ja: Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 15 Oct 2018 08:21:32 +0000 (10:21 +0200)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 15 Oct 2018 08:21:32 +0000 (10:21 +0200)
closes #3699

ja/pg_basebackup.po
ja/pg_rewind.po
ja/pg_verify_checksums.po
ja/plpgsql.po
ja/postgres.po
ja/psql.po

index cea467f00d56bd8b43b09f0a072985dec40d9b5c..14f9e7863fb03aa7acb080463a7b1e010dd61960 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 17:04+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-12 14:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-12 14:14+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんで
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:788
-#: receivelog.c:1045
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
+#: receivelog.c:788 receivelog.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
@@ -129,18 +129,25 @@ msgstr "%s: テーブル空間のマッピング内に複数の\"=\"記号が存
 
 #: pg_basebackup.c:280
 #, c-format
-msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
-msgstr "%s: テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が無効です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりません\n"
+msgid ""
+"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
+msgstr ""
+"%s: テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が無効です。\"旧DIR=新DIR\"でなければな"
+"りません\n"
 
 #: pg_basebackup.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s: テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありませ"
+"ん: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s: テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありません: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありませ"
+"ん: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:339
 #, c-format
@@ -173,12 +180,14 @@ msgstr ""
 #: pg_basebackup.c:344
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
-msgstr "  -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n"
+msgstr ""
+"  -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n"
 
 #: pg_basebackup.c:345
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
-msgstr "  -F, --format=p|t       出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n"
+msgstr ""
+"  -F, --format=p|t       出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n"
 
 #: pg_basebackup.c:346
 #, c-format
@@ -219,7 +228,8 @@ msgid ""
 "                         include required WAL files with specified method\n"
 msgstr ""
 "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
-"                         要求されたWALファイルを指定のメソッドを使ってバック\n"
+"                         要求されたWALファイルを指定のメソッドを使ってバッ"
+"ク\n"
 "                         アップに含める\n"
 
 #: pg_basebackup.c:355
@@ -229,7 +239,8 @@ msgstr "  -z, --gzip             tar の出力を圧縮する\n"
 
 #: pg_basebackup.c:356
 #, c-format
-msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
+msgid ""
+"  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9     指定した圧縮レベルで tar の出力を圧縮する\n"
 
 #: pg_basebackup.c:357
@@ -248,7 +259,8 @@ msgid ""
 "                         set fast or spread checkpointing\n"
 msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-"                         高速チェックポイント処理または分散チェックポイント処理\n"
+"                         高速チェックポイント処理または分散チェックポイント処"
+"理\n"
 "                         の設定\n"
 
 #: pg_basebackup.c:360
@@ -268,8 +280,11 @@ msgstr "  -n, --noclean          エラー発生後のファイルの削除を
 
 #: pg_basebackup.c:363
 #, c-format
-msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr "  -N, --nosync           ディスクへの安全な書き込みまでの待機を行わない\n"
+msgid ""
+"  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+"  -N, --nosync           ディスクへの安全な書き込みまでの待機を行わない\n"
 
 #: pg_basebackup.c:364
 #, c-format
@@ -293,8 +308,10 @@ msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了し
 
 #: pg_basebackup.c:368
 #, c-format
-msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
-msgstr "      --no-slot          一時的なレプリケーションスロットの作成を抑止する\n"
+msgid ""
+"      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr ""
+"      --no-slot          一時的なレプリケーションスロットの作成を抑止する\n"
 
 #: pg_basebackup.c:369
 #, c-format
@@ -327,7 +344,8 @@ msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR   接続文字列\n"
 #: pg_basebackup.c:374 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:104
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=HOSTNAME    データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
 
 #: pg_basebackup.c:375 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:105
 #, c-format
@@ -338,7 +356,8 @@ msgstr "  -p, --port=PORT        データベースサーバのポート番号\n
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-"                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+"                         time between status packets sent to server (in "
+"seconds)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
 "                         サーバへ状態パケットを送信する間隔 (秒単位)\n"
@@ -355,8 +374,12 @@ msgstr "  -w, --no-password      パスワードの入力を受け付けない\n
 
 #: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:108
 #, c-format
-msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr "  -W, --password         パスワードプロンプトを強制する (自動的に行われるはずです)\n"
+msgid ""
+"  -W, --password         force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --password         パスワードプロンプトを強制する (自動的に行われるはず"
+"です)\n"
 
 #: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:109
 #, c-format
@@ -562,12 +585,15 @@ msgstr "%s: 互換性がないサーババージョン\"%s\"\n"
 #: pg_basebackup.c:1778
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
-msgstr "ヒント: ログストリーミングを無効にするには -X none または -X fetch を使ってください\n"
+msgstr ""
+"ヒント: ログストリーミングを無効にするには -X none または -X fetch を使ってく"
+"ださい\n"
 
 #: pg_basebackup.c:1804
 #, c-format
 msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
-msgstr "%s: ベースバックアップの初期化中 - チェックポイントの完了を待機中です\n"
+msgstr ""
+"%s: ベースバックアップの初期化中 - チェックポイントの完了を待機中です\n"
 
 #: pg_basebackup.c:1829 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:493 receivelog.c:546
 #: receivelog.c:586 streamutil.c:303 streamutil.c:377 streamutil.c:430
@@ -583,8 +609,12 @@ msgstr "%s: ベースバックアップを初期化できませんでした: %s"
 
 #: pg_basebackup.c:1847
 #, c-format
-msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: サーバはBASE_BACKUPコマンドに想定外の応答を返しました: %d行と%dフィールドを受信しました。期待する値は%d行と%dフィールドでした\n"
+msgid ""
+"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
+"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: サーバはBASE_BACKUPコマンドに想定外の応答を返しました: %d行と%dフィールド"
+"を受信しました。期待する値は%d行と%dフィールドでした\n"
 
 #: pg_basebackup.c:1855
 #, c-format
@@ -609,7 +639,9 @@ msgstr "%s: サーバからデータが返されませんでした\n"
 #: pg_basebackup.c:1917
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
-msgstr "%s: 標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個あります\n"
+msgstr ""
+"%s: 標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個あ"
+"ります\n"
 
 #: pg_basebackup.c:1929
 #, c-format
@@ -633,8 +665,9 @@ msgstr "%s: 先行書き込みログの終了ポイント: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:1985
 #, c-format
-msgid "%s: checksum error occured\n"
-msgstr "%s: チェックサムエラーです\n"
+#| msgid "%s: checksum error occured\n"
+msgid "%s: checksum error occurred\n"
+msgstr "%s: チェックサムエラーが発生しました\n"
 
 #: pg_basebackup.c:1991
 #, c-format
@@ -644,7 +677,8 @@ msgstr "%s: 最終受信に失敗しました: %s"
 #: pg_basebackup.c:2016
 #, c-format
 msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
-msgstr "%s: ストリーミング処理が終わるまでバックグランドプロセスを待機します ...\n"
+msgstr ""
+"%s: ストリーミング処理が終わるまでバックグランドプロセスを待機します ...\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2022
 #, c-format
@@ -694,12 +728,18 @@ msgstr "%s: ベースバックアップが完了しました\n"
 #: pg_basebackup.c:2208
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr "%s: 出力フォーマット \"%s\" は無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりません\n"
+msgstr ""
+"%s: 出力フォーマット \"%s\" は無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりませ"
+"ん\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2253
 #, c-format
-msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
-msgstr "%s: wal-method オプション \"%s\" は無効です。\"fetch\", \"stream\", \"none\" のいずれかでなければなりません\n"
+msgid ""
+"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
+"\"none\"\n"
+msgstr ""
+"%s: wal-method オプション \"%s\" は無効です。\"fetch\", \"stream\", \"none\" "
+"のいずれかでなければなりません\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:585
 #, c-format
@@ -708,8 +748,11 @@ msgstr "%s: 圧縮レベル \"%s\" は無効です\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2293
 #, c-format
-msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
-msgstr "%s: checkpoint の引数 \"%s\" は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなりません\n"
+msgid ""
+"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgstr ""
+"%s: checkpoint の引数 \"%s\" は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなり"
+"ません\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2320 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:826
 #, c-format
@@ -747,7 +790,9 @@ msgstr "%s: tarモードのバックアップのみ圧縮することができ
 #: pg_basebackup.c:2385
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
-msgstr "%s: tar モードでは書き込み先行ログを標準出力にストリームとして書き出せません\n"
+msgstr ""
+"%s: tar モードでは書き込み先行ログを標準出力にストリームとして書き出せませ"
+"ん\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2395
 #, c-format
@@ -793,7 +838,8 @@ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした:
 #: pg_basebackup.c:2526
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-msgstr "%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n"
+msgstr ""
+"%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n"
 
 #: pg_receivewal.c:77
 #, c-format
@@ -815,8 +861,10 @@ msgstr ""
 
 #: pg_receivewal.c:82
 #, c-format
-msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
-msgstr "  -D, --directory=DIR       受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n"
+msgid ""
+"  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr ""
+"  -D, --directory=DIR       受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n"
 
 #: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:85
 #, c-format
@@ -825,8 +873,12 @@ msgstr "  -E, --endpos=LSN       指定 LSN の受信後に終了します\n"
 
 #: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:89
 #, c-format
-msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
-msgstr "   --if-not-exists    スロットの作成時、スロットが既に存在していてもエラーとしない\n"
+msgid ""
+"      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a "
+"slot\n"
+msgstr ""
+"   --if-not-exists    スロットの作成時、スロットが既に存在していてもエラー"
+"としない\n"
 
 #: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:91
 #, c-format
@@ -835,22 +887,29 @@ msgstr "  -n, --no-loop            接続が失われたらループしないい
 
 #: pg_receivewal.c:86
 #, c-format
-msgid "      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr "      --no-sync          ディスクへの安全な書き込みまでの待機を行わない\n"
+msgid ""
+"      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+"      --no-sync          ディスクへの安全な書き込みまでの待機を行わない\n"
 
 #: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
-"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+"                         time between status packets sent to server "
+"(default: %d)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
-"                           サーバへ状態パケットを送信する間隔(デフォルト: %d)\n"
+"                           サーバへ状態パケットを送信する間隔(デフォルト: "
+"%d)\n"
 
 #: pg_receivewal.c:90
 #, c-format
-msgid "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
-msgstr "      --synchronous      先行書き込みログは書き込み後すぐにフラッシュする\n"
+msgid ""
+"      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr ""
+"      --synchronous      先行書き込みログは書き込み後すぐにフラッシュする\n"
 
 #: pg_receivewal.c:93
 #, c-format
@@ -868,13 +927,21 @@ msgstr ""
 
 #: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:81
 #, c-format
-msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "     --create-slot     新しいレプリケーションスロットを作成する(スロット名については --slot を参照)\n"
+msgid ""
+"      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name "
+"see --slot)\n"
+msgstr ""
+"     --create-slot     新しいレプリケーションスロットを作成する(スロット名に"
+"ついては --slot を参照)\n"
 
 #: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:82
 #, c-format
-msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --drop-slotp        レプリケーションスロットを削除する (スロット名を見るには  --slot)\n"
+msgid ""
+"      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see "
+"--slot)\n"
+msgstr ""
+"      --drop-slotp        レプリケーションスロットを削除する (スロット名を見"
+"るには  --slot)\n"
 
 #: pg_receivewal.c:116
 #, c-format
@@ -923,8 +990,11 @@ msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
 
 #: pg_receivewal.c:317
 #, c-format
-msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n"
-msgstr "%s: セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正です。スキップします\n"
+msgid ""
+"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
+"skipping\n"
+msgstr ""
+"%s: セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正です。スキップします\n"
 
 #: pg_receivewal.c:423
 #, c-format
@@ -953,8 +1023,12 @@ msgstr "%s:--synchronous  は --no-sync と一緒には指定できません\n"
 
 #: pg_receivewal.c:728
 #, c-format
-msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
-msgstr "%s: スロット \"%s\" を使用するレプリケーション接続でデータベースが指定されており、これは想定外です\n"
+msgid ""
+"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
+"specific\n"
+msgstr ""
+"%s: スロット \"%s\" を使用するレプリケーション接続でデータベースが指定されて"
+"おり、これは想定外です\n"
 
 #: pg_receivewal.c:740 pg_recvlogical.c:978
 #, c-format
@@ -997,27 +1071,37 @@ msgstr ""
 
 #: pg_recvlogical.c:83
 #, c-format
-msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --start            レプリケーションスロットでストリーミングを開始する (スロット名を見るには --slot)\n"
+msgid ""
+"      --start            start streaming in a replication slot (for the "
+"slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+"      --start            レプリケーションスロットでストリーミングを開始する "
+"(スロット名を見るには --slot)\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:86
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr "  -f, --file=FILE        このファイルにログを受け取ります。 - で標準出力に出力します\n"
+msgstr ""
+"  -f, --file=FILE        このファイルにログを受け取ります。 - で標準出力に出"
+"力します\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
-"                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+"                         time between fsyncs to the output file (default: "
+"%d)\n"
 msgstr ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
 "                          出力ファイルへのfsyncs 時間間隔(デフォルト: %d)\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:90
 #, c-format
-msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
-msgstr "  -I, --startpos=LSN     既存スロット内でストリーミングを回位するべき位置\n"
+msgid ""
+"  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming "
+"start\n"
+msgstr ""
+"  -I, --startpos=LSN     既存スロット内でストリーミングを回位するべき位置\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:92
 #, c-format
@@ -1027,13 +1111,15 @@ msgid ""
 "                         output plugin\n"
 msgstr ""
 " -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
-"                        オプション名 NAME とオプション値 VALUE を出力プラグインに\n"
+"                        オプション名 NAME とオプション値 VALUE を出力プラグイ"
+"ンに\n"
 "                        渡す\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:95
 #, c-format
 msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
-msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    出力プラグイン PLUGIN を使う(デフォルト: %s)\n"
+msgstr ""
+"  -P, --plugin=PLUGIN    出力プラグイン PLUGIN を使う(デフォルト: %s)\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:98
 #, c-format
@@ -1048,7 +1134,9 @@ msgstr "  -d, --dbname=データベース名  接続するデータベース\n"
 #: pg_recvlogical.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s:  %X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認しています\n"
+msgstr ""
+"%s:  %X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認してい"
+"ます\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:352
 #, c-format
@@ -1149,7 +1237,8 @@ msgstr "%s: --create-slot や --start は --drop-slot と一緒には使用で
 #: pg_recvlogical.c:917
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
-msgstr "%s: --create-slot や --drop-slot は --startpos と一緒には使用できません\n"
+msgstr ""
+"%s: --create-slot や --drop-slot は --startpos と一緒には使用できません\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:926
 #, c-format
@@ -1169,12 +1258,14 @@ msgstr "%s: アーカイブ状態ファイル \"%s\" を作成できませんで
 #: receivelog.c:119
 #, c-format
 msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" のサイズを取得できませんでした: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" のサイズを取得できませんでした: %s\n"
 
 #: receivelog.c:130
 #, c-format
 msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 既存の先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: 既存の先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
 
 #: receivelog.c:139
 #, c-format
@@ -1184,8 +1275,11 @@ msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をfsyncできません
 #: receivelog.c:154
 #, c-format
 msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
-msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
-msgstr[0] "%s: 先行書き込みログファイル\"%s\"の長さが%dバイトです。これは0または%dでなければなりません\n"
+msgid_plural ""
+"%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgstr[0] ""
+"%s: 先行書き込みログファイル\"%s\"の長さが%dバイトです。これは0または%dでなけ"
+"ればなりません\n"
 
 #: receivelog.c:170
 #, c-format
@@ -1205,7 +1299,9 @@ msgstr "%s: \"%s%s\"の名前を変更しません。セグメントが完了し
 #: receivelog.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
-msgstr "%s: サーバはタイムライン%u用の履歴ファイル名が期待しない値であることを報告しました: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: サーバはタイムライン%u用の履歴ファイル名が期待しない値であることを報告し"
+"ました: %s\n"
 
 #: receivelog.c:289
 #, c-format
@@ -1215,27 +1311,44 @@ msgstr "%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" を作成できません
 #: receivelog.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
 
 #: receivelog.c:386
 #, c-format
-msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
-msgstr "%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより古いサーババージョンからのストリーミングをサポートしていません\n"
+msgid ""
+"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions older than %s\n"
+msgstr ""
+"%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより古いサーババー"
+"ジョンからのストリーミングをサポートしていません\n"
 
 #: receivelog.c:396
 #, c-format
-msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
-msgstr "%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより新しいサーババージョンからのストリーミングをサポートしていません\n"
+msgid ""
+"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions newer than %s\n"
+msgstr ""
+"%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより新しいサーババー"
+"ジョンからのストリーミングをサポートしていません\n"
 
 #: receivelog.c:501 streamutil.c:439 streamutil.c:478
 #, c-format
-msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-msgstr "%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期待していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n"
+msgid ""
+"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
+"and %d or more fields\n"
+msgstr ""
+"%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期待"
+"していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n"
 
 #: receivelog.c:509
 #, c-format
-msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
-msgstr "%s: システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません\n"
+msgid ""
+"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
+"connection\n"
+msgstr ""
+"%s: システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しませ"
+"ん\n"
 
 #: receivelog.c:517
 #, c-format
@@ -1244,18 +1357,29 @@ msgstr "%s: 開始するタイムライン%uがサーバ上に存在しません
 
 #: receivelog.c:559
 #, c-format
-msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行で%dフィールド、想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n"
+msgid ""
+"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
+"fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行で%dフィール"
+"ド、想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n"
 
 #: receivelog.c:631
 #, c-format
-msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
-msgstr "%1$s: サーバがタイムライン%3$uの次のタイムライン%2$uが想定外であることを報告しました\n"
+msgid ""
+"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
+msgstr ""
+"%1$s: サーバがタイムライン%3$uの次のタイムライン%2$uが想定外であることを報告"
+"しました\n"
 
 #: receivelog.c:638
 #, c-format
-msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
-msgstr "%s: サーバはストリーミングタイムライン%uを%X%Xで停止しました。しかし次のタイムライン%uが%X%Xで始まりました\n"
+msgid ""
+"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
+"timeline %u to begin at %X/%X\n"
+msgstr ""
+"%s: サーバはストリーミングタイムライン%uを%X%Xで停止しました。しかし次のタイ"
+"ムライン%uが%X%Xで始まりました\n"
 
 #: receivelog.c:680
 #, c-format
@@ -1264,8 +1388,12 @@ msgstr "%s: レプリケーションストリームが停止ポイントより
 
 #: receivelog.c:729
 #, c-format
-msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行で%dフィールド、想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n"
+msgid ""
+"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行で%dフィールド、"
+"想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n"
 
 #: receivelog.c:739
 #, c-format
@@ -1275,7 +1403,9 @@ msgstr "%s: 次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"を解析でき
 #: receivelog.c:1110
 #, c-format
 msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
-msgstr "%s: ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みログレコードを受信しました\n"
+msgstr ""
+"%s: ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みロ"
+"グレコードを受信しました\n"
 
 #: receivelog.c:1121
 #, c-format
@@ -1285,7 +1415,8 @@ msgstr "%s: WALデータオフセット%08xを受信。想定値は%08xでした
 #: receivelog.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%1$s: WALファイル\"%3$s\"に%2$uバイト書き出すことができませんでした: %4$s\n"
+msgstr ""
+"%1$s: WALファイル\"%3$s\"に%2$uバイト書き出すことができませんでした: %4$s\n"
 
 #: receivelog.c:1181 receivelog.c:1222 receivelog.c:1253
 #, c-format
@@ -1323,8 +1454,12 @@ msgstr "%s: integer_datetimesコンパイルフラグがサーバと一致しま
 
 #: streamutil.c:312
 #, c-format
-msgid "%s: could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-msgstr "%s: WALセグメントサイズを取得できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期待していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n"
+msgid ""
+"%s: could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d "
+"rows and %d or more fields\n"
+msgstr ""
+"%s: WALセグメントサイズを取得できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィー"
+"ルド、期待していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n"
 
 #: streamutil.c:322
 #, c-format
@@ -1333,14 +1468,24 @@ msgstr "%s: WALセグメントサイズをパースできませんでした\n"
 
 #: streamutil.c:339
 #, c-format
-msgid "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte\n"
-msgid_plural "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes\n"
-msgstr[0] "%s: WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは %d バイトとなっています\n"
+msgid ""
+"%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d byte\n"
+msgid_plural ""
+"%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d bytes\n"
+msgstr[0] ""
+"%s: WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし"
+"コントロールファイルでは %d バイトとなっています\n"
 
 #: streamutil.c:386
 #, c-format
-msgid "%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-msgstr "%s: グループアクセスフラグを取得できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期待していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n"
+msgid ""
+"%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected "
+"%d rows and %d or more fields\n"
+msgstr ""
+"%s: グループアクセスフラグを取得できませんでした: 受信したのは %d 行で %d "
+"フィールド、期待していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n"
 
 #: streamutil.c:395
 #, c-format
@@ -1349,42 +1494,50 @@ msgstr "%s: グループアクセスフラグをパースできませんでし
 
 #: streamutil.c:556
 #, c-format
-msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした。受信値:%d行と%dフィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n"
+msgid ""
+"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした。受信値:%d行と%d"
+"フィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n"
 
 #: streamutil.c:601
 #, c-format
-msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした。受信値 %d行と%dフィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n"
+msgid ""
+"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした。受信値 %d行と%d"
+"フィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n"
 
-#: walmethods.c:441 walmethods.c:934
+#: walmethods.c:439 walmethods.c:928
 msgid "could not compress data"
 msgstr "データを圧縮できませんでした"
 
-#: walmethods.c:473
+#: walmethods.c:471
 msgid "could not reset compression stream"
 msgstr "圧縮ストリームをリセットできませんでした"
 
-#: walmethods.c:575
+#: walmethods.c:569
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
 
-#: walmethods.c:587
+#: walmethods.c:581
 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
 msgstr "実装エラー:tar ファイルが複数のオープンされたファイルを保持できません"
 
-#: walmethods.c:601
+#: walmethods.c:595
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "tar ヘッダを作成できませんでした"
 
-#: walmethods.c:615 walmethods.c:655 walmethods.c:850 walmethods.c:861
+#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "圧縮用パラメーターを変更できませんでした"
 
-#: walmethods.c:737
+#: walmethods.c:731
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "圧縮モードにおける unlink はサポートしていません"
 
-#: walmethods.c:959
+#: walmethods.c:953
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした"
index bb6b4af2367baf4fe17f7170161a163f0a8f1ecd..3a5fc4458c11c9a60f1a771554f6fb0600ac9c25 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 17:06+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-12 11:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-12 12:48+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0;\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:129 parsexlog.c:187
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:129
+#: parsexlog.c:187
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足です\n"
@@ -52,7 +53,8 @@ msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラー
 #: ../../common/restricted_token.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:170
 #, c-format
@@ -62,7 +64,8 @@ msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n"
 #: ../../common/restricted_token.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu\n"
 
 #: copy_fetch.c:60
 #, c-format
@@ -86,8 +89,12 @@ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます\n"
 
 #: copy_fetch.c:136
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
-msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクですが、このプラットフォームではシンボリックリンクをサポートしていません\n"
+msgid ""
+"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
+"platform\n"
+msgstr ""
+"\"%s\"はシンボリックリンクですが、このプラットフォームではシンボリックリンク"
+"をサポートしていません\n"
 
 #: copy_fetch.c:143
 #, c-format
@@ -222,15 +229,23 @@ msgstr "ソースファイルリストが空です\n"
 #: filemap.c:475
 #, c-format
 msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
-msgstr "ディレクトリまたはシンボリックリンク\"%s\"に対する想定外のページ修正です\n"
+msgstr ""
+"ディレクトリまたはシンボリックリンク\"%s\"に対する想定外のページ修正です\n"
 
-#: filemap.c:509 filemap.c:525
+#: filemap.c:510 filemap.c:530
 #, c-format
-msgid "entry \"%s\" excluded from %s file list\n"
-msgstr "エントリ \"%s\" は %s ファイルリストから除外されます\n"
+#| msgid "entry \"%s\" excluded from %s file list\n"
+msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
+msgstr "エントリ \"%s\" はソースファイルリストから除外されます\n"
+
+#: filemap.c:513 filemap.c:533
+#, c-format
+#| msgid "entry \"%s\" excluded from %s file list\n"
+msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
+msgstr "エントリ \"%s\" はターゲットファイルリストから除外されます\n"
 
 #. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
-#: filemap.c:656
+#: filemap.c:664
 #, c-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
@@ -317,7 +332,8 @@ msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果セット
 
 #: libpq_fetch.c:280
 #, c-format
-msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
+msgid ""
+"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
 msgstr "リモートファイルをフェッチ中の結果セットに想定外のデータ型: %u %u %u\n"
 
 #: libpq_fetch.c:288
@@ -338,7 +354,9 @@ msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果の長さ
 #: libpq_fetch.c:323
 #, c-format
 msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
-msgstr "ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されました。\n"
+msgstr ""
+"ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されまし"
+"た。\n"
 
 #: libpq_fetch.c:336
 #, c-format
@@ -470,7 +488,8 @@ msgstr "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  既存のデータディレクトリを
 
 #: pg_rewind.c:70
 #, c-format
-msgid "      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
+msgid ""
+"      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
 msgstr "      --source-pgdata=DIRECTORY  同期するソースデータのディレクトリ\n"
 
 #: pg_rewind.c:71
@@ -491,12 +510,15 @@ msgstr "  -P, --progress                 進行表示メッセージを出力し
 #: pg_rewind.c:74
 #, c-format
 msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
-msgstr "      --debug                    多くのデバッグメッセージを出力します\n"
+msgstr ""
+"      --debug                    多くのデバッグメッセージを出力します\n"
 
 #: pg_rewind.c:75
 #, c-format
-msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version                  バージョン情報を表示して、終了します\n"
+msgid ""
+"  -V, --version                  output version information, then exit\n"
+msgstr ""
+"  -V, --version                  バージョン情報を表示して、終了します\n"
 
 #: pg_rewind.c:76
 #, c-format
@@ -526,7 +548,8 @@ msgstr "%s: ソースが特定されていません(--source-pgdata or --sourc
 #: pg_rewind.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
-msgstr "%s: --source-pgdata か --source-server のいずれかのみを指定してください\n"
+msgstr ""
+"%s: --source-pgdata か --source-server のいずれかのみを指定してください\n"
 
 #: pg_rewind.c:176
 #, c-format
@@ -571,7 +594,9 @@ msgstr "巻き戻しは必要ではありません\n"
 #: pg_rewind.c:291
 #, c-format
 msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
-msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$X で最新の共通チェックポイントから巻き戻しています\n"
+msgstr ""
+"タイムライン%3$uの %1$X/%2$X で最新の共通チェックポイントから巻き戻していま"
+"す\n"
 
 #: pg_rewind.c:299
 #, c-format
@@ -591,7 +616,9 @@ msgstr "ターゲットでWALを読み込んでいます\n"
 #: pg_rewind.c:328
 #, c-format
 msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
-msgstr "%lu MBをコピーする必要があります(ソースディレクトリサイズの合計は%lu MBです)\n"
+msgstr ""
+"%lu MBをコピーする必要があります(ソースディレクトリサイズの合計は%lu MBで"
+"す)\n"
 
 #: pg_rewind.c:345
 #, c-format
@@ -624,8 +651,11 @@ msgstr "クラスタが、pg_rewindのバージョンと一致しません\n"
 
 #: pg_rewind.c:406
 #, c-format
-msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
-msgstr "ターゲットサーバはデータチェックサムを利用するあるいは\"wal_log_hints = onである必要があります\n"
+msgid ""
+"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
+msgstr ""
+"ターゲットサーバはデータチェックサムを利用するあるいは\"wal_log_hints = onで"
+"ある必要があります\n"
 
 #: pg_rewind.c:417
 #, c-format
@@ -660,8 +690,11 @@ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
 
 #: pg_rewind.c:568
 #, c-format
-msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
-msgstr "ソースクラスタ、ターゲットクラスタのタイムラインの共通の祖先を見つけられません\n"
+msgid ""
+"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
+msgstr ""
+"ソースクラスタ、ターゲットクラスタのタイムラインの共通の祖先を見つけられませ"
+"ん\n"
 
 #: pg_rewind.c:609
 #, c-format
@@ -680,9 +713,15 @@ msgstr "想定外の制御ファイルのサイズ%dです、その期待値は%
 
 #: pg_rewind.c:651
 #, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
-msgstr[0] "WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています\n"
+msgid ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"control file specifies %d byte\n"
+msgid_plural ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"control file specifies %d bytes\n"
+msgstr[0] ""
+"WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコン"
+"トロールファイルでは%dバイトとなっています\n"
 
 #: pg_rewind.c:727
 #, c-format
@@ -759,7 +798,8 @@ msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
 #: xlogreader.c:348 xlogreader.c:646
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした"
+msgstr ""
+"%X/%Xのレコード長が無効です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした"
 
 #: xlogreader.c:363
 #, c-format
@@ -803,28 +843,44 @@ msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット %3$u の情報ビット %1$
 
 #: xlogreader.c:799
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr ""
+"WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおける"
+"データベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステム"
+"の識別子は %s です。"
 
 #: xlogreader.c:806
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
-msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグ"
+"メントサイズが正しくありません"
 
 #: xlogreader.c:812
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーの"
+"XLOG_BLCKSZが正しくありません"
 
 #: xlogreader.c:843
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です"
+msgstr ""
+"ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です"
 
 #: xlogreader.c:868
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません"
+msgstr ""
+"ログセグメント%3$s、オフセット%4$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていま"
+"せん"
 
 #: xlogreader.c:1113
 #, c-format
@@ -843,28 +899,42 @@ msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデー
 
 #: xlogreader.c:1179
 #, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長"
+"さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
 
 #: xlogreader.c:1195
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセッ"
+"ト%1$uの長さが%2$uです"
 
 #: xlogreader.c:1210
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ"
+"長が%1$uです"
 
 #: xlogreader.c:1225
 #, c-format
-msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xに"
+"おいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
 #: xlogreader.c:1241
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
+msgstr ""
+"BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがあり"
+"ません"
 
 #: xlogreader.c:1253
 #, c-format
@@ -881,5 +951,9 @@ msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが無効です"
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
+#~ msgid ""
+#~ "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in "
+#~ "page header"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーの"
+#~ "XLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
index d72a57d969f1f5fec31bd58816b5afc50d7c2ba6..68999df1b70e814a1501183ae4f043432c54323d 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-16 23:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-12 14:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-12 14:17+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:41
+#: pg_verify_checksums.c:38
 #, c-format
 msgid ""
 "%s verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
 "%s は  PostgreSQL データベースクラスタのチェックサムを検証します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:42
+#: pg_verify_checksums.c:39
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:43
+#: pg_verify_checksums.c:40
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:44
+#: pg_verify_checksums.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -44,34 +44,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:45
+#: pg_verify_checksums.c:42
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR  data directory\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR  データディレクトリ\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:46
+#: pg_verify_checksums.c:43
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          冗長なメッセージ出力\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:47
+#: pg_verify_checksums.c:44
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r RELFILENODE         check only relation with specified relfilenode\n"
 msgstr ""
 "  -r RELFILENODE         指定した relfilenode のリレーションのみをチェック\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:48
+#: pg_verify_checksums.c:45
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:49
+#: pg_verify_checksums.c:46
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:50
+#: pg_verify_checksums.c:47
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -85,111 +85,120 @@ msgstr ""
 "す。\n"
 "\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:52
+#: pg_verify_checksums.c:49
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:89
+#: pg_verify_checksums.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:105
+#: pg_verify_checksums.c:102
 #, c-format
-msgid "%s: short read of block %d in file \"%s\", got only %d bytes\n"
+#| msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+msgid "%s: could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d\n"
 msgstr ""
-"%1$s: ファイル\"%3$s\"のブロック%2$dの長さが足りません、%4$dバイトしか読み込"
-"ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した\n"
+"%1$s: ファイル\"%3$s\"のブロック%2$uを読み込めませんでした: %5$dバイトのう"
+"ã\81¡%4$dã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81¾した\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:119
+#: pg_verify_checksums.c:116
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated "
+#| "checksum %X but expected %X\n"
 msgid ""
-"%s: checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated "
-"checksum %X but expected %X\n"
+"%s: checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated "
+"checksum %X but block contains %X\n"
 msgstr ""
-"%s: ファイル\"%s\"、ブロック%dでチェックサム検証が失敗しました: 実際のチェッ"
-"ã\82¯ã\82µã\83 ã\81¯ %X ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81æ\9c\9få¾\85ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81®は %X です\n"
+"%s: ファイル\"%s\"、ブロック%uでチェックサム検証が失敗しました: 計算された"
+"ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81¯ %X ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯å\86\85ã\81®å\80¤は %X です\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:127
+#: pg_verify_checksums.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: checksums verified in file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"のチェックサムを検証しました\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:143
+#: pg_verify_checksums.c:140
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:158
+#: pg_verify_checksums.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\"ファイルのstatに失敗しました: %s\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:181
+#: pg_verify_checksums.c:180
 #, c-format
 msgid "%s: invalid segment number %d in file name \"%s\"\n"
 msgstr "%1$s: ファイル名 \"%3$s\"の不正なセグメント番号%2$d\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:252
+#: pg_verify_checksums.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: invalid relfilenode specification, must be numeric: %s\n"
 msgstr "%s: 不正な relfilenode 指定、数値でなければなりません: %s\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:258 pg_verify_checksums.c:274
-#: pg_verify_checksums.c:284
+#: pg_verify_checksums.c:257 pg_verify_checksums.c:273
+#: pg_verify_checksums.c:283
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:273
+#: pg_verify_checksums.c:272
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:282
+#: pg_verify_checksums.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:293
+#: pg_verify_checksums.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control CRC value is incorrect\n"
 msgstr "%s: pg_control のCRC値が正しくありません\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:300
+#: pg_verify_checksums.c:299
 #, c-format
 msgid "%s: cluster must be shut down to verify checksums\n"
 msgstr ""
 "%s: チェックサムの検証を行うにはクラスタがシャットダウンされている必要があり"
 "ます\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:306
+#: pg_verify_checksums.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: data checksums are not enabled in cluster\n"
 msgstr "%s: クラスタのデータチェックサムが有効になっていません\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:315
+#: pg_verify_checksums.c:314
 #, c-format
 msgid "Checksum scan completed\n"
 msgstr "チェックサムの検証が完了\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:316
+#: pg_verify_checksums.c:315
 #, c-format
 msgid "Data checksum version: %d\n"
 msgstr "データチェックサムバージョン: %d\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:317
+#: pg_verify_checksums.c:316
 #, c-format
 msgid "Files scanned:  %s\n"
 msgstr "スキャンしたファイル数: %s\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:318
+#: pg_verify_checksums.c:317
 #, c-format
 msgid "Blocks scanned: %s\n"
 msgstr "スキャンしたブロック数: %s\n"
 
-#: pg_verify_checksums.c:319
+#: pg_verify_checksums.c:318
 #, c-format
 msgid "Bad checksums:  %s\n"
 msgstr "チェックサム異常: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: short read of block %d in file \"%s\", got only %d bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$s: ファイル\"%3$s\"のブロック%2$dの長さが足りません、%4$dバイトしか読み"
+#~ "込めませんでした\n"
index 938565d405a5790765ae5246e590a4fc79abab56..968fe571f3d7214848d74c4a89621e8baa8464d0 100644 (file)
@@ -7,163 +7,157 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 09:35+0900\n"
-"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-12 11:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-12 13:34+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pl_comp.c:433 pl_handler.c:451
+#: pl_comp.c:434 pl_handler.c:457
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/pgSQL 関数では %s 型は指定できません"
 
