
 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
 msgstr "n'a pas pu convertir abstime «invalide» en timestamp"
 
@@ -9611,11 +9516,14 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 msgstr "Valeur cidr invalide : «%s»"
 
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
+#: utils/adt/network.c:105
+#: utils/adt/network.c:231
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
 
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:152
+#: utils/adt/network.c:526
+#: utils/adt/network.c:552
 #: utils/adt/network.c:588
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
@@ -9646,8 +9554,11 @@ msgstr "Valeur externe invalide 
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "Longueur de masque invalide : %d"
 
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
-#: utils/adt/varlena.c:1705 utils/adt/varlena.c:1710
+#: utils/adt/not_in.c:64
+#: utils/adt/regproc.c:1123
+#: utils/adt/regproc.c:1128
+#: utils/adt/varlena.c:1699
+#: utils/adt/varlena.c:1704
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "Syntaxe du nom invalide"
 
@@ -9673,8 +9584,7 @@ msgstr "le total doit 
 
 #: utils/adt/numeric.c:843
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr ""
-"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1756
 msgid "cannot convert NaN to integer"
@@ -9688,8 +9598,11 @@ msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)"
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2769 utils/adt/numeric.c:2792 utils/adt/numeric.c:2816
-#: utils/adt/numeric.c:2823 utils/adt/numeric.c:2837
+#: utils/adt/numeric.c:2769
+#: utils/adt/numeric.c:2792
+#: utils/adt/numeric.c:2816
+#: utils/adt/numeric.c:2823
+#: utils/adt/numeric.c:2837
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : «%s»"
@@ -9704,12 +9617,8 @@ msgstr "Champ num
 
 #: utils/adt/numeric.c:3206
 #, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de "
-"précision %d, échelle %d."
+msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d."
+msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d."
 
 #: utils/adt/numeric.c:4358
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
@@ -9734,12 +9643,16 @@ msgstr "la valeur 
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 msgstr "La valeur «%s» est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/oid.c:43
+#: utils/adt/oid.c:57
+#: utils/adt/oid.c:63
+#: utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
 msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : «%s»"
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/oid.c:69
+#: utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
 msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites pour le type oid"
@@ -9752,20 +9665,19 @@ msgstr "oidvector a trop d'
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "donnée oidvector invalide"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100
+#: utils/adt/oracle_compat.c:140
 #: utils/adt/oracle_compat.c:194
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage "
-"de la base de données."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101
+#: utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217
+#: utils/adt/oracle_compat.c:227
 #, c-format
 msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
 msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
@@ -9778,7 +9690,8 @@ msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any"
 msgid "cannot display a value of type any"
 msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121
+#: utils/adt/pseudotypes.c:149
 msgid "cannot accept a value of type anyarray"
 msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyarray"
 
@@ -9827,7 +9740,8 @@ msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement"
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2265
+#: utils/adt/regexp.c:243
+#: utils/adt/varlena.c:2259
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
@@ -9837,17 +9751,21 @@ msgstr "l'expression rationnelle a 
 msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
 msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c"
 
-#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
+#: utils/adt/regproc.c:121
+#: utils/adt/regproc.c:141
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
+#: utils/adt/regproc.c:470
+#: utils/adt/regproc.c:490
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3846
+#: utils/adt/regproc.c:642
+#: utils/adt/regproc.c:1289
+#: utils/adt/ruleutils.c:3846
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Trop d'arguments"
 
@@ -9871,54 +9789,50 @@ msgstr "attendait un nom de type"
 msgid "improper type name"
 msgstr "Nom du type mal formé"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3252
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3289
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de "
-"clé étrangère «%s»"
+msgstr "Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2507
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2976
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments "
-"déclencheurs"
+msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2519
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2986
 #, c-format
 msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur «%s» sur la table «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2522
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2989
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, "
-"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2906
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3351
 #, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»"
+msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2926
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr ""
-"La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs"
+msgstr "La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2935
 #, c-format
@@ -9938,8 +9852,7 @@ msgstr "La fonction 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2956
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr ""
-"La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2963
 #, c-format
@@ -9948,12 +9861,8 @@ msgstr "La fonction 
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3219
 #, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» "
-"sur «%s» donne des résultats inattendus"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» sur «%s» donne des résultats inattendus"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3223
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
@@ -9971,23 +9880,25 @@ msgstr "La cl
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3297
 #, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
-"Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé "
-"étrangère «%s» sur «%s»"
+msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s» sur «%s»"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3300
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table «%s»."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
+#: utils/adt/rowtypes.c:83
+#: utils/adt/rowtypes.c:453
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
+#: utils/adt/rowtypes.c:131
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:190
+#: utils/adt/rowtypes.c:240
+#: utils/adt/rowtypes.c:248
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "enregistrement littéral mal formé : «%s»"
@@ -10000,7 +9911,8 @@ msgstr "parenth
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Pas assez de colonnes."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
+#: utils/adt/rowtypes.c:184
+#: utils/adt/rowtypes.c:192
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
 
