8.4 translation updates
authorEuler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>
Sat, 16 May 2009 02:26:01 +0000 (02:26 +0000)
committerEuler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>
Sat, 16 May 2009 02:26:01 +0000 (02:26 +0000)
pt_BR/initdb.po
pt_BR/pg_dump.po
pt_BR/pgscripts.po
pt_BR/psql.po

index 81dc9a7320d79aff1f0a8497358fba2baad612e0..344ffc6b81113cef818f998c48e28c7f776a6423 100644 (file)
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
 #: initdb.c:2434
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
-msgstr "     --locale=LOCALE       ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
+msgstr "     --locale=LOCALE           ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
 
 #: initdb.c:2435
 #, c-format
@@ -358,20 +358,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "      --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
 "      --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
-"                            ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n"
-"                            para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n"
+"                               ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n"
+"                               para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n"
 
 #: initdb.c:2439
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
-msgstr "      --no-locale           equivalente a --locale=C\n"
+msgstr "      --no-locale              equivalente a --locale=C\n"
 
 #: initdb.c:2440
 #, c-format
 msgid ""
 "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr ""
-"      --pwfile=ARQUIVO      lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n"
+"      --pwfile=ARQUIVO         lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n"
 
 #: initdb.c:2441
 #, c-format
index 1d156135ace17ff365c1f49432dd8ab7d438721b..d3fb908322afca703e955b84f976e2b8745ec30d 100644 (file)
@@ -1,91 +1,92 @@
-# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
+# Brazilian Portuguese message translation file for pg_dump
+# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2008.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:24-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: pg_dump.c:425 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296
+#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n"
+msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:441 pg_dump.c:450 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268
-#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324
-#: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388
+#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:454 pg_dump.c:463 pg_restore.c:270 pg_restore.c:292
+#: pg_restore.c:309 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_dump.c:448 pg_dumpall.c:322
+#: pg_dump.c:461 pg_dumpall.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
+msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:461
+#: pg_dump.c:478
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
-"opções -s/--schema-only  e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
+"opções -s/--schema-only  e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:467
+#: pg_dump.c:484
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
+msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:473
+#: pg_dump.c:490
 msgid ""
-"options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used "
-"together\n"
+"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr ""
-"opções -d/-D/--inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas "
-"juntas\n"
+"opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:474
+#: pg_dump.c:491
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
+msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
 
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:521
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
+msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:510
+#: pg_dump.c:527
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
 
-#: pg_dump.c:521 pg_backup_db.c:45
+#: pg_dump.c:537 pg_backup_db.c:45
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
+msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:537
+#: pg_dump.c:560
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
+msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
 
-#: pg_dump.c:592
+#: pg_dump.c:635
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "último OID interno é %u\n"
+msgstr "último OID interno é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:602
+#: pg_dump.c:645
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:617
+#: pg_dump.c:660
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
 
-#: pg_dump.c:736
+#: pg_dump.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -94,246 +95,268 @@ msgstr ""
 "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480
+#: pg_dump.c:790 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:526
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:738
+#: pg_dump.c:791
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
+msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483
+#: pg_dump.c:793 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "General options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opções gerais:\n"
+"Opções gerais:\n"
 
-#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484
+#: pg_dump.c:794 pg_dumpall.c:530
 #, c-format
-msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
-msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de saída\n"
+msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
+msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de saída\n"
 
-#: pg_dump.c:742
+#: pg_dump.c:795
 #, c-format
 msgid ""
-"  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
+"  -F, --format=c|t|p          output file format (custom, tar, plain text)\n"
 msgstr ""
-"  -F, --format=c|t|p       formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
+"  -F, --format=c|t|p       formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
 "texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:743
+#: pg_dump.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose            modo de detalhe\n"
+
+#: pg_dump.c:797
 #, c-format
 msgid ""
-"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
-"                           pg_dump version\n"
+"  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
-"  -i, --ignore-version     continua mesmo se a versão do servidor e\n"
-"                           do pg_dump não correspondem\n"
+"  -Z, --compress=0-9       nível de compressão para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:376
+#: pg_dump.c:798 pg_dumpall.c:531
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose            modo de detalhe\n"
-
-#: pg_dump.c:746
-#, c-format
-msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
+msgid ""
+"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --compress=0-9       nível de compressão para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:747 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487
+#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:532
 #, c-format
-msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e termina\n"
+msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help                       mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:748 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:533
 #, c-format
-msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr ""
-"  --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
+"  --version                    mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:750 pg_dumpall.c:489
+#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options controlling the output content:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
+"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
 