-#: pl_comp.c:514
+#: pl_comp.c:522
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr ""
 "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした"
 
-#: pl_comp.c:544
+#: pl_comp.c:552
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
 
-#: pl_comp.c:548 pl_handler.c:436
+#: pl_comp.c:556 pl_handler.c:441
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/pgSQL 関数は %s 型を返せません"
 
-#: pl_comp.c:589
+#: pl_comp.c:595
 #, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "トリガー関数には引数を宣言できません"
 
-#: pl_comp.c:590
+#: pl_comp.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
 "instead."
 msgstr ""
-"その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスでき"
-"ã\81¾ã\81\99"
+"その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスでき"
+"す"
 
-#: pl_comp.c:692
+#: pl_comp.c:719
 #, c-format
 msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "イベントトリガー関数では引数を宣言できません"
 
-#: pl_comp.c:943
+#: pl_comp.c:976
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル"
 
-#: pl_comp.c:966
+#: pl_comp.c:999
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
 
-#: pl_comp.c:1076
+#: pl_comp.c:1109
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "列参照 \"%s\" が一意に特定できません"
 
-#: pl_comp.c:1078
+#: pl_comp.c:1111
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr ""
-"PL/pgSQL 変数もしくはテーブルのカラム名のどちらかを参照していた可能性があり"
-"ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"PL/pgSQL 変数もしくはテーブルのカラム名のどちらかを参照していた可能性があり"
+"す。"
 
-#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4584 pl_exec.c:4913 pl_exec.c:4998
-#: pl_exec.c:5089
+#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5049 pl_exec.c:5414 pl_exec.c:5501 pl_exec.c:5592
+#: pl_exec.c:6510
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "レコード \"%s\" には項目 \"%s\" はありません"
 
-#: pl_comp.c:1818
+#: pl_comp.c:1756
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%s\" がありません"
 
-#: pl_comp.c:1927
+#: pl_comp.c:1848
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です"
 
-#: pl_comp.c:1995
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません"
-
-#: pl_comp.c:2155
+#: pl_comp.c:2028
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "型 \"%s\" はシェルでのみ使えます"
 
-#: pl_comp.c:2249 pl_comp.c:2302
+#: pl_comp.c:2125 pl_comp.c:2178
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません"
 
-#: pl_comp.c:2510
+#: pl_comp.c:2392
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした"
+msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした"
 
-#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:644 pl_exec.c:914
+#: pl_exec.c:474 pl_exec.c:886 pl_exec.c:1103
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "実行状態の初期化の際"
 
-#: pl_exec.c:362
+#: pl_exec.c:480
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "引数をローカル変数に格納する際"
 
-#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:796
+#: pl_exec.c:568 pl_exec.c:938
 msgid "during function entry"
 msgstr "関数に入る際"
 
-#: pl_exec.c:472
+#: pl_exec.c:593
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました"
 
-#: pl_exec.c:479
+#: pl_exec.c:600
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に"
 
-#: pl_exec.c:492 pl_exec.c:3101
+#: pl_exec.c:613 pl_exec.c:3512
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "値の集合を受け付けないようなコンテキストで、集合値を返す関数が呼ばれました"
 
-#: pl_exec.c:530 pl_exec.c:2948
-msgid "returned record type does not match expected record type"
-msgstr "返されたレコードの型が期待するレコードの型と一致しません"
-
-#: pl_exec.c:585 pl_exec.c:825 pl_exec.c:949
+#: pl_exec.c:739 pl_exec.c:967 pl_exec.c:1128
 msgid "during function exit"
 msgstr "関数を抜ける際"
 
-#: pl_exec.c:821 pl_exec.c:945
+#: pl_exec.c:794 pl_exec.c:833 pl_exec.c:3357
+msgid "returned record type does not match expected record type"
+msgstr "返されたレコードの型が期待するレコードの型と一致しません"
+
+#: pl_exec.c:963 pl_exec.c:1124
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "RETURN が現れる前に、制御がトリガープロシージャの終わりに達しました"
 
-#: pl_exec.c:830
+#: pl_exec.c:972
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "トリガー手続きは集合値を返すことができません"
 
-#: pl_exec.c:852
+#: pl_exec.c:1011 pl_exec.c:1039
 msgid ""
 "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません"
@@ -171,7 +165,7 @@ msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:997
+#: pl_exec.c:1176
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "PL/pgSQL 関数 %s の%d行目 %s"
@@ -179,243 +173,225 @@ msgstr "PL/pgSQL 関数 %s の%d行目 %s"
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:1008
+#: pl_exec.c:1187
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "PL/pgSQL 関数 %s - %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1016
+#: pl_exec.c:1195
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "PL/pgSQL 関数 %s の%d行目 - %s"
 
-#: pl_exec.c:1022
+#: pl_exec.c:1201
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "PL/pgSQL 関数 %s"
 
-#: pl_exec.c:1187
+#: pl_exec.c:1539
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化中"
 
-#: pl_exec.c:1226
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr ""
-"変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、デフォルト値を NULL にする"
-"ことはできません"
-
-#: pl_exec.c:1277
+#: pl_exec.c:1637
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "ステートメントブロックに入る際に"
 
-#: pl_exec.c:1309
+#: pl_exec.c:1669
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に"
 
-#: pl_exec.c:1351
+#: pl_exec.c:1707
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "例外をクリーンアップする際に"
 
-#: pl_exec.c:1717
+#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:2249
+#, c-format
+msgid "argument %d is an output argument but is not writable"
+msgstr "引数%dは出力引数ですが書き込み不可です"
+
+#: pl_exec.c:2291
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS は例外ハンドラの外では使えません"
 
-#: pl_exec.c:1922
+#: pl_exec.c:2496
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "case が見つかりません"
 
-#: pl_exec.c:1923
+#: pl_exec.c:2497
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません"
 
-#: pl_exec.c:2077
+#: pl_exec.c:2590
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:2093
+#: pl_exec.c:2606
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:2111
+#: pl_exec.c:2624
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:2117
+#: pl_exec.c:2630
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4085
+#: pl_exec.c:2764 pl_exec.c:4479
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています"
 
-#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4150
+#: pl_exec.c:2787 pl_exec.c:4544
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました"
 
-#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4169
+#: pl_exec.c:2806 pl_exec.c:4563
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "カーソルには引数が必要です"
 
-#: pl_exec.c:2423
+#: pl_exec.c:2893
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "FOREACH 式は NULL であってはなりません"
 
-#: pl_exec.c:2438
+#: pl_exec.c:2908
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "FOREACH 式は %s 型ではなく配列を生成しなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:2455
+#: pl_exec.c:2925
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "配列の要素数 (%d) が有効範囲0から%dまでの間にありません"
 
-#: pl_exec.c:2482
+#: pl_exec.c:2952
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "FOREACH ... SLICE ループ変数は配列型でなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:2486
+#: pl_exec.c:2956
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "FOREACH ループ変数は配列型であってはなりません"
 
-#: pl_exec.c:2689 pl_exec.c:2771 pl_exec.c:2941
+#: pl_exec.c:3118 pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3350
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "複合型を返す関数から複合型以外の値を返すことはできません"
 
-#: pl_exec.c:2815 pl_gram.y:3199
+#: pl_exec.c:3214 pl_gram.y:3267
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
 
-#: pl_exec.c:2849 pl_exec.c:2976
+#: pl_exec.c:3255 pl_exec.c:3387
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "RETURN NEXT で指定されている結果の型が誤っています"
 
-#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4572 pl_exec.c:4880 pl_exec.c:4906 pl_exec.c:4972
-#: pl_exec.c:4991 pl_exec.c:5059 pl_exec.c:5082
-#, c-format
-msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
-msgstr "レコード \"%s\" にはまだ値が代入されていません"
-
-#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4574 pl_exec.c:4882 pl_exec.c:4908 pl_exec.c:4974
-#: pl_exec.c:4993 pl_exec.c:5061 pl_exec.c:5084
-#, c-format
-msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
-msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です"
-
-#: pl_exec.c:2887 pl_exec.c:2906
+#: pl_exec.c:3293 pl_exec.c:3314
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "RETURN NEXT で指定されているレコードの型が誤っています"
 
-#: pl_exec.c:2995
+#: pl_exec.c:3406
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です"
 
-#: pl_exec.c:3021 pl_gram.y:3261
+#: pl_exec.c:3432 pl_gram.y:3330
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
 
-#: pl_exec.c:3045
+#: pl_exec.c:3456
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "問い合わせの構造が関数の結果の型と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3267
+#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3678
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s"
 
-#: pl_exec.c:3163
+#: pl_exec.c:3574
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません"
 
-#: pl_exec.c:3257
+#: pl_exec.c:3668
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません"
 
-#: pl_exec.c:3327
+#: pl_exec.c:3738
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3382
+#: pl_exec.c:3793
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "アサーションに失敗"
 
-#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3729 pl_exec.c:3919
+#: pl_exec.c:4130 pl_exec.c:4317
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from クライアントは使えません"
 
-#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3923
+#: pl_exec.c:4136
 #, c-format
-msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
-msgstr "PL/pgSQL 内ではトランザクションの開始/終了はできません"
+#| msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
+msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
+msgstr "PL/pgSQL 内ではサポートされないトランザクションコマンド"
 
-#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924
-#, c-format
-msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
-msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください"
-
-#: pl_exec.c:3757 pl_exec.c:3948
+#: pl_exec.c:4160 pl_exec.c:4347
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "データを返せないコマンドで INTO が使われました"
 
-#: pl_exec.c:3785 pl_exec.c:3976
+#: pl_exec.c:4183 pl_exec.c:4370
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "問い合わせは行を返しませんでした"
 
-#: pl_exec.c:3804 pl_exec.c:3995
+#: pl_exec.c:4202 pl_exec.c:4389
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "問い合わせが複数の行を返しました"
 
-#: pl_exec.c:3821
+#: pl_exec.c:4219
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "問い合わせに結果データの返却先が指定されていません"
 
-#: pl_exec.c:3822
+#: pl_exec.c:4220
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合、代わりに PERFORM を使ってください"
 
-#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:7317
+#: pl_exec.c:4253 pl_exec.c:8271
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "EXECUTE の問い合わせ文字列の引数が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:3911
+#: pl_exec.c:4309
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません"
 
-#: pl_exec.c:3912
+#: pl_exec.c:4310
 #, c-format
 msgid ""
 "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
@@ -423,72 +399,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "代わりに EXECUTE ... INTO または EXECUTE CREATE TABLE ... AS が使えます。"
 
-#: pl_exec.c:4233 pl_exec.c:4329
+#: pl_exec.c:4323
+#, c-format
+#| msgid "function \"close_sl\" not implemented"
+msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
+msgstr "トランザクションコマンドのEXECUTEは実装されていません"
+
+#: pl_exec.c:4625 pl_exec.c:4713
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:4244 pl_exec.c:4340
+#: pl_exec.c:4636 pl_exec.c:4724
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません"
 
-#: pl_exec.c:4257
+#: pl_exec.c:4649
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:4448
+#: pl_exec.c:4899 pl_exec.c:4994
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません"
 
-#: pl_exec.c:4517
+#: pl_exec.c:4975
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "複合型でない値を行変数に代入できません"
 
-#: pl_exec.c:4541
+#: pl_exec.c:5007
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "複合型でない値をレコード変数に代入できません"
 
-#: pl_exec.c:4661
+#: pl_exec.c:5058
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
+
+#: pl_exec.c:5122
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次元数(%d)が制限値(%d)を超えています"
 
-#: pl_exec.c:4693
+#: pl_exec.c:5154
 #, c-format
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません"
 
-#: pl_exec.c:4731
+#: pl_exec.c:5192
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません"
 
-#: pl_exec.c:5198
+#: pl_exec.c:5699
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "問い合わせ \"%s\" がデータを返しませんでした"
 
-#: pl_exec.c:5206
+#: pl_exec.c:5707
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "問い合わせ \"%s\" が %d 個の列を返しました"
 
-#: pl_exec.c:5233
+#: pl_exec.c:5735
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "問い合わせ \"%s\" が複数の行を返しました"
 
-#: pl_exec.c:5301
+#: pl_exec.c:5798
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "問い合わせ \"%s\" が SELECT ではありません"
 
+#: pl_exec.c:6524 pl_exec.c:6564 pl_exec.c:6604
+#, c-format
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
+
+#: pl_exec.c:7379
+#, c-format
+msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
+msgstr "レコード \"%s\" にはまだ値が代入されていません"
+
+#: pl_exec.c:7380
+#, c-format
+msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
+msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です"
+
 #: pl_funcs.c:239
 msgid "statement block"
 msgstr "ステートメントブロック"
@@ -521,102 +524,97 @@ msgstr "SQL ステートメント"
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "EXECUTE ステートメントを使った FOR"
 
-#: pl_gram.y:478
+#: pl_gram.y:485
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:498
+#: pl_gram.y:505
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 型では照合順序はサポートされていません"
 
-#: pl_gram.y:513
-#, c-format
-msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "行またはレコード変数は CONSTANT にはできません"
-
-#: pl_gram.y:523
+#: pl_gram.y:524
 #, c-format
-msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
-
-#: pl_gram.y:534
-#, c-format
-msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
+#| msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
+msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
+msgstr ""
+"NOT NULL宣言されているため、変数\"%s\"はデフォルト値を持つ必要があります"
 
-#: pl_gram.y:679 pl_gram.y:694 pl_gram.y:720
+#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "変数 \"%s\" は存在しません"
 
-#: pl_gram.y:738 pl_gram.y:766
+#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "重複した宣言です。"
 
-#: pl_gram.y:749 pl_gram.y:777
+#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "変数 \"%s\" が事前に定義された変数を不可視にしています"
 
-#: pl_gram.y:956
+#: pl_gram.y:984
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません"
 
-#: pl_gram.y:974
+#: pl_gram.y:1002
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません"
 
-#: pl_gram.y:1072
+#: pl_gram.y:1100
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません"
 
-#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3448
+#: pl_gram.y:1110 pl_gram.y:3509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"
 
-#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
+#: pl_gram.y:1358 pl_gram.y:1551
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list "
+#| "of scalar variables"
 msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
-"scalar variables"
+"loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar "
+"variables"
 msgstr ""
-"è¡\8cã\82\92ã\81¾ã\81\9fã\81\8cã\82\8bã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\97å¤\89æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\80\81è¡\8cå¤\89æ\95°ã\80\81ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼å¤\89æ\95°ä¸¦ã\81³ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8c"
-"ã\81\8bã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+"è¡\8cã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81§ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\97å¤\89æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89å¤\89æ\95°ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼å¤\89æ\95°ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81ª"
+"ければなりません"
 
-#: pl_gram.y:1368
+#: pl_gram.y:1392
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
 
-#: pl_gram.y:1375
+#: pl_gram.y:1399
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr ""
-"カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しな"
-"ã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+"カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しな"
+"ればなりません"
 
-#: pl_gram.y:1459
+#: pl_gram.y:1486
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
 
-#: pl_gram.y:1495
+#: pl_gram.y:1522
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "問い合わせを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"
 
-#: pl_gram.y:1642
+#: pl_gram.y:1653
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr ""
 "FOREACH のループ変数は、既知の変数または変数のリストでなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:1683
+#: pl_gram.y:1694
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this "
@@ -625,195 +623,200 @@ msgstr ""
 "このステートメントを囲むブロックやループに割り当てられた \"%s\" というラベル"
 "はありません。"
 
-#: pl_gram.y:1691
+#: pl_gram.y:1702
 #, c-format
 msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
 msgstr "ブロックラベル \"%s\" は CONTINUE の中では使えません。"
 
-#: pl_gram.y:1706
+#: pl_gram.y:1717
 #, c-format
 msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
 msgstr "ラベルのない EXIT は、ループの外では使えません"
 
-#: pl_gram.y:1707
+#: pl_gram.y:1718
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE はループの外では使えません"
 
-#: pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1768 pl_gram.y:1816 pl_gram.y:2898 pl_gram.y:2983
-#: pl_gram.y:3094 pl_gram.y:3850
+#: pl_gram.y:1742 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:2959 pl_gram.y:3042
+#: pl_gram.y:3153 pl_gram.y:3910
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"
 
-#: pl_gram.y:1836 pl_gram.y:1860 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:1882 pl_gram.y:2000
-#: pl_gram.y:2008 pl_gram.y:2022 pl_gram.y:2117 pl_gram.y:2304 pl_gram.y:2398
-#: pl_gram.y:2550 pl_gram.y:3691 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3831
+#: pl_gram.y:1847 pl_gram.y:1871 pl_gram.y:1887 pl_gram.y:1893 pl_gram.y:2010
+#: pl_gram.y:2018 pl_gram.y:2032 pl_gram.y:2126 pl_gram.y:2361 pl_gram.y:2455
+#: pl_gram.y:2613 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3813 pl_gram.y:3891
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1866 pl_gram.y:2308 pl_gram.y:2310
+#: pl_gram.y:1875 pl_gram.y:1877 pl_gram.y:2365 pl_gram.y:2367
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
 
-#: pl_gram.y:2064
+#: pl_gram.y:2074
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "構文エラー。\"FOR\" が現れるべきでした。"
 
-#: pl_gram.y:2126
+#: pl_gram.y:2135
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません"
 
-#: pl_gram.y:2188
+#: pl_gram.y:2245
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:2194
+#: pl_gram.y:2251
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:2521 pl_gram.y:2532
+#: pl_gram.y:2584 pl_gram.y:2595
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "\"%s\" は既知の変数ではありません"
 
-#: pl_gram.y:2636 pl_gram.y:2646 pl_gram.y:2802
+#: pl_gram.y:2699 pl_gram.y:2709 pl_gram.y:2864
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "括弧が対応していません"
 
-#: pl_gram.y:2650
+#: pl_gram.y:2713
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "SQL 表現式の終わりに \"%s\" がありません"
 
-#: pl_gram.y:2656
+#: pl_gram.y:2719
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "SQL ステートメントの終わりに \"%s\" がありません"
 
-#: pl_gram.y:2673
+#: pl_gram.y:2736
 msgid "missing expression"
 msgstr "表現式がありません"
 
-#: pl_gram.y:2675
+#: pl_gram.y:2738
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "SQL ステートメントがありません"
 
-#: pl_gram.y:2804
+#: pl_gram.y:2866
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "データ型の定義が不完全です"
 
-#: pl_gram.y:2827
+#: pl_gram.y:2889
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "データ型の定義がありません"
 
-#: pl_gram.y:2906
+#: pl_gram.y:2967
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO が複数回指定されています"
 
-#: pl_gram.y:3075
+#: pl_gram.y:3134
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "FROM もしくは IN が来るべきでした"
 
-#: pl_gram.y:3135
+#: pl_gram.y:3194
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "集合を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3136
+#: pl_gram.y:3195
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください"
 
-#: pl_gram.y:3144
+#: pl_gram.y:3205
 #, c-format
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
+#| msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
+msgstr "プロシージャないのRETURNはパラメータを取ることができません"
 
-#: pl_gram.y:3153
+#: pl_gram.y:3210
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "void を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3213
+#: pl_gram.y:3219
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
+
+#: pl_gram.y:3281
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"OUT パラメータ付きの関数では、RETURN NEXT にパラメータを指定できません"
+msgstr "OUT パラメータ付きの関数では、RETURN NEXT にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3317
+#: pl_gram.y:3388
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "\"%s\" は定義済み CONSTANT です"
+#| msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "変数\"%s\" はCONSTANTとして定義されています"
 
-#: pl_gram.y:3379 pl_gram.y:3391
+#: pl_gram.y:3451
 #, c-format
-msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
-"レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部としては指定できま"
-"せん"
+#| msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr "レコード変数は、複数項目を持つ INTO リストでは使えません"
 
-#: pl_gram.y:3436
+#: pl_gram.y:3497
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"
 
-#: pl_gram.y:3644
+#: pl_gram.y:3705
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
 msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました"
 
-#: pl_gram.y:3651
+#: pl_gram.y:3712
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"
 
-#: pl_gram.y:3686
+#: pl_gram.y:3747
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"
 
-#: pl_gram.y:3700
+#: pl_gram.y:3761
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"
 
-#: pl_gram.y:3742
+#: pl_gram.y:3803
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "カーソル \"%s\" に \"%s\" という名前の引数がありません"
 
-#: pl_gram.y:3762
+#: pl_gram.y:3823
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "カーソル \"%2$s\" のパラメータ \"%1$s\" の値が複数個指定されました"
 
-#: pl_gram.y:3787
+#: pl_gram.y:3848
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "カーソル \"%s\" の引数が不足しています"
 
-#: pl_gram.y:3794
+#: pl_gram.y:3855
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "カーソル \"%s\" に対する引数が多すぎます"
 
-#: pl_gram.y:3882
+#: pl_gram.y:3942
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません"
 
-#: pl_gram.y:3886
+#: pl_gram.y:3946
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"
 
-#: pl_gram.y:3927
+#: pl_gram.y:3987
 #, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます"
 
-#: pl_gram.y:3931
+#: pl_gram.y:3991
 #, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません"
@@ -845,13 +848,33 @@ msgid "List of programming constructs that should produce an error."
 msgstr "生成されたプログラムの中で、エラーを発生すべき部分の一覧です。"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:624
+#: pl_scanner.c:630
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "入力の最後で %s"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:640
+#: pl_scanner.c:646
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s"
+
+#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
+#~ msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
+
+#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+#~ msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
+
+#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+#~ msgstr "行またはレコード変数は CONSTANT にはできません"
+
+#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
+#~ msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください"
+
+#~ msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
+#~ msgstr ""
+#~ "変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、デフォルト値を NULL にす"
+#~ "ることはできません"
+
+#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
+#~ msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません"
index faf54fe82b7238684e68fc135330aa08227ed86b..e89fdef71d02d978932377fe9a354fbeb6fbfa61 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-31 16:22+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-12 11:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-12 14:04+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -43,13 +43,13 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %s\n"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:347
-#: access/transam/xlog.c:3419 access/transam/xlog.c:10909
-#: access/transam/xlog.c:10922 access/transam/xlog.c:11347
-#: access/transam/xlog.c:11427 access/transam/xlog.c:11466
-#: access/transam/xlog.c:11509 access/transam/xlogfuncs.c:658
+#: access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:10942
+#: access/transam/xlog.c:10955 access/transam/xlog.c:11380
+#: access/transam/xlog.c:11460 access/transam/xlog.c:11499
+#: access/transam/xlog.c:11542 access/transam/xlogfuncs.c:658
 #: access/transam/xlogfuncs.c:677 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499
 #: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/origin.c:749
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3227 replication/walsender.c:507
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3294 replication/walsender.c:510
 #: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:168 utils/adt/misc.c:944
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
 
 #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
 #: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1383
-#: access/transam/xlog.c:6461 lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277
+#: access/transam/xlog.c:6482 lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277
 #: libpq/auth.c:1134 libpq/auth.c:1505 libpq/auth.c:1573 libpq/auth.c:2091
 #: postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:907
 #: postmaster/postmaster.c:2390 postmaster/postmaster.c:2412
@@ -209,9 +209,9 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
 #: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221
 #: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
 #: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698
-#: utils/misc/guc.c:4230 utils/misc/guc.c:4246 utils/misc/guc.c:4259
-#: utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:482
-#: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795 utils/mmgr/generation.c:249
+#: utils/misc/guc.c:4231 utils/misc/guc.c:4247 utils/misc/guc.c:4260
+#: utils/misc/guc.c:7235 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:482
+#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796 utils/mmgr/generation.c:249
 #: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
 #: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "ファイルまたはディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しまし
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "ディレクトリまたはファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
 
-#: ../common/saslprep.c:1090
+#: ../common/saslprep.c:1093
 #, c-format
 msgid "password too long"
 msgstr "パスワードが長すぎます"
@@ -422,8 +422,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
 
-#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:954 access/gin/ginfast.c:1023
-#: access/transam/xlog.c:10321 access/transam/xlog.c:10848
+#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:954 access/gin/ginfast.c:1018
+#: access/transam/xlog.c:10354 access/transam/xlog.c:10881
 #: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:313
 #: access/transam/xlogfuncs.c:352 access/transam/xlogfuncs.c:373
 #: access/transam/xlogfuncs.c:394 access/transam/xlogfuncs.c:464
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいま"
 "せん"
 
-#: access/common/heaptuple.c:1089 access/common/heaptuple.c:1805
+#: access/common/heaptuple.c:1080 access/common/heaptuple.c:1796
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
@@ -684,17 +684,17 @@ msgstr "記録リストが長すぎます"
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "maintenance_work_mem を小さくしてください。"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1024
+#: access/gin/ginfast.c:1019
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "GIN保留リストはリカバリ中には処理できません。"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1031
+#: access/gin/ginfast.c:1026
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "\"%s\"はGINインデックスではありません"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1042
+#: access/gin/ginfast.c:1037
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
 
 #: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1867
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3777 utils/adt/arrayfuncs.c:6375
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6387
 #: utils/adt/rowtypes.c:935
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -882,8 +882,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
 #: access/heap/heapam.c:1309 access/heap/heapam.c:1338
-#: access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1835 commands/tablecmds.c:10340
-#: commands/tablecmds.c:13552
+#: access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1835 commands/tablecmds.c:10329
+#: commands/tablecmds.c:13528
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型です"
@@ -893,28 +893,28 @@ msgstr "\"%s\"は複合型です"
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "並列ワーカではタプルの挿入はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:3091
+#: access/heap/heapam.c:3083
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:3137
+#: access/heap/heapam.c:3129
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:3572 access/heap/heapam.c:6409
+#: access/heap/heapam.c:3564 access/heap/heapam.c:6401
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:3720
+#: access/heap/heapam.c:3712
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:5085 access/heap/heapam.c:5123
-#: access/heap/heapam.c:5375 executor/execMain.c:2660
+#: access/heap/heapam.c:5077 access/heap/heapam.c:5115
+#: access/heap/heapam.c:5367 executor/execMain.c:2662
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
@@ -933,20 +933,20 @@ msgstr ""
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:970 access/heap/rewriteheap.c:1191
 #: access/heap/rewriteheap.c:1290 access/transam/timeline.c:411
-#: access/transam/timeline.c:490 access/transam/xlog.c:3286
-#: access/transam/xlog.c:3452 replication/logical/snapbuild.c:1645
-#: replication/slot.c:1308 replication/slot.c:1398 storage/file/fd.c:639
+#: access/transam/timeline.c:490 access/transam/xlog.c:3307
+#: access/transam/xlog.c:3473 replication/logical/snapbuild.c:1645
+#: replication/slot.c:1308 replication/slot.c:1400 storage/file/fd.c:639
 #: storage/file/fd.c:3515 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
-#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:7256
+#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:7257
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1024 access/heap/rewriteheap.c:1143
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:465
-#: access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3390
-#: access/transam/xlog.c:10659 access/transam/xlog.c:10697
-#: access/transam/xlog.c:11100 postmaster/postmaster.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3411
+#: access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:10730
+#: access/transam/xlog.c:11133 postmaster/postmaster.c:4454
 #: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1257
 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297
 #, c-format
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1161 replication/walsender.c:487
+#: access/heap/rewriteheap.c:1161 replication/walsender.c:490
 #: storage/smgr/md.c:1986
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
@@ -966,14 +966,14 @@ msgstr "ファイル \"%s\" の終端へシークできませんでした: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/transam/timeline.c:369
 #: access/transam/timeline.c:404 access/transam/timeline.c:482
-#: access/transam/xlog.c:3272 access/transam/xlog.c:3443
+#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3464
 #: postmaster/postmaster.c:4464 postmaster/postmaster.c:4474
 #: replication/logical/origin.c:590 replication/logical/origin.c:635
 #: replication/logical/origin.c:657 replication/logical/snapbuild.c:1624
 #: replication/slot.c:1291 storage/file/copydir.c:208
-#: utils/init/miscinit.c:1341 utils/init/miscinit.c:1352
-#: utils/init/miscinit.c:1360 utils/misc/guc.c:7217 utils/misc/guc.c:7248
-#: utils/misc/guc.c:9110 utils/misc/guc.c:9124 utils/time/snapmgr.c:1302
+#: utils/init/miscinit.c:1349 utils/init/miscinit.c:1360
+#: utils/init/miscinit.c:1368 utils/misc/guc.c:7218 utils/misc/guc.c:7249
+#: utils/misc/guc.c:9111 utils/misc/guc.c:9125 utils/time/snapmgr.c:1302
 #: utils/time/snapmgr.c:1309
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -982,9 +982,9 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1265 access/transam/xlogarchive.c:113
 #: access/transam/xlogarchive.c:469 postmaster/postmaster.c:1275
 #: postmaster/syslogger.c:1456 replication/logical/origin.c:563
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2733
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2800
 #: replication/logical/snapbuild.c:1567 replication/logical/snapbuild.c:1963
-#: replication/slot.c:1368 storage/file/fd.c:690 storage/file/fd.c:3118
+#: replication/slot.c:1370 storage/file/fd.c:690 storage/file/fd.c:3118
 #: storage/file/fd.c:3180 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:315
 #: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397
 #: utils/time/snapmgr.c:1640
@@ -994,21 +994,21 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/timeline.c:111
 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:333
-#: access/transam/xlog.c:3213 access/transam/xlog.c:3335
-#: access/transam/xlog.c:3376 access/transam/xlog.c:3653
-#: access/transam/xlog.c:3731 access/transam/xlogutils.c:708
+#: access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3356
+#: access/transam/xlog.c:3397 access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:3752 access/transam/xlogutils.c:708
 #: postmaster/syslogger.c:1465 replication/basebackup.c:510
 #: replication/basebackup.c:1384 replication/logical/origin.c:712
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2257
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2504
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3207
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2294
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2561
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3274
 #: replication/logical/snapbuild.c:1610 replication/logical/snapbuild.c:1707
-#: replication/slot.c:1383 replication/walsender.c:480
-#: replication/walsender.c:2404 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/slot.c:1385 replication/walsender.c:483
+#: replication/walsender.c:2412 storage/file/copydir.c:161
 #: storage/file/fd.c:622 storage/file/fd.c:3410 storage/file/fd.c:3494
-#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1265
-#: utils/init/miscinit.c:1400 utils/init/miscinit.c:1477 utils/misc/guc.c:7476
-#: utils/misc/guc.c:7508
+#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1273
+#: utils/init/miscinit.c:1408 utils/init/miscinit.c:1485 utils/misc/guc.c:7477
+#: utils/misc/guc.c:7509
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -1024,8 +1024,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません"
 
 #: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223
-#: commands/indexcmds.c:2256 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273
-#: commands/tablecmds.c:13543 commands/tablecmds.c:14779
+#: commands/indexcmds.c:2272 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273
+#: commands/tablecmds.c:13519 commands/tablecmds.c:14750
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "スを使用してください。"
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:318 access/nbtree/nbtpage.c:529
-#: access/nbtree/nbtpage.c:618 parser/parse_utilcmd.c:2055
+#: access/nbtree/nbtpage.c:618 parser/parse_utilcmd.c:2056
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
@@ -1337,36 +1337,36 @@ msgstr ""
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "不正なMultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:660 access/transam/parallel.c:783
+#: access/transam/parallel.c:664 access/transam/parallel.c:787
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
 msgstr "パラレルワーカの初期化に失敗しました"
 
-#: access/transam/parallel.c:661 access/transam/parallel.c:784
+#: access/transam/parallel.c:665 access/transam/parallel.c:788
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
 msgstr "詳細な情報がはサーバログにあるかもしれません。"
 
-#: access/transam/parallel.c:845
+#: access/transam/parallel.c:849
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "並列処理中にpostmasterが終了しました"
 
-#: access/transam/parallel.c:1032
+#: access/transam/parallel.c:1036
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "パラレルワーカへの接続を失いました"
 
-#: access/transam/parallel.c:1098 access/transam/parallel.c:1100
+#: access/transam/parallel.c:1102 access/transam/parallel.c:1104
 msgid "parallel worker"
 msgstr "パラレルワーカ"
 
-#: access/transam/parallel.c:1245
+#: access/transam/parallel.c:1249
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした"
 
-#: access/transam/parallel.c:1250
+#: access/transam/parallel.c:1254
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバが不正です"
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインIDより小さくなければなりません。"
 
 #: access/transam/timeline.c:417 access/transam/timeline.c:496
-#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3458
+#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3479
 #: access/transam/xlogfuncs.c:683 commands/copy.c:1742
 #: storage/file/copydir.c:219
 #, c-format
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1384 access/transam/xlog.c:6462
+#: access/transam/twophase.c:1384 access/transam/xlog.c:6483
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
@@ -1692,30 +1692,30 @@ msgstr ""
 "トランザクションIDの周回制限値はOID %uのデータベースにより%uに制限されていま"
 "す"
 
-#: access/transam/xact.c:938
+#: access/transam/xact.c:960
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンドを実行できません"
 
-#: access/transam/xact.c:1463
+#: access/transam/xact.c:1485
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました"
 
-#: access/transam/xact.c:2258
+#: access/transam/xact.c:2292
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "一時テーブルに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:2268
+#: access/transam/xact.c:2302
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr ""
 "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはで"
 "きません"
 
-#: access/transam/xact.c:2277
+#: access/transam/xact.c:2311
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
@@ -1724,172 +1724,172 @@ msgstr ""
 "きません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3162
+#: access/transam/xact.c:3196
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3172
+#: access/transam/xact.c:3206
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3182
+#: access/transam/xact.c:3216
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s は関数内での実行はできません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3251 access/transam/xact.c:3875
-#: access/transam/xact.c:3944 access/transam/xact.c:4055
+#: access/transam/xact.c:3285 access/transam/xact.c:3909
+#: access/transam/xact.c:3978 access/transam/xact.c:4089
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
 
-#: access/transam/xact.c:3444
+#: access/transam/xact.c:3478
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "すでにトランザクションが実行中です"
 
-#: access/transam/xact.c:3555 access/transam/xact.c:3625
-#: access/transam/xact.c:3734
+#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3659
+#: access/transam/xact.c:3768
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "実行中のトランザクションがありません"
 
-#: access/transam/xact.c:3636
+#: access/transam/xact.c:3670
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中にはコミットはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:3745
+#: access/transam/xact.c:3779
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:3839
+#: access/transam/xact.c:3873
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません"
 
-#: access/transam/xact.c:3926
+#: access/transam/xact.c:3960
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません"
 
-#: access/transam/xact.c:3936 access/transam/xact.c:3987
-#: access/transam/xact.c:4047 access/transam/xact.c:4096
+#: access/transam/xact.c:3970 access/transam/xact.c:4021
+#: access/transam/xact.c:4081 access/transam/xact.c:4130
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xact.c:3993 access/transam/xact.c:4102
+#: access/transam/xact.c:4027 access/transam/xact.c:4136
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません"
 
-#: access/transam/xact.c:4035
+#: access/transam/xact.c:4069
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4163
+#: access/transam/xact.c:4197
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません"
 
-#: access/transam/xact.c:4231
+#: access/transam/xact.c:4265
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4869
+#: access/transam/xact.c:4903
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr ""
 "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できませ"
 "ん"
 
-#: access/transam/xlog.c:2485
+#: access/transam/xlog.c:2492
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
 msgstr "ログファイル\"%s\"をオフセット%uにシークできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2507
+#: access/transam/xlog.c:2514
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2779
+#: access/transam/xlog.c:2792
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "最小リカバリポイントをタイムライン%3$uの%1$X/%2$Xに更新しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:3423
+#: access/transam/xlog.c:3444
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です"
 