@@ -10032,17 +9944,33 @@ msgstr "format binaire mal con
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté"
 
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/varchar.c:101
+#: utils/adt/varchar.c:257
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:406
+#: utils/adt/varchar.c:532
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/tid.c:66
+#: utils/adt/tid.c:74
+#: utils/adt/tid.c:82
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
+#: utils/adt/timestamp.c:101
+#: utils/adt/timestamp.c:344
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp en dehors de limites : «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:119
+#: utils/adt/timestamp.c:362
 #: utils/adt/timestamp.c:544
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
@@ -10053,8 +9981,10 @@ msgstr "La valeur date/time 
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2597
-#: utils/adt/timestamp.c:2715 utils/adt/timestamp.c:3281
+#: utils/adt/timestamp.c:538
+#: utils/adt/timestamp.c:2597
+#: utils/adt/timestamp.c:2715
+#: utils/adt/timestamp.c:3281
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalle en dehors des limites"
 
@@ -10075,144 +10005,147 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 #: utils/adt/timestamp.c:2835
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»"
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:2896
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3585
+#: utils/adt/timestamp.c:3022
+#: utils/adt/timestamp.c:3585
 #: utils/adt/timestamp.c:3641
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3036 utils/adt/timestamp.c:3651
+#: utils/adt/timestamp.c:3036
+#: utils/adt/timestamp.c:3651
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas reconnues"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3809
+#: utils/adt/timestamp.c:3177
+#: utils/adt/timestamp.c:3809
 #: utils/adt/timestamp.c:3847
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités «timestamp with time zone» «%s» ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3856
+#: utils/adt/timestamp.c:3194
+#: utils/adt/timestamp.c:3856
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités «timestamp with time zone units» «%s» ne sont pas reconnues"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3962
+#: utils/adt/timestamp.c:3274
+#: utils/adt/timestamp.c:3962
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3290 utils/adt/timestamp.c:3990
+#: utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:3990
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas reconnues"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3314
 msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr ""
-"n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4045 utils/adt/timestamp.c:4217
+#: utils/adt/timestamp.c:4045
+#: utils/adt/timestamp.c:4217
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4092 utils/adt/timestamp.c:4265
+#: utils/adt/timestamp.c:4092
+#: utils/adt/timestamp.c:4265
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois"
 
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
+#: utils/adt/varbit.c:109
+#: utils/adt/varbit.c:249
+#: utils/adt/varbit.c:305
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr ""
-"La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%"
-"d)"
+msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
+#: utils/adt/varbit.c:131
+#: utils/adt/varbit.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "«%c» n'est pas un chiffre binaire valide"
 
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
+#: utils/adt/varbit.c:156
+#: utils/adt/varbit.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "«%c» n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
 
-#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:519
+#: utils/adt/varbit.c:240
+#: utils/adt/varbit.c:519
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "Longueur invalide dans la chaîne bit externe"
 
-#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:528 utils/adt/varbit.c:589
+#: utils/adt/varbit.c:390
+#: utils/adt/varbit.c:528
+#: utils/adt/varbit.c:589
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:962
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
-"différentes"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1003
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1049
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
-"différentes"
-
-#: utils/adt/varchar.c:104 utils/adt/varchar.c:260
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
 
-#: utils/adt/varchar.c:412 utils/adt/varchar.c:538
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1381
+#: utils/adt/varlena.c:561
+#: utils/adt/varlena.c:625
+#: utils/adt/varlena.c:1375
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
 
