msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-27 23:20-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-29 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-29 21:55-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
#: ../port/path.c:620
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d"
#: access/nbtree/nbtpage.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
-msgstr "Index „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+msgstr "Index „%s“ enthält eine halbtote interne Seite"
#: access/nbtree/nbtpage.c:1189
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:3283
#: access/transam/xlog.c:10074 access/transam/xlog.c:10087
#: access/transam/xlog.c:10455 access/transam/xlog.c:10498
-#: access/transam/xlogfuncs.c:473 access/transam/xlogfuncs.c:492
+#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:483
#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
#: access/transam/xlog.c:3185 access/transam/xlog.c:3314
-#: access/transam/xlogfuncs.c:498 commands/copy.c:1518
+#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1518
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475
#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759
#: replication/logical/snapbuild.c:1593 replication/slot.c:933
-#: utils/time/snapmgr.c:999
+#: utils/misc/guc.c:6832 utils/time/snapmgr.c:999
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+#, c-format
msgid ""
"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
+"Halten Sie den Postmaster an und führen Sie in dieser Datenbank VACUUM im Einzelbenutzermodus aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
#: access/transam/varsup.c:122
#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10118
#: access/transam/xlog.c:10469 access/transam/xlog.c:10475
-#: access/transam/xlogfuncs.c:503
+#: access/transam/xlogfuncs.c:498
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366
-#: access/transam/xlogfuncs.c:388
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren"
#: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371
-#: access/transam/xlogfuncs.c:393
+#: access/transam/xlogfuncs.c:388
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
#: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372
-#: access/transam/xlogfuncs.c:394
+#: access/transam/xlogfuncs.c:389
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
#: commands/matview.c:178
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
-msgstr ""
+msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist"
#: commands/matview.c:184
#, c-format
msgstr "ungültiger Wert für Option „check_option“"
#: commands/view.c:55
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
-msgid "Valid values are \"local\", and \"cascaded\"."
-msgstr "Gültige Werte sind „on“, „off“ und „auto“."
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
+msgstr "Gültige Werte sind „local“ und „cascaded“."
#: commands/view.c:114
#, c-format
#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1995
-#, fuzzy
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
msgid "Junk view columns are not updatable."
-msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2000
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
-#, fuzzy
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
-msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable"
-msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
+msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
-#, fuzzy
-#| msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
-msgid "Views that return window functions are not automatically updatable"
-msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
+msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
-#, fuzzy
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108
#: rewrite/rewriteHandler.c:2115
msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte „%s“ von Sicht „%s“ einfügen"
msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig"
#: storage/ipc/dsm.c:501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
#: storage/ipc/dsm_impl.c:926
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment %s to %zu bytes: %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments %s nicht auf %zu Bytes ändern: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment „%s“ nicht erzeugen: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
#, fuzzy, c-format
#: storage/lmgr/lmgr.c:599
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "writing block %u of relation %s"
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
+msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation „%s“"
#: storage/lmgr/lmgr.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "writing block %u of relation %s"
+#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
+msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation „%s“"
#: storage/lmgr/lmgr.c:605
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "writing block %u of relation %s"
+#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
+msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation „%s“"
#: storage/lmgr/lmgr.c:608
#, c-format
#: storage/lmgr/lmgr.c:611
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation „%s“"
#: storage/lmgr/lmgr.c:614
#, c-format
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:589
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
+msgstr "Datum-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d"
#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:595
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "date out of range: \"%s\""
+#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d"
#: utils/adt/date.c:418
#, c-format
msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
+msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g"
#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910
#, c-format
msgstr "JSON unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
#: utils/adt/json.c:1492
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Version names must not be empty."
+#, c-format
msgid "key value must not be empty"
-msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
+msgstr "Schlüsselwert darf nicht leer sein"
#: utils/adt/json.c:1931 utils/adt/json.c:1949 utils/adt/json.c:2024
#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/json.c:2104
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
#: utils/adt/json.c:1936
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "frame ending offset must not be null"
+#, c-format
msgid "field name must not be null"
-msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
+msgstr "Feldname darf nicht NULL sein"
#: utils/adt/json.c:1999
#, fuzzy, c-format
msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1695
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract element from a scalar"
+#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
-msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen"
+msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1699
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract element from a scalar"
+#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
-msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen"
+msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1955 utils/adt/jsonfuncs.c:2710
#, fuzzy, c-format
msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
#: utils/adt/timestamp.c:517
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für numerische Zeitzone: „%s“"
#: utils/adt/timestamp.c:519
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
-msgstr ""
+msgstr "Numerische Zeitzonen müssen „-“ oder „+“ als erstes Zeichen haben."
#: utils/adt/timestamp.c:531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "number is out of range"
+#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
-msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "numerische Zeitzone „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/timestamp.c:627 utils/adt/timestamp.c:637
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
#: utils/adt/timestamp.c:908 utils/adt/timestamp.c:1479
#: utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3122
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
#: utils/misc/guc.c:624
-#, fuzzy
-#| msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
#: utils/misc/guc.c:626
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
#: utils/misc/guc.c:1135
-#, fuzzy
-#| msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgid "Emits information about user lock usage."
-msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
+msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
#: utils/misc/guc.c:1145
#, fuzzy
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
#: utils/misc/guc.c:2441
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n"
#: utils/misc/guc.c:6721
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to get file information"
+#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
+msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
#: utils/misc/guc.c:6792
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open auto conf file \"%s\": %m "
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:6832
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" : %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
-
#: utils/misc/guc.c:6935
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
-#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
-#~ msgstr "kann kein Arrayelement aus einem Nicht-Array auswählen"
-
-#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
-#~ msgstr "kann kein Feld aus einem Nicht-Objekt auswählen"
-
-#~ msgid "cannot extract element from a scalar"
-#~ msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen"
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
+#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
+#~ msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+#~ msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem Array aufrufen"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
+#~ msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
-#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-#~ msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+#~ msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem Nicht-Array aufrufen"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+#~ msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
+#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+#~ msgstr "erstes Argument von json_populate_record muss ein Zeilentyp sein"
#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
#~ msgstr "erstes Argument von json_populate_recordset muss ein Zeilentyp sein"
-#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-#~ msgstr "erstes Argument von json_populate_record muss ein Zeilentyp sein"
-
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-#~ msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-#~ msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem Nicht-Array aufrufen"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden"
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-#~ msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
+#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+#~ msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-#~ msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem Array aufrufen"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden"
-#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
-#~ msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
-#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
-#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-#~ msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
+#~ msgid "cannot extract element from a scalar"
+#~ msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen"
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
+#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
+#~ msgstr "kann kein Feld aus einem Nicht-Objekt auswählen"
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
+#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
+#~ msgstr "kann kein Arrayelement aus einem Nicht-Array auswählen"