-#: access/transam/xlog.c:3568
+#: access/transam/xlog.c:3589
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3757 access/transam/xlog.c:5652
+#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:5673
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "ログファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3823 access/transam/xlogutils.c:703
-#: replication/walsender.c:2399
+#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlogutils.c:703
+#: replication/walsender.c:2407
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4030
+#: access/transam/xlog.c:4051
 #, c-format
 msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を再利用しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:4042
+#: access/transam/xlog.c:4063
 #, c-format
 msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を削除します"
 
-#: access/transam/xlog.c:4062
+#: access/transam/xlog.c:4083
 #, c-format
 msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
 msgstr "古い先行書き込みログファイル\"%s\"をリネームできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4114
+#: access/transam/xlog.c:4125 access/transam/xlog.c:4135
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4120
+#: access/transam/xlog.c:4141
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4144
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4231
+#: access/transam/xlog.c:4252
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4380
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4373
+#: access/transam/xlog.c:4394
 #, c-format
 msgid ""
 "new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
@@ -1898,62 +1898,62 @@ msgstr ""
 "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリ"
 "カバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4392
+#: access/transam/xlog.c:4413
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
 
-#: access/transam/xlog.c:4472
+#: access/transam/xlog.c:4493
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4738
+#: access/transam/xlog.c:4505 access/transam/xlog.c:4759
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4492 access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4767
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4498 access/transam/xlog.c:4752
+#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:4773
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4517 access/transam/xlog.c:4726
+#: access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4747
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:4548
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4530
+#: access/transam/xlog.c:4551
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
 msgstr ""
 "制御ファイルを読み取れませんでした: %d バイトだけ読み込みましたが、読み込もう"
 "としていたのは %d バイトです"
 
-#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4554
-#: access/transam/xlog.c:4578 access/transam/xlog.c:4585
-#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlog.c:4597
-#: access/transam/xlog.c:4604 access/transam/xlog.c:4611
-#: access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:4625
-#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4639
-#: access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:4655
-#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4671
-#: utils/init/miscinit.c:1498
+#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4606
+#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4618
+#: access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4632
+#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:4646
+#: access/transam/xlog.c:4653 access/transam/xlog.c:4660
+#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692
+#: utils/init/miscinit.c:1506
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4546
+#: access/transam/xlog.c:4567
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、"
 "サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4550
+#: access/transam/xlog.c:4571
 #, c-format
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr ""
 "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそう"
 "です。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4555
+#: access/transam/xlog.c:4576
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -1980,18 +1980,18 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは "
 "PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:4582
-#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4594
+#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4615
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "initdbが必要のようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4569
+#: access/transam/xlog.c:4590
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4600
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは "
 "CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4607
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN "
 "%d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4614
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用している"
 "ようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4598
+#: access/transam/xlog.c:4619
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2027,17 +2027,17 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d で"
 "コンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4608
-#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622
-#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636
-#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4651
-#: access/transam/xlog.c:4658 access/transam/xlog.c:4667
-#: access/transam/xlog.c:4674
+#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4688
+#: access/transam/xlog.c:4695
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:4626
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは "
 "RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:4633
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは "
 "XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4640
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは "
 "NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4626
+#: access/transam/xlog.c:4647
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは "
 "INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4654
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバ"
 "は TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4661
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE "
 "%d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4649
+#: access/transam/xlog.c:4670
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は "
 "USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:4677
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は "
 "USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4686
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は "
 "USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4693
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr ""
 "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は "
 "USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4702
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
@@ -2142,109 +2142,111 @@ msgstr[1] ""
 "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし"
 "コントロールファイルでは%dバイトとなっています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4693
+#: access/transam/xlog.c:4714
 #, c-format
-msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"."
+#| msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"."
+msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr ""
 "\"min_wal_size\" は最低でも \"wal_segment_size\" の2倍である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4718
 #, c-format
-msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"."
+#| msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"."
+msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr ""
 "\"max_wal_size\" は最低でも \"wal_segment_size\" の2倍である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5084
+#: access/transam/xlog.c:5105
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:5174
+#: access/transam/xlog.c:5195
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5203
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5188
+#: access/transam/xlog.c:5209
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr ""
 "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5270
+#: access/transam/xlog.c:5291
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5316 access/transam/xlog.c:5430
+#: access/transam/xlog.c:5337 access/transam/xlog.c:5451
 #, c-format
 msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "リカバリパラメータ\"%s\"の値が不正: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5319
+#: access/transam/xlog.c:5340
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
 msgstr "有効な値は \"pause\"、\"promote\"および\"shutdown\"。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5339
+#: access/transam/xlog.c:5360
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timelineが不正な番号です: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5356
+#: access/transam/xlog.c:5377
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xidが不正な番号です: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5376
+#: access/transam/xlog.c:5397
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
 msgstr ""
 "recovery_target_time に有効なタイムスタンプが設定されていません: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5420
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_nameが長過ぎます(最大%d文字)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5433
+#: access/transam/xlog.c:5454
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5446 access/transam/xlog.c:5457
-#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5983
+#: access/transam/xlog.c:5467 access/transam/xlog.c:5478
+#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5984
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5492
+#: access/transam/xlog.c:5513
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "パラメータ\"%s\"には時間を指定します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5494 catalog/dependency.c:969
+#: access/transam/xlog.c:5515 catalog/dependency.c:969
 #: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:976 catalog/dependency.c:977
 #: catalog/dependency.c:988 catalog/dependency.c:989 commands/tablecmds.c:1069
-#: commands/tablecmds.c:10804 commands/user.c:1064 commands/view.c:505
+#: commands/tablecmds.c:10789 commands/user.c:1064 commands/view.c:509
 #: libpq/auth.c:336 replication/syncrep.c:1158 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1324 utils/adt/acl.c:5269 utils/misc/guc.c:6005
-#: utils/misc/guc.c:6098 utils/misc/guc.c:10088 utils/misc/guc.c:10122
-#: utils/misc/guc.c:10156 utils/misc/guc.c:10190 utils/misc/guc.c:10225
+#: storage/lmgr/proc.c:1324 utils/adt/acl.c:5344 utils/misc/guc.c:6006
+#: utils/misc/guc.c:6099 utils/misc/guc.c:10089 utils/misc/guc.c:10123
+#: utils/misc/guc.c:10157 utils/misc/guc.c:10191 utils/misc/guc.c:10226
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5522
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "認識できないリカバリパラメータ\"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5512
+#: access/transam/xlog.c:5533
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -2253,7 +2255,7 @@ msgstr ""
 "リカバリコマンドファイル\"%s\"でprimary_conninfoとrestore_commandのいずれも指"
 "定されていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5514
+#: access/transam/xlog.c:5535
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for "
@@ -2262,7 +2264,7 @@ msgstr ""
 "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認し"
 "ます。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:5542
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -2271,72 +2273,72 @@ msgstr ""
 "スタンバイモードを有効にしない場合は、リカバリコマンドファイル\"%s\"で"
 "restore_commandの指定が必要です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5542
+#: access/transam/xlog.c:5563
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "スタンバイモードはシングルユーザサーバではサポートされません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5561
+#: access/transam/xlog.c:5582
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5682
+#: access/transam/xlog.c:5703
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5741 access/transam/xlog.c:6007
+#: access/transam/xlog.c:5762 access/transam/xlog.c:6028
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5762
+#: access/transam/xlog.c:5783
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5848
+#: access/transam/xlog.c:5869
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5855
+#: access/transam/xlog.c:5876
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5901
+#: access/transam/xlog.c:5922
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5919
+#: access/transam/xlog.c:5940
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5987
+#: access/transam/xlog.c:6008
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5995
+#: access/transam/xlog.c:6016
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6056
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "リカバリは一時停止中です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6036
+#: access/transam/xlog.c:6057
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6265
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -2345,13 +2347,13 @@ msgstr ""
 "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用"
 "できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6270
+#: access/transam/xlog.c:6291
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr ""
 "wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6271
+#: access/transam/xlog.c:6292
 #, c-format
 msgid ""
 "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
@@ -2360,7 +2362,7 @@ msgstr ""
 "これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場"
 "合に起こります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6282
+#: access/transam/xlog.c:6303
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or "
@@ -2369,7 +2371,7 @@ msgstr ""
 "マスターサーバでwal_levelが\"replica\"に設定されていないため、ホットスタンバ"
 "イを使用できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6283
+#: access/transam/xlog.c:6304
 #, c-format
 msgid ""
 "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby "
@@ -2378,34 +2380,34 @@ msgstr ""
 "マスターでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にして"
 "ください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6335
+#: access/transam/xlog.c:6356
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "制御ファイル内に不正なデータがあります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6341
+#: access/transam/xlog.c:6362
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6346
+#: access/transam/xlog.c:6367
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6371
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたこ"
 "とは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6354
+#: access/transam/xlog.c:6375
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:6377
 #, c-format
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
@@ -2414,12 +2416,12 @@ msgstr ""
 "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しな"
 "ければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6362
+#: access/transam/xlog.c:6383
 #, c-format
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
@@ -2428,59 +2430,59 @@ msgstr ""
 "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカ"
 "バリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6366
+#: access/transam/xlog.c:6387
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6422
+#: access/transam/xlog.c:6443
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "スタンバイモードに入ります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6425
+#: access/transam/xlog.c:6446
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6429
+#: access/transam/xlog.c:6450
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:6454
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6458
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\" までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6442
+#: access/transam/xlog.c:6463
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6445
+#: access/transam/xlog.c:6466
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:6496 access/transam/xlog.c:6621
+#: access/transam/xlog.c:6520 access/transam/xlog.c:6645
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "チェックポイントレコードは%X/%Xにあります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6510
+#: access/transam/xlog.c:6534
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr ""
 "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:6511 access/transam/xlog.c:6518
+#: access/transam/xlog.c:6535 access/transam/xlog.c:6542
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -2489,42 +2491,42 @@ msgstr ""
 "バックアップからのリストアをしているのでなければ、ファイル \"%s/backup_label"
 "\" を削除してみてください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6517
+#: access/transam/xlog.c:6541
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:6543 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6567 commands/tablespace.c:641
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6575 access/transam/xlog.c:6581
+#: access/transam/xlog.c:6599 access/transam/xlog.c:6605
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6577 access/transam/xlog.c:11588
+#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:11621
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6583
+#: access/transam/xlog.c:6607
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6633
+#: access/transam/xlog.c:6657
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:6671
+#: access/transam/xlog.c:6695
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子孫ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6673
+#: access/transam/xlog.c:6697
 #, c-format
 msgid ""
 "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
@@ -2533,7 +2535,7 @@ msgstr ""
 "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムライ"
 "ンの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6689
+#: access/transam/xlog.c:6713
 #, c-format
 msgid ""
 "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
@@ -2542,22 +2544,22 @@ msgstr ""
 "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを"
 "含みません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6720
+#: access/transam/xlog.c:6744
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6814
+#: access/transam/xlog.c:6839
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
 
-#: access/transam/xlog.c:6825
+#: access/transam/xlog.c:6850
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
 
-#: access/transam/xlog.c:6853
+#: access/transam/xlog.c:6878
 #, c-format
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -2565,18 +2567,18 @@ msgstr ""
 "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行"
 "中"
 
-#: access/transam/xlog.c:6857
+#: access/transam/xlog.c:6882
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr ""
 "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6900
+#: access/transam/xlog.c:6925
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6901
+#: access/transam/xlog.c:6926
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -2585,44 +2587,44 @@ msgstr ""
 "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなけれ"
 "ばならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6992
+#: access/transam/xlog.c:7017
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:7124
+#: access/transam/xlog.c:7149
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:7358
+#: access/transam/xlog.c:7383
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にありま"
 "す"
 
-#: access/transam/xlog.c:7396
+#: access/transam/xlog.c:7421
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7401
+#: access/transam/xlog.c:7426
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:7410
+#: access/transam/xlog.c:7435
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "REDOは必要ありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:7485 access/transam/xlog.c:7489
+#: access/transam/xlog.c:7510 access/transam/xlog.c:7514
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7486
+#: access/transam/xlog.c:7511
 #, c-format
 msgid ""
 "All WAL generated while online backup was taken must be available at "
@@ -2631,7 +2633,7 @@ msgstr ""
 "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要"
 "があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7490
+#: access/transam/xlog.c:7515
 #, c-format
 msgid ""
 "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
@@ -2641,113 +2643,113 @@ msgstr ""
 "ければならず、かつその時点までのすべてのWALはリカバリで利用可能である必要があ"
 "ります"
 
-#: access/transam/xlog.c:7493
+#: access/transam/xlog.c:7518
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7527
+#: access/transam/xlog.c:7552
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7964
+#: access/transam/xlog.c:7989
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8156
+#: access/transam/xlog.c:8181
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8160
+#: access/transam/xlog.c:8185
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8177
+#: access/transam/xlog.c:8202
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8181
+#: access/transam/xlog.c:8206
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8192
+#: access/transam/xlog.c:8217
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8196
+#: access/transam/xlog.c:8221
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8209
+#: access/transam/xlog.c:8234
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8213
+#: access/transam/xlog.c:8238
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8224
+#: access/transam/xlog.c:8249
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8228
+#: access/transam/xlog.c:8253
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8434
+#: access/transam/xlog.c:8459
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "シャットダウンしています"
 
-#: access/transam/xlog.c:8754
+#: access/transam/xlog.c:8779
 #, c-format
 msgid "checkpoint skipped because system is idle"
 msgstr "システムがアイドル状態なためチェックポイントがスキップされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8959
+#: access/transam/xlog.c:8984
 #, c-format
 msgid ""
 "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書きこみログが発生しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9216
+#: access/transam/xlog.c:9241
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "再開ポイントをスキップします、リカバリはすでに終わっています"
 
-#: access/transam/xlog.c:9239
+#: access/transam/xlog.c:9264
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップします"
 
-#: access/transam/xlog.c:9406
+#: access/transam/xlog.c:9431
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
 
-#: access/transam/xlog.c:9408
+#: access/transam/xlog.c:9433
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
 
-#: access/transam/xlog.c:9542
+#: access/transam/xlog.c:9567
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9672
+#: access/transam/xlog.c:9705
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
@@ -2756,14 +2758,14 @@ msgstr ""
 "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイム"
 "ラインIDは%u)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9681
+#: access/transam/xlog.c:9714
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありまし"
 "た"
 
-#: access/transam/xlog.c:9697
+#: access/transam/xlog.c:9730
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
@@ -2772,40 +2774,40 @@ msgstr ""
 "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレ"
 "コード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
 
-#: access/transam/xlog.c:9773
+#: access/transam/xlog.c:9806
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:9829 access/transam/xlog.c:9885
-#: access/transam/xlog.c:9908
+#: access/transam/xlog.c:9862 access/transam/xlog.c:9918
+#: access/transam/xlog.c:9941
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありまし"
 "た"
 
-#: access/transam/xlog.c:10189
+#: access/transam/xlog.c:10222
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "ログセグメントファイル%sにfsyncに失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10214
+#: access/transam/xlog.c:10247
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "ログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10222
+#: access/transam/xlog.c:10255
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "ライトスルーログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10231
+#: access/transam/xlog.c:10264
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "ログファイル%sのfdatasyncに失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10322 access/transam/xlog.c:10849
+#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10882
 #: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:314
 #: access/transam/xlogfuncs.c:353 access/transam/xlogfuncs.c:374
 #: access/transam/xlogfuncs.c:395
@@ -2813,12 +2815,12 @@ msgstr "ログファイル%sのfdatasyncに失敗しました: %m"
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10331 access/transam/xlog.c:10858
+#: access/transam/xlog.c:10364 access/transam/xlog.c:10891
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
 
-#: access/transam/xlog.c:10332 access/transam/xlog.c:10859
+#: access/transam/xlog.c:10365 access/transam/xlog.c:10892
 #: access/transam/xlogfuncs.c:320
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
@@ -2826,30 +2828,30 @@ msgstr ""
 "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があ"
 "ります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10337
+#: access/transam/xlog.c:10370
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10374 access/transam/xlog.c:10650
-#: access/transam/xlog.c:10688
+#: access/transam/xlog.c:10407 access/transam/xlog.c:10683
+#: access/transam/xlog.c:10721
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "すでにバックアップが進行中です"
 
-#: access/transam/xlog.c:10375
+#: access/transam/xlog.c:10408
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:10471
+#: access/transam/xlog.c:10504
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr ""
 "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:10473 access/transam/xlog.c:11054
+#: access/transam/xlog.c:10506 access/transam/xlog.c:11087
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
@@ -2860,27 +2862,27 @@ msgstr ""
 "ん。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンライ"
 "ンバックアップを試行してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10541 replication/basebackup.c:1225
+#: access/transam/xlog.c:10574 replication/basebackup.c:1225
 #: utils/adt/misc.c:517
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10548 replication/basebackup.c:1230
+#: access/transam/xlog.c:10581 replication/basebackup.c:1230
 #: utils/adt/misc.c:522
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:10600 commands/tablespace.c:391
+#: access/transam/xlog.c:10633 commands/tablespace.c:391
 #: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1245
 #: utils/adt/misc.c:530
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:10644 access/transam/xlog.c:10682
-#: access/transam/xlog.c:10897 access/transam/xlogarchive.c:105
+#: access/transam/xlog.c:10677 access/transam/xlog.c:10715
+#: access/transam/xlog.c:10930 access/transam/xlogarchive.c:105
 #: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1872 commands/copy.c:3156
 #: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:782
 #: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1004 replication/basebackup.c:516
@@ -2893,7 +2895,7 @@ msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートし
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10651 access/transam/xlog.c:10689
+#: access/transam/xlog.c:10684 access/transam/xlog.c:10722
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2902,37 +2904,37 @@ msgstr ""
 "バックアップが進行中でないことが確かであれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行し"
 "てください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10668 access/transam/xlog.c:10706
-#: access/transam/xlog.c:11117 postmaster/syslogger.c:1476
+#: access/transam/xlog.c:10701 access/transam/xlog.c:10739
+#: access/transam/xlog.c:11150 postmaster/syslogger.c:1476
 #: postmaster/syslogger.c:1489
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10874
+#: access/transam/xlog.c:10907
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "排他バックアップは進行中ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:10901
+#: access/transam/xlog.c:10934
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "バックアップが進行中ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:10987 access/transam/xlog.c:11000
-#: access/transam/xlog.c:11361 access/transam/xlog.c:11367
-#: access/transam/xlog.c:11415 access/transam/xlog.c:11488
+#: access/transam/xlog.c:11020 access/transam/xlog.c:11033
+#: access/transam/xlog.c:11394 access/transam/xlog.c:11400
+#: access/transam/xlog.c:11448 access/transam/xlog.c:11521
 #: access/transam/xlogfuncs.c:688
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
 
-#: access/transam/xlog.c:11004 replication/basebackup.c:1082
+#: access/transam/xlog.c:11037 replication/basebackup.c:1082
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:11005 replication/basebackup.c:1083
+#: access/transam/xlog.c:11038 replication/basebackup.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -2941,14 +2943,14 @@ msgstr ""
 "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラ"
 "インバックアップを取得してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11052
+#: access/transam/xlog.c:11085
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr ""
 "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:11172
+#: access/transam/xlog.c:11205
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
@@ -2956,7 +2958,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイ"
 "ブされるのを待っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:11182
+#: access/transam/xlog.c:11215
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -2965,7 +2967,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるの"
 "を待っています(%d 秒経過)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11184
+#: access/transam/xlog.c:11217
 #, c-format
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
@@ -2976,13 +2978,13 @@ msgstr ""
 "に取り消すことができますが、すべてのWALセグメントがないとデータベースのバック"
 "アップは使用できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11191
+#: access/transam/xlog.c:11224
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup が完了し、必要なすべてのWALセグメントがアーカイブされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:11195
+#: access/transam/xlog.c:11228
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -2991,56 +2993,56 @@ msgstr ""
 "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての"
 "必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11398
+#: access/transam/xlog.c:11431
 #, c-format
 msgid "backup time %s in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップ時刻は %1$s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11403
+#: access/transam/xlog.c:11436
 #, c-format
 msgid "backup label %s in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップラベルは %1$s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11416
+#: access/transam/xlog.c:11449
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u"
 msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです"
 
-#: access/transam/xlog.c:11420
+#: access/transam/xlog.c:11453
 #, c-format
 msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップタイムラインは %1$u"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11528
+#: access/transam/xlog.c:11561
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
 
-#: access/transam/xlog.c:11577
+#: access/transam/xlog.c:11610
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:11578
+#: access/transam/xlog.c:11611
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11587 access/transam/xlog.c:11599
-#: access/transam/xlog.c:11609
+#: access/transam/xlog.c:11620 access/transam/xlog.c:11632
+#: access/transam/xlog.c:11642
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:11600
+#: access/transam/xlog.c:11633
 #, c-format
 msgid ""
 "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr ""
 "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11610
+#: access/transam/xlog.c:11643
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to "
@@ -3049,28 +3051,28 @@ msgstr ""
 "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更で"
 "きませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11736 access/transam/xlogutils.c:727
-#: replication/walreceiver.c:1019 replication/walsender.c:2416
+#: access/transam/xlog.c:11769 access/transam/xlogutils.c:727
+#: replication/walreceiver.c:1019 replication/walsender.c:2424
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "ログセグメント%sをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11752
+#: access/transam/xlog.c:11785
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12281
+#: access/transam/xlog.c:12314
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "昇格要求を受信しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:12294
+#: access/transam/xlog.c:12327
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "トリガファイルが見つかりました: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12303
+#: access/transam/xlog.c:12336
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
@@ -3139,29 +3141,29 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
 msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:195 commands/event_trigger.c:1464
-#: commands/event_trigger.c:2015 commands/extension.c:1895
+#: commands/event_trigger.c:2016 commands/extension.c:1895
 #: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:722
 #: executor/execExpr.c:2208 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034
 #: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2600 replication/logical/launcher.c:1127
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1460
-#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3195
+#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3203
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1701 utils/adt/jsonfuncs.c:1832
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2020 utils/adt/jsonfuncs.c:2147
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3576 utils/adt/pgstatfuncs.c:457
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8819
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8820
 #: utils/mmgr/portalmem.c:1134
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:199 commands/event_trigger.c:1468
-#: commands/event_trigger.c:2019 commands/extension.c:1899
+#: commands/event_trigger.c:2020 commands/extension.c:1899
 #: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:726
 #: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2604 replication/logical/launcher.c:1131
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1464
-#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3199
+#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3207
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:461 utils/adt/pgstatfuncs.c:562
-#: utils/misc/guc.c:8823 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:8824 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"
@@ -3373,7 +3375,7 @@ msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です"
 
-#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2435
+#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2443
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -3550,10 +3552,10 @@ msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
 #: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698
 #: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949
 #: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
-#: commands/functioncmds.c:558 commands/functioncmds.c:683
-#: commands/functioncmds.c:692 commands/functioncmds.c:701
-#: commands/functioncmds.c:710 commands/functioncmds.c:2104
-#: commands/functioncmds.c:2112 commands/publicationcmds.c:92
+#: commands/functioncmds.c:559 commands/functioncmds.c:684
+#: commands/functioncmds.c:693 commands/functioncmds.c:702
+#: commands/functioncmds.c:711 commands/functioncmds.c:2105
+#: commands/functioncmds.c:2113 commands/publicationcmds.c:92
 #: commands/sequence.c:1256 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276
 #: commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306
 #: commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336
@@ -3572,8 +3574,8 @@ msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
 #: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611
 #: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636
 #: parser/parse_utilcmd.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:111
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:801
-#: replication/walsender.c:812 replication/walsender.c:822
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:804
+#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
@@ -3595,17 +3597,17 @@ msgstr ""
 #: commands/tablecmds.c:6186 commands/tablecmds.c:6280
 #: commands/tablecmds.c:6339 commands/tablecmds.c:6478
 #: commands/tablecmds.c:6560 commands/tablecmds.c:6652
-#: commands/tablecmds.c:6746 commands/tablecmds.c:9080
-#: commands/tablecmds.c:9359 commands/tablecmds.c:9796 commands/trigger.c:904
+#: commands/tablecmds.c:6746 commands/tablecmds.c:9082
+#: commands/tablecmds.c:9361 commands/tablecmds.c:9777 commands/trigger.c:904
 #: parser/analyze.c:2337 parser/parse_relation.c:2735
 #: parser/parse_relation.c:2798 parser/parse_target.c:1024
-#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2843 utils/adt/ruleutils.c:2431
+#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2886 utils/adt/ruleutils.c:2464
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 
 #: catalog/aclchk.c:1843 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1129
-#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13516 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13492 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
@@ -4226,7 +4228,7 @@ msgstr ""
 "照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした"
 
 #: catalog/heap.c:587 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1577 commands/tablecmds.c:13802 commands/view.c:103
+#: commands/indexcmds.c:1578 commands/tablecmds.c:13778 commands/view.c:105
 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1536
 #: utils/adt/formatting.c:1658 utils/adt/formatting.c:1781
 #: utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5807 utils/adt/varlena.c:1416
@@ -4235,7 +4237,7 @@ msgstr ""
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います"
 
-#: catalog/heap.c:1076 catalog/index.c:864 commands/tablecmds.c:3148
+#: catalog/heap.c:1076 catalog/index.c:876 commands/tablecmds.c:3148
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
@@ -4272,30 +4274,31 @@ msgstr "パーティションテーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加で
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2768 catalog/pg_constraint.c:912 commands/tablecmds.c:7123
+#: catalog/heap.c:2769 catalog/index.c:890 catalog/pg_constraint.c:917
+#: commands/tablecmds.c:7122
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2775
+#: catalog/heap.c:2776
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2786
+#: catalog/heap.c:2787
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2796
+#: catalog/heap.c:2797
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2801
+#: catalog/heap.c:2802
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています"
@@ -4353,58 +4356,58 @@ msgstr ""
 "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してくだ"
 "さい。"
 
-#: catalog/index.c:231 parser/parse_utilcmd.c:1824 parser/parse_utilcmd.c:1911
+#: catalog/index.c:233 parser/parse_utilcmd.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:1912
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
 
-#: catalog/index.c:249
+#: catalog/index.c:251
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
 
-#: catalog/index.c:814 catalog/index.c:1265
+#: catalog/index.c:820 catalog/index.c:1291
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
 "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされ"
 "ていません"
 
-#: catalog/index.c:824
+#: catalog/index.c:830
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr ""
 "システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません"
 
-#: catalog/index.c:842
+#: catalog/index.c:848
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
 
-#: catalog/index.c:856 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
+#: catalog/index.c:868 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
 #: parser/parse_utilcmd.c:205
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/index.c:892
+#: catalog/index.c:918
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr ""
 "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/index.c:1540
+#: catalog/index.c:1566
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr ""
 "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
 
-#: catalog/index.c:2269
+#: catalog/index.c:2295
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のインデックス \"%1$s\" を非並列で構築しています"
 
-#: catalog/index.c:2274
+#: catalog/index.c:2300
 #, c-format
 msgid ""
 "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
@@ -4417,17 +4420,17 @@ msgstr[1] ""
 "テーブル\"%2$s\"のインデックス \"%1$s\" を %3$d 個のパラレルワーカを要求して"
 "構築しています"
 
-#: catalog/index.c:3663
+#: catalog/index.c:3689
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルは再インデックスできません"
 
-#: catalog/index.c:3794
+#: catalog/index.c:3820
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "インデックス\"%s\"は再インデックスされました"
 
-#: catalog/index.c:3865
+#: catalog/index.c:3891
 #, c-format
 msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
 msgstr ""
@@ -4435,7 +4438,7 @@ msgstr ""
 "す"
 
 #: catalog/namespace.c:248 catalog/namespace.c:452 catalog/namespace.c:546
-#: commands/trigger.c:5397
+#: commands/trigger.c:5400
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
@@ -4571,7 +4574,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
 
 #: catalog/namespace.c:4165 commands/tablespace.c:1171 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10257 utils/misc/guc.c:10335
+#: utils/misc/guc.c:10258 utils/misc/guc.c:10336
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "リスト文法が無効です"
@@ -4579,25 +4582,25 @@ msgstr "リスト文法が無効です"
 #: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66
 #: commands/policy.c:94 commands/policy.c:394 commands/policy.c:484
 #: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1719
-#: commands/tablecmds.c:4969 commands/tablecmds.c:9198
+#: commands/tablecmds.c:4969 commands/tablecmds.c:9200
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:237
-#: commands/tablecmds.c:4999 commands/tablecmds.c:13521 commands/view.c:141
+#: commands/tablecmds.c:4999 commands/tablecmds.c:13497 commands/view.c:143
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\"はビューではありません"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:172
-#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:13526
+#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:13502
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:261
-#: commands/tablecmds.c:5002 commands/tablecmds.c:13531
+#: commands/tablecmds.c:5002 commands/tablecmds.c:13507
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません"
@@ -4617,9 +4620,9 @@ msgstr "列名を修飾する必要があります"
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:132
-#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3320 parser/parse_type.c:226
-#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4377
+#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:133
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3323 parser/parse_type.c:226
+#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4452
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "型\"%s\"は存在しません"
@@ -4710,7 +4713,7 @@ msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります"
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2345 commands/functioncmds.c:1453
+#: catalog/objectaddress.c:2345 commands/functioncmds.c:1454
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります"
@@ -5037,14 +5040,14 @@ msgstr "リレーション%s"
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s"
 
-#: catalog/partition.c:180 catalog/pg_constraint.c:441 commands/analyze.c:1499
-#: commands/indexcmds.c:917 commands/tablecmds.c:941 commands/tablecmds.c:9260
-#: commands/tablecmds.c:14410 commands/tablecmds.c:14887
-#: executor/execExprInterp.c:3302 executor/execMain.c:1938
-#: executor/execMain.c:2017 executor/execMain.c:2065 executor/execMain.c:2171
-#: executor/execPartition.c:432 executor/execPartition.c:492
-#: executor/execPartition.c:608 executor/execPartition.c:711
-#: executor/execPartition.c:782 executor/execPartition.c:980
+#: catalog/partition.c:180 catalog/pg_constraint.c:420 commands/analyze.c:1499
+#: commands/indexcmds.c:918 commands/tablecmds.c:941 commands/tablecmds.c:9262
+#: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablecmds.c:14858
+#: executor/execExprInterp.c:3275 executor/execMain.c:1940
+#: executor/execMain.c:2019 executor/execMain.c:2067 executor/execMain.c:2173
+#: executor/execPartition.c:462 executor/execPartition.c:522
+#: executor/execPartition.c:638 executor/execPartition.c:741
+#: executor/execPartition.c:812 executor/execPartition.c:1010
 #: executor/nodeModifyTable.c:1859
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "行型に変換できませんでした"
@@ -5218,27 +5221,17 @@ msgstr "照合順序 \"%s\" はすでに存在します"
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "エンコーディング \"%2$s\" の照合順序 \"%1$s\" はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:921
+#: catalog/pg_constraint.c:925
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1089 catalog/pg_constraint.c:1165
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります"
-
-#: catalog/pg_constraint.c:1101 catalog/pg_constraint.c:1199
+#: catalog/pg_constraint.c:1088 catalog/pg_constraint.c:1181
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1284
-#, c-format
-msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "ドメイン%sには複数の\"%s\"という名前の制約があります"
-
-#: catalog/pg_constraint.c:1296
+#: catalog/pg_constraint.c:1270
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません"
@@ -5641,8 +5634,8 @@ msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
 
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:442 commands/tablecmds.c:4981
-#: commands/tablecmds.c:13409
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:4981
+#: commands/tablecmds.c:13385
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
@@ -5737,7 +5730,7 @@ msgstr ""
 "直列化関数と復元関数は両方指定するか、両方指定しないかのどちらかである必要が"
 "あります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:431 commands/functioncmds.c:603
+#: commands/aggregatecmds.c:431 commands/functioncmds.c:604
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
 msgstr ""
@@ -5841,7 +5834,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 msgid "must be superuser to drop access methods"
 msgstr "アクセスメソッドを削除するにはスーパーユーザである必要があります"
 
-#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:172 commands/indexcmds.c:582
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:173 commands/indexcmds.c:583
 #: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:778
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
@@ -5854,7 +5847,7 @@ msgstr "ハンドラ関数の指定がありません"
 
 #: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:245
 #: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:285
-#: commands/trigger.c:696 parser/parse_clause.c:989
+#: commands/trigger.c:696 parser/parse_clause.c:990
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
@@ -6015,8 +6008,8 @@ msgstr "パーティションテーブルに対して CLUSTER は実行できま
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
 
-#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:10643
-#: commands/tablecmds.c:12502
+#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:10628
+#: commands/tablecmds.c:12478
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
@@ -6031,7 +6024,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:12512
+#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:12488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
@@ -6173,7 +6166,7 @@ msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:924
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:925
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
@@ -6756,7 +6749,7 @@ msgstr "フィールドサイズが不正です"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
 
-#: commands/copy.c:4781 commands/indexcmds.c:1462 commands/statscmds.c:206
+#: commands/copy.c:4781 commands/indexcmds.c:1463 commands/statscmds.c:206
 #: commands/tablecmds.c:1897 commands/tablecmds.c:2413
 #: commands/tablecmds.c:2824 parser/parse_relation.c:3288
 #: parser/parse_relation.c:3308 utils/adt/tsvector_op.c:2561
@@ -7095,8 +7088,8 @@ msgstr "%sの引数は型名でなければなりません"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\""
 
-#: commands/dropcmds.c:98 commands/functioncmds.c:1211
-#: utils/adt/ruleutils.c:2529
+#: commands/dropcmds.c:98 commands/functioncmds.c:1212
+#: utils/adt/ruleutils.c:2562
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\"は集約関数です"
@@ -7108,7 +7101,7 @@ msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してくださ
 
 #: commands/dropcmds.c:149 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2908
 #: commands/tablecmds.c:3059 commands/tablecmds.c:3102
-#: commands/tablecmds.c:12885 tcop/utility.c:1160
+#: commands/tablecmds.c:12861 tcop/utility.c:1160
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -7320,7 +7313,7 @@ msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すこと
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
 msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/event_trigger.c:2008
+#: commands/event_trigger.c:2009
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
 msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
@@ -7721,197 +7714,197 @@ msgstr ""
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"をインポートします"
 
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: commands/functioncmds.c:104
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "SQL関数はシェル型%sを返却することができません"
 
-#: commands/functioncmds.c:108
+#: commands/functioncmds.c:109
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "戻り値型%sは単なるシェル型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:337
+#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:337
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:144
+#: commands/functioncmds.c:145
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "型\"%s\"は未定義です"
 
-#: commands/functioncmds.c:145
+#: commands/functioncmds.c:146
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "シェル型の定義を作成します"
 
-#: commands/functioncmds.c:237
+#: commands/functioncmds.c:238
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:243
+#: commands/functioncmds.c:244
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "集約はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:248
+#: commands/functioncmds.c:249
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "引数型%sは単なるシェルです"
 
-#: commands/functioncmds.c:258
+#: commands/functioncmds.c:259
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "型%sは存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:272
+#: commands/functioncmds.c:273
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "集約は集合引数を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:276
+#: commands/functioncmds.c:277
 #, c-format
 msgid "procedures cannot accept set arguments"
 msgstr "プロシージャは集合引数を受け付けません"
 
-#: commands/functioncmds.c:280
+#: commands/functioncmds.c:281
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:289
 #, c-format
 msgid "procedures cannot have OUT arguments"
 msgstr "プロシージャは出力引数を持てません"
 
-#: commands/functioncmds.c:289
+#: commands/functioncmds.c:290
 #, c-format
 msgid "INOUT arguments are permitted."
 msgstr "INOUT 引数は指定できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:299
+#: commands/functioncmds.c:300
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:329
+#: commands/functioncmds.c:330
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:369
+#: commands/functioncmds.c:370
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
 
-#: commands/functioncmds.c:384
+#: commands/functioncmds.c:385
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます"
 