-#: utils/adt/varlena.c:891 utils/adt/varlena.c:904
+#: utils/adt/varlena.c:885
+#: utils/adt/varlena.c:898
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:914
+#: utils/adt/varlena.c:908
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1476 utils/adt/varlena.c:1507 utils/adt/varlena.c:1543
-#: utils/adt/varlena.c:1586
+#: utils/adt/varlena.c:1470
+#: utils/adt/varlena.c:1501
+#: utils/adt/varlena.c:1537
+#: utils/adt/varlena.c:1580
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1598
+#: utils/adt/varlena.c:1592
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2355
+#: utils/adt/varlena.c:2349
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1684 utils/cache/lsyscache.c:1719
-#: utils/cache/lsyscache.c:1754 utils/cache/lsyscache.c:1789
+#: utils/cache/lsyscache.c:1684
+#: utils/cache/lsyscache.c:1719
+#: utils/cache/lsyscache.c:1754
+#: utils/cache/lsyscache.c:1789
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "Le type %s est seulement un shell"
@@ -10264,15 +10197,20 @@ msgstr "n'a pas pu r
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stdout : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1393 utils/error/elog.c:1403
+#: utils/error/elog.c:1393
+#: utils/error/elog.c:1403
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[inconnu]"
 
-#: utils/error/elog.c:1575 utils/error/elog.c:1759 utils/error/elog.c:1835
+#: utils/error/elog.c:1575
+#: utils/error/elog.c:1759
+#: utils/error/elog.c:1835
 msgid "missing error text"
 msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:1578 utils/error/elog.c:1581 utils/error/elog.c:1838
+#: utils/error/elog.c:1578
+#: utils/error/elog.c:1581
+#: utils/error/elog.c:1838
 #: utils/error/elog.c:1841
 #, c-format
 msgid " at character %d"
@@ -10345,7 +10283,9 @@ msgstr "FATAL"
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:263
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier «%s» : %m"
@@ -10371,8 +10311,7 @@ msgstr "Composant de longueur z
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:418
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu"
+msgstr "Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:245
 #, c-format
@@ -10384,21 +10323,19 @@ msgstr "La fonction interne 
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1719
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1719
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:349
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» "
-"déclarant retourner le type %s"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» déclarant retourner le type %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959
+#: utils/fmgr/funcapi.c:990
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
 
@@ -10408,12 +10345,12 @@ msgstr "aucun alias de colonne n'a 
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:1008
 msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant "
-"l'enregistrement"
+msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261
-#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648
+#: utils/init/flatfiles.c:198
+#: utils/init/flatfiles.c:261
+#: utils/init/flatfiles.c:392
+#: utils/init/flatfiles.c:648
 #, c-format
 msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m"
@@ -10480,47 +10417,32 @@ msgstr "Le fichier de verrouillage 
 #: utils/init/miscinit.c:802
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de "
-"données «%s» ?"
+msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:804
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de "
-"données «%s» ?"
+msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:807
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?"
+msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:809
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%"
-"s» ?"
+msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:837
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours "
-"utilisé"
+msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé"
 
 #: utils/init/miscinit.c:840
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours "
-"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande "
-"«ipcclean», «ipcrm» ou supprimez simplement le fichier «%s»."
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande «ipcclean», «ipcrm» ou supprimez simplement le fichier «%s»."
 
 #: utils/init/miscinit.c:858
 #, c-format
@@ -10528,24 +10450,23 @@ msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage «%s» : %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:860
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être "
-"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
 
-#: utils/init/miscinit.c:882 utils/init/miscinit.c:892
+#: utils/init/miscinit.c:882
+#: utils/init/miscinit.c:892
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage «%s» : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:5205
+#: utils/init/miscinit.c:1000
+#: utils/misc/guc.c:5217
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1091 utils/init/miscinit.c:1104
+#: utils/init/miscinit.c:1091
+#: utils/init/miscinit.c:1104
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "«%s» n'est pas un répertoire de données valide"
@@ -10566,12 +10487,8 @@ msgstr "Vous avez peut-
 
 #: utils/init/miscinit.c:1116
 #, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, "
-"qui est non compatible avec cette version %s."
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s."
 
 #: utils/init/miscinit.c:1153
 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
@@ -10625,32 +10542,26 @@ msgstr "Vous devez imm
 msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
 msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/euc_jp_and_sjis/euc_jp_and_sjis.c:195
-#: utils/mb/conversion_procs/euc_jp_and_sjis/euc_jp_and_sjis.c:575
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x"
-msgstr "séquence d'octets invalide pour le codage «SJIS» : 0x%02x%02x"
-
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:135
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
 msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
 
-#: utils/mb/conv.c:382
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignore les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
-
-#: utils/mb/conv.c:412
+#: utils/mb/conv.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid encoding number: %d"
 msgstr "numéro de codage invalide : %d"
 