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
-msgstr "  -a, --data-only              copia somente os dados, não o esquema\n"
+msgstr "  -a, --data-only              copia somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:752
+#: pg_dump.c:804
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr ""
-"  -b, --blobs                  inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
+"  -b, --blobs                  inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:753
-#, c-format
-msgid "  -c, --clean                 clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr ""
-"  -c, --clean                  exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
-
-#: pg_dump.c:754
-#, c-format
-msgid ""
-"  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
-msgstr ""
-"  -C, --create                 inclui comandos para criação dos bancos de "
-"dados na cópia de segurança\n"
-
-#: pg_dump.c:755
-#, c-format
+#: pg_dump.c:805
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"  -d, --inserts               dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
+"  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
+"recreating\n"
 msgstr ""
-"  -d, --inserts                copia dados utilizando comandos INSERT, ao "
-"invés de comandos COPY\n"
+"  -c, --clean              exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
+"criados\n"
 
-#: pg_dump.c:756
+#: pg_dump.c:806
 #, c-format
 msgid ""
-"  -D, --column-inserts        dump data as INSERT commands with column "
-"names\n"
+"  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
-"  -D, --column-inserts         copia dados utilizando comandos INSERT com "
-"nomes das colunas\n"
+"  -C, --create                 inclui comandos para criação dos bancos de "
+"dados na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:757
+#: pg_dump.c:807
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
-"  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
+"  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
 
-#: pg_dump.c:758
+#: pg_dump.c:808
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -n, --schema=ESQUEMA         copia somente o(s) esquema(s) especificado"
 "(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:759
+#: pg_dump.c:809
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
-"  -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
+"  -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃ\83O copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:760
+#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:538
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
-msgstr "  -o, --oids                   inclui OIDs na cópia de segurança\n"
+msgstr "  -o, --oids                   inclui OIDs na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:811
 #, c-format
 msgid ""
-"  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
-"                              in plain text format\n"
+"  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
+"                              plain-text format\n"
 msgstr ""
-"  -O, --no-owner               ignora restauração do dono dos objetos\n"
+"  -O, --no-owner               ignora restauração do dono dos objetos\n"
 "                               no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:763
+#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr ""
-"  -s, --schema-only            copia somente o esquema, e não os dados\n"
+"  -s, --schema-only            copia somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_dump.c:764
-#, c-format
+#: pg_dump.c:814
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"  -S, --superuser=NAME        specify the superuser user name to use in\n"
-"                              plain text format\n"
+"  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
+"format\n"
 msgstr ""
-"  -S, --superuser=NOME         especifica o super-usuário a ser usado no\n"
-"                               formato texto\n"
+"  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usuário a ser usado na cópia "
+"de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:766
+#: pg_dump.c:815
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table=TABELA           copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:767
+#: pg_dump.c:816
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr ""
-"  -T, --exclude-table=TABELA   NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
+"  -T, --exclude-table=TABELA   NÃ\83O copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:768
+#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr ""
-"  -x, --no-privileges          não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
+"  -x, --no-privileges          não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:769
+#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:545
+#, c-format
+msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
+msgstr ""
+"  --inserts                   copia dados utilizando comandos INSERT, ao "
+"invés de comandos COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
+msgstr ""
+"  --column-inserts            copia dados utilizando comandos INSERT com "
+"nomes das colunas\n"
+
+#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
 "quoting\n"
 msgstr ""
-"  --disable-dollar-quoting     desabilita delimitação por cifrão, usa "
-"delimitadores do padrão SQL\n"
+"  --disable-dollar-quoting     desabilita delimitação por cifrão, usa "
+"delimitadores do padrão SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
-"  --disable-triggers           desabilita gatilhos durante a restauração do "
+"  --disable-triggers           desabilita gatilhos durante a restauração do "
 "tipo somente dados\n"
 