-#: commands/functioncmds.c:399
+#: commands/functioncmds.c:400
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:423
+#: commands/functioncmds.c:424
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr ""
 "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持"
 "たなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:565 commands/functioncmds.c:715
+#: commands/functioncmds.c:566 commands/functioncmds.c:716
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "プロシージャ定義内の不正な属性"
 
-#: commands/functioncmds.c:746
+#: commands/functioncmds.c:747
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "関数本体の指定がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:756
+#: commands/functioncmds.c:757
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "言語が指定されていません"
 
-#: commands/functioncmds.c:781 commands/functioncmds.c:1255
+#: commands/functioncmds.c:782 commands/functioncmds.c:1256
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COSTは正数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:1263
+#: commands/functioncmds.c:790 commands/functioncmds.c:1264
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWSは正数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:841
+#: commands/functioncmds.c:842
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です"
 
-#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:2138
+#: commands/functioncmds.c:937 commands/functioncmds.c:2139
 #: commands/proclang.c:557
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:938 commands/functioncmds.c:2140
+#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:2141
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr ""
 "言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION を使用してください"
 
-#: commands/functioncmds.c:973 commands/functioncmds.c:1247
+#: commands/functioncmds.c:974 commands/functioncmds.c:1248
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "スーパーユーザのみがリークプルーフ関数を定義することができます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1022
+#: commands/functioncmds.c:1023
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr ""
 "OUTパラメータで定義されているため、関数の戻り値型は%sでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1035
+#: commands/functioncmds.c:1036
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1087 commands/functioncmds.c:1267
+#: commands/functioncmds.c:1088 commands/functioncmds.c:1268
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1439
+#: commands/functioncmds.c:1440
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "変換元データ型%sは仮想型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1445
+#: commands/functioncmds.c:1446
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "変換先データ型%sは仮想型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1469
+#: commands/functioncmds.c:1470
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1474
+#: commands/functioncmds.c:1475
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1499
+#: commands/functioncmds.c:1500
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまでです"
 
-#: commands/functioncmds.c:1503
+#: commands/functioncmds.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
@@ -7920,17 +7913,17 @@ msgstr ""
 "キャスト関数の引数は変換元データ型と同一であるか、変換元データ型からバイナリ"
 "変換可能である必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1507
+#: commands/functioncmds.c:1508
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
 msgstr "キャスト関数の第2引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1512
+#: commands/functioncmds.c:1513
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
 msgstr "キャスト関数の第3引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1517
+#: commands/functioncmds.c:1518
 #, c-format
 msgid ""
 "return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
@@ -7939,223 +7932,223 @@ msgstr ""
 "キャスト関数の戻り値データ型は変換先データ型と一致するか、変換先データ型へバ"
 "イナリ変換可能である必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1528
+#: commands/functioncmds.c:1529
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1533
+#: commands/functioncmds.c:1534
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "キャスト関数は通常の関数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1537
+#: commands/functioncmds.c:1538
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1563
+#: commands/functioncmds.c:1564
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr ""
 "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパーユーザである必要がありま"
 "す"
 
-#: commands/functioncmds.c:1578
+#: commands/functioncmds.c:1579
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1593
+#: commands/functioncmds.c:1594
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1599
+#: commands/functioncmds.c:1600
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1605
+#: commands/functioncmds.c:1606
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1622
+#: commands/functioncmds.c:1623
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1632
+#: commands/functioncmds.c:1633
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1665
+#: commands/functioncmds.c:1666
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています"
 
-#: commands/functioncmds.c:1738
+#: commands/functioncmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1777
+#: commands/functioncmds.c:1778
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "変換関数はvolatileではいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1781
+#: commands/functioncmds.c:1782
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "変換関数は通常の関数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1785
+#: commands/functioncmds.c:1786
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "変換関数は集合を返してはいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1789
+#: commands/functioncmds.c:1790
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "変換関数は引数を1つとらなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1793
+#: commands/functioncmds.c:1794
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "変換関数の第1引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1831
+#: commands/functioncmds.c:1832
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "データ型%sは擬似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1837
+#: commands/functioncmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "データ型%sはドメインです"
 
-#: commands/functioncmds.c:1877
+#: commands/functioncmds.c:1878
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "FROM SQL関数の戻り値のデータ型は%sでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1903
+#: commands/functioncmds.c:1904
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "TO SQL関数の戻り値データ型はこの変換関数のデータ型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1930
+#: commands/functioncmds.c:1931
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換はすでに存在します"
 
-#: commands/functioncmds.c:2019
+#: commands/functioncmds.c:2020
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換は存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2070
+#: commands/functioncmds.c:2071
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/functioncmds.c:2125
+#: commands/functioncmds.c:2126
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "インラインコードの指定がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2171
+#: commands/functioncmds.c:2172
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2269
+#: commands/functioncmds.c:2271
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
 msgstr[1] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:392
+#: commands/indexcmds.c:393
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
 
-#: commands/indexcmds.c:396
+#: commands/indexcmds.c:397
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:436
+#: commands/indexcmds.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:461
+#: commands/indexcmds.c:462
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr ""
 "パーティションテーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:466
+#: commands/indexcmds.c:467
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル \"%s\" には排他制約を作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:476
+#: commands/indexcmds.c:477
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:541 commands/tablecmds.c:614
-#: commands/tablecmds.c:10952
+#: commands/indexcmds.c:542 commands/tablecmds.c:614
+#: commands/tablecmds.c:10937
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:574
+#: commands/indexcmds.c:575
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
 
-#: commands/indexcmds.c:592
+#: commands/indexcmds.c:593
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:597
+#: commands/indexcmds.c:598
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では包含列をサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:602
+#: commands/indexcmds.c:603
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:607
+#: commands/indexcmds.c:608
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:719
+#: commands/indexcmds.c:720
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:721
+#: commands/indexcmds.c:722
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:739
+#: commands/indexcmds.c:740
 #, c-format
 msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
 msgstr "%s 制約定義内の列が足りません"
 
-#: commands/indexcmds.c:741
+#: commands/indexcmds.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the "
@@ -8164,85 +8157,85 @@ msgstr ""
 "テーブル \"%2$s\" 上の %1$s制約にパーティションキーの一部である列 \"%3$s\" が"
 "含まれていません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:760 commands/indexcmds.c:780
+#: commands/indexcmds.c:761 commands/indexcmds.c:781
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:805
+#: commands/indexcmds.c:806
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します"
 
-#: commands/indexcmds.c:1391
+#: commands/indexcmds.c:1392
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1457 parser/parse_utilcmd.c:2238
-#: parser/parse_utilcmd.c:2362
+#: commands/indexcmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:2239
+#: parser/parse_utilcmd.c:2363
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1481 parser/parse_utilcmd.c:1587
+#: commands/indexcmds.c:1482 parser/parse_utilcmd.c:1588
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "包含列では式はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1522
+#: commands/indexcmds.c:1523
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1537
+#: commands/indexcmds.c:1538
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1541
+#: commands/indexcmds.c:1542
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1545
+#: commands/indexcmds.c:1546
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1549
+#: commands/indexcmds.c:1550
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1576
+#: commands/indexcmds.c:1577
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:1584 commands/tablecmds.c:13809
+#: commands/indexcmds.c:1585 commands/tablecmds.c:13785
 #: commands/typecmds.c:833 parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:549
-#: parser/parse_utilcmd.c:3393 utils/adt/misc.c:681
+#: parser/parse_utilcmd.c:3394 utils/adt/misc.c:681
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1622
+#: commands/indexcmds.c:1623
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1624
+#: commands/indexcmds.c:1625
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
 
-#: commands/indexcmds.c:1650
+#: commands/indexcmds.c:1651
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1653
+#: commands/indexcmds.c:1654
 #, c-format
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
@@ -8251,24 +8244,24 @@ msgstr ""
 "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられ"
 "ている必要があります。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1688
+#: commands/indexcmds.c:1689
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1693
+#: commands/indexcmds.c:1694
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1752 commands/typecmds.c:1996
+#: commands/indexcmds.c:1753 commands/typecmds.c:1996
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありま"
 "せん"
 
-#: commands/indexcmds.c:1754
+#: commands/indexcmds.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
@@ -8277,38 +8270,38 @@ msgstr ""
 "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト"
 "演算子クラスを定義しなければなりません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1783 commands/indexcmds.c:1791
+#: commands/indexcmds.c:1784 commands/indexcmds.c:1792
 #: commands/opclasscmds.c:206
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1804 commands/typecmds.c:1984
+#: commands/indexcmds.c:1805 commands/typecmds.c:1984
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1894
+#: commands/indexcmds.c:1895
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
 
-#: commands/indexcmds.c:2294
+#: commands/indexcmds.c:2310
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2349
+#: commands/indexcmds.c:2365
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースのみを再インデックスすることができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:2467
+#: commands/indexcmds.c:2483
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました"
 
-#: commands/indexcmds.c:2489
+#: commands/indexcmds.c:2505
 #, c-format
 msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
 msgstr "パーティションインデックスに対する REINDEX は実装されていません"
@@ -8597,8 +8590,8 @@ msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
 #: commands/policy.c:87 commands/policy.c:400 commands/policy.c:490
 #: commands/tablecmds.c:1275 commands/tablecmds.c:1732
 #: commands/tablecmds.c:2718 commands/tablecmds.c:4951
-#: commands/tablecmds.c:7357 commands/tablecmds.c:13442
-#: commands/tablecmds.c:13477 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1526
+#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:13418
+#: commands/tablecmds.c:13453 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1526
 #: commands/trigger.c:1635 rewrite/rewriteDefine.c:272
 #: rewrite/rewriteDefine.c:924
 #, c-format
@@ -8652,7 +8645,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません"
 
 #: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
-#: executor/execCurrent.c:68 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639
+#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
@@ -8938,8 +8931,8 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
 
-#: commands/sequence.c:1707 commands/tablecmds.c:10330
-#: commands/tablecmds.c:12905
+#: commands/sequence.c:1707 commands/tablecmds.c:10319
+#: commands/tablecmds.c:12881
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
@@ -9233,7 +9226,7 @@ msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
 
 #: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271
-#: commands/tablecmds.c:14822 parser/parse_utilcmd.c:1983
+#: commands/tablecmds.c:14793 parser/parse_utilcmd.c:1984
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
@@ -9256,8 +9249,8 @@ msgstr "\"%s\"は型ではありません"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9782
-#: commands/tablecmds.c:12685
+#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9763
+#: commands/tablecmds.c:12661
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません"
@@ -9288,7 +9281,7 @@ msgstr ""
 "OIDを持つテーブルを、OIDを持たないテーブルのパーティションとして生成するとは"
 "できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:810
+#: commands/tablecmds.c:807
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
@@ -9332,7 +9325,7 @@ msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1973 commands/tablecmds.c:11436
+#: commands/tablecmds.c:1973 commands/tablecmds.c:11412
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません"
@@ -9342,8 +9335,8 @@ msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "パーティションの子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1986 parser/parse_utilcmd.c:2200
-#: parser/parse_utilcmd.c:2323
+#: commands/tablecmds.c:1986 parser/parse_utilcmd.c:2201
+#: parser/parse_utilcmd.c:2324
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr ""
@@ -9357,17 +9350,17 @@ msgstr ""
 "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとして作ることはできま"
 "せん"
 
-#: commands/tablecmds.c:2007 commands/tablecmds.c:11415
+#: commands/tablecmds.c:2007 commands/tablecmds.c:11391
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:11423
+#: commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:11399
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2034 commands/tablecmds.c:11547
+#: commands/tablecmds.c:2034 commands/tablecmds.c:11523
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
@@ -9407,14 +9400,14 @@ msgstr "\"%s\" 対 \"%s\""
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2228 commands/tablecmds.c:9269
-#: parser/parse_utilcmd.c:1116 parser/parse_utilcmd.c:1516
-#: parser/parse_utilcmd.c:1623
+#: commands/tablecmds.c:2228 commands/tablecmds.c:9271
+#: parser/parse_utilcmd.c:1117 parser/parse_utilcmd.c:1517
+#: parser/parse_utilcmd.c:1624
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "行全体のテーブル参照を変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2229 parser/parse_utilcmd.c:1117
+#: commands/tablecmds.c:2229 parser/parse_utilcmd.c:1118
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体の参照を含みます。"
@@ -9550,7 +9543,7 @@ msgstr "テーブル\"%s\"を検証しています"
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:8506
+#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:8505
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行が検査制約\"%s\"に違反しています"
@@ -9665,12 +9658,12 @@ msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "パーティションに列は追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5403 commands/tablecmds.c:11674
+#: commands/tablecmds.c:5403 commands/tablecmds.c:11650
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:5409 commands/tablecmds.c:11681
+#: commands/tablecmds.c:5409 commands/tablecmds.c:11657
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
@@ -9705,7 +9698,7 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:5883 commands/tablecmds.c:8949
+#: commands/tablecmds.c:5883 commands/tablecmds.c:8951
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions "
@@ -9715,7 +9708,7 @@ msgstr ""
 "ことはできません"
 
 #: commands/tablecmds.c:5884 commands/tablecmds.c:6028
-#: commands/tablecmds.c:6812 commands/tablecmds.c:8950
+#: commands/tablecmds.c:6812 commands/tablecmds.c:8952
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
@@ -9724,8 +9717,8 @@ msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
 #: commands/tablecmds.c:6119 commands/tablecmds.c:6195
 #: commands/tablecmds.c:6289 commands/tablecmds.c:6348
 #: commands/tablecmds.c:6498 commands/tablecmds.c:6568
-#: commands/tablecmds.c:6660 commands/tablecmds.c:9089
-#: commands/tablecmds.c:9805
+#: commands/tablecmds.c:6660 commands/tablecmds.c:9091
+#: commands/tablecmds.c:9786
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
@@ -9888,43 +9881,52 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネー"
 "ムします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:7257
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7330
+#: commands/tablecmds.c:7329
 #, c-format
 msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"は参照できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7338
+#: commands/tablecmds.c:7337
 #, c-format
-msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
+#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
+msgid ""
+"cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
+"relation \"%s\""
 msgstr ""
-"パーティションテーブル \"%s\" を参照する外部キーは ONLY であってはなりません"
+"パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義では"
+"ONLY指定はできません "
 
 #: commands/tablecmds.c:7343
 #, c-format
-msgid "cannot add NOT VALID foreign key to relation \"%s\""
-msgstr "リレーション \"%s\" には NOT VALID である外部キーは追加できません"
+#| msgid "cannot add NOT VALID foreign key to relation \"%s\""
+msgid ""
+"cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
+"relation \"%s\""
+msgstr ""
+"パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定"
+"の外部キーは追加できません "
 
-#: commands/tablecmds.c:7345
+#: commands/tablecmds.c:7346
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7351
+#: commands/tablecmds.c:7352
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7374
+#: commands/tablecmds.c:7375
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:7381
+#: commands/tablecmds.c:7382
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -9933,12 +9935,12 @@ msgstr ""
 "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照"
 "する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7387
+#: commands/tablecmds.c:7388
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7391
+#: commands/tablecmds.c:7392
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
@@ -9946,23 +9948,23 @@ msgstr ""
 "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要がありま"
 "す"
 
-#: commands/tablecmds.c:7451
+#: commands/tablecmds.c:7452
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7558
+#: commands/tablecmds.c:7559
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7561
+#: commands/tablecmds.c:7562
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7806 commands/tablecmds.c:7972
-#: commands/tablecmds.c:8917 commands/tablecmds.c:8985
+#: commands/tablecmds.c:7805 commands/tablecmds.c:7970
+#: commands/tablecmds.c:8919 commands/tablecmds.c:8983
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません"
@@ -9972,387 +9974,387 @@ msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません"
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7979
+#: commands/tablecmds.c:7978
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr ""
 "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8049
+#: commands/tablecmds.c:8048
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:8117
+#: commands/tablecmds.c:8116
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8122
+#: commands/tablecmds.c:8121
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8187
+#: commands/tablecmds.c:8186
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8204
+#: commands/tablecmds.c:8203
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8269
+#: commands/tablecmds.c:8268
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8363
+#: commands/tablecmds.c:8362
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8368
+#: commands/tablecmds.c:8367
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8539
+#: commands/tablecmds.c:8538
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:8871
+#: commands/tablecmds.c:8876
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション  \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8923
+#: commands/tablecmds.c:8925
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:9073
+#: commands/tablecmds.c:9075
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9096
+#: commands/tablecmds.c:9098
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9107
+#: commands/tablecmds.c:9109
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column named in partition key"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9111
+#: commands/tablecmds.c:9113
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
 msgstr "パーティションキー式で参照されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9161
+#: commands/tablecmds.c:9163
 #, c-format
 msgid ""
 "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
 "type %s"
 msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9164
+#: commands/tablecmds.c:9166
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9168
+#: commands/tablecmds.c:9170
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:9171
+#: commands/tablecmds.c:9173
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9270
+#: commands/tablecmds.c:9272
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING式が全行テーブル参照を含んでいます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9281
+#: commands/tablecmds.c:9283
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9370
+#: commands/tablecmds.c:9372
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9406
+#: commands/tablecmds.c:9408
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9533
+#: commands/tablecmds.c:9514
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9534 commands/tablecmds.c:9553
-#: commands/tablecmds.c:9571
+#: commands/tablecmds.c:9515 commands/tablecmds.c:9534
+#: commands/tablecmds.c:9552
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:9552
+#: commands/tablecmds.c:9533
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9570
+#: commands/tablecmds.c:9551
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10300 commands/tablecmds.c:10312
+#: commands/tablecmds.c:10289 commands/tablecmds.c:10301
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10302 commands/tablecmds.c:10314
+#: commands/tablecmds.c:10291 commands/tablecmds.c:10303
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:10328
+#: commands/tablecmds.c:10317
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10342 commands/tablecmds.c:13553
+#: commands/tablecmds.c:10331 commands/tablecmds.c:13529
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10351
+#: commands/tablecmds.c:10340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10695
+#: commands/tablecmds.c:10680
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10770
+#: commands/tablecmds.c:10755
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr ""
 "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックス、TOASTテーブルではありま"
 "せん"
 
-#: commands/tablecmds.c:10803 commands/view.c:504
+#: commands/tablecmds.c:10788 commands/view.c:508
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
 
-#: commands/tablecmds.c:10945
+#: commands/tablecmds.c:10930
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10961
+#: commands/tablecmds.c:10946
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11097
+#: commands/tablecmds.c:11082
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr ""
 "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11109
+#: commands/tablecmds.c:11094
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11202
+#: commands/tablecmds.c:11187
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
 
-#: commands/tablecmds.c:11218
+#: commands/tablecmds.c:11203
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:11292 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:11270 storage/buffer/bufmgr.c:915
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
 
-#: commands/tablecmds.c:11374
+#: commands/tablecmds.c:11350
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11379 commands/tablecmds.c:11922
+#: commands/tablecmds.c:11355 commands/tablecmds.c:11898
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "パーティションの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11384
+#: commands/tablecmds.c:11360
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11430
+#: commands/tablecmds.c:11406
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11443
+#: commands/tablecmds.c:11419
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "パーティションからの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11465 commands/tablecmds.c:14132
+#: commands/tablecmds.c:11441 commands/tablecmds.c:14108
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "循環継承を行うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11466 commands/tablecmds.c:14133
+#: commands/tablecmds.c:11442 commands/tablecmds.c:14109
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
 
-#: commands/tablecmds.c:11474
+#: commands/tablecmds.c:11450
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr ""
 "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできま"
 "せん"
 
-#: commands/tablecmds.c:11487
+#: commands/tablecmds.c:11463
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr ""
 "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11489
+#: commands/tablecmds.c:11465
 #, c-format
 msgid ""
 "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance "
 "hierarchies"
 msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11692
+#: commands/tablecmds.c:11668
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:11719 commands/tablecmds.c:11758
+#: commands/tablecmds.c:11695 commands/tablecmds.c:11734
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11846
+#: commands/tablecmds.c:11822
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:11854
+#: commands/tablecmds.c:11830
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
 "\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
 
-#: commands/tablecmds.c:11865
+#: commands/tablecmds.c:11841
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:11900
+#: commands/tablecmds.c:11876
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11989
+#: commands/tablecmds.c:11965
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr ""
 "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありませ"
 "ん"
 
-#: commands/tablecmds.c:11995
+#: commands/tablecmds.c:11971
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12221
+#: commands/tablecmds.c:12197
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12252
+#: commands/tablecmds.c:12228
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12263
+#: commands/tablecmds.c:12239
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
 
-#: commands/tablecmds.c:12272
+#: commands/tablecmds.c:12248
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
 
-#: commands/tablecmds.c:12286
+#: commands/tablecmds.c:12262
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:12338
+#: commands/tablecmds.c:12314
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12520
+#: commands/tablecmds.c:12496
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12526
+#: commands/tablecmds.c:12502
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12532
+#: commands/tablecmds.c:12508
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12538
+#: commands/tablecmds.c:12514
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12544
+#: commands/tablecmds.c:12520
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12565
+#: commands/tablecmds.c:12541
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
@@ -10360,7 +10362,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12572
+#: commands/tablecmds.c:12548
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
@@ -10368,24 +10370,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12765
+#: commands/tablecmds.c:12741
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12789
+#: commands/tablecmds.c:12765
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr ""
 "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12791
+#: commands/tablecmds.c:12767
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12836
+#: commands/tablecmds.c:12812
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
@@ -10394,7 +10396,7 @@ msgstr ""
 "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できま"
 "せん"
 
-#: commands/tablecmds.c:12846
+#: commands/tablecmds.c:12822
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
@@ -10403,22 +10405,22 @@ msgstr ""
 "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できま"
 "せん"
 
-#: commands/tablecmds.c:12904
+#: commands/tablecmds.c:12880
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13010
+#: commands/tablecmds.c:12986
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:13536
+#: commands/tablecmds.c:13512
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13568
+#: commands/tablecmds.c:13544
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
@@ -10426,58 +10428,58 @@ msgstr ""
 "\"%s\" はテーブル、ビュー、実体化ビュー、シーケンス、外部テーブルではありませ"
 "ん"
 
-#: commands/tablecmds.c:13603
+#: commands/tablecmds.c:13579
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:13611
+#: commands/tablecmds.c:13587
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13676
+#: commands/tablecmds.c:13652
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13683
+#: commands/tablecmds.c:13659
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13746
+#: commands/tablecmds.c:13722
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:13763
+#: commands/tablecmds.c:13739
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
 msgstr "パーティションキー式は全行参照を含むことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13770
+#: commands/tablecmds.c:13746
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13780
+#: commands/tablecmds.c:13756
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13801
+#: commands/tablecmds.c:13777
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "パーティション式で使用すべき照合順序を特定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13834
+#: commands/tablecmds.c:13810
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default hash operator class"
 msgstr "データ型 %s にはデフォルトのハッシュ演算子クラスがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13836
+#: commands/tablecmds.c:13812
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a hash operator class or define a default hash operator "
@@ -10486,12 +10488,12 @@ msgstr ""
 "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ"
 "演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13840
+#: commands/tablecmds.c:13816
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default btree operator class"
 msgstr "データ型%sにはデフォルトのbtree演算子クラスがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13842
+#: commands/tablecmds.c:13818
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
@@ -10500,7 +10502,7 @@ msgstr ""
 "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子"
 "クラスを定義するかする必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13967
+#: commands/tablecmds.c:13943
 #, c-format
 msgid ""
 "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
@@ -10508,7 +10510,7 @@ msgstr ""
 "テーブル\"%s\"のパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされていま"
 "す"
 
-#: commands/tablecmds.c:13971 partitioning/partbounds.c:621
+#: commands/tablecmds.c:13947 partitioning/partbounds.c:621
 #: partitioning/partbounds.c:666
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10518,27 +10520,27 @@ msgstr ""
 "デフォルトパーティション \"%s\" に対する更新されたパーティション制約は既存の"
 "制約によって暗黙的に満たされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:14072
+#: commands/tablecmds.c:14048
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
 
-#: commands/tablecmds.c:14078
+#: commands/tablecmds.c:14054
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14094
+#: commands/tablecmds.c:14070
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14108
+#: commands/tablecmds.c:14084
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14142
+#: commands/tablecmds.c:14118
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
@@ -10546,7 +10548,7 @@ msgstr ""
 "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとしてアタッチすること"
 "はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14150
+#: commands/tablecmds.c:14126
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
@@ -10554,21 +10556,21 @@ msgstr ""
 "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてア"
 "タッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14158
+#: commands/tablecmds.c:14134
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr ""
 "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチするこ"
 "とはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14165
+#: commands/tablecmds.c:14141
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr ""
 "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチするこ"
 "とはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14171
+#: commands/tablecmds.c:14147
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with "
@@ -10577,7 +10579,7 @@ msgstr ""
 "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"のパーティション子テーブ"
 "ルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14179
+#: commands/tablecmds.c:14155
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without "
@@ -10586,54 +10588,54 @@ msgstr ""
 "OIDを持つテーブル\"%s\"をOIDを持たないテーブル\"%s\"のパーティション子テーブ"
 "ルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14201
+#: commands/tablecmds.c:14177
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
 
-#: commands/tablecmds.c:14204
+#: commands/tablecmds.c:14180
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14216
+#: commands/tablecmds.c:14192
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr ""
 "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティションの子テーブルにはなれません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14218 commands/trigger.c:462
+#: commands/tablecmds.c:14194 commands/trigger.c:462
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14856 commands/tablecmds.c:14875
-#: commands/tablecmds.c:14897 commands/tablecmds.c:14916
-#: commands/tablecmds.c:14972
+#: commands/tablecmds.c:14827 commands/tablecmds.c:14846
+#: commands/tablecmds.c:14868 commands/tablecmds.c:14887
+#: commands/tablecmds.c:14943
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr ""
 "インデックス \"%s\" をインデックス \"%s\"の子インデックスとしてアタッチするこ"
 "とはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14859
+#: commands/tablecmds.c:14830
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "インデックス \"%s\" はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14878
+#: commands/tablecmds.c:14849
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr ""
 "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" のどの子テーブルのインデックスでもあり"
 "ません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14900
+#: commands/tablecmds.c:14871
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "インデックス定義が合致しません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14919
+#: commands/tablecmds.c:14890
 #, c-format
 msgid ""
 "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint "
@@ -10642,7 +10644,7 @@ msgstr ""
 "インデックス \"%s\" はテーブル  \"%s\" の制約に属していますが、インデックス "
 "\"%s\" には制約がありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14975
+#: commands/tablecmds.c:14946
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "子テーブル \"%s\" にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
@@ -11025,7 +11027,7 @@ msgstr ""
 "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討し"
 "てください"
 
-#: commands/trigger.c:3320 executor/execMain.c:2725
+#: commands/trigger.c:3320 executor/execMain.c:2727
 #: executor/nodeLockRows.c:220 executor/nodeModifyTable.c:225
 #: executor/nodeModifyTable.c:769 executor/nodeModifyTable.c:1257
 #: executor/nodeModifyTable.c:1433
@@ -11033,7 +11035,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:3324 executor/execMain.c:2729 executor/execMain.c:2804
+#: commands/trigger.c:3324 executor/execMain.c:2731 executor/execMain.c:2806
 #: executor/nodeLockRows.c:224
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11043,12 +11045,12 @@ msgstr ""
 "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動され"
 "ています"
 
-#: commands/trigger.c:5449
+#: commands/trigger.c:5452
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
 
-#: commands/trigger.c:5472
+#: commands/trigger.c:5475
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
@@ -11266,27 +11268,27 @@ msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています"
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERIT印を付けることができません"
 
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2581
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2584
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2587
+#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2590
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2593
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2596
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2599
+#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2602
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2608
+#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2611
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
@@ -11376,64 +11378,64 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの配列型OID
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2522 commands/typecmds.c:2705
+#: commands/typecmds.c:2523 commands/typecmds.c:2708
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/typecmds.c:2526
+#: commands/typecmds.c:2527
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/typecmds.c:2711
+#: commands/typecmds.c:2715
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:2817
+#: commands/typecmds.c:2821
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
 
-#: commands/typecmds.c:3045 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3334
-#: commands/typecmds.c:3521
+#: commands/typecmds.c:3049 commands/typecmds.c:3255 commands/typecmds.c:3337
+#: commands/typecmds.c:3524
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s はドメインではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:3079
+#: commands/typecmds.c:3082
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/typecmds.c:3130
+#: commands/typecmds.c:3133
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3346 commands/typecmds.c:3638
+#: commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3349 commands/typecmds.c:3641
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%sはテーブルの行型です"
 
-#: commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3348 commands/typecmds.c:3640
+#: commands/typecmds.c:3269 commands/typecmds.c:3351 commands/typecmds.c:3643
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください"
 
-#: commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3355 commands/typecmds.c:3553
+#: commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3358 commands/typecmds.c:3556
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "配列型%sを変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3357 commands/typecmds.c:3555
+#: commands/typecmds.c:3278 commands/typecmds.c:3360 commands/typecmds.c:3558
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
 
-#: commands/typecmds.c:3623
+#: commands/typecmds.c:3626
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
@@ -11464,7 +11466,7 @@ msgid "permission denied to create role"
 msgstr "ロールを作成する権限がありません"
 
 #: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14877
-#: gram.y:14915 utils/adt/acl.c:5267 utils/adt/acl.c:5273
+#: gram.y:14915 utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
@@ -11521,8 +11523,8 @@ msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
 
 #: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822
-#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5124 utils/adt/acl.c:5171
-#: utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5217 utils/init/miscinit.c:599
+#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246
+#: utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
@@ -11855,7 +11857,7 @@ msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました"
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10297 utils/misc/guc.c:10359
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10298 utils/misc/guc.c:10360
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
@@ -11974,97 +11976,97 @@ msgstr "\"check_option\"オプションの値が不正です"
 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
 msgstr "有効な値は\"local\"と\"cascaded\"です。"
 
-#: commands/view.c:101
+#: commands/view.c:103
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "ビューの列\"%s\"で使用する照合順序を決定できませんでした"
 
-#: commands/view.c:115
+#: commands/view.c:117
 #, c-format
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です"
 
-#: commands/view.c:281 commands/view.c:293
+#: commands/view.c:285 commands/view.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "ビューからは列を削除できません"
 
-#: commands/view.c:298
+#: commands/view.c:302
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ビューの列名を\"%s\"から\"%s\"に変更できません"
 
-#: commands/view.c:306
+#: commands/view.c:310
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "ビューの列 \"%s\"のデータ型を %s から %s に変更できません"
 
-#: commands/view.c:451
+#: commands/view.c:455
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません"
 
-#: commands/view.c:463
+#: commands/view.c:467
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
 
-#: commands/view.c:533
+#: commands/view.c:537
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW で列よりも多くの列名が指定されています"
 
-#: commands/view.c:541
+#: commands/view.c:545
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "ビューは自身の格納領域を持たないので、UNLOGGEDにはできません"
 
-#: commands/view.c:555
+#: commands/view.c:559
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります"
 
-#: executor/execCurrent.c:77
+#: executor/execCurrent.c:78
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
 msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません"
 
-#: executor/execCurrent.c:83
+#: executor/execCurrent.c:84
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
 msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持されています"
 
-#: executor/execCurrent.c:115
+#: executor/execCurrent.c:116
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
 msgstr ""
 "カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"に対する複数のFOR UPDATE/SHARE参照があります"
 
-#: executor/execCurrent.c:124
+#: executor/execCurrent.c:125
 #, c-format
 msgid ""
 "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
 msgstr "カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"への FOR UPDATE/SHARE参照がありません"
 
-#: executor/execCurrent.c:134 executor/execCurrent.c:177
+#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
 msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
 
-#: executor/execCurrent.c:164 executor/execCurrent.c:219
-#: executor/execCurrent.c:231
+#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226
+#: executor/execCurrent.c:238
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
 
-#: executor/execCurrent.c:273 executor/execExprInterp.c:2311
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2284
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
 
-#: executor/execCurrent.c:285 executor/execExprInterp.c:2323
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2296
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "パラメータ%dの値がありません"
@@ -12093,10 +12095,10 @@ msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
 msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません"
 
 #: executor/execExpr.c:2479 executor/execExpr.c:2485
-#: executor/execExprInterp.c:2640 utils/adt/arrayfuncs.c:261
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1289
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5291
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808
+#: executor/execExprInterp.c:2613 utils/adt/arrayfuncs.c:261
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5303
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5820
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
@@ -12111,78 +12113,78 @@ msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています"
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1887 executor/execExprInterp.c:2913
-#: executor/execExprInterp.c:2960
+#: executor/execExprInterp.c:1887 executor/execExprInterp.c:2886
+#: executor/execExprInterp.c:2933
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2401
+#: executor/execExprInterp.c:2374
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2618
+#: executor/execExprInterp.c:2591
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "互換性がない配列をマージできません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2619
+#: executor/execExprInterp.c:2592
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
 "element type %s."
 msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2660 executor/execExprInterp.c:2690
+#: executor/execExprInterp.c:2633 executor/execExprInterp.c:2663
 #, c-format
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2912 executor/execExprInterp.c:2959
+#: executor/execExprInterp.c:2885 executor/execExprInterp.c:2932
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "属性%dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3069
+#: executor/execExprInterp.c:3042
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "代入における配列の添え字はnullにはできません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3502 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3475 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3517 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3490 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3888 executor/execExprInterp.c:3905
-#: executor/execExprInterp.c:4007 executor/nodeModifyTable.c:106
+#: executor/execExprInterp.c:3861 executor/execExprInterp.c:3878
+#: executor/execExprInterp.c:3980 executor/nodeModifyTable.c:106
 #: executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134
 #: executor/nodeModifyTable.c:142
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3889
+#: executor/execExprInterp.c:3862
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
 msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3906 executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/execExprInterp.c:3879 executor/nodeModifyTable.c:118
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
 "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定していま"
 "す。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4008 executor/execSRF.c:953
+#: executor/execExprInterp.c:3981 executor/execSRF.c:953
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
@@ -12226,22 +12228,22 @@ msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています"
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "キーが既存のキーと衝突しています"
 
-#: executor/execMain.c:1114
+#: executor/execMain.c:1116
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1120
+#: executor/execMain.c:1122
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1138 rewrite/rewriteHandler.c:2773
+#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2773
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません"
 
-#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2776
+#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2776
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
@@ -12250,12 +12252,12 @@ msgstr ""
 "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON "
 "INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: executor/execMain.c:1146 rewrite/rewriteHandler.c:2781
+#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2781
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません"
 
-#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2784
+#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2784
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
@@ -12264,12 +12266,12 @@ msgstr ""
 "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON "
 "UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: executor/execMain.c:1154 rewrite/rewriteHandler.c:2789
+#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2789
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません"
 
-#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2792
+#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2792
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
@@ -12278,115 +12280,115 @@ msgstr ""
 "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON "
 "DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: executor/execMain.c:1167
+#: executor/execMain.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1179
+#: executor/execMain.c:1181
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1185
+#: executor/execMain.c:1187
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1192
+#: executor/execMain.c:1194
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1198
+#: executor/execMain.c:1200
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1205
+#: executor/execMain.c:1207
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1213
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1222
+#: executor/execMain.c:1224
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1249
+#: executor/execMain.c:1251
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1256
+#: executor/execMain.c:1258
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1263
+#: executor/execMain.c:1265
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1271
+#: executor/execMain.c:1273
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1280 executor/execMain.c:2972
+#: executor/execMain.c:1282 executor/execMain.c:2974
 #: executor/nodeLockRows.c:136
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1286
+#: executor/execMain.c:1288
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1957
+#: executor/execMain.c:1959
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:1959 executor/execMain.c:2039 executor/execMain.c:2086
-#: executor/execMain.c:2193
+#: executor/execMain.c:1961 executor/execMain.c:2041 executor/execMain.c:2088
+#: executor/execMain.c:2195
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "失敗した行は%sを含みます"
 