-#: utils/mb/conv.c:451
+#: utils/mb/wchar.c:1326
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1355
 #, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "Le caractère 0x%s du codage «%s» n'a pas d'équivalent dans «%s»"
 
 #: utils/mb/encnames.c:460
 msgid "encoding name too long"
@@ -10658,11 +10569,8 @@ msgstr "Nom du codage trop long"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:251
 #, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe "
-"pas"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe pas"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:325
 #, c-format
@@ -10674,1545 +10582,1216 @@ msgstr "Nom de codage source invalide 
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 msgstr "Nom de codage destination invalide «%s»"
 
-#: utils/mb/wchar.c:898
-#, c-format
-msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
-msgstr "séquence d'octets UTF-8 invalide détectée près de l'octet 0x%02x"
-
-#: utils/mb/wchar.c:928
+#: utils/mb/mbutils.c:407
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage «%s» : 0x%02x"
 
 #: utils/misc/help_config.c:125
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:271
+#: utils/misc/guc.c:274
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Dégroupé"
 
-#: utils/misc/guc.c:273
+#: utils/misc/guc.c:276
 msgid "File Locations"
 msgstr "Emplacement des fichiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:275
+#: utils/misc/guc.c:278
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:277
+#: utils/misc/guc.c:280
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
 
-#: utils/misc/guc.c:279
+#: utils/misc/guc.c:282
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:281
+#: utils/misc/guc.c:284
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Utilisation des ressources"
 
-#: utils/misc/guc.c:283
+#: utils/misc/guc.c:286
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
 
-#: utils/misc/guc.c:285
+#: utils/misc/guc.c:288
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
 
-#: utils/misc/guc.c:287
+#: utils/misc/guc.c:290
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
 
-#: utils/misc/guc.c:289
+#: utils/misc/guc.c:292
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:291
+#: utils/misc/guc.c:294
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
 
-#: utils/misc/guc.c:293
+#: utils/misc/guc.c:296
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc.c:295
+#: utils/misc/guc.c:298
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Optimisation des requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:297
+#: utils/misc/guc.c:300
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr ""
-"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:299
+#: utils/misc/guc.c:302
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:301
+#: utils/misc/guc.c:304
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:303
+#: utils/misc/guc.c:306
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:305
+#: utils/misc/guc.c:308
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Rapports et traces"
 
-#: utils/misc/guc.c:307
+#: utils/misc/guc.c:310
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:309
+#: utils/misc/guc.c:312
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:311
+#: utils/misc/guc.c:314
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:313
+#: utils/misc/guc.c:316
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: utils/misc/guc.c:315
+#: utils/misc/guc.c:318
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
-#: utils/misc/guc.c:317
+#: utils/misc/guc.c:320
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr ""
-"Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
 
-#: utils/misc/guc.c:319
+#: utils/misc/guc.c:322
 msgid "Auto Vacuum"
 msgstr "Auto Vacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:321
+#: utils/misc/guc.c:324
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
 
-#: utils/misc/guc.c:323
+#: utils/misc/guc.c:326
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr ""
-"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
-#: utils/misc/guc.c:325
+#: utils/misc/guc.c:328
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
 
-#: utils/misc/guc.c:327
+#: utils/misc/guc.c:330
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr ""
-"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
-#: utils/misc/guc.c:329
+#: utils/misc/guc.c:332
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gestion des verrous"
 
-#: utils/misc/guc.c:331
+#: utils/misc/guc.c:334
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
 
-#: utils/misc/guc.c:333
+#: utils/misc/guc.c:336
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
-"PostgreSQL"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:335
+#: utils/misc/guc.c:338
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr ""
-"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
-"anciens clients"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:337
+#: utils/misc/guc.c:340
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Options pré-configurées"
 
-#: utils/misc/guc.c:339
+#: utils/misc/guc.c:342
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Options personnalisées"
 
-#: utils/misc/guc.c:341
+#: utils/misc/guc.c:344
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Options pour le développeur"
 
-#: utils/misc/guc.c:396
+#: utils/misc/guc.c:399
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:404
+#: utils/misc/guc.c:407
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:412
+#: utils/misc/guc.c:415
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:420
+#: utils/misc/guc.c:423
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:428
+#: utils/misc/guc.c:431
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
+msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:436
+#: utils/misc/guc.c:439
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:444
+#: utils/misc/guc.c:447
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le "
-"plannificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:452
+#: utils/misc/guc.c:455
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:460
+#: utils/misc/guc.c:463
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:468
+#: utils/misc/guc.c:471
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les "
-"requêtes."
+msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:469
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr ""
-"Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent "
-"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
+#: utils/misc/guc.c:472
+msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:477
+#: utils/misc/guc.c:480
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:478
+#: utils/misc/guc.c:481
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
+msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
 