-#: pg_dump.c:771
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr "  -n, --noclean                não remove após erros\n"
+
+#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
+msgid "  --role=ROLENAME             do SET ROLE before dump\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:552
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
-"                              use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+"                              use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
+"of\n"
 "                              ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 msgstr ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
-"                               usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés "
+"                               usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés "
 "de\n"
 "                               comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
 
-#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509
+#: pg_dump.c:829 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opções de conexão: \n"
+"Opções de conexão: \n"
 
-#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510
+#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
-"  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou "
-"diretório do soquete\n"
+"  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou "
+"diretório do soquete\n"
 
-#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512
+#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
-"  -p, --port=PORTA         número da porta do servidor de banco de dados\n"
+"  -p, --port=PORTA         número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:778 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513
+#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr ""
-"  -U, --username=NOME      conecta como usuário do banco de dados "
+"  -U, --username=NOME      conecta como usuário do banco de dados "
 "especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514
+#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:561
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password            nunca pergunta senha\n"
+
+#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -341,7 +364,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_dump.c:781
+#: pg_dump.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -350,164 +373,159 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n"
-"PGDATABASE é utilizada.\n"
+"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n"
+"PGDATABASE é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:783 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:791 pg_backup_archiver.c:1201
+#: pg_dump.c:846 pg_backup_archiver.c:1362
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
 
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:867
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
-"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
+"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
 "esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:1088
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
+msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:1191
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
+msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:1126 pg_dump.c:10295
+#: pg_dump.c:1192 pg_dump.c:11439
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1127 pg_dump.c:10296
+#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11440
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O comando foi: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1403
+#: pg_dump.c:1598
 msgid "saving database definition\n"
-msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
+msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:1465
+#: pg_dump.c:1680
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1472
+#: pg_dump.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1571
+#: pg_dump.c:1815
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "salvando codificação = %s\n"
+msgstr "salvando codificação = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1597
+#: pg_dump.c:1842
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
+msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1658
+#: pg_dump.c:1904
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1694
+#: pg_dump.c:1940
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1707
+#: pg_dump.c:1953
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1744
+#: pg_dump.c:1990
 msgid "saving large object comments\n"
-msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n"
+msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1898
+#: pg_dump.c:2160
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:1933
+#: pg_dump.c:2195
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
+msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:2200
+#: pg_dump.c:2452
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2304
+#: pg_dump.c:2556
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2478
+#: pg_dump.c:2730
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2565
+#: pg_dump.c:2817
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2690
+#: pg_dump.c:2942
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2845
+#: pg_dump.c:3097
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3169
+#: pg_dump.c:3484
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3306
+#: pg_dump.c:3624
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
+msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3574
+#: pg_dump.c:3894
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
+msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3799
+#: pg_dump.c:4122
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
 "found\n"
 msgstr ""
-"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %"
-"u não foi encontrado\n"
+"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %"
+"u não foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:3882
+#: pg_dump.c:4205
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3971
-#, c-format
-msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
-
-#: pg_dump.c:4018
+#: pg_dump.c:4330
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -516,744 +534,886 @@ msgstr ""
 "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
 "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:4354
+#: pg_dump.c:4680
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4439
+#: pg_dump.c:4778
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
+msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4472
+#: pg_dump.c:4828
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
+msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4557
+#: pg_dump.c:4913
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
+msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4575
+#: pg_dump.c:4931
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
+msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4639
+#: pg_dump.c:5011
 #, c-format
-msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr ""
-"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
-"d\n"
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr[0] ""
+"esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
+msgstr[1] ""
+"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
 
-#: pg_dump.c:4641
+#: pg_dump.c:5015
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
+msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:5533
+#: pg_dump.c:6086
 #, c-format
 msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n"
+msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n"
 