-#: executor/execMain.c:2037
+#: executor/execMain.c:2039
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です"
 
-#: executor/execMain.c:2084
+#: executor/execMain.c:2086
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2191
+#: executor/execMain.c:2193
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2201
+#: executor/execMain.c:2203
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr ""
 "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2206
+#: executor/execMain.c:2208
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2213
+#: executor/execMain.c:2215
 #, c-format
 msgid ""
 "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
@@ -12395,7 +12397,7 @@ msgstr ""
 "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反"
 "しています"
 
-#: executor/execMain.c:2218
+#: executor/execMain.c:2220
 #, c-format
 msgid ""
 "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s"
@@ -12403,12 +12405,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execPartition.c:307
+#: executor/execPartition.c:337
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "行に対応するパーティションがリレーション\"%s\"に見つかりません"
 
-#: executor/execPartition.c:309
+#: executor/execPartition.c:339
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。"
@@ -12429,8 +12431,8 @@ msgstr "同時更新がありました、リトライします"
 
 #: executor/execReplication.c:262 parser/parse_oper.c:228
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3613 utils/adt/arrayfuncs.c:4129
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6089 utils/adt/rowtypes.c:1179
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4141
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6101 utils/adt/rowtypes.c:1179
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
@@ -12541,7 +12543,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "SQL関数では%sは許されません"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1385 executor/spi.c:2175
+#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1422 executor/spi.c:2212
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "volatile関数以外では%sは許されません"
@@ -12741,32 +12743,32 @@ msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません"
 
 #: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
-#: executor/nodeSubplan.c:1116
+#: executor/nodeSubplan.c:1127
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:374
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
 #, c-format
 msgid "namespace URI must not be null"
 msgstr "名前空間URIにnullは指定できません"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:385
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
 #, c-format
 msgid "row filter expression must not be null"
 msgstr "行フィルタ式はnullになってはなりません"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:411
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
 #, c-format
 msgid "column filter expression must not be null"
 msgstr "列フィルタ式はnullになってはなりません"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:412
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
 #, c-format
 msgid "Filter for column \"%s\" is null."
 msgstr "列\"%s\"のフィルタがnullです。"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:502
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
 #, c-format
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"でnullは許されていません"
@@ -12801,58 +12803,58 @@ msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりませ
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "集約関数 %s はウインドウ関数としての使用をサポートしていません"
 
-#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:252
+#: executor/spi.c:233 executor/spi.c:272
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "不正なトランザクション終了"
 
-#: executor/spi.c:227
+#: executor/spi.c:247
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "サブトランザクションの実行中はコミットできません"
 
-#: executor/spi.c:258
+#: executor/spi.c:278
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "サブトランザクションの実行中はロールバックできません"
 
-#: executor/spi.c:295
+#: executor/spi.c:317
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: executor/spi.c:296 executor/spi.c:357
+#: executor/spi.c:318 executor/spi.c:381
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください"
 
-#: executor/spi.c:356
+#: executor/spi.c:380
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: executor/spi.c:1246
+#: executor/spi.c:1283
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "カーソルにマルチクエリの実行計画を開くことができません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1251
+#: executor/spi.c:1288
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません"
 
-#: executor/spi.c:1356
+#: executor/spi.c:1393
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
 
-#: executor/spi.c:1357 parser/analyze.c:2474
+#: executor/spi.c:1394 parser/analyze.c:2474
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
-#: executor/spi.c:2497
+#: executor/spi.c:2534
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL文 \"%s\""
@@ -12978,7 +12980,7 @@ msgstr ""
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
 
-#: gram.y:5549 parser/parse_utilcmd.c:3314 parser/parse_utilcmd.c:3340
+#: gram.y:5549 parser/parse_utilcmd.c:3315 parser/parse_utilcmd.c:3341
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
@@ -13235,9 +13237,9 @@ msgstr "%s制約にNO INHERIT印を付けることはできません"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です"
 
-#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6239 utils/misc/guc.c:6433
-#: utils/misc/guc.c:6523 utils/misc/guc.c:6613 utils/misc/guc.c:6721
-#: utils/misc/guc.c:6816
+#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6240 utils/misc/guc.c:6434
+#: utils/misc/guc.c:6524 utils/misc/guc.c:6614 utils/misc/guc.c:6722
+#: utils/misc/guc.c:6817
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です"
@@ -13307,7 +13309,7 @@ msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: jit/jit.c:197 utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418
+#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:466
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
@@ -13318,7 +13320,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
 msgstr "所要時間: インライン化: %.3fs、最適化: %.3fs、出力: %.3fs"
 
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
+#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:797
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
 msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。"
@@ -14901,7 +14903,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "メッセージ内にデータが残っていません"
 
 #: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:566
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1470 utils/adt/rowtypes.c:566
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です"
@@ -15250,19 +15252,19 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1768 parser/analyze.c:1651 parser/analyze.c:1848
+#: optimizer/plan/planner.c:1767 parser/analyze.c:1651 parser/analyze.c:1848
 #: parser/analyze.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2340 optimizer/plan/planner.c:4061
+#: optimizer/plan/planner.c:2339 optimizer/plan/planner.c:4060
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2341 optimizer/plan/planner.c:4062
-#: optimizer/plan/planner.c:4805 optimizer/prep/prepunion.c:1080
+#: optimizer/plan/planner.c:2340 optimizer/plan/planner.c:4061
+#: optimizer/plan/planner.c:4804 optimizer/prep/prepunion.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
@@ -15271,34 +15273,34 @@ msgstr ""
 "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポー"
 "トしています。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4804
+#: optimizer/plan/planner.c:4803
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5487
+#: optimizer/plan/planner.c:5486
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5488
+#: optimizer/plan/planner.c:5487
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5492
+#: optimizer/plan/planner.c:5491
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5493
+#: optimizer/plan/planner.c:5492
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:418
+#: optimizer/plan/setrefs.c:414
 #, c-format
 msgid "too many range table entries"
 msgstr "レンジテーブルの数が多すぎます"
@@ -15319,7 +15321,7 @@ msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなり
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "%sを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4840
+#: optimizer/util/clauses.c:4854
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
@@ -15711,7 +15713,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数ではグルーピング演算を使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1817
+#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1818
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "%sでは集約関数を使用できません"
@@ -15800,12 +15802,12 @@ msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数ではウィンドウ関数は使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:1826
+#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:1827
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:2662
+#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:2663
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
@@ -15924,12 +15926,12 @@ msgstr "名前空間名\"%s\"は一意でありません"
 msgid "only one default namespace is allowed"
 msgstr "デフォルト名前空間は一つしか許されません"
 
-#: parser/parse_clause.c:981
+#: parser/parse_clause.c:982
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not exist"
 msgstr "テーブルサンプルメソッド%sは存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1003
+#: parser/parse_clause.c:1004
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
 msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
@@ -15938,101 +15940,101 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1037
+#: parser/parse_clause.c:1038
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "テーブルサンプルメソッド%sはREPEATABLEをサポートしていません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1207
+#: parser/parse_clause.c:1208
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "TABLESAMPLE句はテーブルおよび実体化ビューのみに適用可能です"
 
-#: parser/parse_clause.c:1377
+#: parser/parse_clause.c:1378
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1392
+#: parser/parse_clause.c:1393
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1401
+#: parser/parse_clause.c:1402
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1415
+#: parser/parse_clause.c:1416
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1424
+#: parser/parse_clause.c:1425
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1478
+#: parser/parse_clause.c:1479
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1787
+#: parser/parse_clause.c:1788
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1952
+#: parser/parse_clause.c:1953
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1981
+#: parser/parse_clause.c:1982
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "%sに整数以外の定数があります"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2003
+#: parser/parse_clause.c:2004
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2444
+#: parser/parse_clause.c:2445
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBEは12要素に制限されています"
 
-#: parser/parse_clause.c:2650
+#: parser/parse_clause.c:2651
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです"
 
-#: parser/parse_clause.c:2711
+#: parser/parse_clause.c:2712
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2723
+#: parser/parse_clause.c:2724
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2753 parser/parse_clause.c:2759
+#: parser/parse_clause.c:2754 parser/parse_clause.c:2760
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2761
+#: parser/parse_clause.c:2762
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "このOVER句中の括弧を無視しました"
 
-#: parser/parse_clause.c:2781
+#: parser/parse_clause.c:2782
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
@@ -16040,12 +16042,12 @@ msgstr ""
 "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とし"
 "ます"
 
-#: parser/parse_clause.c:2804
+#: parser/parse_clause.c:2805
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:2874
+#: parser/parse_clause.c:2875
 #, c-format
 msgid ""
 "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
@@ -16053,72 +16055,72 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2875
+#: parser/parse_clause.c:2876
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2907
+#: parser/parse_clause.c:2908
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります"
 
-#: parser/parse_clause.c:2908
+#: parser/parse_clause.c:2909
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です"
 
-#: parser/parse_clause.c:2974 parser/parse_clause.c:3006
+#: parser/parse_clause.c:2975 parser/parse_clause.c:3007
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3084
+#: parser/parse_clause.c:3085
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3090
+#: parser/parse_clause.c:3091
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3169
+#: parser/parse_clause.c:3170
 #, c-format
 msgid ""
 "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:3170
+#: parser/parse_clause.c:3171
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3181
+#: parser/parse_clause.c:3182
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3189
+#: parser/parse_clause.c:3190
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr ""
 "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされま"
 "せん"
 
-#: parser/parse_clause.c:3332
+#: parser/parse_clause.c:3333
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3334
+#: parser/parse_clause.c:3335
 #, c-format
 msgid ""
 "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
 "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3645
+#: parser/parse_clause.c:3646
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
@@ -16126,7 +16128,7 @@ msgstr ""
 "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされま"
 "せん"
 
-#: parser/parse_clause.c:3651
+#: parser/parse_clause.c:3652
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s "
@@ -16135,12 +16137,12 @@ msgstr ""
 "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対し"
 "てはサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3654
+#: parser/parse_clause.c:3655
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3659
+#: parser/parse_clause.c:3660
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for "
@@ -16149,7 +16151,7 @@ msgstr ""
 "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対し"
 "て複数の解釈が可能になっています"
 
-#: parser/parse_clause.c:3662
+#: parser/parse_clause.c:3663
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
@@ -17224,169 +17226,169 @@ msgstr "不正な型名\"%s\""
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "パーティションテーブルを継承の子テーブルとして作成はできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:447
+#: parser/parse_utilcmd.c:448
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr ""
 "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:570
+#: parser/parse_utilcmd.c:571
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:646 parser/parse_utilcmd.c:658
+#: parser/parse_utilcmd.c:647 parser/parse_utilcmd.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:670
+#: parser/parse_utilcmd.c:671
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:687
+#: parser/parse_utilcmd.c:688
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:691
+#: parser/parse_utilcmd.c:692
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:700
+#: parser/parse_utilcmd.c:701
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:723 parser/parse_utilcmd.c:822
+#: parser/parse_utilcmd.c:724 parser/parse_utilcmd.c:823
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:832
+#: parser/parse_utilcmd.c:733 parser/parse_utilcmd.c:833
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:749 parser/parse_utilcmd.c:862
+#: parser/parse_utilcmd.c:750 parser/parse_utilcmd.c:863
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:777
+#: parser/parse_utilcmd.c:778
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:842
+#: parser/parse_utilcmd.c:843
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:848
+#: parser/parse_utilcmd.c:849
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "パーティションテーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:912
+#: parser/parse_utilcmd.c:913
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1517 parser/parse_utilcmd.c:1624
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518 parser/parse_utilcmd.c:1625
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "インデックス\"%s\"には行全体のテーブル参照が含まれます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1974
+#: parser/parse_utilcmd.c:1975
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1994
+#: parser/parse_utilcmd.c:1995
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2002
+#: parser/parse_utilcmd.c:2003
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2009
+#: parser/parse_utilcmd.c:2010
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2016
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2016 parser/parse_utilcmd.c:2023
-#: parser/parse_utilcmd.c:2030 parser/parse_utilcmd.c:2102
+#: parser/parse_utilcmd.c:2017 parser/parse_utilcmd.c:2024
+#: parser/parse_utilcmd.c:2031 parser/parse_utilcmd.c:2103
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr ""
 "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはでき"
 "ません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2022
+#: parser/parse_utilcmd.c:2023
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2029
+#: parser/parse_utilcmd.c:2030
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2041
+#: parser/parse_utilcmd.c:2042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2042
+#: parser/parse_utilcmd.c:2043
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2101
+#: parser/parse_utilcmd.c:2102
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "インデックス\"%s\"はデフォルトのソート動作を持ちません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2250
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: parser/parse_utilcmd.c:2257
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2579
+#: parser/parse_utilcmd.c:2580
 #, c-format
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2625
+#: parser/parse_utilcmd.c:2626
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2686
+#: parser/parse_utilcmd.c:2687
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2758
+#: parser/parse_utilcmd.c:2759
 #, c-format
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -17394,156 +17396,156 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2776 parser/parse_utilcmd.c:2875
+#: parser/parse_utilcmd.c:2777 parser/parse_utilcmd.c:2876
 #: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2794
+#: parser/parse_utilcmd.c:2795
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2798
+#: parser/parse_utilcmd.c:2799
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2807
+#: parser/parse_utilcmd.c:2808
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2813
+#: parser/parse_utilcmd.c:2814
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2841
+#: parser/parse_utilcmd.c:2842
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2848
+#: parser/parse_utilcmd.c:2849
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3286
+#: parser/parse_utilcmd.c:3287
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3291 parser/parse_utilcmd.c:3306
+#: parser/parse_utilcmd.c:3292 parser/parse_utilcmd.c:3307
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3301
+#: parser/parse_utilcmd.c:3302
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3322
+#: parser/parse_utilcmd.c:3323
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3327 parser/parse_utilcmd.c:3353
+#: parser/parse_utilcmd.c:3328 parser/parse_utilcmd.c:3354
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3348
+#: parser/parse_utilcmd.c:3349
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3539
+#: parser/parse_utilcmd.c:3540
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3573
+#: parser/parse_utilcmd.c:3574
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3580
+#: parser/parse_utilcmd.c:3581
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3614
+#: parser/parse_utilcmd.c:3615
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr ""
 "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができませ"
 "ん"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3631
+#: parser/parse_utilcmd.c:3632
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3637 partitioning/partbounds.c:2126
+#: parser/parse_utilcmd.c:3638 partitioning/partbounds.c:2127
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
 msgstr "ハッシュパーティションの法は正の整数にする必要があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3644 partitioning/partbounds.c:2134
+#: parser/parse_utilcmd.c:3645 partitioning/partbounds.c:2135
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3656
+#: parser/parse_utilcmd.c:3657
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3712
+#: parser/parse_utilcmd.c:3713
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3718
+#: parser/parse_utilcmd.c:3719
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3722
+#: parser/parse_utilcmd.c:3723
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3769 parser/parse_utilcmd.c:3783
+#: parser/parse_utilcmd.c:3770 parser/parse_utilcmd.c:3784
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3830
+#: parser/parse_utilcmd.c:3831
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3837
+#: parser/parse_utilcmd.c:3838
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3868 parser/parse_utilcmd.c:3880
+#: parser/parse_utilcmd.c:3869 parser/parse_utilcmd.c:3881
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3882
+#: parser/parse_utilcmd.c:3883
 #, c-format
 msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
 msgstr "型変換には不変(IMMUTABLE)な変換が必要です。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3883
+#: parser/parse_utilcmd.c:3884
 #, c-format
 msgid "Try putting the literal value in single quotes."
 msgstr "リテラル値をシングルクォートで囲ってみてください。"
@@ -17599,24 +17601,24 @@ msgstr ""
 "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反し"
 "ています"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2130
+#: partitioning/partbounds.c:2131
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は非負の整数でなければなりません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2157
+#: partitioning/partbounds.c:2158
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はハッシュパーティションテーブルではありません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2168 partitioning/partbounds.c:2284
+#: partitioning/partbounds.c:2169 partitioning/partbounds.c:2285
 #, c-format
 msgid ""
 "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys "
 "provided (%d)"
 msgstr "パーティション列の数(%d)と与えられたキー値の数(%d)が一致していません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2188 partitioning/partbounds.c:2220
+#: partitioning/partbounds.c:2189 partitioning/partbounds.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of "
@@ -18289,7 +18291,7 @@ msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: データトークンテーブルが不正です、修復してください\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:1126
-#: utils/init/miscinit.c:1547
+#: utils/init/miscinit.c:1555
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
@@ -18419,8 +18421,8 @@ msgstr ""
 "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uま"
 "でをサポートします"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2075 utils/misc/guc.c:6003 utils/misc/guc.c:6096
-#: utils/misc/guc.c:7422 utils/misc/guc.c:10185 utils/misc/guc.c:10219
+#: postmaster/postmaster.c:2075 utils/misc/guc.c:6004 utils/misc/guc.c:6097
+#: utils/misc/guc.c:7423 utils/misc/guc.c:10186 utils/misc/guc.c:10220
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
@@ -18910,7 +18912,7 @@ msgstr "ベースバックアップ中にチェックサム確認が失敗しま
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "\"%s\" オプションは重複しています"
 
-#: replication/basebackup.c:710 utils/misc/guc.c:6013
+#: replication/basebackup.c:710 utils/misc/guc.c:6014
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)"
@@ -19371,19 +19373,19 @@ msgstr ""
 "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYイン"
 "デックスでシステム列を使用しています"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2436
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2493
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2529
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2551
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2586
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2608
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2533
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2555
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2590
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2612
 #, c-format
 msgid ""
 "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
@@ -19391,13 +19393,13 @@ msgstr ""
 "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはず"
 "が%1$dバイトでした"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2768
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2835
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
 msgstr ""
 "pg_repslot/%2$s/*.xid の削除中にファイル\"%1$s\"の削除に失敗しました:: %3$m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3234
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3301
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr ""
@@ -19769,30 +19771,30 @@ msgstr ""
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1420 replication/slot.c:1460
+#: replication/slot.c:1422 replication/slot.c:1462
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
 msgstr ""
 "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした、%3$uバイトのうち%2$dバイト: %4$m"
 
-#: replication/slot.c:1429
+#: replication/slot.c:1431
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr ""
 "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジック値が不正です: %3$uのはず"
 "が%2$uでした"
 
-#: replication/slot.c:1436
+#: replication/slot.c:1438
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
 
-#: replication/slot.c:1443
+#: replication/slot.c:1445
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
 
-#: replication/slot.c:1475
+#: replication/slot.c:1477
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr ""
@@ -19954,34 +19956,34 @@ msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m"
 
-#: replication/walsender.c:491
+#: replication/walsender.c:494
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル \"%s\" の先頭にシークできませんでした: %m"
 
-#: replication/walsender.c:532
+#: replication/walsender.c:535
 #, c-format
 msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
 msgstr "IDENTIFY_SYSTEM が START_REPLICATION の前に実行されていません"
 
-#: replication/walsender.c:549
+#: replication/walsender.c:552
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません"
 
-#: replication/walsender.c:612
+#: replication/walsender.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr ""
 "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバの履歴にありません"
 
-#: replication/walsender.c:616
+#: replication/walsender.c:619
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "サーバの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。"
 
-#: replication/walsender.c:661
+#: replication/walsender.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
@@ -19989,7 +19991,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "要求された開始ポイント%X/%XはサーバのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
 
-#: replication/walsender.c:890
+#: replication/walsender.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a "
@@ -19998,7 +20000,7 @@ msgstr ""
 "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT はトランザクションの中では呼び出"
 "せません"
 
-#: replication/walsender.c:899
+#: replication/walsender.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
@@ -20006,7 +20008,7 @@ msgstr ""
 "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT はトランザクションの中で呼び出す必要"
 "があります"
 
-#: replication/walsender.c:904
+#: replication/walsender.c:907
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ "
@@ -20015,7 +20017,7 @@ msgstr ""
 "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOTは 分離レベルREPEATABLE READのトラン"
 "ザクションで実行する必要があります"
 
-#: replication/walsender.c:909
+#: replication/walsender.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
@@ -20023,7 +20025,7 @@ msgstr ""
 "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT は最初の問い合わせの実行前に呼び出さ"
 "なければなりません"
 
-#: replication/walsender.c:914
+#: replication/walsender.c:917
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a "
@@ -20032,22 +20034,22 @@ msgstr ""
 "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT はサブトランザクション内で呼び出して"
 "はなりません"
 
-#: replication/walsender.c:1060
+#: replication/walsender.c:1063
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します"
 
-#: replication/walsender.c:1450
+#: replication/walsender.c:1448
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません"
 
-#: replication/walsender.c:1483
+#: replication/walsender.c:1481
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1499 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1010
+#: replication/walsender.c:1497 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1010
 #: tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1594 tcop/postgres.c:2000
 #: tcop/postgres.c:2373 tcop/postgres.c:2452
 #, c-format
@@ -20058,7 +20060,7 @@ msgstr ""
 "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるま"
 "でコマンドは無視されます"
 
-#: replication/walsender.c:1564
+#: replication/walsender.c:1562
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません"
@@ -20083,17 +20085,17 @@ msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です"
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2089
+#: replication/walsender.c:2097
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
 
-#: replication/walsender.c:2175
+#: replication/walsender.c:2181
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
 msgstr "\"%s\" は上流サーバに追いつきました"
 
-#: replication/walsender.c:2282
+#: replication/walsender.c:2290
 #, c-format
 msgid ""
 "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
@@ -20956,55 +20958,55 @@ msgstr "動的共有メモリの制御セグメントの内容が不正です"
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "動的共有メモリセグメントが多すぎます"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:364
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:581 storage/ipc/dsm_impl.c:696
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:867 storage/ipc/dsm_impl.c:1011
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:373
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:594 storage/ipc/dsm_impl.c:709
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:880 storage/ipc/dsm_impl.c:1024
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をアンマップできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:591
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:706 storage/ipc/dsm_impl.c:877
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:274 storage/ipc/dsm_impl.c:604
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:719 storage/ipc/dsm_impl.c:890
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:777
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:891
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:295 storage/ipc/dsm_impl.c:790
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:904
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:607
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:822 storage/ipc/dsm_impl.c:915
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:620
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 storage/ipc/dsm_impl.c:928
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"へのstatが失敗しました: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:934
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:984
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:347 storage/ipc/dsm_impl.c:947
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:997
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr ""
 "共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:388 storage/ipc/dsm_impl.c:628
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:798 storage/ipc/dsm_impl.c:1035
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:397 storage/ipc/dsm_impl.c:641
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:1048
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をマップできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:563
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:576
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "共有メモリセグメントを取得できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:762
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:775
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1077 storage/ipc/dsm_impl.c:1125
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1090 storage/ipc/dsm_impl.c:1138
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m"
@@ -21024,9 +21026,9 @@ msgstr "epoll_wait() が失敗しました: %m"
 msgid "poll() failed: %m"
 msgstr "poll() が失敗しました: %m"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:883
-#: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004
-#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:905
+#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4055
+#: storage/lmgr/lock.c:4120 storage/lmgr/lock.c:4412
 #: storage/lmgr/predicate.c:2355 storage/lmgr/predicate.c:2370
 #: storage/lmgr/predicate.c:3762 storage/lmgr/predicate.c:4905
 #: utils/hash/dynahash.c:1065
@@ -21121,109 +21123,109 @@ msgstr "デッドロックを検出しました"
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "問い合わせの詳細はサーバログを参照してください"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:745
+#: storage/lmgr/lmgr.c:767
 #, c-format
 msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の更新中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:748
+#: storage/lmgr/lmgr.c:770
 #, c-format
 msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の削除中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:751
+#: storage/lmgr/lmgr.c:773
 #, c-format
 msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)のロック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:754
+#: storage/lmgr/lmgr.c:776
 #, c-format
 msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプルの更新後バージョン(%1$u,%2$u)のロック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:757
+#: storage/lmgr/lmgr.c:779
 #, c-format
 msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のインデックスタプル(%1$u,%2$u)の挿入中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:760
+#: storage/lmgr/lmgr.c:782
 #, c-format
 msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の一意性の確認中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#: storage/lmgr/lmgr.c:785
 #, c-format
 msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"の更新されたタプル(%1$u,%2$u)の再チェック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:766
+#: storage/lmgr/lmgr.c:788
 #, c-format
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)に対する排除制約のチェック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:986
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1008
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:992
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1014
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:998
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1020
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1005
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1027
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1013
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1035
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "トランザクション %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1018
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1040
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "仮想トランザクション %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1024
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1046
 #, c-format
 msgid "speculative token %u of transaction %u"
 msgstr "トランザクション%2$uの投機的書き込みトークン%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1030
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1052
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1038
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1060
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1045
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1067
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1053
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1075
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "ロックタグタイプ%dは不明です"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:732
+#: storage/lmgr/lock.c:740
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr ""
 "リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:734
+#: storage/lmgr/lock.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
@@ -21232,13 +21234,13 @@ msgstr ""
 "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ"
 "以下だけが獲得できます"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680
-#: storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362
+#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731
+#: storage/lmgr/lock.c:4056 storage/lmgr/lock.c:4121 storage/lmgr/lock.c:4413
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237
+#: storage/lmgr/lock.c:3172 storage/lmgr/lock.c:3288
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
@@ -22266,20 +22268,20 @@ msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:3430 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
+#: utils/adt/acl.c:3487 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/acl.c:4884
+#: utils/adt/acl.c:4959
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
 
 #: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:932
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1520 utils/adt/arrayfuncs.c:3223
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6209 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1532 utils/adt/arrayfuncs.c:3235
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5910
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6221 utils/adt/arrayutils.c:93
 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -22299,7 +22301,7 @@ msgid "input data type is not an array"
 msgstr "入力データ型は配列ではありません"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1323 utils/adt/float.c:1363 utils/adt/float.c:1422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1363 utils/adt/float.c:1422
 #: utils/adt/float.c:3708 utils/adt/float.c:3722 utils/adt/int.c:755
 #: utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
 #: utils/adt/int.c:836 utils/adt/int.c:857 utils/adt/int.c:974
@@ -22388,8 +22390,8 @@ msgstr "配列の次元数の値がありません。"
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "配列の次元の後に\"%s\"がありません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2871
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2903 utils/adt/arrayfuncs.c:2918
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2883
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
@@ -22442,48 +22444,48 @@ msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければな
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "右括弧の後にごみがあります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1285 utils/adt/arrayfuncs.c:3331
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5804
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1297 utils/adt/arrayfuncs.c:3343
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5816
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "不正な次元数: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1296
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1308
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "不正な配列フラグ"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1316
 #, c-format
 msgid "wrong element type"
 msgstr "間違った要素型"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:334
-#: utils/cache/lsyscache.c:2701
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1366 utils/adt/rangetypes.c:334
+#: utils/cache/lsyscache.c:2725
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1506
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339
-#: utils/cache/lsyscache.c:2734
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1587 utils/adt/rangetypes.c:339
+#: utils/cache/lsyscache.c:2758
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2253
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:5790
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5816 utils/adt/arrayfuncs.c:5827
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 utils/adt/arrayfuncs.c:2265
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2314 utils/adt/arrayfuncs.c:2550
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5802
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5828 utils/adt/arrayfuncs.c:5839
 #: utils/adt/json.c:2323 utils/adt/json.c:2398 utils/adt/jsonb.c:1282
 #: utils/adt/jsonb.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:4289
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4440 utils/adt/jsonfuncs.c:4485
@@ -22492,28 +22494,28 @@ msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236 utils/adt/arrayfuncs.c:2344
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2602 utils/adt/arrayfuncs.c:2908
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2248 utils/adt/arrayfuncs.c:2356
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2614 utils/adt/arrayfuncs.c:2920
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "配列の添え字が範囲外です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2253
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2796
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があります"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2828
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be "
@@ -22522,84 +22524,84 @@ msgstr ""
 "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があり"
 "ます。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 utils/adt/arrayfuncs.c:2934
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "元の配列が小さすぎます"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3487
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3499
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3589 utils/adt/arrayfuncs.c:3760
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4112
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:3772
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4124
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3936 utils/adt/rangetypes.c:1253
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3948 utils/adt/rangetypes.c:1253
 #: utils/adt/rangetypes.c:1317
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4028
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4040
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "型 %s の拡張ハッシュ関数を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5204
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5216
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "データ型%sは配列型ではありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5259
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5271
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "null配列は連結できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5287
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5299
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "空の配列は連結できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5316 utils/adt/arrayfuncs.c:5322
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5328 utils/adt/arrayfuncs.c:5334
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "次元の異なる配列は結合できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5688 utils/adt/arrayfuncs.c:5728
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5700 utils/adt/arrayfuncs.c:5740
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5791 utils/adt/arrayfuncs.c:5817
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5803 utils/adt/arrayfuncs.c:5829
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5796 utils/adt/arrayfuncs.c:5822
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808 utils/adt/arrayfuncs.c:5834
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "次元値に null は許されません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5828
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5840
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6074
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6086
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6351
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6363
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6356
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6368
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません"
@@ -24426,7 +24428,7 @@ msgstr "カンマが多すぎます"
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります"
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1420 utils/adt/varlena.c:4105
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4105
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
@@ -24446,18 +24448,17 @@ msgstr "regexp_matchはglobalオプションをサポートしません"
 msgid "Use the regexp_matches function instead."
 msgstr "代わりにregexp_matchesを使ってください。"
 
-#: utils/adt/regexp.c:1047
+#: utils/adt/regexp.c:1049
 #, c-format
-#| msgid "regular expression failed: %s"
 msgid "too many regular expression matches"
 msgstr "正規表現のマッチが多過ぎます"
 
-#: utils/adt/regexp.c:1240
+#: utils/adt/regexp.c:1244
 #, c-format
 msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
 msgstr "regexp_split_to_tableはglobalオプションをサポートしません"
 
-#: utils/adt/regexp.c:1293
+#: utils/adt/regexp.c:1297
 #, c-format
 msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
 msgstr "regexp_split_to_arrayはglobalオプションをサポートしません"
@@ -24473,7 +24474,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
 
 #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:9099 utils/adt/ruleutils.c:9267
+#: utils/adt/ruleutils.c:9132 utils/adt/ruleutils.c:9300
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "引数が多すぎます"
@@ -24652,7 +24653,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4790
+#: utils/adt/ruleutils.c:4823
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
@@ -25337,18 +25338,18 @@ msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません"
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2630 utils/cache/lsyscache.c:2663
-#: utils/cache/lsyscache.c:2696 utils/cache/lsyscache.c:2729
+#: utils/cache/lsyscache.c:2654 utils/cache/lsyscache.c:2687
+#: utils/cache/lsyscache.c:2720 utils/cache/lsyscache.c:2753
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "型%sは単なるシェルです"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2635
+#: utils/cache/lsyscache.c:2659
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2668
+#: utils/cache/lsyscache.c:2692
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
@@ -25367,17 +25368,17 @@ msgstr ""
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
 
-#: utils/cache/relcache.c:5820
+#: utils/cache/relcache.c:5824
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:5822
+#: utils/cache/relcache.c:5826
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6176
+#: utils/cache/relcache.c:6180
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -25709,62 +25710,62 @@ msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなり
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:546 utils/misc/guc.c:6360
+#: utils/init/miscinit.c:554 utils/misc/guc.c:6361
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:607
+#: utils/init/miscinit.c:615
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:637
+#: utils/init/miscinit.c:645
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "ロール\"%s\"はログインすることが許されていません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:655
+#: utils/init/miscinit.c:663
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます"
 
-#: utils/init/miscinit.c:715
+#: utils/init/miscinit.c:723
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "set session authorization用の権限がありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:798
+#: utils/init/miscinit.c:806
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "不正なロールID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:852
+#: utils/init/miscinit.c:860
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました"
 
-#: utils/init/miscinit.c:939
+#: utils/init/miscinit.c:947
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:953
+#: utils/init/miscinit.c:961
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:960
+#: utils/init/miscinit.c:968
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:969
+#: utils/init/miscinit.c:977
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です"
 
-#: utils/init/miscinit.c:970
+#: utils/init/miscinit.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
@@ -25773,37 +25774,37 @@ msgstr ""
 "他のサーバが稼働しているか、前回のサーバ起動失敗のためロックファイルが残って"
 "いるかのいずれかです"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1014
+#: utils/init/miscinit.c:1022
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1018
+#: utils/init/miscinit.c:1026
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1020
+#: utils/init/miscinit.c:1028
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1023
+#: utils/init/miscinit.c:1031
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1025
+#: utils/init/miscinit.c:1033
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1061
+#: utils/init/miscinit.c:1069
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1064
+#: utils/init/miscinit.c:1072
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
@@ -25812,12 +25813,12 @@ msgstr ""
 "古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除"
 "するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1080
+#: utils/init/miscinit.c:1088
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1082
+#: utils/init/miscinit.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
@@ -25826,48 +25827,48 @@ msgstr ""
 "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこ"
 "れを削除し再実行してください。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1119 utils/init/miscinit.c:1133
-#: utils/init/miscinit.c:1144
+#: utils/init/miscinit.c:1127 utils/init/miscinit.c:1141
+#: utils/init/miscinit.c:1152
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1276 utils/init/miscinit.c:1419 utils/misc/guc.c:9201
+#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1427 utils/misc/guc.c:9202
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1407
+#: utils/init/miscinit.c:1415
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m; とりあえず続けます"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1432
+#: utils/init/miscinit.c:1440
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が誤ったPIDをもっています: %ld、正しくは%ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1471 utils/init/miscinit.c:1487
+#: utils/init/miscinit.c:1479 utils/init/miscinit.c:1495
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1473
+#: utils/init/miscinit.c:1481
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1489
+#: utils/init/miscinit.c:1497
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1491
+#: utils/init/miscinit.c:1499
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1499
+#: utils/init/miscinit.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not "
@@ -25876,7 +25877,7 @@ msgstr ""
 "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバー"
 "ジョン%sとは互換性がありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1566
+#: utils/init/miscinit.c:1574
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました"
@@ -27272,7 +27273,7 @@ msgstr ""
 "トが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書"
 "き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2469 utils/misc/guc.c:2626 utils/misc/guc.c:2653
+#: utils/misc/guc.c:2469 utils/misc/guc.c:2626 utils/misc/guc.c:2654
 msgid ""
 "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。"
@@ -27370,140 +27371,140 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "RAIDアレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2666
+#: utils/misc/guc.c:2667
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "同時に実行されるワーカプロセス数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2678
+#: utils/misc/guc.c:2679
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "レプリケーションワーカプロセス数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2690
+#: utils/misc/guc.c:2691
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカ数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2700
+#: utils/misc/guc.c:2701
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒経過の際に行われます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2711
+#: utils/misc/guc.c:2712
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr ""
 "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト書き込んだ際に行われます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2722
+#: utils/misc/guc.c:2723
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2733
+#: utils/misc/guc.c:2734
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:2745
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "識別子の最大長を示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2755
+#: utils/misc/guc.c:2756
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2766
+#: utils/misc/guc.c:2767
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: utils/misc/guc.c:2778
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
 
-#: utils/misc/guc.c:2788
+#: utils/misc/guc.c:2789
 msgid ""
 "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2800
+#: utils/misc/guc.c:2801
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します"
 