-#: utils/misc/guc.c:487
+#: utils/misc/guc.c:490
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:496
+#: utils/misc/guc.c:499
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Active les connexions SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:507
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:505
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour "
-"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci "
-"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état "
-"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
-#: utils/misc/guc.c:515
+#: utils/misc/guc.c:518
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport "
-"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. "
-"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un "
-"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des "
-"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
 
-#: utils/misc/guc.c:528
+#: utils/misc/guc.c:531
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification "
-"après un point de vérification."
+msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:529
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation "
-"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la "
-"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront "
-"pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages "
-"lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour "
-"que la récupération complète soit possible."
-
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
+
+#: utils/misc/guc.c:543
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:541
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en "
-"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:552
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
 
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:560
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:570
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
 
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:571
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "C'est une aide de déboguage."
 
-#: utils/misc/guc.c:579 utils/misc/guc.c:661 utils/misc/guc.c:743
-#: utils/misc/guc.c:752 utils/misc/guc.c:761 utils/misc/guc.c:770
-#: utils/misc/guc.c:1235 utils/misc/guc.c:1244 utils/misc/guc.c:1302
+#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:755
+#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1305
 msgid "no description available"
 msgstr "Aucune description disponible"
 
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:591
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
 
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:599
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:607
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:615
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:623
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
 
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:631
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du "
-"serveur."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:639
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du "
-"serveur."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:644
+#: utils/misc/guc.c:647
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du "
-"serveur."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:652
+#: utils/misc/guc.c:655
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:675
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:680
+#: utils/misc/guc.c:683
 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
 msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:691
 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr ""
-"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du "
-"serveur."
+msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:696
+#: utils/misc/guc.c:699
 msgid "Collects statistics about executing commands."
 msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:697
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution "
-"sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la "
-"commande."
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
 
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:709
 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr ""
-"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de "
-"données."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:714
+#: utils/misc/guc.c:717
 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr ""
-"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de "
-"données."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:726
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:735
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:784
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
-#: utils/misc/guc.c:782
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte "
-"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez "
-"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms "
-"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non "
-"négligeables."
+#: utils/misc/guc.c:785
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
 
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:795
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr ""
-"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes "
-"commandes."
+msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:803
 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
 msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
 
-#: utils/misc/guc.c:801
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
+msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
 
-#: utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:812
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Crypte les mots de passe."
 
-#: utils/misc/guc.c:810
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans "
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe "
-"doit être crypté."
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
 
-#: utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:822
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»."
 
-#: utils/misc/guc.c:820
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) "
-"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si "
-"l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement "
-"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
 
-#: utils/misc/guc.c:831
+#: utils/misc/guc.c:834
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:840
+#: utils/misc/guc.c:843
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
-#: utils/misc/guc.c:841
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT "
-"TO ON des clients 7.3."
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
 
-#: utils/misc/guc.c:849
+#: utils/misc/guc.c:852
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:857
+#: utils/misc/guc.c:860
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
 
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:869
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr ""
-"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses "
-"FROM."
+msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:874
+#: utils/misc/guc.c:877
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:882
+#: utils/misc/guc.c:885
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:890
+#: utils/misc/guc.c:893
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr ""
-"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des "
-"journaux de traces."
+msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:898
+#: utils/misc/guc.c:901
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des "
-"traces."
+msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:908
+#: utils/misc/guc.c:911
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:923
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:934
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:945
+#: utils/misc/guc.c:948
 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
-"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se "
-"soucier de la casse."
+msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
 
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:957
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes "
-"ordinaires."
+msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:963
+#: utils/misc/guc.c:966
 msgid "'...' strings treat backslashes literally."
 msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:982
+#: utils/misc/guc.c:985
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:983
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à "
-"la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:991
+#: utils/misc/guc.c:994
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-"
-"requêtes ne sont pas rassemblées."
+msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
-#: utils/misc/guc.c:993
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures "
-"si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
 
-#: utils/misc/guc.c:1002
+#: utils/misc/guc.c:1005
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions "
-"JOIN ne sont pas aplanies."
+msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
 
-#: utils/misc/guc.c:1004
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des "
-"des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments "
-"en résulterait."
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
 