-#: pg_dump.c:5762 pg_dump.c:5947 pg_dump.c:6546 pg_dump.c:7039 pg_dump.c:7286
-#: pg_dump.c:7390 pg_dump.c:7728 pg_dump.c:7901 pg_dump.c:8095 pg_dump.c:8318
-#: pg_dump.c:8469 pg_dump.c:10103
+#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6543 pg_dump.c:7194
 #, c-format
-msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n"
+msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6066
+#: pg_dump.c:6665
 #, c-format
 msgid "query returned no rows: %s\n"
-msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
+msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6343
+#: pg_dump.c:6962
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
+msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:6610
+#: pg_dump.c:7274
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:6626
+#: pg_dump.c:7290
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:6640
+#: pg_dump.c:7304
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:6651
+#: pg_dump.c:7315
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
-msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:6689
+#: pg_dump.c:7371
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
+msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:7573
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
+
+#: pg_dump.c:7731 pg_dump.c:7979 pg_dump.c:8083 pg_dump.c:8462 pg_dump.c:8636
+#: pg_dump.c:8831 pg_dump.c:9056 pg_dump.c:9209 pg_dump.c:9393 pg_dump.c:11247
+#, c-format
+msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:7255
+#: pg_dump.c:7948
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
+msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:8119
+#: pg_dump.c:8855
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
 "database version; ignored\n"
 msgstr ""
-"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
-"versão do banco de dados; ignorado\n"
+"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
+"versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:8594
+#: pg_dump.c:9568
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:8689
+#: pg_dump.c:9706
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
+msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:8692
+#: pg_dump.c:9709
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr ""
-"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
-"definição\n"
+"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
+"definição\n"
 
-#: pg_dump.c:8701
+#: pg_dump.c:9718
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
+msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:8999
+#: pg_dump.c:10091
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
+msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9101
+#: pg_dump.c:10194
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
+msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9266
+#: pg_dump.c:10363
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
+msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:9329
+#: pg_dump.c:10426
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:9334
+#: pg_dump.c:10431
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:9366
+#: pg_dump.c:10463
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
+msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:9371
+#: pg_dump.c:10468
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:9420
+#: pg_dump.c:10539
 #, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr ""
-"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
+msgid_plural ""
+"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr[0] ""
+"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registro "
+"(esperado 1)\n"
+msgstr[1] ""
+"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
 "(esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:9429
+#: pg_dump.c:10550
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
+"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9683
+#: pg_dump.c:10825
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
+msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9820
+#: pg_dump.c:10963
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
 "returned\n"
 msgstr ""
-"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
+"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
 "de registros foi retornado\n"
 
-#: pg_dump.c:9914
+#: pg_dump.c:11058
 msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
+msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:10290
+#: pg_dump.c:11434
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "comando SQL falhou\n"
 
-#: common.c:111
+#: common.c:113
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "lendo esquemas\n"
 
-#: common.c:115
+#: common.c:117
 msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
+msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:121
+#: common.c:123
 msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
+msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:127
+#: common.c:129
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "lendo linguagens procedurais\n"
 
-#: common.c:131
+#: common.c:133
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
+msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:135
+#: common.c:137
 msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
+msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:140
+#: common.c:142
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
+msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:144
+#: common.c:146
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
-msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n"
+msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:150
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
-msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n"
+msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:152
+#: common.c:154
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
-msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n"
+msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:156
+#: common.c:158
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
+msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
+
+#: common.c:162
+#, fuzzy
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
+msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
+
+#: common.c:166
+#, fuzzy
+msgid "reading user-defined foreign servers\n"
+msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:160
+#: common.c:170
 msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n"
+msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:164
+#: common.c:174
 msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n"
+msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:168
+#: common.c:178
 msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
+msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:173
+#: common.c:183
 msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
+msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:187
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "lendo regras de reescrita\n"
 
-#: common.c:181
+#: common.c:191
 msgid "reading type casts\n"
-msgstr "lendo conversões de tipo\n"
+msgstr "lendo conversões de tipo\n"
 
-#: common.c:186
+#: common.c:196
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"
 
-#: common.c:190
+#: common.c:200
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n"
+msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n"
 
-#: common.c:194
+#: common.c:204
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"
 
-#: common.c:198
+#: common.c:208
 msgid "reading indexes\n"
-msgstr "lendo índices\n"
+msgstr "lendo índices\n"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:212
 msgid "reading constraints\n"
-msgstr "lendo restrições\n"
+msgstr "lendo restrições\n"
 
-#: common.c:206
+#: common.c:216
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "lendo gatilhos\n"
 
-#: common.c:824
+#: common.c:796
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr ""
-"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi "
+"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi "
 "encontrado\n"
 
-#: common.c:866
+#: common.c:838
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
+msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
 
-#: common.c:881
+#: common.c:853
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
+msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
 