-#: utils/misc/guc.c:2813
+#: utils/misc/guc.c:2814
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2823
+#: utils/misc/guc.c:2824
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2832
+#: utils/misc/guc.c:2833
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2842
+#: utils/misc/guc.c:2843
 msgid ""
 "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMするテーブル年齢です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2853
+#: utils/misc/guc.c:2854
 msgid ""
 "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr ""
 "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチト"
 "ランザクションテーブル年齢。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2863
+#: utils/misc/guc.c:2864
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 "processes."
 msgstr "自動VACUUMのワーカプロセスの最大同時実行数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2873
+#: utils/misc/guc.c:2874
 msgid ""
 "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc.c:2884
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2893
+#: utils/misc/guc.c:2894
 msgid ""
 "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2903
+#: utils/misc/guc.c:2904
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2914
+#: utils/misc/guc.c:2915
 msgid ""
 "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot "
 "was taken."
 msgstr "スナップショット取得後、更新されたページが読み取れなくなるまでの時間。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:2916
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "-1でこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2925
+#: utils/misc/guc.c:2926
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2926 utils/misc/guc.c:2937
+#: utils/misc/guc.c:2927 utils/misc/guc.c:2938
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2936
+#: utils/misc/guc.c:2937
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2947
+#: utils/misc/guc.c:2948
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2958
+#: utils/misc/guc.c:2959
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2959
+#: utils/misc/guc.c:2960
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -27512,15 +27513,15 @@ msgstr ""
 "これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライ"
 "ブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2970
+#: utils/misc/guc.c:2971
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2981
+#: utils/misc/guc.c:2982
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "ディスクキャッシュのサイズに関するプランナの想定を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2982
+#: utils/misc/guc.c:2983
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -27529,11 +27530,11 @@ msgstr ""
 "つまり、PostgreSQLのデータファイルで使用されるカーネルのディスクキャッシュの"
 "量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2994
+#: utils/misc/guc.c:2995
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2995
+#: utils/misc/guc.c:2996
 msgid ""
 "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small "
 "to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
@@ -27541,11 +27542,11 @@ msgstr ""
 "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナ"
 "が見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3005
+#: utils/misc/guc.c:3006
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3006
+#: utils/misc/guc.c:3007
 msgid ""
 "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small "
 "to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
@@ -27553,36 +27554,36 @@ msgstr ""
 "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積"
 "もった場合、並列スキャンは検討されません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3017
+#: utils/misc/guc.c:3018
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3028
+#: utils/misc/guc.c:3029
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3029
+#: utils/misc/guc.c:3030
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効に"
 "します)。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3039
+#: utils/misc/guc.c:3040
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3050
+#: utils/misc/guc.c:3051
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3070
+#: utils/misc/guc.c:3071
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設"
 "定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3080
+#: utils/misc/guc.c:3081
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -27590,11 +27591,11 @@ msgstr ""
 "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコス"
 "トを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3090
+#: utils/misc/guc.c:3091
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3100
+#: utils/misc/guc.c:3101
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -27602,14 +27603,14 @@ msgstr ""
 "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナ"
 "で使用する見積もりコストを設定。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3111
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
 msgstr ""
 "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3120
+#: utils/misc/guc.c:3121
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from "
 "worker to master backend."
@@ -27617,7 +27618,7 @@ msgstr ""
 "並列処理ワーカからマスタバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプ"
 "ランナが使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3130
+#: utils/misc/guc.c:3131
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for "
 "parallel query."
@@ -27625,34 +27626,34 @@ msgstr ""
 "並列問い合わせ実行のためのワーカプロセスの起動についてプランナで使用する見積"
 "もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3141
+#: utils/misc/guc.c:3142
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3142
+#: utils/misc/guc.c:3143
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3151
+#: utils/misc/guc.c:3152
 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
 msgstr ""
 "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3152
+#: utils/misc/guc.c:3153
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1で最適化を行わなくなります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3161
+#: utils/misc/guc.c:3162
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr ""
 "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化し"
 "ます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3162
+#: utils/misc/guc.c:3163
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 でインライン化を禁止します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3171
+#: utils/misc/guc.c:3172
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
 "retrieved."
@@ -27660,37 +27661,37 @@ msgstr ""
 "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を"
 "設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3182
+#: utils/misc/guc.c:3183
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3192
+#: utils/misc/guc.c:3193
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード"
 
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc.c:3203
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数"
 
-#: utils/misc/guc.c:3212
+#: utils/misc/guc.c:3213
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "乱数生成用のシードを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3223
+#: utils/misc/guc.c:3224
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
 msgstr ""
 "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3232
+#: utils/misc/guc.c:3233
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
 msgstr ""
 "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3242
+#: utils/misc/guc.c:3243
 msgid ""
 "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 "checkpoint interval."
@@ -27698,7 +27699,7 @@ msgstr ""
 "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間"
 "隔に対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3252
+#: utils/misc/guc.c:3253
 msgid ""
 "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
@@ -27706,51 +27707,51 @@ msgstr ""
 "reltuplesに対する割合。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc.c:3271
+#: utils/misc/guc.c:3272
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3281
+#: utils/misc/guc.c:3282
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3292
+#: utils/misc/guc.c:3293
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3293
+#: utils/misc/guc.c:3294
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "もし空であればなにも付加しません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3302
+#: utils/misc/guc.c:3303
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3313
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3313
+#: utils/misc/guc.c:3314
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3324
+#: utils/misc/guc.c:3325
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3325
+#: utils/misc/guc.c:3326
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3336
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3346
+#: utils/misc/guc.c:3347
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3347
+#: utils/misc/guc.c:3348
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -27760,75 +27761,75 @@ msgstr ""
 "名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システ"
 "ムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:3360
+#: utils/misc/guc.c:3361
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3371
+#: utils/misc/guc.c:3372
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Bonjour サービス名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3383
+#: utils/misc/guc.c:3384
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3394
+#: utils/misc/guc.c:3395
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3405
+#: utils/misc/guc.c:3406
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "表示用メッセージの言語を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3415
+#: utils/misc/guc.c:3416
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:3425
+#: utils/misc/guc.c:3426
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3435
+#: utils/misc/guc.c:3436
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc.c:3446
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3456
+#: utils/misc/guc.c:3457
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3467
+#: utils/misc/guc.c:3468
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3478
+#: utils/misc/guc.c:3479
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3490
+#: utils/misc/guc.c:3491
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3502
+#: utils/misc/guc.c:3503
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "サーバのバージョンを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3514
+#: utils/misc/guc.c:3515
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "現在のロールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3526
+#: utils/misc/guc.c:3527
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "セッションユーザ名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3537
+#: utils/misc/guc.c:3538
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "サーバログの出力先を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3538
+#: utils/misc/guc.c:3539
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 "\"eventlog\", depending on the platform."
@@ -27836,25 +27837,25 @@ msgstr ""
 "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog"
 "\"、\"eventlog\"の組み合わせです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3549
+#: utils/misc/guc.c:3550
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3550
+#: utils/misc/guc.c:3551
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
 
-#: utils/misc/guc.c:3560
+#: utils/misc/guc.c:3561
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3571
+#: utils/misc/guc.c:3572
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設"
 "定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3582
+#: utils/misc/guc.c:3583
 msgid ""
 "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
 "log."
@@ -27862,115 +27863,115 @@ msgstr ""
 "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケー"
 "ション名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3593
+#: utils/misc/guc.c:3594
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3603
+#: utils/misc/guc.c:3604
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3613
+#: utils/misc/guc.c:3614
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3624
+#: utils/misc/guc.c:3625
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3625
+#: utils/misc/guc.c:3626
 msgid ""
 "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3635
+#: utils/misc/guc.c:3636
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3650
+#: utils/misc/guc.c:3651
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3665
+#: utils/misc/guc.c:3666
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "サーバのデータディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3676
+#: utils/misc/guc.c:3677
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3687
+#: utils/misc/guc.c:3688
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3698
+#: utils/misc/guc.c:3699
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3709
+#: utils/misc/guc.c:3710
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3720
+#: utils/misc/guc.c:3721
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3730
+#: utils/misc/guc.c:3731
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3740
+#: utils/misc/guc.c:3741
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3750
+#: utils/misc/guc.c:3751
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3760
+#: utils/misc/guc.c:3761
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3771
+#: utils/misc/guc.c:3772
 msgid ""
 "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous "
 "ones."
 msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3782
+#: utils/misc/guc.c:3783
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: utils/misc/guc.c:3793
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3807
+#: utils/misc/guc.c:3808
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3822
+#: utils/misc/guc.c:3823
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3833
+#: utils/misc/guc.c:3834
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3843
+#: utils/misc/guc.c:3844
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3854
+#: utils/misc/guc.c:3855
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3865
+#: utils/misc/guc.c:3866
 msgid ""
 "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3866
+#: utils/misc/guc.c:3867
 msgid ""
 "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked "
 "against the results of WAL replay."
@@ -27978,24 +27979,24 @@ msgstr ""
 "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロス"
 "チェックされます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3876
+#: utils/misc/guc.c:3877
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "使用するJITプロバイダ。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3896
+#: utils/misc/guc.c:3897
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3906
+#: utils/misc/guc.c:3907
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3916
+#: utils/misc/guc.c:3917
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:3970 utils/misc/guc.c:3981
-#: utils/misc/guc.c:4047
+#: utils/misc/guc.c:3918 utils/misc/guc.c:3971 utils/misc/guc.c:3982
+#: utils/misc/guc.c:4048
 msgid ""
 "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
 "fewer messages are sent."
@@ -28003,11 +28004,11 @@ msgstr ""
 " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信され"
 "るメッセージはより少なくなります。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:3927
+#: utils/misc/guc.c:3928
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3928
+#: utils/misc/guc.c:3929
 msgid ""
 "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 "match the query."
@@ -28015,72 +28016,72 @@ msgstr ""
 "制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テー"
 "ブルのスキャンを行いません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3938
+#: utils/misc/guc.c:3939
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3948
+#: utils/misc/guc.c:3949
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3959
+#: utils/misc/guc.c:3960
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3969
+#: utils/misc/guc.c:3970
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3980
+#: utils/misc/guc.c:3981
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3991
+#: utils/misc/guc.c:3992
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "ログ出力する文の種類を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4001
+#: utils/misc/guc.c:4002
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4016
+#: utils/misc/guc.c:4017
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4026
+#: utils/misc/guc.c:4027
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4036
+#: utils/misc/guc.c:4037
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4046
+#: utils/misc/guc.c:4047
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行います"
 
-#: utils/misc/guc.c:4062
+#: utils/misc/guc.c:4063
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4072
+#: utils/misc/guc.c:4073
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4082
+#: utils/misc/guc.c:4083
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "使用する動的共有メモリの実装を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4092
+#: utils/misc/guc.c:4093
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "WALの更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4102
+#: utils/misc/guc.c:4103
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4112
+#: utils/misc/guc.c:4113
 msgid ""
 "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 "be considered as documents or content fragments."
@@ -28088,15 +28089,15 @@ msgstr ""
 "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすか"
 "を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4123
+#: utils/misc/guc.c:4124
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4133
+#: utils/misc/guc.c:4134
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
 msgstr "並列問い合わせ機構を強制的に使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4134
+#: utils/misc/guc.c:4135
 msgid ""
 "If possible, run query using a parallel worker and with parallel "
 "restrictions."
@@ -28104,11 +28105,11 @@ msgstr ""
 "可能であれば問い合わせを並列処理ワーカを使って、並列処理の制限の元に実行しま"
 "す。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4143
+#: utils/misc/guc.c:4144
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "パスワードを暗号化します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4144
+#: utils/misc/guc.c:4145
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -28118,12 +28119,12 @@ msgstr ""
 "ワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを"
 "決定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4946
+#: utils/misc/guc.c:4947
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4951
+#: utils/misc/guc.c:4952
 #, c-format
 msgid ""
 "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
@@ -28131,7 +28132,7 @@ msgstr ""
 "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化して"
 "ください。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4971
+#: utils/misc/guc.c:4972
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -28142,12 +28143,12 @@ msgstr ""
 "--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
 "定する必要があります。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4990
+#: utils/misc/guc.c:4991
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: サーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5016
+#: utils/misc/guc.c:5017
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -28158,7 +28159,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5064
+#: utils/misc/guc.c:5065
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -28169,7 +28170,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5087
+#: utils/misc/guc.c:5088
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -28180,120 +28181,120 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5762 utils/misc/guc.c:5809
+#: utils/misc/guc.c:5763 utils/misc/guc.c:5810
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "値が整数範囲を超えています。"
 
-#: utils/misc/guc.c:6032
+#: utils/misc/guc.c:6033
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です"
 
-#: utils/misc/guc.c:6041
+#: utils/misc/guc.c:6042
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:6194 utils/misc/guc.c:7564
+#: utils/misc/guc.c:6195 utils/misc/guc.c:7565
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6201 utils/misc/guc.c:6953 utils/misc/guc.c:7006
-#: utils/misc/guc.c:7057 utils/misc/guc.c:7393 utils/misc/guc.c:8160
-#: utils/misc/guc.c:8328 utils/misc/guc.c:10005
+#: utils/misc/guc.c:6202 utils/misc/guc.c:6954 utils/misc/guc.c:7007
+#: utils/misc/guc.c:7058 utils/misc/guc.c:7394 utils/misc/guc.c:8161
+#: utils/misc/guc.c:8329 utils/misc/guc.c:10006
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/misc/guc.c:6216 utils/misc/guc.c:7405
+#: utils/misc/guc.c:6217 utils/misc/guc.c:7406
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6249
+#: utils/misc/guc.c:6250
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6267 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:10021
+#: utils/misc/guc.c:6268 utils/misc/guc.c:6315 utils/misc/guc.c:10022
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6304
+#: utils/misc/guc.c:6305
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6352
+#: utils/misc/guc.c:6353
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6961 utils/misc/guc.c:7011 utils/misc/guc.c:8335
+#: utils/misc/guc.c:6962 utils/misc/guc.c:7012 utils/misc/guc.c:8336
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\"の内容を見るにはスーパーユーザまたはpg_read_all_settingsロールである必"
 "要があります"
 
-#: utils/misc/guc.c:7102
+#: utils/misc/guc.c:7103
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
 
-#: utils/misc/guc.c:7353
+#: utils/misc/guc.c:7354
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "ALTER SYSTEM コマンドを実行するにはスーパーユーザである必要があります"
 
-#: utils/misc/guc.c:7438
+#: utils/misc/guc.c:7439
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7483
+#: utils/misc/guc.c:7484
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:7640
+#: utils/misc/guc.c:7641
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7724
+#: utils/misc/guc.c:7725
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
 
-#: utils/misc/guc.c:7857
+#: utils/misc/guc.c:7858
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:9638
+#: utils/misc/guc.c:9639
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:9725
+#: utils/misc/guc.c:9726
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:10083 utils/misc/guc.c:10117
+#: utils/misc/guc.c:10084 utils/misc/guc.c:10118
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:10151
+#: utils/misc/guc.c:10152
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:10421
+#: utils/misc/guc.c:10422
 #, c-format
 msgid ""
 "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
@@ -28302,22 +28303,22 @@ msgstr ""
 "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変"
 "更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:10433
+#: utils/misc/guc.c:10434
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:10446
+#: utils/misc/guc.c:10447
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:10458
+#: utils/misc/guc.c:10459
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:10470
+#: utils/misc/guc.c:10471
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
@@ -28326,6 +28327,15 @@ msgstr ""
 "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれか"
 "が真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません"
 
+#: utils/misc/guc.c:10687
+#, c-format
+msgid ""
+"effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack "
+"posix_fadvise()"
+msgstr ""
+"posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設"
+"定する必要があります"
+
 #: utils/misc/help_config.c:131
 #, c-format
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
@@ -28446,7 +28456,7 @@ msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"
 
-#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323
+#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1325
 #, c-format
 msgid "could not attach to dynamic shared area"
 msgstr "動的共有エリアをアタッチできませんでした"
@@ -28632,199 +28642,210 @@ msgstr ""
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
 
-#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-#~ msgstr "プロシージャ番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません"
-
-#~ msgid "hash procedure 1 must have one argument"
-#~ msgstr "ハッシュプロシージャ1は1つの引数を取らなければなりません"
-
-#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-#~ msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります"
+#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
+#~ msgstr "これ以上の数のタプルがある場合には、クイックソートを使います。"
 
-#~ msgid "operator procedure must be specified"
-#~ msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement "
+#~ "selection."
+#~ msgstr "選択ソートを使用する最大のタプル数。"
 
-#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-#~ msgstr "%sは関数またはマルチコマンド文字列から実行できません"
+#~ msgid "must be superuser to get directory listings"
+#~ msgstr "ディレクトリ一覧を取得するにはスーパーユーザである必要があります"
 
-#~ msgid "no such savepoint"
-#~ msgstr "ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82»ã\83¼ã\83\96ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#~ msgid "must be superuser to get file information"
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«æ\83\85å ±ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "先行書き込みログのディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the "
-#~ "server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+#~ "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
+#~ "causing this."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ XLOG_SEG_SIZE %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ "
-#~ "XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
+#~ "ã\81\93ã\81®å\8e\9få\9b ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\81ã\82¢ã\82¤ã\83\89ã\83«ç\8a¶æ\85\8bã\81®ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¾ã\81\9fã\81¯ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81¾ã\81¾ã\81®"
+#~ "準備されたトランザクションがあるかもしれません"
 
-#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-#~ msgstr "%X/%Xにある前のチェックポイントレコード使用します"
+#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+#~ msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります"
 
-#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-#~ msgstr "制御ファイル内の二番目のチェックポイントへのリンクが不正です"
+#~ msgid ""
+#~ "logical replication could not find row for delete in replication target "
+#~ "relation \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "論理レプリケーションはレプリケーション対象リレーション\"%s\"で削除対象行を"
+#~ "見つけられませんでした"
 
-#~ msgid "invalid secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "二番目のチェックポイントレコードが不正です"
+#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
+#~ msgstr "論理レプリケーションで必要となるデータ型\"%s.%s\"が見つかりません"
 
-#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#~ msgid ""
+#~ "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major "
+#~ "version than the subscriber."
 #~ msgstr ""
-#~ "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
+#~ "これは発行サーバのPostgreSQLメジャーバージョンが購読サーバよりも新しい場合"
+#~ "に起きる可能性があります。"
 
-#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "二番目のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
+#~ msgid "built-in type %u not found"
+#~ msgstr "組み込み型%uが見つかりません"
 
-#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "二番目のチェックポイントレコード長が不正です"
+#~ msgid "worker process"
+#~ msgstr "ワーカプロセス"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in "
-#~ "page header"
-#~ msgstr ""
-#~ "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーの"
-#~ "XLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
+#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+#~ msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です"
 
-#~ msgid " in schema %s"
-#~ msgstr "スキーマ%sにおいて"
+#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+#~ msgstr "%s: max_wal_sendersはmax_connectionsより小さくなければなりません\n"
 
-#~ msgid "%s in publication %s"
-#~ msgstr "パブリケーション%2$sの%1$s"
+#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-#~ msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です"
+#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
+#~ msgstr "パーティションテーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-#~ msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です"
+#~ msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
+#~ msgstr "パーティションテーブルでは主キー制約はサポートされていません"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-#~ msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません"
+#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
+#~ msgstr "ON CONFLICT節はパーティションテーブルではサポートされていません"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is not a window function"
-#~ msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません"
+#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+#~ msgstr ""
+#~ "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます"
 
-#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\85¥å\87ºå\8a\9b対象ã\81¨ã\81\97ã\81\9fCOPYã\82\92è¡\8cã\81\86にはスーパーユーザである必要があります"
+#~ "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82µã\82¤ã\83\89ã\81®lo_export()ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bにはスーパーユーザである必要があります"
 
-#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません"
+#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+#~ msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます"
 
-#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
-#~ msgstr "挿入タプルの外部テーブルへの配送はできません"
+#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+#~ msgstr ""
+#~ "サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザである必要があります"
 
-#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました"
+#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "クライアントがSCRAMチャネル割り当てを要求していますがサポートされていませ"
+#~ "ん"
 
-#~ msgid "cast function must not be an aggregate function"
-#~ msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
+#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+#~ msgstr "RANGE FOLLOWING  は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
 
-#~ msgid "transform function must not be an aggregate function"
-#~ msgstr "変換関数は集約関数ではいけません"
+#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+#~ msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
 
-#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
-#~ msgstr "列\"%s\"がパーティションキーに2回以上出現しています"
+#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+#~ msgstr "集約%uの結合関数はSTRICT宣言されている必要があります"
 
 #~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 #~ msgstr ""
 #~ "周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズして"
 #~ "ください。"
 
-#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
-#~ msgstr "集約%uの結合関数はSTRICT宣言されている必要があります"
+#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+#~ msgstr "列\"%s\"がパーティションキーに2回以上出現しています"
 
-#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
+#~ msgid "transform function must not be an aggregate function"
+#~ msgstr "変換関数は集約関数ではいけません"
 
-#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE FOLLOWING  は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
+#~ msgid "cast function must not be an aggregate function"
+#~ msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
 
-#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "クライアントがSCRAMチャネル割り当てを要求していますがサポートされていませ"
-#~ "ん"
+#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました"
 
-#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-#~ msgstr ""
-#~ "サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザである必要があります"
+#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
+#~ msgstr "挿入タプルの外部テーブルへの配送はできません"
 
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-#~ msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます"
+#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません"
 
-#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82µã\82¤ã\83\89ã\81®lo_export()ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bにはスーパーユーザである必要があります"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\85¥å\87ºå\8a\9b対象ã\81¨ã\81\97ã\81\9fCOPYã\82\92è¡\8cã\81\86にはスーパーユーザである必要があります"
 
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-#~ msgstr ""
-#~ "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます"
+#~ msgid "function \"%s\" is not a window function"
+#~ msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません"
 
-#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
-#~ msgstr "ON CONFLICT節はパーティションテーブルではサポートされていません"
+#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+#~ msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません"
 
-#~ msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
-#~ msgstr "パーティションテーブルでは主キー制約はサポートされていません"
+#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+#~ msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です"
 
-#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
-#~ msgstr "パーティションテーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
+#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+#~ msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です"
 
-#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+#~ msgid "%s in publication %s"
+#~ msgstr "パブリケーション%2$sの%1$s"
 
-#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-#~ msgstr "%s: max_wal_sendersはmax_connectionsより小さくなければなりません\n"
+#~ msgid " in schema %s"
+#~ msgstr "スキーマ%sにおいて"
 
-#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-#~ msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です"
+#~ msgid ""
+#~ "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in "
+#~ "page header"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーの"
+#~ "XLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
 
-#~ msgid "worker process"
-#~ msgstr "ワーカプロセス"
+#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "二番目のチェックポイントレコード長が不正です"
 
-#~ msgid "built-in type %u not found"
-#~ msgstr "組み込み型%uが見つかりません"
+#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "二番目のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major "
-#~ "version than the subscriber."
+#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 #~ msgstr ""
-#~ "これは発行サーバのPostgreSQLメジャーバージョンが購読サーバよりも新しい場合"
-#~ "に起きる可能性があります。"
+#~ "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
 
-#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
-#~ msgstr "論理レプリケーションで必要となるデータ型\"%s.%s\"が見つかりません"
+#~ msgid "invalid secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "二番目のチェックポイントレコードが不正です"
 
-#~ msgid ""
-#~ "logical replication could not find row for delete in replication target "
-#~ "relation \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "論理レプリケーションはレプリケーション対象リレーション\"%s\"で削除対象行を"
-#~ "見つけられませんでした"
+#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+#~ msgstr "制御ファイル内の二番目のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-#~ msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります"
+#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+#~ msgstr "%X/%Xにある前のチェックポイントレコード使用します"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
-#~ "causing this."
+#~ "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the "
+#~ "server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\81\93ã\81®å\8e\9få\9b ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\81ã\82¢ã\82¤ã\83\89ã\83«ç\8a¶æ\85\8bã\81®ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¾ã\81\9fã\81¯ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81¾ã\81¾ã\81®"
-#~ "準備されたトランザクションがあるかもしれません"
+#~ "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ XLOG_SEG_SIZE %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ "
+#~ "XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "先行書き込みログのディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#~ msgid "must be superuser to get file information"
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«æ\83\85å ±ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+#~ msgid "no such savepoint"
+#~ msgstr "ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82»ã\83¼ã\83\96ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#~ msgid "must be superuser to get directory listings"
-#~ msgstr "ディレクトリ一覧を取得するにはスーパーユーザである必要があります"
+#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+#~ msgstr "%sは関数またはマルチコマンド文字列から実行できません"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement "
-#~ "selection."
-#~ msgstr "選択ソートを使用する最大のタプル数。"
+#~ msgid "operator procedure must be specified"
+#~ msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません"
 
-#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
-#~ msgstr "これ以上の数のタプルがある場合には、クイックソートを使います。"
+#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+#~ msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります"
+
+#~ msgid "hash procedure 1 must have one argument"
+#~ msgstr "ハッシュプロシージャ1は1つの引数を取らなければなりません"
+
+#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+#~ msgstr "プロシージャ番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません"
+
+#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
+#~ msgstr ""
+#~ "パーティションテーブル \"%s\" を参照する外部キーは ONLY であってはなりませ"
+#~ "ん"
+
+#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
+#~ msgstr "ドメイン%sには複数の\"%s\"という名前の制約があります"
+
+#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります"
index 7540a8fea2615e5b79f0951913a1a156a1ebd7de..648c164a770958eb63598d7ed13712fd1562aa7a 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-27 12:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-12 14:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-12 14:18+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ja\n"
@@ -127,12 +127,15 @@ msgstr "割り込み\n"
 #: ../../fe_utils/print.c:2979
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n"
+msgstr ""
+"テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3019
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの合計数 %d が制限値を超えています。\n"
+msgstr ""
+"テーブルの内容にセルを追加できません: セルの合計数 %d が制限値を超えていま"
+"す。\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3268
 #, c-format
@@ -161,8 +164,11 @@ msgstr "\\%s: 余分な引数 \"%s\" は無視されました\n"
 
 #: command.c:292
 #, c-format
-msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
-msgstr "\\%s コマンドは無視されます。現在の \\if ブロックを抜けるには \\endif または Ctrl-C を使用します。\n"
+msgid ""
+"\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+msgstr ""
+"\\%s コマンドは無視されます。現在の \\if ブロックを抜けるには \\endif または "
+"Ctrl-C を使用します。\n"
 
 #: command.c:552
 #, c-format
@@ -181,13 +187,21 @@ msgstr "現在データベースに接続していません。\n"
 
 #: command.c:602
 #, c-format
-msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" を介して接続しています。\n"
+msgid ""
+"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
+"port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" "
+"を介して接続しています。\n"
 
 #: command.c:605
 #, c-format
-msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" 上のポート \"%s\" を介して接続しています。\n"
+msgid ""
+"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
+"\"%s\".\n"
+msgstr ""
+"データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" 上のポート \"%s\" "
+"を介して接続しています。\n"
 
 #: command.c:895 command.c:991 command.c:2376
 #, c-format
@@ -202,12 +216,14 @@ msgstr "無効な行番号です: %s\n"
 #: command.c:982
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) は関数ソースコードの編集をサポートしていません。\n"
+msgstr ""
+"このサーバ (バージョン %s) は関数ソースコードの編集をサポートしていません。\n"
 
 #: command.c:985
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) はビュー定義の編集をサポートしていません。\n"
+msgstr ""
+"このサーバ (バージョン %s) はビュー定義の編集をサポートしていません。\n"
 
 #: command.c:1067
 msgid "No changes"
@@ -216,7 +232,8 @@ msgstr "変更されていません"
 #: command.c:1144
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr "%s: エンコーディング名が無効か、または変換プロシージャが見つかりません。\n"
+msgstr ""
+"%s: エンコーディング名が無効か、または変換プロシージャが見つかりません。\n"
 
 #: command.c:1179 command.c:1818 command.c:3033 command.c:4750 common.c:174
 #: common.c:245 common.c:542 common.c:1338 common.c:1366 common.c:1474
@@ -304,12 +321,14 @@ msgstr "\\%s: 環境変数名に \"=\" を含めることはできません\n"
 #: command.c:2173
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) は関数ソースの表示をサポートしていません。\n"
+msgstr ""
+"このサーバ (バージョン %s) は関数ソースの表示をサポートしていません。\n"
 
 #: command.c:2176
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) はビュー定義の表示をサポートしていません。\n"
+msgstr ""
+"このサーバ (バージョン %s) はビュー定義の表示をサポートしていません。\n"
 
 #: command.c:2183
 #, c-format
@@ -349,8 +368,12 @@ msgstr "ユーザ %s のパスワード: "
 
 #: command.c:2869
 #, c-format
-msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
-msgstr "データベース接続がないため、すべての接続パラメータを指定しなければなりません\n"
+msgid ""
+"All connection parameters must be supplied because no database connection "
+"exists\n"
+msgstr ""
+"データベース接続がないため、すべての接続パラメータを指定しなければなりませ"
+"ん\n"
 
 #: command.c:3037
 #, c-format
@@ -364,13 +387,21 @@ msgstr "\\connect: %s"
 
 #: command.c:3077
 #, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" を介して接続しました。\n"
+msgid ""
+"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
+"at port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" "
+"を介して接続しました。\n"
 
 #: command.c:3080
 #, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" のポート \"%s\" を介して接続しました。\n"
+msgid ""
+"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
+"port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" のポート \"%s\" を"
+"介して接続しました。\n"
 
 #: command.c:3084
 #, c-format
@@ -388,7 +419,8 @@ msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
 "         Some psql features might not work.\n"
 msgstr ""
-"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバのメジャーバージョンは %s です。\n"
+"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバのメジャーバージョンは %s "
+"です。\n"
 "         psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
 
 #: command.c:3162
@@ -415,14 +447,20 @@ msgid ""
 "         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
 "         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
 msgstr ""
-"警告:コンソールのコードページ (%u) が Windows のコードページ (%u) と異なるため、\n"
-"      8 ビット文字列が正しく動作しない可能性があります。詳細は psql リファレンスマニュアルの\n"
-"      \"Notes for Windows users\"(Windowsユーザ向けの注意)を参照してください。\n"
+"警告:コンソールのコードページ (%u) が Windows のコードページ (%u) と異なるた"
+"め、\n"
+"      8 ビット文字列が正しく動作しない可能性があります。詳細は psql リファレ"
+"ンスマニュアルの\n"
+"      \"Notes for Windows users\"(Windowsユーザ向けの注意)を参照してくださ"
+"い。\n"
 
 #: command.c:3290
 #, c-format
-msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
-msgstr "環境変数 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG で行番号を指定する必要があります。\n"
+msgid ""
+"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
+"line number\n"
+msgstr ""
+"環境変数 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG で行番号を指定する必要があります。\n"
 
 #: command.c:3319
 #, c-format
@@ -446,8 +484,12 @@ msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s\n"
 
 #: command.c:3660
 #, c-format
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms です。\n"
+msgid ""
+"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
+"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
+msgstr ""
+"\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
+"latex, latex-longtable, troff-ms です。\n"
 
 #: command.c:3678
 #, c-format
@@ -467,7 +509,8 @@ msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double で
 #: command.c:3723
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double です。\n"
+msgstr ""
+"\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double です。\n"
 
 #: command.c:3888 command.c:4067
 #, c-format
@@ -681,7 +724,9 @@ msgstr "有効な接続がないのでエスケープできません。\n"
 #: common.c:200
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)またはキャリッジリターン(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"シェルコマンドの引数に改行(LF)またはキャリッジリターン(CR)が含まれています: "
+"\"%s\"\n"
 
 #: common.c:416
 #, c-format
@@ -740,12 +785,17 @@ msgstr "\\watch で予期しない結果のステータス\n"
 
 #: common.c:843
 #, c-format
-msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "PID %3$d のサーバプロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
+"process with PID %d.\n"
+msgstr ""
+"PID %3$d のサーバプロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%1$s\" "
+"を受信しました。\n"
 
 #: common.c:846
 #, c-format
-msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "PID %2$d のサーバプロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
 
 #: common.c:908
@@ -761,9 +811,11 @@ msgstr "\\gset に対して複数の行が返されました\n"
 #: common.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify command)"
+"*******************************************\n"
 "%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
+"********************\n"
 msgstr ""
 "***(シングルステップモード: コマンドを確認してください)********\n"
 "%s\n"
@@ -771,8 +823,11 @@ msgstr ""
 
 #: common.c:1356
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) は ON_ERROR_ROLLBACK 用のセーブポイントをサポートしていません。\n"
+msgid ""
+"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr ""
+"このサーバ (バージョン %s) は ON_ERROR_ROLLBACK 用のセーブポイントをサポート"
+"していません。\n"
 
 #: common.c:1419
 #, c-format
@@ -784,14 +839,14 @@ msgstr "ステートメント:  %s\n"
 msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
 msgstr "予期しないトランザクションのステータス (%d)\n"
 
-#: common.c:1599 describe.c:1940
+#: common.c:1599 describe.c:1941
 msgid "Column"
 msgstr "列"
 
-#: common.c:1600 describe.c:174 describe.c:389 describe.c:407 describe.c:452
-#: describe.c:469 describe.c:958 describe.c:1122 describe.c:1663
-#: describe.c:1687 describe.c:1941 describe.c:3528 describe.c:3733
-#: describe.c:4905
+#: common.c:1600 describe.c:175 describe.c:390 describe.c:408 describe.c:453
+#: describe.c:470 describe.c:959 describe.c:1123 describe.c:1664
+#: describe.c:1688 describe.c:1942 describe.c:3529 describe.c:3734
+#: describe.c:4925
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
@@ -873,17 +928,25 @@ msgstr "\\crosstabview: ステートメントは結果セットを返しませ
 #: crosstabview.c:129
 #, c-format
 msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n"
-msgstr "\\crosstabview: 問い合わせは、少なくとも3つの列を返す必要があります。\n"
+msgstr ""
+"\\crosstabview: 問い合わせは、少なくとも3つの列を返す必要があります。\n"
 
 #: crosstabview.c:156
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n"
-msgstr "\\crosstabview: 垂直方向と水平方向のヘッダーは異なった列にする必要があります。\n"
+msgid ""
+"\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n"
+msgstr ""
+"\\crosstabview: 垂直方向と水平方向のヘッダーは異なった列にする必要がありま"
+"す。\n"
 
 #: crosstabview.c:172
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n"
-msgstr "\\crosstabview: 問い合わせが 4 つ以上の列を返す場合、データ列を指定する必要があります。\n"
+msgid ""
+"\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than "
+"three columns\n"
+msgstr ""
+"\\crosstabview: 問い合わせが 4 つ以上の列を返す場合、データ列を指定する必要が"
+"あります。\n"
 
 #: crosstabview.c:228
 #, c-format
@@ -892,8 +955,12 @@ msgstr "列数が制限値 (%d) を超えています。\n"
 
 #: crosstabview.c:397
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n"
-msgstr "\\crosstabview: 問い合わせ結果の中の \"%s\" 行 \"%s\" 列に複数のデータ値が含まれています。\n"
+msgid ""
+"\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", "
+"column \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\\crosstabview: 問い合わせ結果の中の \"%s\" 行 \"%s\" 列に複数のデータ値が含"
+"まれています。\n"
 
 #: crosstabview.c:645
 #, c-format
@@ -910,1024 +977,1031 @@ msgstr "\\crosstabview: 列名を一意に特定できません: \"%s\"\n"
 msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
 msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\"\n"
 
-#: describe.c:74 describe.c:369 describe.c:674 describe.c:806 describe.c:950
-#: describe.c:1111 describe.c:1183 describe.c:3517 describe.c:3731
-#: describe.c:3822 describe.c:4070 describe.c:4215 describe.c:4456
-#: describe.c:4531 describe.c:4542 describe.c:4604 describe.c:5029
-#: describe.c:5112
+#: describe.c:75 describe.c:370 describe.c:675 describe.c:807 describe.c:951
+#: describe.c:1112 describe.c:1184 describe.c:3518 describe.c:3732
+#: describe.c:3823 describe.c:4090 describe.c:4235 describe.c:4476
+#: describe.c:4551 describe.c:4562 describe.c:4624 describe.c:5049
+#: describe.c:5132
 msgid "Schema"
 msgstr "スキーマ"
 