-#: utils/misc/guc.c:1013
+#: utils/misc/guc.c:1016
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
-"utilisé."
+msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1021
+#: utils/misc/guc.c:1024
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les "
-"autres paramètres GEQO."
+msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1029
+#: utils/misc/guc.c:1032
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1030 utils/misc/guc.c:1038
+#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1041
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1040
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
 
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1049
 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les "
-"verrous bloqués."
+msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
 
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc.c:1069
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1078
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1084
+#: utils/misc/guc.c:1087
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
+msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1093
+#: utils/misc/guc.c:1096
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par "
-"chaque session."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
 
-#: utils/misc/guc.c:1102
+#: utils/misc/guc.c:1105
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1111
+#: utils/misc/guc.c:1114
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1112
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système "
-"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en "
-"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask "
-"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1127
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des "
-"requêtes."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par "
-"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur "
-"disque."
+#: utils/misc/guc.c:1128
+msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1138
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr ""
-"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc.c:1139
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:1147
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
 
-#: utils/misc/guc.c:1153
+#: utils/misc/guc.c:1156
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:1162
+#: utils/misc/guc.c:1165
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:1171
+#: utils/misc/guc.c:1174
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1183
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1192
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1201
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1207
+#: utils/misc/guc.c:1210
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1216
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque "
-"processus serveur."
+#: utils/misc/guc.c:1219
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1228
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1258
 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr ""
-"Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1259
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
 
-#: utils/misc/guc.c:1264
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre "
-"est tracé."
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1272
+#: utils/misc/guc.c:1275
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre "
-"est tracé."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1281
+#: utils/misc/guc.c:1284
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1282
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus "
-"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin "
-"d'être verrouillés à tout moment."
+#: utils/misc/guc.c:1285
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:1292
+#: utils/misc/guc.c:1295
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du "
-"client."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1312
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque "
-"point de vérification (checkpoints) des WAL."
+#: utils/misc/guc.c:1315
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1321
+#: utils/misc/guc.c:1324
 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification "
-"(checkpoints) des WAL."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1330
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus "
-"fréquemment que ceci (en millisecondes)."
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
+msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications "
-"causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification "
-"arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive "
-"l'avertissement."
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
+#: utils/misc/guc.c:1345
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée "
-"pour les WAL."
+msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction "
-"et le vidage du WAL sur disque."
+#: utils/misc/guc.c:1354
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1361
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de "
-"lancer commit_delay."
+#: utils/misc/guc.c:1364
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1371
+#: utils/misc/guc.c:1374
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule "
-"flottante."
+msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1372
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La "
-"valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou "
-"DBL_DIG comme approprié)."
+#: utils/misc/guc.c:1375
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1382
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel "
-"les instructions seront tracées."
+#: utils/misc/guc.c:1385
+msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
+msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1387
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 "
-"(désactivant cette fonctionnalité)."
+msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1392
+#: utils/misc/guc.c:1395
 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en "
-"millisecondes"
+msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1401
+#: utils/misc/guc.c:1404
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche "
-"de fond"
+msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: utils/misc/guc.c:1410
+#: utils/misc/guc.c:1413
 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en "
-"tâche de fond"
+msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1422
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr ""
-"La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N "
-"minutes"
+msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1431
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
 msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
 
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1440
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1450
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1460
 msgid "Shows the maximum identifier length"
 msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
 
-#: utils/misc/guc.c:1467
+#: utils/misc/guc.c:1470
 msgid "Shows size of a disk block"
 msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
 
-#: utils/misc/guc.c:1477
+#: utils/misc/guc.c:1480
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
 msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1485
+#: utils/misc/guc.c:1488
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc.c:1496
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un "
-"ANALYZE."
+msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1505
 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Secondes entre l'exécution de «TCP keepalives»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1503 utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1515
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:1511
+#: utils/misc/guc.c:1514
 msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Secondes entre les retransmissions de «TCP keepalive»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1520
+#: utils/misc/guc.c:1523
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1521
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui "
-"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une "
-"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: utils/misc/guc.c:1540
+#: utils/misc/guc.c:1543
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
+msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1541
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les "
-"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font "
-"normalement 8 Ko chaque."
+#: utils/misc/guc.c:1544
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque "
-"récupérée non séquentiellement."
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page "
-"séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un "
-"parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera "
-"utilisé."
+#: utils/misc/guc.c:1555
+msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1565
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur "
-"chaque ligne."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1563 utils/misc/guc.c:1573 utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1585
 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page "
-"séquentiellement."
+msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1571
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour "
-"chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1581
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque "
-"opérateur d'un WHERE."
+#: utils/misc/guc.c:1584
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1591
+#: utils/misc/guc.c:1594
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1601
+#: utils/misc/guc.c:1604
 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour "
-"lancer un nettoyage"
+msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
 