-#: describe.c:75 describe.c:172 describe.c:239 describe.c:247 describe.c:370
-#: describe.c:675 describe.c:807 describe.c:868 describe.c:951 describe.c:1184
-#: describe.c:3518 describe.c:3654 describe.c:3732 describe.c:3823
-#: describe.c:3902 describe.c:4071 describe.c:4140 describe.c:4216
-#: describe.c:4457 describe.c:4532 describe.c:4543 describe.c:4605
-#: describe.c:4802 describe.c:4886 describe.c:5110 describe.c:5282
-#: describe.c:5507
+#: describe.c:76 describe.c:173 describe.c:240 describe.c:248 describe.c:371
+#: describe.c:676 describe.c:808 describe.c:869 describe.c:952 describe.c:1185
+#: describe.c:3519 describe.c:3655 describe.c:3733 describe.c:3824
+#: describe.c:3903 describe.c:4091 describe.c:4160 describe.c:4236
+#: describe.c:4477 describe.c:4552 describe.c:4563 describe.c:4625
+#: describe.c:4822 describe.c:4906 describe.c:5130 describe.c:5302
+#: describe.c:5527
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: describe.c:76 describe.c:382 describe.c:400 describe.c:446 describe.c:463
+#: describe.c:77 describe.c:383 describe.c:401 describe.c:447 describe.c:464
 msgid "Result data type"
 msgstr "結果のデータ型"
 
-#: describe.c:84 describe.c:97 describe.c:101 describe.c:383 describe.c:401
-#: describe.c:447 describe.c:464
+#: describe.c:85 describe.c:98 describe.c:102 describe.c:384 describe.c:402
+#: describe.c:448 describe.c:465
 msgid "Argument data types"
 msgstr "引数のデータ型"
 
-#: describe.c:109 describe.c:116 describe.c:182 describe.c:270 describe.c:509
-#: describe.c:723 describe.c:822 describe.c:893 describe.c:1186 describe.c:1959
-#: describe.c:3306 describe.c:3553 describe.c:3685 describe.c:3759
-#: describe.c:3832 describe.c:3915 describe.c:3983 describe.c:4083
-#: describe.c:4149 describe.c:4217 describe.c:4358 describe.c:4400
-#: describe.c:4473 describe.c:4535 describe.c:4544 describe.c:4606
-#: describe.c:4828 describe.c:4908 describe.c:5043 describe.c:5113
-#: large_obj.c:289 large_obj.c:299
+#: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:183 describe.c:271 describe.c:510
+#: describe.c:724 describe.c:823 describe.c:894 describe.c:1187
+#: describe.c:1960 describe.c:3307 describe.c:3554 describe.c:3686
+#: describe.c:3760 describe.c:3833 describe.c:3916 describe.c:3999
+#: describe.c:4103 describe.c:4169 describe.c:4237 describe.c:4378
+#: describe.c:4420 describe.c:4493 describe.c:4555 describe.c:4564
+#: describe.c:4626 describe.c:4848 describe.c:4928 describe.c:5063
+#: describe.c:5133 large_obj.c:289 large_obj.c:299
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: describe.c:134
+#: describe.c:135
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "集約関数一覧"
 
-#: describe.c:159
+#: describe.c:160
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) はアクセスメソッドをサポートしていません。\n"
+msgstr ""
+"このサーバ (バージョン %s) はアクセスメソッドをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:173
+#: describe.c:174
 msgid "Index"
 msgstr "インデックス"
 
-#: describe.c:181 describe.c:4807
+#: describe.c:182 describe.c:4827
 msgid "Handler"
 msgstr "ハンドラー"
 
-#: describe.c:200
+#: describe.c:201
 msgid "List of access methods"
 msgstr "アクセスメソッド一覧"
 
-#: describe.c:226
+#: describe.c:227
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
 msgstr "このサーバ (バージョン %s) はテーブル空間をサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:240 describe.c:248 describe.c:497 describe.c:713 describe.c:869
-#: describe.c:1110 describe.c:3529 describe.c:3658 describe.c:3904
-#: describe.c:4141 describe.c:4803 describe.c:4887 describe.c:5283
-#: describe.c:5409 describe.c:5508 large_obj.c:288
+#: describe.c:241 describe.c:249 describe.c:498 describe.c:714 describe.c:870
+#: describe.c:1111 describe.c:3530 describe.c:3659 describe.c:3905
+#: describe.c:4161 describe.c:4823 describe.c:4907 describe.c:5303
+#: describe.c:5429 describe.c:5528 large_obj.c:288
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
-#: describe.c:241 describe.c:249
+#: describe.c:242 describe.c:250
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
-#: describe.c:260 describe.c:3125
+#: describe.c:261 describe.c:3126
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: describe.c:265 describe.c:686 describe.c:885 describe.c:3545 describe.c:3549
+#: describe.c:266 describe.c:687 describe.c:886 describe.c:3546
+#: describe.c:3550
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: describe.c:287
+#: describe.c:288
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "テーブル空間一覧"
 
-#: describe.c:329
+#: describe.c:330
 #, c-format
 msgid "\\df only takes [anptwS+] as options\n"
 msgstr "\\df で指定できるオプションは [anptwS+] のみです。\n"
 
-#: describe.c:337 describe.c:348
+#: describe.c:338 describe.c:349
 #, c-format
 msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s\n"
-msgstr "サーババージョン %2$s の \\df では \"%1$c\" オプションは指定できません。\n"
+msgstr ""
+"サーババージョン %2$s の \\df では \"%1$c\" オプションは指定できません。\n"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:385 describe.c:403 describe.c:449 describe.c:466
+#: describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467
 msgid "agg"
 msgstr "集約"
 
-#: describe.c:386 describe.c:404
+#: describe.c:387 describe.c:405
 msgid "window"
 msgstr "ウィンドウ"
 
-#: describe.c:387
+#: describe.c:388
 msgid "proc"
 msgstr "プロシージャ"
 
-#: describe.c:388 describe.c:406 describe.c:451 describe.c:468
+#: describe.c:389 describe.c:407 describe.c:452 describe.c:469
 msgid "func"
 msgstr "関数"
 
-#: describe.c:405 describe.c:450 describe.c:467 describe.c:1320
+#: describe.c:406 describe.c:451 describe.c:468 describe.c:1321
 msgid "trigger"
 msgstr "トリガー"
 
-#: describe.c:479
+#: describe.c:480
 msgid "immutable"
 msgstr "IMMUTABLE"
 
-#: describe.c:480
+#: describe.c:481
 msgid "stable"
 msgstr "STABLE"
 
-#: describe.c:481
+#: describe.c:482
 msgid "volatile"
 msgstr "VOLATILE"
 
-#: describe.c:482
+#: describe.c:483
 msgid "Volatility"
 msgstr "関数の変動性分類"
 
-#: describe.c:490
+#: describe.c:491
 msgid "restricted"
 msgstr "制限付き"
 
-#: describe.c:491
+#: describe.c:492
 msgid "safe"
 msgstr "安全"
 
-#: describe.c:492
+#: describe.c:493
 msgid "unsafe"
 msgstr "危険"
 
-#: describe.c:493
+#: describe.c:494
 msgid "Parallel"
 msgstr "並列実行"
 
-#: describe.c:498
+#: describe.c:499
 msgid "definer"
 msgstr "定義ロール"
 
-#: describe.c:499
+#: describe.c:500
 msgid "invoker"
 msgstr "起動ロール"
 
-#: describe.c:500
+#: describe.c:501
 msgid "Security"
 msgstr "セキュリティ"
 
-#: describe.c:507
+#: describe.c:508
 msgid "Language"
 msgstr "手続き言語"
 
-#: describe.c:508
+#: describe.c:509
 msgid "Source code"
 msgstr "ソースコード"
 
-#: describe.c:637
+#: describe.c:638
 msgid "List of functions"
 msgstr "関数一覧"
 
-#: describe.c:685
+#: describe.c:686
 msgid "Internal name"
 msgstr "内部名"
 
-#: describe.c:707
+#: describe.c:708
 msgid "Elements"
 msgstr "構成要素"
 
-#: describe.c:764
+#: describe.c:765
 msgid "List of data types"
 msgstr "データ型一覧"
 
-#: describe.c:808
+#: describe.c:809
 msgid "Left arg type"
 msgstr "左辺の型"
 
-#: describe.c:809
+#: describe.c:810
 msgid "Right arg type"
 msgstr "右辺の型"
 
-#: describe.c:810
+#: describe.c:811
 msgid "Result type"
 msgstr "結果の型"
 
-#: describe.c:815 describe.c:3910 describe.c:3974 describe.c:4357
+#: describe.c:816 describe.c:3911 describe.c:3976 describe.c:3982
+#: describe.c:4377
 msgid "Function"
 msgstr "関数"
 
-#: describe.c:840
+#: describe.c:841
 msgid "List of operators"
 msgstr "演算子一覧"
 
-#: describe.c:870
+#: describe.c:871
 msgid "Encoding"
 msgstr "エンコーディング"
 
-#: describe.c:875 describe.c:4072
+#: describe.c:876 describe.c:4092
 msgid "Collate"
 msgstr "照合順序"
 
-#: describe.c:876 describe.c:4073
+#: describe.c:877 describe.c:4093
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
-#: describe.c:889
+#: describe.c:890
 msgid "Tablespace"
 msgstr "テーブル空間"
 
-#: describe.c:911
+#: describe.c:912
 msgid "List of databases"
 msgstr "データベース一覧"
 
-#: describe.c:952 describe.c:957 describe.c:1113 describe.c:3519
-#: describe.c:3526
+#: describe.c:953 describe.c:958 describe.c:1114 describe.c:3520
+#: describe.c:3527
 msgid "table"
 msgstr "テーブル"
 
-#: describe.c:953 describe.c:3520
+#: describe.c:954 describe.c:3521
 msgid "view"
 msgstr "ビュー"
 
-#: describe.c:954 describe.c:3521
+#: describe.c:955 describe.c:3522
 msgid "materialized view"
 msgstr "マテリアライズドビュー"
 
-#: describe.c:955 describe.c:1115 describe.c:3523
+#: describe.c:956 describe.c:1116 describe.c:3524
 msgid "sequence"
 msgstr "シーケンス"
 
-#: describe.c:956 describe.c:3525
+#: describe.c:957 describe.c:3526
 msgid "foreign table"
 msgstr "外部テーブル"
 
-#: describe.c:969
+#: describe.c:970
 msgid "Column privileges"
 msgstr "列の権限"
 
-#: describe.c:1000 describe.c:1034
+#: describe.c:1001 describe.c:1035
 msgid "Policies"
 msgstr "ポリシー"
 
-#: describe.c:1066 describe.c:5564 describe.c:5568
+#: describe.c:1067 describe.c:5584 describe.c:5588
 msgid "Access privileges"
 msgstr "アクセス権限"
 
-#: describe.c:1097
+#: describe.c:1098
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) はデフォルト権限の変更をサポートしていません。\n"
+msgstr ""
+"このサーバ (バージョン %s) はデフォルト権限の変更をサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:1117
+#: describe.c:1118
 msgid "function"
 msgstr "関数"
 
-#: describe.c:1119
+#: describe.c:1120
 msgid "type"
 msgstr "型"
 
-#: describe.c:1121
+#: describe.c:1122
 msgid "schema"
 msgstr "スキーマ"
 
-#: describe.c:1145
+#: describe.c:1146
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "デフォルトのアクセス権限"
 
-#: describe.c:1185
+#: describe.c:1186
 msgid "Object"
 msgstr "オブジェクト"
 
-#: describe.c:1199
+#: describe.c:1200
 msgid "table constraint"
 msgstr "テーブル制約"
 
-#: describe.c:1221
+#: describe.c:1222
 msgid "domain constraint"
 msgstr "ドメイン制約"
 
-#: describe.c:1249
+#: describe.c:1250
 msgid "operator class"
 msgstr "演算子クラス"
 
-#: describe.c:1278
+#: describe.c:1279
 msgid "operator family"
 msgstr "演算子族"
 
-#: describe.c:1300
+#: describe.c:1301
 msgid "rule"
 msgstr "ルール"
 
-#: describe.c:1342
+#: describe.c:1343
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "オブジェクトの説明"
 
-#: describe.c:1398 describe.c:3617
+#: describe.c:1399 describe.c:3618
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
 msgstr "\"%s\" という名前のリレーションは見つかりませんでした。\n"
 
-#: describe.c:1401 describe.c:3620
+#: describe.c:1402 describe.c:3621
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations.\n"
 msgstr "リレーションが見つかりませんでした。\n"
 
-#: describe.c:1618
+#: describe.c:1619
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 msgstr "OID %s を持つリレーションが見つかりませんでした。\n"
 
-#: describe.c:1664 describe.c:1688
+#: describe.c:1665 describe.c:1689
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
-#: describe.c:1665 describe.c:1689
+#: describe.c:1666 describe.c:1690
 msgid "Minimum"
 msgstr "最小"
 
-#: describe.c:1666 describe.c:1690
+#: describe.c:1667 describe.c:1691
 msgid "Maximum"
 msgstr "最大"
 
-#: describe.c:1667 describe.c:1691
+#: describe.c:1668 describe.c:1692
 msgid "Increment"
 msgstr "増分"
 
-#: describe.c:1668 describe.c:1692 describe.c:1817 describe.c:3826
-#: describe.c:3977
+#: describe.c:1669 describe.c:1693 describe.c:1818 describe.c:3827
+#: describe.c:3993
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: describe.c:1669 describe.c:1693 describe.c:1818 describe.c:3826
-#: describe.c:3975
+#: describe.c:1670 describe.c:1694 describe.c:1819 describe.c:3827
+#: describe.c:3990
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
-#: describe.c:1670 describe.c:1694
+#: describe.c:1671 describe.c:1695
 msgid "Cycles?"
 msgstr "循環?"
 
-#: describe.c:1671 describe.c:1695
+#: describe.c:1672 describe.c:1696
 msgid "Cache"
 msgstr "キャッシュ"
 
-#: describe.c:1738
+#: describe.c:1739
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "所有者: %s"
 
-#: describe.c:1742
+#: describe.c:1743
 #, c-format
 msgid "Sequence for identity column: %s"
 msgstr "識別列のシーケンス: %s"
 
-#: describe.c:1749
+#: describe.c:1750
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "シーケンス \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1879 describe.c:1925
+#: describe.c:1880 describe.c:1926
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgstr "ログを取らないテーブル \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1882 describe.c:1928
+#: describe.c:1883 describe.c:1929
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1886
+#: describe.c:1887
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "ビュー \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1891
+#: describe.c:1892
 #, c-format
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "ログを取らないマテリアライズドビュー \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1894
+#: describe.c:1895
 #, c-format
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "マテリアライズドビュー \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1900
+#: describe.c:1901
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
 msgstr "ログを取らないインデックス \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1903
+#: describe.c:1904
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "インデックス \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1908
+#: describe.c:1909
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
 msgstr "特殊なリレーション \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1912
+#: describe.c:1913
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "TOAST テーブル \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1916
+#: describe.c:1917
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "複合型 \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1920
+#: describe.c:1921
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
 msgstr "外部テーブル \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1944 describe.c:3739
+#: describe.c:1945 describe.c:3740
 msgid "Collation"
 msgstr "照合順序"
 
-#: describe.c:1945 describe.c:3746
+#: describe.c:1946 describe.c:3747
 msgid "Nullable"
 msgstr "Null 値を許容"
 
-#: describe.c:1946 describe.c:3747
+#: describe.c:1947 describe.c:3748
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: describe.c:1949
+#: describe.c:1950
 msgid "Key?"
 msgstr "キー?"
 
-#: describe.c:1951
+#: describe.c:1952
 msgid "Definition"
 msgstr "定義"
 
-#: describe.c:1953 describe.c:4823 describe.c:4907 describe.c:4978
-#: describe.c:5042
+#: describe.c:1954 describe.c:4843 describe.c:4927 describe.c:4998
+#: describe.c:5062
 msgid "FDW options"
 msgstr "FDW オプション"
 
-#: describe.c:1955
+#: describe.c:1956
 msgid "Storage"
 msgstr "ストレージ"
 
-#: describe.c:1957
+#: describe.c:1958
 msgid "Stats target"
 msgstr "統計の対象"
 
-#: describe.c:2071
+#: describe.c:2072
 #, c-format
 msgid "Partition of: %s %s"
 msgstr "パーティション: %s %s"
 
-#: describe.c:2079
+#: describe.c:2080
 msgid "No partition constraint"
 msgstr "パーティション制約なし"
 
-#: describe.c:2081
+#: describe.c:2082
 #, c-format
 msgid "Partition constraint: %s"
 msgstr "パーティションの制約: %s"
 
-#: describe.c:2104
+#: describe.c:2105
 #, c-format
 msgid "Partition key: %s"
 msgstr "パーティションキー: %s"
 
-#: describe.c:2173
+#: describe.c:2174
 msgid "primary key, "
 msgstr "プライマリキー, "
 
-#: describe.c:2175
+#: describe.c:2176
 msgid "unique, "
 msgstr "ユニーク,"
 
-#: describe.c:2181
+#: describe.c:2182
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用"
 
-#: describe.c:2185
+#: describe.c:2186
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr "、述語 (%s)"
 
-#: describe.c:2188
+#: describe.c:2189
 msgid ", clustered"
 msgstr "、クラスター化"
 
-#: describe.c:2191
+#: describe.c:2192
 msgid ", invalid"
 msgstr "無効"
 
-#: describe.c:2194
+#: describe.c:2195
 msgid ", deferrable"
 msgstr "、遅延可能"
 
-#: describe.c:2197
+#: describe.c:2198
 msgid ", initially deferred"
 msgstr "、最初から遅延中"
 
-#: describe.c:2200
+#: describe.c:2201
 msgid ", replica identity"
 msgstr "、レプリカの id"
 
-#: describe.c:2259
+#: describe.c:2260
 msgid "Indexes:"
 msgstr "インデックス:"
 
-#: describe.c:2343
+#: describe.c:2344
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Check 制約:"
 
-#: describe.c:2379
+#: describe.c:2380
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "外部キー制約:"
 
-#: describe.c:2410
+#: describe.c:2411
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "参照元:"
 
-#: describe.c:2460
+#: describe.c:2461
 msgid "Policies:"
 msgstr "ポリシー:"
 
-#: describe.c:2463
+#: describe.c:2464
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化):"
 
-#: describe.c:2466
+#: describe.c:2467
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティ有効化): (なし)"
 
-#: describe.c:2469
+#: describe.c:2470
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化): (なし)"
 
-#: describe.c:2472
+#: describe.c:2473
 msgid "Policies (row security disabled):"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを無効化):"
 
-#: describe.c:2534
+#: describe.c:2535
 msgid "Statistics objects:"
 msgstr "統計オブジェクト:"
 
-#: describe.c:2637 describe.c:2741
+#: describe.c:2638 describe.c:2742
 msgid "Rules:"
 msgstr "ルール:"
 
-#: describe.c:2640
+#: describe.c:2641
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "無効化されたルール:"
 
-#: describe.c:2643
+#: describe.c:2644
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "常に適用するルール:"
 
-#: describe.c:2646
+#: describe.c:2647
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:"
 
-#: describe.c:2686
+#: describe.c:2687
 msgid "Publications:"
 msgstr "パブリケーション:"
 
-#: describe.c:2724
+#: describe.c:2725
 msgid "View definition:"
 msgstr "ビューの定義:"
 
-#: describe.c:2863
+#: describe.c:2864
 msgid "Triggers:"
 msgstr "トリガー:"
 
-#: describe.c:2867
+#: describe.c:2868
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "無効化されたユーザトリガ:"
 
-#: describe.c:2869
+#: describe.c:2870
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "無効化されたトリガー:"
 
-#: describe.c:2872
+#: describe.c:2873
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "無効化された内部トリガー:"
 
-#: describe.c:2875
+#: describe.c:2876
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "常に適用するするトリガー:"
 
-#: describe.c:2878
+#: describe.c:2879
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "レプリカ上でのみ適用するトリガー:"
 
-#: describe.c:2937
+#: describe.c:2938
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
 msgstr "サーバ: %s"
 
-#: describe.c:2945
+#: describe.c:2946
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "FDW オプション: (%s)"
 
-#: describe.c:2964
+#: describe.c:2965
 msgid "Inherits"
 msgstr "継承元"
 
-#: describe.c:3023
+#: describe.c:3024
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "パーティション数: %d"
 
-#: describe.c:3032
+#: describe.c:3033
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)"
 
-#: describe.c:3034
+#: describe.c:3035
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "パーティション数: %d (\\d+ で一覧を表示)。"
 
-#: describe.c:3042
+#: describe.c:3043
 msgid "Child tables"
 msgstr "子テーブル"
 
-#: describe.c:3042
+#: describe.c:3043
 msgid "Partitions"
 msgstr "パーティション"
 
-#: describe.c:3085
+#: describe.c:3086
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "%s 型の型付きテーブル"
 
-#: describe.c:3101
+#: describe.c:3102
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "レプリカ識別"
 
-#: describe.c:3114
+#: describe.c:3115
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "OID あり: はい"
 
-#: describe.c:3194
+#: describe.c:3195
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "テーブル空間: \"%s\""
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3206
+#: describe.c:3207
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr "、テーブル空間 \"%s\""
 
-#: describe.c:3299
+#: describe.c:3300
 msgid "List of roles"
 msgstr "ロール一覧"
 
-#: describe.c:3301
+#: describe.c:3302
 msgid "Role name"
 msgstr "ロール名"
 
-#: describe.c:3302
+#: describe.c:3303
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
-#: describe.c:3303
+#: describe.c:3304
 msgid "Member of"
 msgstr "所属グループ"
 
-#: describe.c:3314
+#: describe.c:3315
 msgid "Superuser"
 msgstr "スーパーユーザ"
 
-#: describe.c:3317
+#: describe.c:3318
 msgid "No inheritance"
 msgstr "継承なし"
 
-#: describe.c:3320
+#: describe.c:3321
 msgid "Create role"
 msgstr "ロール作成可"
 
-#: describe.c:3323
+#: describe.c:3324
 msgid "Create DB"
 msgstr "DB作成可"
 
-#: describe.c:3326
+#: describe.c:3327
 msgid "Cannot login"
 msgstr "ログインできません"
 
-#: describe.c:3330
+#: describe.c:3331
 msgid "Replication"
 msgstr "レプリケーション可"
 
-#: describe.c:3334
+#: describe.c:3335
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "RLS のバイパス"
 
-#: describe.c:3343
+#: describe.c:3344
 msgid "No connections"
 msgstr "接続なし"
 
-#: describe.c:3345
+#: describe.c:3346
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d 個の接続"
 
-#: describe.c:3355
+#: describe.c:3356
 msgid "Password valid until "
 msgstr "パスワードの有効期限 "
 
-#: describe.c:3405
+#: describe.c:3406
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) はデータベースごとのロール設定をサポートしていません\n"
+msgstr ""
+"このサーバ (バージョン %s) はデータベースごとのロール設定をサポートしていませ"
+"ん\n"
 
-#: describe.c:3418
+#: describe.c:3419
 msgid "Role"
 msgstr "ロール"
 
-#: describe.c:3419
+#: describe.c:3420
 msgid "Database"
 msgstr "データベース"
 
-#: describe.c:3420
+#: describe.c:3421
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
-#: describe.c:3441
+#: describe.c:3442
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n"
 msgstr "ロール \"%s\" とデータベース \"%s\" の設定が見つかりませんでした。\n"
 
-#: describe.c:3444
+#: describe.c:3445
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n"
 msgstr "ロール \"%s\" の設定が見つかりませんでした。\n"
 
-#: describe.c:3447
+#: describe.c:3448
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings.\n"
 msgstr "設定が見つかりませんでした。\n"
 
-#: describe.c:3452
+#: describe.c:3453
 msgid "List of settings"
 msgstr "設定一覧"
 
-#: describe.c:3522 describe.c:3527
+#: describe.c:3523 describe.c:3528
 msgid "index"
 msgstr "インデックス"
 
-#: describe.c:3524
+#: describe.c:3525
 msgid "special"
 msgstr "特殊"
 
-#: describe.c:3534 describe.c:5030
+#: describe.c:3535 describe.c:5050
 msgid "Table"
 msgstr "テーブル"
 
-#: describe.c:3625
+#: describe.c:3626
 msgid "List of relations"
 msgstr "リレーション一覧"
 
-#: describe.c:3662
+#: describe.c:3663
 msgid "Trusted"
 msgstr "信頼済み"
 
-#: describe.c:3670
+#: describe.c:3671
 msgid "Internal language"
 msgstr "内部言語"
 
-#: describe.c:3671
+#: describe.c:3672
 msgid "Call handler"
 msgstr "呼び出しハンドラー"
 
-#: describe.c:3672 describe.c:4810
+#: describe.c:3673 describe.c:4830
 msgid "Validator"
 msgstr "バリデーター"
 
-#: describe.c:3675
+#: describe.c:3676
 msgid "Inline handler"
 msgstr "インラインハンドラー"
 
-#: describe.c:3703
+#: describe.c:3704
 msgid "List of languages"
 msgstr "手続き言語一覧"
 
-#: describe.c:3748
+#: describe.c:3749
 msgid "Check"
 msgstr "CHECK制約"
 
-#: describe.c:3790
+#: describe.c:3791
 msgid "List of domains"
 msgstr "ドメイン一覧"
 
-#: describe.c:3824
+#: describe.c:3825
 msgid "Source"
 msgstr "変換元"
 
-#: describe.c:3825
+#: describe.c:3826
 msgid "Destination"
 msgstr "変換先"
 
-#: describe.c:3827
+#: describe.c:3828
 msgid "Default?"
 msgstr "デフォルト?"
 
-#: describe.c:3864
+#: describe.c:3865
 msgid "List of conversions"
 msgstr "符号化方式一覧"
 
-#: describe.c:3903
+#: describe.c:3904
 msgid "Event"
 msgstr "イベント"
 
-#: describe.c:3905
+#: describe.c:3906
 msgid "enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: describe.c:3906
+#: describe.c:3907
 msgid "replica"
 msgstr "レプリカ"
 
-#: describe.c:3907
+#: describe.c:3908
 msgid "always"
 msgstr "常時"
 
-#: describe.c:3908
+#: describe.c:3909
 msgid "disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: describe.c:3909 describe.c:5509
+#: describe.c:3910 describe.c:5529
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効状態"
 
-#: describe.c:3911
+#: describe.c:3912
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
-#: describe.c:3930
+#: describe.c:3931
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "イベントトリガー一覧"
 
-#: describe.c:3972
+#: describe.c:3960
 msgid "Source type"
 msgstr "変換元の型"
 
-#: describe.c:3973
+#: describe.c:3961
 msgid "Target type"
 msgstr "変換先の型"
 
-#: describe.c:3976
+#: describe.c:3992
 msgid "in assignment"
 msgstr "代入時のみ"
 
-#: describe.c:3978
+#: describe.c:3994
 msgid "Implicit?"
 msgstr "暗黙的に適用 ?"
 
-#: describe.c:4029
+#: describe.c:4049
 msgid "List of casts"
 msgstr "キャスト一覧"
 
-#: describe.c:4057
+#: describe.c:4077
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
 msgstr "このサーバ (バージョン %s) は照合順序をサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:4078
+#: describe.c:4098
 msgid "Provider"
 msgstr "プロバイダー"
 
-#: describe.c:4113
+#: describe.c:4133
 msgid "List of collations"
 msgstr "照合順序一覧"
 
-#: describe.c:4172
+#: describe.c:4192
 msgid "List of schemas"
 msgstr "スキーマ一覧"
 
-#: describe.c:4197 describe.c:4444 describe.c:4515 describe.c:4586
+#: describe.c:4217 describe.c:4464 describe.c:4535 describe.c:4606
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
 msgstr "このサーバ (バージョン %s) は全文検索をサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:4232
+#: describe.c:4252
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
 
-#: describe.c:4277
+#: describe.c:4297
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりませんでした。\n"
 
-#: describe.c:4280
+#: describe.c:4300
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers.\n"
 msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。\n"
 
-#: describe.c:4355
+#: describe.c:4375
 msgid "Start parse"
 msgstr "パース開始"
 
-#: describe.c:4356
+#: describe.c:4376
 msgid "Method"
 msgstr "メソッド"
 
-#: describe.c:4360
+#: describe.c:4380
 msgid "Get next token"
 msgstr "次のトークンを取得"
 
-#: describe.c:4362
+#: describe.c:4382
 msgid "End parse"
 msgstr "パース終了"
 
-#: describe.c:4364
+#: describe.c:4384
 msgid "Get headline"
 msgstr "見出しを取得"
 
-#: describe.c:4366
+#: describe.c:4386
 msgid "Get token types"
 msgstr "トークンタイプを取得"
 
-#: describe.c:4377
+#: describe.c:4397
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "テキスト検索パーサ \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:4380
+#: describe.c:4400
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "テキスト検索パーサ \"%s\""
 
-#: describe.c:4399
+#: describe.c:4419
 msgid "Token name"
 msgstr "トークン名"
 
-#: describe.c:4410
+#: describe.c:4430
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:4413
+#: describe.c:4433
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:4467
+#: describe.c:4487
 msgid "Template"
 msgstr "テンプレート"
 
-#: describe.c:4468
+#: describe.c:4488
 msgid "Init options"
 msgstr "初期化オプション"
 
-#: describe.c:4490
+#: describe.c:4510
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "テキスト検索用辞書一覧"
 
-#: describe.c:4533
+#: describe.c:4553
 msgid "Init"
 msgstr "初期化"
 
-#: describe.c:4534
+#: describe.c:4554
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lex 処理"
 
-#: describe.c:4561
+#: describe.c:4581
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "テキスト検索テンプレート一覧"
 
-#: describe.c:4621
+#: describe.c:4641
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "テキスト検索設定一覧"
 
-#: describe.c:4667
+#: describe.c:4687
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりませんでした。\n"
 
-#: describe.c:4670
+#: describe.c:4690
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations.\n"
 msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。\n"
 
-#: describe.c:4736
+#: describe.c:4756
 msgid "Token"
 msgstr "トークン"
 
-#: describe.c:4737
+#: describe.c:4757
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "辞書"
 
-#: describe.c:4748
+#: describe.c:4768
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "テキスト検索設定 \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:4751
+#: describe.c:4771
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "テキスト検索設定 \"%s\""
 
-#: describe.c:4755
+#: describe.c:4775
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1936,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パーサ: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:4758
+#: describe.c:4778
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1945,152 +2019,156 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パーサ: \"%s\""
 
-#: describe.c:4792
+#: describe.c:4812
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) は外部データラッパをサポートしていません。\n"
+msgstr ""
+"このサーバ (バージョン %s) は外部データラッパをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:4850
+#: describe.c:4870
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "外部データラッパ一覧"
 
-#: describe.c:4875
+#: describe.c:4895
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
 msgstr "このサーバ (バージョン %s) は外部サーバをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:4888
+#: describe.c:4908
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパ"
 
-#: describe.c:4906 describe.c:5111
+#: describe.c:4926 describe.c:5131
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: describe.c:4932
+#: describe.c:4952
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "外部サーバ一覧"
 
-#: describe.c:4957
+#: describe.c:4977
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) はユーザマッピングをサポートしていません。\n"
+msgstr ""
+"このサーバ (バージョン %s) はユーザマッピングをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:4967 describe.c:5031
+#: describe.c:4987 describe.c:5051
 msgid "Server"
 msgstr "サーバ"
 
-#: describe.c:4968
+#: describe.c:4988
 msgid "User name"
 msgstr "ユーザ名"
 
-#: describe.c:4993
+#: describe.c:5013
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "ユーザマッピング一覧"
 
-#: describe.c:5018
+#: describe.c:5038
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
 msgstr "このサーバ (バージョン %s) は外部テーブルをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:5071
+#: describe.c:5091
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "外部テーブル一覧"
 
-#: describe.c:5096 describe.c:5153
+#: describe.c:5116 describe.c:5173
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
 msgstr "このサーバ (バージョン %s) は拡張をサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:5128
+#: describe.c:5148
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "インストール済みの拡張一覧"
 
-#: describe.c:5181
+#: describe.c:5201
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
 msgstr "\"%s\" という名前の拡張が見つかりませんでした。\n"
 
-#: describe.c:5184
+#: describe.c:5204
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions.\n"
 msgstr "拡張が見つかりませんでした。\n"
 
-#: describe.c:5228
+#: describe.c:5248
 msgid "Object description"
 msgstr "オブジェクトの説明"
 
-#: describe.c:5238
+#: describe.c:5258
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "拡張 \"%s\" 内のオブジェクト"
 
-#: describe.c:5267 describe.c:5338
+#: describe.c:5287 describe.c:5358
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) はパブリケーションをサポートしていません。\n"
+msgstr ""
+"このサーバ (バージョン %s) はパブリケーションをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:5284 describe.c:5410
+#: describe.c:5304 describe.c:5430
 msgid "All tables"
 msgstr "全テーブル"
 
-#: describe.c:5285 describe.c:5411
+#: describe.c:5305 describe.c:5431
 msgid "Inserts"
 msgstr "Insert文"
 
-#: describe.c:5286 describe.c:5412
+#: describe.c:5306 describe.c:5432
 msgid "Updates"
 msgstr "Update文"
 
-#: describe.c:5287 describe.c:5413
+#: describe.c:5307 describe.c:5433
 msgid "Deletes"
 msgstr "Delete文"
 
-#: describe.c:5291 describe.c:5415
+#: describe.c:5311 describe.c:5435
 msgid "Truncates"
 msgstr "Truncate文"
 
-#: describe.c:5308
+#: describe.c:5328
 msgid "List of publications"
 msgstr "パブリケーション一覧"
 
-#: describe.c:5376
+#: describe.c:5396
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n"
 msgstr "\"%s\" という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。\n"
 
-#: describe.c:5379
+#: describe.c:5399
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications.\n"
 msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。\n"
 
-#: describe.c:5406
+#: describe.c:5426
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "パブリケーション %s"
 
-#: describe.c:5450
+#: describe.c:5470
 msgid "Tables:"
 msgstr "テーブル:"
 
-#: describe.c:5494
+#: describe.c:5514
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n"
-msgstr "このサーバ (バージョン %s) はサブスクリプションをサポートしていません。\n"
+msgstr ""
+"このサーバ (バージョン %s) はサブスクリプションをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:5510
+#: describe.c:5530
 msgid "Publication"
 msgstr "パブリケーション"
 
-#: describe.c:5517
+#: describe.c:5537
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "同期コミット"
 
-#: describe.c:5518
+#: describe.c:5538
 msgid "Conninfo"
 msgstr "接続情報"
 
-#: describe.c:5540
+#: describe.c:5560
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "サブスクリプション一覧"
 
@@ -2129,18 +2207,25 @@ msgstr "一般的なオプション:\n"
 
 #: help.c:82
 #, c-format
-msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
-msgstr "  -c, --command=コマンド   単一の(SQLまたは内部)コマンドを一つだけ実行して終了\n"
+msgid ""
+"  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
+"exit\n"
+msgstr ""
+"  -c, --command=コマンド   単一の(SQLまたは内部)コマンドを一つだけ実行して"
+"終了\n"
 
 #: help.c:83
 #, c-format
-msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -d, --dbname=DB名        接続するデータベース名 (デフォルト: \"%s\")\n"
+msgid ""
+"  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -d, --dbname=DB名        接続するデータベース名 (デフォルト: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:84
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
-msgstr "  -f, --file=FILENAME      ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n"
+msgstr ""
+"  -f, --file=FILENAME      ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n"
 
 #: help.c:85
 #, c-format
@@ -2172,10 +2257,12 @@ msgstr "  -X, --no-psqlrc          初期化ファイル (~/.psqlrc) を読み
 #, c-format
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
-"                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
+"                           execute as a single transaction (if non-"
+"interactive)\n"
 msgstr ""
 "  -1 (数字の1), --single-transaction\n"
-"                           (対話形式でない場合)単一のトランザクションとして実行\n"
+"                           (対話形式でない場合)単一のトランザクションとして実"
+"行\n"
 
 #: help.c:93
 #, c-format
@@ -2185,7 +2272,8 @@ msgstr "  -?, --help[=options]     このヘルプを表示して終了\n"
 #: help.c:94
 #, c-format
 msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
-msgstr "      --help=commands      バックスラッシュコマンドの一覧を表示して終了\n"
+msgstr ""
+"      --help=commands      バックスラッシュコマンドの一覧を表示して終了\n"
 
 #: help.c:95
 #, c-format
@@ -2218,7 +2306,8 @@ msgstr "  -e, --echo-queries       サーバへ送信したコマンドを表示
 
 #: help.c:101
 #, c-format
-msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
+msgid ""
+"  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr "  -E, --echo-hidden        内部コマンドが生成した問い合わせを表示\n"
 
 #: help.c:102
@@ -2228,27 +2317,37 @@ msgstr "  -L, --log-file=FILENAME  セッションログをファイルに書き
 
 #: help.c:103
 #, c-format
-msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
-msgstr "  -n, --no-readline        拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n"
+msgid ""
+"  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
+msgstr ""
+"  -n, --no-readline        拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n"
 
 #: help.c:104
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
-msgstr "  -o, --output=FILENAME    問い合わせの結果をファイル (または |パイプ)に送る\n"
+msgstr ""
+"  -o, --output=FILENAME    問い合わせの結果をファイル (または |パイプ)に送"
+"る\n"
 
 #: help.c:105
 #, c-format
-msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
-msgstr "  -q, --quiet              静かに実行 (メッセージなしで、問い合わせの出力のみ)\n"
+msgid ""
+"  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet              静かに実行 (メッセージなしで、問い合わせの出力の"
+"み)\n"
 
 #: help.c:106
 #, c-format
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
-msgstr "  -s, --single-step        シングルステップモード (各問い合わせごとに確認)\n"
+msgstr ""
+"  -s, --single-step        シングルステップモード (各問い合わせごとに確認)\n"
 
 #: help.c:107
 #, c-format
-msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
+msgid ""
+"  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
+"command)\n"
 msgstr "  -S, --single-line        単一行モード (行末で SQL コマンドを終端)\n"
 
 #: help.c:109
@@ -2269,7 +2368,8 @@ msgstr "  -A, --no-align           桁揃えなしのテーブル出力モード
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
-"                           field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
+"                           field separator for unaligned output (default: "
+"\"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -F, --field-separator=文字列\n"
 "                           桁揃えなし出力時のフィールド区切り文字\n"
@@ -2282,7 +2382,9 @@ msgstr "  -H, --html               HTML テーブル出力モード\n"
 
 #: help.c:115
 #, c-format
-msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
+msgid ""
+"  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
+"command)\n"
 msgstr ""
 "  -P, --pset=変数[=値]     表示オプション '変数' を '値' にセット\n"
 "                           (\\pset コマンドを参照)\n"
@@ -2291,7 +2393,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
-"                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
+"                           record separator for unaligned output (default: "
+"newline)\n"
 msgstr ""
 "  -R, --record-separator=文字列\n"
 "                           桁揃えなし出力におけるレコード区切り文字\n"
@@ -2304,8 +2407,11 @@ msgstr "  -t, --tuples-only        行のみを表示\n"
 
 #: help.c:119
 #, c-format
-msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
-msgstr "  -T, --table-attr=TEXT    HTMLテーブルのタグ属性をセット (width, border等)\n"
+msgid ""
+"  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
+"border)\n"
+msgstr ""
+"  -T, --table-attr=TEXT    HTMLテーブルのタグ属性をセット (width, border等)\n"
 
 #: help.c:120
 #, c-format
@@ -2316,19 +2422,23 @@ msgstr "  -x, --expanded           拡張テーブル出力に切り替える\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
-"                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
+"                           set field separator for unaligned output to zero "
+"byte\n"
 msgstr ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
-"                           桁揃えなし出力のフィールド区切りをバイト値の0に設定\n"
+"                           桁揃えなし出力のフィールド区切りをバイト値の0に設"
+"定\n"
 
 #: help.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
-"                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
+"                           set record separator for unaligned output to zero "
+"byte\n"
 msgstr ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
-"                           桁揃えなし出力のレコード区切りをバイト値の0に設定\n"
+"                           桁揃えなし出力のレコード区切りをバイト値の0に設"
+"定\n"
 
 #: help.c:126
 #, c-format
@@ -2341,7 +2451,9 @@ msgstr ""
 
 #: help.c:129
 #, c-format
-msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
+msgid ""
+"  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory "
+"(default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバのホストまたはソケットの\n"
 "                           ディレクトリ(デフォルト: \"%s\")\n"
@@ -2353,12 +2465,15 @@ msgstr "ローカルソケット"
 #: help.c:133
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバのポート番号(デフォルト: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -p, --port=PORT          データベースサーバのポート番号(デフォルト: \"%s"
+"\")\n"
 
 #: help.c:139
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -U, --username=USERNAME  データベースのユーザ名 (デフォルト: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=USERNAME  データベースのユーザ名 (デフォルト: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:140
 #, c-format
@@ -2367,28 +2482,35 @@ msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
 
 #: help.c:141
 #, c-format
-msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr "  -W, --password           パスワードプロンプトの強制表示(本来は自動的に表示)\n"
+msgid ""
+"  -W, --password           force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --password           パスワードプロンプトの強制表示(本来は自動的に表"
+"示)\n"
 
 #: help.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
+"\" (for SQL\n"
 "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
 "documentation.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "詳細は psql の中で \"\\?\" (内部コマンドの場合)または \"\\help\"\n"
-"(SQL コマンドの場合)をタイプするか、または PostgreSQL ドキュメント中の psql の\n"
+"(SQL コマンドの場合)をタイプするか、または PostgreSQL ドキュメント中の psql "
+"の\n"
 "セクションを参照のこと。\n"
 "\n"
 
 #: help.c:146
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "不具合を見つけた場合、<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+msgstr ""
+"不具合を見つけた場合、<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
 #: help.c:172
 #, c-format
@@ -2397,43 +2519,64 @@ msgstr "一般\n"
 
 #: help.c:173
 #, c-format
-msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr "  \\copyright             PostgreSQL の使い方と配布条件を表示します。\n"
+msgid ""
+"  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr ""
+"  \\copyright             PostgreSQL の使い方と配布条件を表示します。\n"
 
 #: help.c:174
 #, c-format
-msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
-msgstr "  \\crosstabview [列数]   問い合わせを実行し、結果をクロスタブに表示します。\n"
+msgid ""
+"  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
+msgstr ""
+"  \\crosstabview [列数]   問い合わせを実行し、結果をクロスタブに表示しま"
+"す。\n"
 
 #: help.c:175
 #, c-format
-msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
-msgstr "  \\errverbose            最後に発生したエラーメッセージを冗長性最大で表示します。\n"
+msgid ""
+"  \\errverbose            show most recent error message at maximum "
+"verbosity\n"
+msgstr ""
+"  \\errverbose            最後に発生したエラーメッセージを冗長性最大で表示し"
+"ます。\n"
 
 #: help.c:176
 #, c-format
-msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
-msgstr "  \\g [ファイル] または ; 問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ へ出力)します。\n"
+msgid ""
+"  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgstr ""
+"  \\g [ファイル] または ; 問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ "
+"へ出力)します。\n"
 
 #: help.c:177
 #, c-format
-msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
+msgid ""
+"  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
 msgstr "  \\gexec                 問い合わせを実行せずに結果の説明を行います\n"
 
 #: help.c:178
 #, c-format
-msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
-msgstr "  \\gexec                 問い合わせを実行し、結果の中の個々の値を実行します。\n"
+msgid ""
+"  \\gexec                 execute query, then execute each value in its "
+"result\n"
+msgstr ""
+"  \\gexec                 問い合わせを実行し、結果の中の個々の値を実行しま"
+"す。\n"
 
 #: help.c:179
 #, c-format
-msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
-msgstr "  \\gset [PREFIX]         問い合わせを実行して結果を psql 変数に格納します。\n"
+msgid ""
+"  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
+msgstr ""
+"  \\gset [PREFIX]         問い合わせを実行して結果を psql 変数に格納しま"
+"す。\n"
 
 #: help.c:180
 #, c-format
 msgid "  \\gx [FILE]             as \\g, but forces expanded output mode\n"
-msgstr "  \\gx [ファイル名]       \\g と同じですが、拡張出力モードで実行します。\n"
+msgstr ""
+"  \\gx [ファイル名]       \\g と同じですが、拡張出力モードで実行します。\n"
 
 #: help.c:181
 #, c-format
@@ -2453,12 +2596,15 @@ msgstr "ヘルプ\n"
 #: help.c:187
 #, c-format
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
-msgstr "  \\? [コマンド]          バックスラッシュコマンドのヘルプを表示します。\n"
+msgstr ""
+"  \\? [コマンド]          バックスラッシュコマンドのヘルプを表示します。\n"
 
 #: help.c:188
 #, c-format
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
-msgstr "  \\? オプション          psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示します。\n"
+msgstr ""
+"  \\? オプション          psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示しま"
+"す。\n"
 
 #: help.c:189
 #, c-format
@@ -2467,8 +2613,12 @@ msgstr "  \\? 変数名              特殊変数のヘルプを表示します
 
 #: help.c:190
 #, c-format
-msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr "  \\h [名前]              SQL コマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表示します。\n"
+msgid ""
+"  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
+"commands\n"
+msgstr ""
+"  \\h [名前]              SQL コマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表"
+"示します。\n"
 
 #: help.c:193
 #, c-format
@@ -2477,12 +2627,17 @@ msgstr "問い合わせバッファ\n"
 
 #: help.c:194
 #, c-format
-msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr "  \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで編集します。\n"
+msgid ""
+"  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external "
+"editor\n"
+msgstr ""
+"  \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディ"
+"タで編集します。\n"
 
 #: help.c:195
 #, c-format
-msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
+msgid ""
+"  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [関数名 [行番号]]  関数定義を外部エディタで編集します。\n"
 
 #: help.c:196
@@ -2498,7 +2653,8 @@ msgstr "  \\p                     問い合わせバッファの中身を表示
 #: help.c:198
 #, c-format
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr "  \\r                     問い合わせバッファをリセット(クリア)します。\n"
+msgstr ""
+"  \\r                     問い合わせバッファをリセット(クリア)します。\n"
 
 #: help.c:200
 #, c-format
@@ -2517,8 +2673,12 @@ msgstr "入出力\n"
 
 #: help.c:206
 #, c-format
-msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr "  \\copy ...              クライアントホストに対し、データストリームを使って SQL コピーを行います。\n"
+msgid ""
+"  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
+"host\n"
+msgstr ""
+"  \\copy ...              クライアントホストに対し、データストリームを使って "
+"SQL コピーを行います。\n"
 
 #: help.c:207
 #, c-format
@@ -2528,22 +2688,32 @@ msgstr "  \\echo [文字列]         文字列を標準出力に書き出しま
 #: help.c:208
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
-msgstr "  \\i ファイル            ファイルからコマンドを読み込んで実行します。\n"
+msgstr ""
+"  \\i ファイル            ファイルからコマンドを読み込んで実行します。\n"
 
 #: help.c:209
 #, c-format
-msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
-msgstr "  \\ir ファイル           \\i と同じ。ただし現在のスクリプト位置からの相対パスで指定します。\n"
+msgid ""
+"  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current "
+"script\n"
+msgstr ""
+"  \\ir ファイル           \\i と同じ。ただし現在のスクリプト位置からの相対パ"
+"スで指定します。\n"
 
 #: help.c:210
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr "  \\o [ファイル]          問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送ります。\n"
+msgstr ""
+"  \\o [ファイル]          問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送り"
+"ます。\n"
 
 #: help.c:211
 #, c-format
-msgid "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
-msgstr "  \\qecho [文字列]        文字列を問い合わせ出力ストリームに出力(\\o を参照)します。\n"
+msgid ""
+"  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
+msgstr ""
+"  \\qecho [文字列]        文字列を問い合わせ出力ストリームに出力(\\o を参"
+"照)します。\n"
 
 #: help.c:214
 #, c-format
@@ -2557,12 +2727,15 @@ msgstr "  \\if EXPR               条件ブロックの開始\n"
 
 #: help.c:216
 #, c-format
-msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
+msgid ""
+"  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\elif EXPR             現在の条件ブロック内の代替条件\n"
 
 #: help.c:217
 #, c-format
-msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
+msgid ""
+"  \\else                  final alternative within current conditional "
+"block\n"
 msgstr "  \\else                  現在の条件ブロックにおける最後の選択肢\n"
 
 #: help.c:218
@@ -2583,12 +2756,15 @@ msgstr "  (オプション:S = システムオブジェクトの表示, + =
 #: help.c:223
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
-msgstr "  \\d[S+]                 テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示します。\n"
+msgstr ""
+"  \\d[S+]                 テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示します。\n"
 
 #: help.c:224
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
-msgstr "  \\d[S+]  名前           テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を表示します。\n"
+msgstr ""
+"  \\d[S+]  名前           テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を"
+"表示します。\n"
 
 #: help.c:225
 #, c-format
@@ -2617,8 +2793,11 @@ msgstr "  \\dC[+]  [パターン]     キャスト一覧を表示します。\n"
 
 #: help.c:230
 #, c-format
-msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
-msgstr "  \\dd[S] [パターン]      他では表示されないオブジェクトの説明を表示します。\n"
+msgid ""
+"  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
+msgstr ""
+"  \\dd[S] [パターン]      他では表示されないオブジェクトの説明を表示しま"
+"す。\n"
 
 #: help.c:231
 #, c-format
@@ -2657,8 +2836,12 @@ msgstr "  \\dew[+] [パターン]     外部データラッパ一覧を表示し
 
 #: help.c:238
 #, c-format
-msgid "  \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n"
-msgstr "  \\df[antw][S+] [パターン] (集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ)関数(のみ)の一覧を表示します\n"
+msgid ""
+"  \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] "
+"functions\n"
+msgstr ""
+"  \\df[antw][S+] [パターン] (集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ)関数"
+"(のみ)の一覧を表示します\n"
 
 #: help.c:239
 #, c-format
@@ -2678,7 +2861,8 @@ msgstr "  \\dFp[+] [パターン]     テキスト検索用パーサ一覧を表
 #: help.c:242
 #, c-format
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
-msgstr "  \\dFt[+] [パターン]     テキスト検索用テンプレート一覧を表示します。\n"
+msgstr ""
+"  \\dFt[+] [パターン]     テキスト検索用テンプレート一覧を表示します。\n"
 
 #: help.c:243
 #, c-format
@@ -2693,7 +2877,9 @@ msgstr "  \\di[S+] [パターン]     インデックス一覧を表示します
 #: help.c:245
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr "  \\dl                    ラージオブジェクト一覧を表示します。\\lo_list と同じです。\n"
+msgstr ""
+"  \\dl                    ラージオブジェクト一覧を表示します。\\lo_list と同"
+"じです。\n"
 
 #: help.c:246
 #, c-format
@@ -2722,23 +2908,32 @@ msgstr "  \\dO[S+] [パターン]     照合順序一覧を表示します。\n"
 
 #: help.c:251
 #, c-format
-msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr "  \\dp     [パターン]     テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示します。\n"
+msgid ""
+"  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr ""
+"  \\dp     [パターン]     テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示"
+"します。\n"
 
 #: help.c:252
 #, c-format
 msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr "  \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール設定一覧を表示します。\n"
+msgstr ""
+"  \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール設定一覧を表示しま"
+"す。\n"
 
 #: help.c:253
 #, c-format
 msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
-msgstr "  \\dRp[+] [パターン]     レプリケーションのパブリケーション一覧を表示します。\n"
+msgstr ""
+"  \\dRp[+] [パターン]     レプリケーションのパブリケーション一覧を表示しま"
+"す。\n"
 
 #: help.c:254
 #, c-format
 msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
-msgstr "  \\dRs[+] [パターン]     レプリケーションのサブスクリプション一覧を表示します。\n"
+msgstr ""
+"  \\dRs[+] [パターン]     レプリケーションのサブスクリプション一覧を表示しま"
+"す。\n"
 
 #: help.c:255
 #, c-format
@@ -2802,18 +2997,26 @@ msgstr "書式設定\n"
 
 #: help.c:269
 #, c-format
-msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr "  \\a                     出力モード(unaligned / aligned)を切り替えます。\n"
+msgid ""
+"  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgstr ""
+"  \\a                     出力モード(unaligned / aligned)を切り替えます。\n"
 
 #: help.c:270
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
-msgstr "  \\C [文字列]            テーブルのタイトル設定。指定がなければ解除します。\n"
+msgstr ""
+"  \\C [文字列]            テーブルのタイトル設定。指定がなければ解除しま"
+"す。\n"
 
 #: help.c:271
 #, c-format
-msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
-msgstr "  \\f [文字列]            桁揃えなしの問い合わせ出力で使われるフィールド区切り文字を表示または設定します。\n"
+msgid ""
+"  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
+"output\n"
+msgstr ""
+"  \\f [文字列]            桁揃えなしの問い合わせ出力で使われるフィールド区切"
+"り文字を表示または設定します。\n"
 
 #: help.c:272
 #, c-format
@@ -2824,18 +3027,24 @@ msgstr "  \\H                     HTML の出力モードを切り替えます(
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
-"                         (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
+"                         (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|"
+"fieldsep_zero|\n"
 "                         footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
-"                         pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
+"                         pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|"
+"title|\n"
 "                         tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
-"                         unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
+"                         unicode_column_linestyle|"
+"unicode_header_linestyle})\n"
 msgstr ""
 "  \\pset [名前 [値]]      テーブル出力のオプション設定\n"
-"                         (名前 := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
+"                         (名前 := {border|columns|expanded|fieldsep|"
+"fieldsep_zero|\n"
 "                         footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
-"                         pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
+"                         pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|"
+"title|\n"
 "                         tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
-"                         unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
+"                         unicode_column_linestyle|"
+"unicode_header_linestyle})\n"
 
 #: help.c:280
 #, c-format
@@ -2844,8 +3053,11 @@ msgstr "  \\t [on|off]            行のみ表示モード(現在: %s)\n"
 
 #: help.c:282
 #, c-format
-msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr "  \\T [文字列]            HTML の <table> タグ属性のセット。引数がなければ解除します。\n"
+msgid ""
+"  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
+msgstr ""
+"  \\T [文字列]            HTML の <table> タグ属性のセット。引数がなければ解"
+"除します。\n"
 
 #: help.c:283
 #, c-format
@@ -2877,13 +3089,16 @@ msgstr ""
 
 #: help.c:295
 #, c-format
-msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
+msgid ""
+"  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo              現在の接続に関する情報を表示します。\n"
 
 #: help.c:296
 #, c-format
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
-msgstr "  \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設定します。\n"
+msgstr ""
+"  \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設"
+"定します。\n"
 
 #: help.c:297
 #, c-format
@@ -2908,12 +3123,17 @@ msgstr "  \\setenv 名前 [値]      環境変数を設定または解除しま
 #: help.c:303
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr "  \\timing [on|off]       コマンドのタイミングを切り替えます(現在: %s)\n"
+msgstr ""
+"  \\timing [on|off]       コマンドのタイミングを切り替えます(現在: %s)\n"
 
 #: help.c:305
 #, c-format
-msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr "  \\! [コマンド]          シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェルを起動します。\n"
+msgid ""
+"  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
+"shell\n"
+msgstr ""
+"  \\! [コマンド]          シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェル"
+"を起動します。\n"
 
 #: help.c:308
 #, c-format
@@ -2923,12 +3143,17 @@ msgstr "変数\n"
 #: help.c:309
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
-msgstr "  \\prompt [テキスト] 変数名  ユーザに対して内部変数のセットを促します。\n"
+msgstr ""
+"  \\prompt [テキスト] 変数名  ユーザに対して内部変数のセットを促します。\n"
 
 #: help.c:310
 #, c-format
-msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
-msgstr "  \\set [変数名 [値]]     内部変数の値を設定します。引数がない場合は一覧を表示します。\n"
+msgid ""
+"  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
+"parameters\n"
+msgstr ""
+"  \\set [変数名 [値]]     内部変数の値を設定します。引数がない場合は一覧を表"
+"示します。\n"
 
 #: help.c:311
 #, c-format
@@ -3026,7 +3251,8 @@ msgid ""
 "    if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
 msgstr ""
 "  ECHO_HIDDEN\n"
-"    セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせを\n"
+"    セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせ"
+"を\n"
 "    表示します;  \"noexec\" にセットした場合は実行せずに表示だけします\n"
 
 #: help.c:361
@@ -3051,7 +3277,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT\n"
-"    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
+"    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = "
+"unlimited)\n"
 msgstr ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限)\n"
@@ -3076,9 +3303,12 @@ msgstr ""
 
 #: help.c:371
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "  HISTSIZE\n"
+#| "    max number of commands to store in the command history\n"
 msgid ""
 "  HISTSIZE\n"
-"    max number of commands to store in the command history\n"
+"    maximum number of commands to store in the command history\n"
 msgstr ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    コマンド履歴で保存するコマンド数の最大値\n"
@@ -3115,7 +3345,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
-"    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
+"    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if "
+"none\n"
 msgstr ""
 "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
@@ -3129,7 +3360,8 @@ msgid ""
 "    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
 msgstr ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
-"    セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しません(暗黙のセーブ\n"
+"    セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しません(暗黙のセー"
+"ブ\n"
 "    ポイントを使用します)\n"
 
 #: help.c:384
@@ -3163,7 +3395,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "  PROMPT2\n"
-"    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
+"    specifies the prompt used when a statement continues from a previous "
+"line\n"
 msgstr ""
 "  PROMPT2\n"
 "    ステートメントが前行から継続する場合のプロンプトを指定します\n"
@@ -3354,7 +3587,8 @@ msgid ""
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 msgstr ""
 "  format\n"
-"    出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+"    出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, "
+"asciidoc, ...]\n"
 
 #: help.c:437
 #, c-format
@@ -3378,7 +3612,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
-"    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
+"    enable display of a locale-specific character to separate groups of "
+"digits\n"
 msgstr ""
 "  numericlocale\n"
 "    ロケール固有文字での桁区切りを表示するかどうかを指定\n"
@@ -3702,7 +3937,8 @@ msgid ""
 "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
 msgstr ""
 "この入力データは PostgreSQL のカスタムフォーマットのダンプです。\n"
-"このダンプをデータベースにリストアするには pg_restore コマンドを使ってください。\n"
+"このダンプをデータベースにリストアするには pg_restore コマンドを使ってくださ"
+"い。\n"
 
 #: mainloop.c:282
 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
@@ -3714,7 +3950,8 @@ msgstr " \\? でヘルプを表示します。"
 
 #: mainloop.c:288
 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
-msgstr "PostgreSQL へのコマンド ライン インターフェイス、psql を使用しています。"
+msgstr ""
+"PostgreSQL へのコマンド ライン インターフェイス、psql を使用しています。"
 
 #: mainloop.c:289
 #, c-format
@@ -3746,12 +3983,15 @@ msgstr "control-C で終了します。"
 #: mainloop.c:449 mainloop.c:591
 #, c-format
 msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
-msgstr "問い合わせは無視されました。\\endif か Ctrl-C で現在の \\if ブロックを抜けてください\n"
+msgstr ""
+"問い合わせは無視されました。\\endif か Ctrl-C で現在の \\if ブロックを抜けて"
+"ください\n"
 
 #: mainloop.c:609
 #, c-format
 msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
-msgstr "ブロックを閉じる \\endif を検索中に、ファイルの終端(EOF)に達しました。\n"
+msgstr ""
+"ブロックを閉じる \\endif を検索中に、ファイルの終端(EOF)に達しました。\n"
 
 #: psqlscanslash.l:637
 #, c-format
@@ -3781,46 +4021,46 @@ msgstr "%s: メモリ不足です。\n"
 #: sql_help.c:807 sql_help.c:836 sql_help.c:841 sql_help.c:846 sql_help.c:851
 #: sql_help.c:856 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884
 #: sql_help.c:887 sql_help.c:889 sql_help.c:930 sql_help.c:974 sql_help.c:979
-#: sql_help.c:984 sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:1013 sql_help.c:1024
-#: sql_help.c:1026 sql_help.c:1045 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057
-#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1071 sql_help.c:1075 sql_help.c:1077
-#: sql_help.c:1088 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1108
-#: sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1117 sql_help.c:1118
-#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1122 sql_help.c:1124 sql_help.c:1257
-#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1265 sql_help.c:1267
-#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1272 sql_help.c:1275 sql_help.c:1387
-#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1391 sql_help.c:1394 sql_help.c:1415
-#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 sql_help.c:1428
-#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1448
-#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1455 sql_help.c:1465
-#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489
-#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1514 sql_help.c:1516 sql_help.c:1518
-#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528
-#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1620 sql_help.c:1623 sql_help.c:1625
-#: sql_help.c:1627 sql_help.c:1629 sql_help.c:1631 sql_help.c:1634
-#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1697 sql_help.c:1918 sql_help.c:1987
-#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2019 sql_help.c:2075 sql_help.c:2081
-#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2111 sql_help.c:2136 sql_help.c:2154
-#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2275 sql_help.c:2316 sql_help.c:2339
-#: sql_help.c:2360 sql_help.c:2361 sql_help.c:2396 sql_help.c:2416
-#: sql_help.c:2438 sql_help.c:2452 sql_help.c:2472 sql_help.c:2495
-#: sql_help.c:2525 sql_help.c:2550 sql_help.c:2596 sql_help.c:2867
-#: sql_help.c:2880 sql_help.c:2897 sql_help.c:2913 sql_help.c:2953
-#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3017
-#: sql_help.c:3035 sql_help.c:3062 sql_help.c:3097 sql_help.c:3109
-#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3162 sql_help.c:3176 sql_help.c:3204
-#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3220 sql_help.c:3228 sql_help.c:3236
-#: sql_help.c:3244 sql_help.c:3252 sql_help.c:3260 sql_help.c:3269
-#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3288 sql_help.c:3296 sql_help.c:3304
-#: sql_help.c:3312 sql_help.c:3322 sql_help.c:3331 sql_help.c:3340
-#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3358 sql_help.c:3369 sql_help.c:3377
-#: sql_help.c:3386 sql_help.c:3397 sql_help.c:3406 sql_help.c:3414
-#: sql_help.c:3422 sql_help.c:3430 sql_help.c:3438 sql_help.c:3446
-#: sql_help.c:3454 sql_help.c:3462 sql_help.c:3470 sql_help.c:3478
-#: sql_help.c:3486 sql_help.c:3503 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520
-#: sql_help.c:3537 sql_help.c:3552 sql_help.c:3820 sql_help.c:3871
-#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3908 sql_help.c:4341 sql_help.c:4389
-#: sql_help.c:4530
+#: sql_help.c:984 sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:1013
+#: sql_help.c:1024 sql_help.c:1026 sql_help.c:1045 sql_help.c:1055
+#: sql_help.c:1057 sql_help.c:1059 sql_help.c:1071 sql_help.c:1075
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1088 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092
+#: sql_help.c:1108 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1117
+#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1122 sql_help.c:1124
+#: sql_help.c:1257 sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1265
+#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1269 sql_help.c:1272 sql_help.c:1275
+#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1389 sql_help.c:1391 sql_help.c:1394
+#: sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1428 sql_help.c:1430 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434
+#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1455
+#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1467 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479
+#: sql_help.c:1489 sql_help.c:1492 sql_help.c:1514 sql_help.c:1516
+#: sql_help.c:1518 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525
+#: sql_help.c:1528 sql_help.c:1578 sql_help.c:1620 sql_help.c:1623
+#: sql_help.c:1625 sql_help.c:1627 sql_help.c:1629 sql_help.c:1631
+#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1681 sql_help.c:1697 sql_help.c:1918
+#: sql_help.c:1987 sql_help.c:2006 sql_help.c:2019 sql_help.c:2075
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2091 sql_help.c:2111 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2154 sql_help.c:2183 sql_help.c:2275 sql_help.c:2316
+#: sql_help.c:2339 sql_help.c:2360 sql_help.c:2361 sql_help.c:2396
+#: sql_help.c:2416 sql_help.c:2438 sql_help.c:2452 sql_help.c:2472
+#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2525 sql_help.c:2550 sql_help.c:2596
+#: sql_help.c:2867 sql_help.c:2880 sql_help.c:2897 sql_help.c:2913
+#: sql_help.c:2953 sql_help.c:3005 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011
+#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3035 sql_help.c:3062 sql_help.c:3097
+#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3118 sql_help.c:3162 sql_help.c:3176
+#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3212 sql_help.c:3220 sql_help.c:3228
+#: sql_help.c:3236 sql_help.c:3244 sql_help.c:3252 sql_help.c:3260
+#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3280 sql_help.c:3288 sql_help.c:3296
+#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3312 sql_help.c:3322 sql_help.c:3331
+#: sql_help.c:3340 sql_help.c:3348 sql_help.c:3358 sql_help.c:3369
+#: sql_help.c:3377 sql_help.c:3386 sql_help.c:3397 sql_help.c:3406
+#: sql_help.c:3414 sql_help.c:3422 sql_help.c:3430 sql_help.c:3438
+#: sql_help.c:3446 sql_help.c:3454 sql_help.c:3462 sql_help.c:3470
+#: sql_help.c:3478 sql_help.c:3486 sql_help.c:3503 sql_help.c:3512
+#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3537 sql_help.c:3552 sql_help.c:3820
+#: sql_help.c:3871 sql_help.c:3900 sql_help.c:3908 sql_help.c:4341
+#: sql_help.c:4389 sql_help.c:4530
 msgid "name"
 msgstr "名前"
 
@@ -3843,18 +4083,18 @@ msgstr "新しい名前"
 #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248
 #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:483 sql_help.c:529 sql_help.c:617
 #: sql_help.c:626 sql_help.c:684 sql_help.c:704 sql_help.c:733 sql_help.c:788
-#: sql_help.c:850 sql_help.c:888 sql_help.c:988 sql_help.c:1027 sql_help.c:1056
-#: sql_help.c:1076 sql_help.c:1089 sql_help.c:1123 sql_help.c:1326
-#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1433 sql_help.c:1454 sql_help.c:1517
-#: sql_help.c:1626 sql_help.c:2853
+#: sql_help.c:850 sql_help.c:888 sql_help.c:988 sql_help.c:1027
+#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1076 sql_help.c:1089 sql_help.c:1123
+#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1390 sql_help.c:1433 sql_help.c:1454
+#: sql_help.c:1517 sql_help.c:1626 sql_help.c:2853
 msgid "new_owner"
 msgstr "新しい所有者"
 
 #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319
 #: sql_help.c:449 sql_help.c:534 sql_help.c:667 sql_help.c:708 sql_help.c:736
-#: sql_help.c:791 sql_help.c:855 sql_help.c:993 sql_help.c:1060 sql_help.c:1093
-#: sql_help.c:1268 sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1468
-#: sql_help.c:1480 sql_help.c:1524 sql_help.c:1630
+#: sql_help.c:791 sql_help.c:855 sql_help.c:993 sql_help.c:1060
+#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1268 sql_help.c:1435 sql_help.c:1456
+#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1480 sql_help.c:1524 sql_help.c:1630
 msgid "new_schema"
 msgstr "新しいスキーマ"
 
@@ -3930,7 +4170,8 @@ msgstr "最大同時接続数"
 msgid "istemplate"
 msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)"
 
-#: sql_help.c:122 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:1271 sql_help.c:1319
+#: sql_help.c:122 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:1271
+#: sql_help.c:1319
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "新しいテーブル空間名"
 
@@ -4292,8 +4533,8 @@ msgid "strategy_number"
 msgstr "戦略番号"
 
 #: sql_help.c:767 sql_help.c:768 sql_help.c:771 sql_help.c:772 sql_help.c:778
-#: sql_help.c:779 sql_help.c:781 sql_help.c:782 sql_help.c:2422 sql_help.c:2423
-#: sql_help.c:2426 sql_help.c:2427
+#: sql_help.c:779 sql_help.c:781 sql_help.c:782 sql_help.c:2422
+#: sql_help.c:2423 sql_help.c:2426 sql_help.c:2427
 msgid "op_type"
 msgstr "演算子の型"
 
@@ -4485,7 +4726,8 @@ msgstr "テーブル制約は以下の通りです:"
 
 #: sql_help.c:1368 sql_help.c:2814
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
-msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメーターは以下の通りです:"
+msgstr ""
+"UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメーターは以下の通りです:"
 
 #: sql_help.c:1373 sql_help.c:2819
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
@@ -5901,7 +6143,8 @@ msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備
 
 #: sql_help.c:5519
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します。"
+msgstr ""
+"データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します。"
 
 #: sql_help.c:5524
 msgid "replace the contents of a materialized view"
@@ -5925,7 +6168,8 @@ msgstr "アクセス特権を削除します。"
 
 #: sql_help.c:5554
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします。"
+msgstr ""
+"二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします。"
 
 #: sql_help.c:5559
 msgid "roll back to a savepoint"
@@ -5956,8 +6200,12 @@ msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定します。"
 
 #: sql_help.c:5599
-msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
-msgstr "セッションのユーザ識別子および現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定します。"
+msgid ""
+"set the session user identifier and the current user identifier of the "
+"current session"
+msgstr ""
+"セッションのユーザ識別子および現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定しま"
+"す。"
 
 #: sql_help.c:5604
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
@@ -5981,7 +6229,8 @@ msgstr "テーブルの行を更新します。"
 
 #: sql_help.c:5639
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します。"
+msgstr ""
+"ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します。"
 
 #: sql_help.c:5644
 msgid "compute a set of rows"
@@ -6026,7 +6275,7 @@ msgstr "%s: 警告: 余分なコマンドライン引数 \"%s\" は無視され
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: 実行可能プログラムファイルが見つかりませんでした。\n"
 
-#: tab-complete.c:4480
+#: tab-complete.c:4497
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -6061,23 +6310,23 @@ msgstr ""
 "\"%2$s\" の値 \"%1$s\" が認識できません。\n"
 "有効な値は %3$s です。\n"
 
-#~ msgid "Procedure"
-#~ msgstr "プロシージャー名"
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "属性"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "通常"
+#~ msgid "  VERSION_NUM        psql's version (numeric format)\n"
+#~ msgstr "  VERSION_NUM        psql のバージョン (数値フォーマット)\n"
 
-#~ msgid "  SERVER_VERSION_NAME  server's version (short string)\n"
-#~ msgstr "  SERVER_VERSION_NAME  サーバのバージョン名 (短い文字列)\n"
+#~ msgid "  VERSION_NAME       psql's version (short string)\n"
+#~ msgstr "  VERSION_NAME       psql のバージョン (短い文字列)\n"
 
 #~ msgid "  VERSION            psql's version (verbose string)\n"
 #~ msgstr "  VERSION            psql のバージョン (詳細な文字列)\n"
 
-#~ msgid "  VERSION_NAME       psql's version (short string)\n"
-#~ msgstr "  VERSION_NAME       psql のバージョン (短い文字列)\n"
+#~ msgid "  SERVER_VERSION_NAME  server's version (short string)\n"
+#~ msgstr "  SERVER_VERSION_NAME  サーバのバージョン名 (短い文字列)\n"
 
-#~ msgid "  VERSION_NUM        psql's version (numeric format)\n"
-#~ msgstr "  VERSION_NUM        psql のバージョン (数値フォーマット)\n"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "通常"
 
-#~ msgid "attribute"
-#~ msgstr "属性"
+#~ msgid "Procedure"
+#~ msgstr "プロシージャー名"