-#: utils/misc/guc.c:1610
+#: utils/misc/guc.c:1613
 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
+msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: utils/misc/guc.c:1619
+#: utils/misc/guc.c:1622
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1629
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme "
-"une fraction de reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1637
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme "
-"une fraction de reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:1640
+msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1658
 msgid "WAL archiving command."
 msgstr "Commande d'archivage des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1656
+#: utils/misc/guc.c:1659
 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1664
+#: utils/misc/guc.c:1667
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Indique si \"\\'\" est autorisé dans une constante de chaîne."
+
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1676
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1686
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1675
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, "
-"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le "
-"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages "
-"envoyés."
+#: utils/misc/guc.c:1687
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1686
+#: utils/misc/guc.c:1698
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, "
-"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les "
-"niveaux qui le suit."
+#: utils/misc/guc.c:1699
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1709
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1710
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et "
-"«verbose» (verbeux)."
+msgstr "Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et «verbose» (verbeux)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1717
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1706
+#: utils/misc/guc.c:1718
 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1714
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du "
-"niveau tracé."
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1715
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un "
-"niveau supérieur sont tracées."
+#: utils/misc/guc.c:1727
+msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1736
 msgid "Controls information prefixed to each log line"
 msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
 
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1737
 msgid "if blank no prefix is used"
 msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
 
-#: utils/misc/guc.c:1734
+#: utils/misc/guc.c:1746
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1747
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1757
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Initialise l'espace logique par défaut pour créer les tables et index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc.c:1758
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de "
-"données."
+msgstr "Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1755
+#: utils/misc/guc.c:1767
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr ""
-"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
-"transaction."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1756
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read "
-"uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit "
-"«serializable»."
+#: utils/misc/guc.c:1768
+msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1777
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1766
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom "
-"spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne "
-"contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
-
 #: utils/misc/guc.c:1778
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
+
+#: utils/misc/guc.c:1790
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1788
+#: utils/misc/guc.c:1800
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1797
+#: utils/misc/guc.c:1809
 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
 msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1818
 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1829
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1827
+#: utils/misc/guc.c:1839
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1837
+#: utils/misc/guc.c:1849
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1846
+#: utils/misc/guc.c:1858
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1855
+#: utils/misc/guc.c:1867
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
 
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1876
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:1873
+#: utils/misc/guc.c:1885
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1883
+#: utils/misc/guc.c:1895
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Initialise l'expression rationnelle «flavor»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1896
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr ""
-"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or "
-"basic (basique)."
+msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:1904
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent "
-"pas le schéma."
+msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
 
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1915
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1914
+#: utils/misc/guc.c:1926
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Affiche la version du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1937
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Initialise le rôle courant."
 
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1948
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:1946
+#: utils/misc/guc.c:1958
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1947
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et "
-"«eventlog», suivant la plateforme."
+#: utils/misc/guc.c:1959
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme."
 
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:1968
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:1969
 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou "
-"en absolu."
+msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
 
-#: utils/misc/guc.c:1966
+#: utils/misc/guc.c:1978
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:1989
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de "
-"l'activation de syslog."
+msgstr "Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1978
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, "
-"LOCAL6, LOCAL7."
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:1986
+#: utils/misc/guc.c:1998
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de "
-"PostgreSQL dans syslog."
+msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1997
+#: utils/misc/guc.c:2009
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
-#: utils/misc/guc.c:2007
+#: utils/misc/guc.c:2019
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2017
+#: utils/misc/guc.c:2029
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2018
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé "
-"le serveur.)"
+#: utils/misc/guc.c:2030
+msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2027
+#: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
 
-#: utils/misc/guc.c:2037
+#: utils/misc/guc.c:2049
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
 
-#: utils/misc/guc.c:2047
+#: utils/misc/guc.c:2059
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le "
-"disque."
+msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:2068
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#: utils/misc/guc.c:2066
+#: utils/misc/guc.c:2078
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2088
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2098
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
 msgstr "Initialise le fichier de configuration «hba» du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:2096
+#: utils/misc/guc.c:2108
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
 msgstr "Initialise le fichier de configuration «ident» du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:2106
+#: utils/misc/guc.c:2118
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
 
-#: utils/misc/guc.c:2746
+#: utils/misc/guc.c:2758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D "
-"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
+"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2765
+#: utils/misc/guc.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2785
+#: utils/misc/guc.c:2797
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
-"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou "
-"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2828
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
-"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore "
-"avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2839
+#: utils/misc/guc.c:2851
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
-"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou "
-"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3566 utils/misc/guc.c:4089 utils/misc/guc.c:4129
-#: utils/misc/guc.c:4204 utils/misc/guc.c:4541 utils/misc/guc.c:4699
+#: utils/misc/guc.c:3578
+#: utils/misc/guc.c:4101
+#: utils/misc/guc.c:4141
+#: utils/misc/guc.c:4216
+#: utils/misc/guc.c:4553
+#: utils/misc/guc.c:4711
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:3584
+#: utils/misc/guc.c:3596
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être changé"
 
-#: utils/misc/guc.c:3596
+#: utils/misc/guc.c:3608
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:3606
+#: utils/misc/guc.c:3618
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/misc/guc.c:3636
+#: utils/misc/guc.c:3648
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:3646
+#: utils/misc/guc.c:3658
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3696
+#: utils/misc/guc.c:3708
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
 
-#: utils/misc/guc.c:3712 utils/misc/guc.c:3796
+#: utils/misc/guc.c:3724
+#: utils/misc/guc.c:3808
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:3772
+#: utils/misc/guc.c:3784
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
 msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière"
 
-#: utils/misc/guc.c:3780
+#: utils/misc/guc.c:3792
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3856
+#: utils/misc/guc.c:3868
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur numérique"
 
-#: utils/misc/guc.c:3864
+#: utils/misc/guc.c:3876
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3880
+#: utils/misc/guc.c:3892
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:3980
+#: utils/misc/guc.c:3992
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4093 utils/misc/guc.c:4133 utils/misc/guc.c:4703
+#: utils/misc/guc.c:4105
+#: utils/misc/guc.c:4145
+#: utils/misc/guc.c:4715
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4213
+#: utils/misc/guc.c:4225
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:4315
+#: utils/misc/guc.c:4327
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:4379
+#: utils/misc/guc.c:4391
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5315
+#: utils/misc/guc.c:5327
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5513
+#: utils/misc/guc.c:5525
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5536
+#: utils/misc/guc.c:5548
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5798
+#: utils/misc/guc.c:5810
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
 
-#: utils/misc/guc.c:5846
+#: utils/misc/guc.c:5858
 #, c-format
 msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
 msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5875
+#: utils/misc/guc.c:5887
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true"
 
-#: utils/misc/guc.c:5892
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», "
-"«log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
+#: utils/misc/guc.c:5904
+msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr "n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», «log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
 
-#: utils/misc/guc.c:5911
+#: utils/misc/guc.c:5923
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à "
-"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
 
 #: guc-file.l:264
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr ""
-"erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne"
 
 #: guc-file.l:269
 #, c-format
@@ -12224,7 +11803,9 @@ msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier 
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire «%s»."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
+#: utils/mmgr/aset.c:521
+#: utils/mmgr/aset.c:720
+#: utils/mmgr/aset.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %lu."
 msgstr "Echec d'une requête de taille %lu."
@@ -12265,7 +11846,9 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "Table contains duplicated values."
 msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
 
-#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:75
+#: ../port/dirmod.c:88
+#: ../port/dirmod.c:101
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire insuffisante\n"
@@ -12315,7 +11898,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire «%s» : %s\n"
 
-#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
+#: ../port/exec.c:193
+#: ../port/exec.c:307
+#: ../port/exec.c:350
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire : «%s»"
@@ -12335,7 +11920,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire 
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "n'a pas pu un «%s» pour exécuter"
 
-#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
+#: ../port/exec.c:323
+#: ../port/exec.c:359
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu aller dans le répertoire «%s»"
@@ -12364,3 +11950,15 @@ msgstr "le processus fils a quitt
 #, c-format
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "erreur %d non reconnue"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "erreur d'analyse"
+#~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x"
+#~ msgstr "séquence d'octets invalide pour le codage «SJIS» : 0x%02x%02x"
+#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+#~ msgstr "ignore les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
+#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+#~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
+#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
+#~ msgstr "séquence d'octets UTF-8 invalide détectée près de l'octet 0x%02x"
+