-#: common.c:994
+#: common.c:966
 msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
-
-#: common.c:997 common.c:1008 common.c:1019 common.c:1030
-#: pg_backup_archiver.c:563 pg_backup_archiver.c:904 pg_backup_archiver.c:1035
-#: pg_backup_archiver.c:1093 pg_backup_archiver.c:1503
-#: pg_backup_archiver.c:1660 pg_backup_archiver.c:1701 pg_backup_custom.c:138
-#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
-#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:217
-#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
-#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1014
+msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
+
+#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063
+#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254
+#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1821
+#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:3882 pg_backup_custom.c:144
+#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170
+#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085
+#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255
+#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109
+#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1019
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
+msgstr "sem memória\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:39
+#: pg_backup_archiver.c:78
 msgid "archiver"
 msgstr "arquivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:999
+#: pg_backup_archiver.c:186 pg_backup_archiver.c:1158
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:211
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
+msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:218
+msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:230
+msgid ""
+"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+"installation)\n"
+msgstr ""
+"não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta "
+"instalação)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:155
+#: pg_backup_archiver.c:240
 msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
+msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:242
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
-"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
-"a versão 1.3\n"
+"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
+"a versão 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:199
+#: pg_backup_archiver.c:284
 msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
+msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:242
+#: pg_backup_archiver.c:327
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "removendo %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:282 pg_backup_archiver.c:284
+#: pg_backup_archiver.c:378
+#, c-format
+msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:436 pg_backup_archiver.c:438
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
-msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
+msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:445
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "criando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:306
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:489
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:350
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
-"installation)\n"
-msgstr ""
-"não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta "
-"instalação)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:358
+#: pg_backup_archiver.c:517
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "restaurando %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:531
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:592
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "executando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:420
-#, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:479
+#: pg_backup_archiver.c:625
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:505
+#: pg_backup_archiver.c:651
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:535
+#: pg_backup_archiver.c:681
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
 msgstr ""
-"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
+"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
 "rotina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:678
+#: pg_backup_archiver.c:834
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
-"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
+"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:732
+#: pg_backup_archiver.c:888
 #, c-format
-msgid "restored %d large objects\n"
-msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
+msgid "restored %d large object\n"
+msgid_plural "restored %d large objects\n"
+msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n"
+msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:749
+#: pg_backup_archiver.c:908
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:755
+#: pg_backup_archiver.c:914
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u\n"
-msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n"
+msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:760
+#: pg_backup_archiver.c:919
 msgid "could not open large object\n"
-msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
+msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:818
+#: pg_backup_archiver.c:977
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:837
+#: pg_backup_archiver.c:996
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:844
+#: pg_backup_archiver.c:1003
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
+msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:854 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:1013 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:978 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127
-#: pg_backup_files.c:259
+#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_files.c:262
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134
+#: pg_backup_archiver.c:1140 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1078
+#: pg_backup_archiver.c:1237
 #, c-format
-msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
+msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
+msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1082
+#: pg_backup_archiver.c:1243
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
+msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1141 pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_custom.c:764
-#: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429
-#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1385
+#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766
+#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432
+#: pg_backup_tar.c:594 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1392
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1149
+#: pg_backup_archiver.c:1310
 msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
+msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1247
+#: pg_backup_archiver.c:1408
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1252
+#: pg_backup_archiver.c:1413
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1257
+#: pg_backup_archiver.c:1418
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1262
+#: pg_backup_archiver.c:1423
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1396
+#: pg_backup_archiver.c:1555
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
+msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1409
+#: pg_backup_archiver.c:1568
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
+msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1506 pg_backup_archiver.c:2718 pg_backup_custom.c:740
-#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2924 pg_backup_custom.c:742
+#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:793
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1523
+#: pg_backup_archiver.c:1682
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1539 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152
-#: pg_backup_files.c:304
+#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872
+#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159
+#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1555
+#: pg_backup_archiver.c:1714
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1557
+#: pg_backup_archiver.c:1716
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
+msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1610
+#: pg_backup_archiver.c:1769
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
+msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1613
+#: pg_backup_archiver.c:1772
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
-msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
+msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1631
+#: pg_backup_archiver.c:1790
 #, c-format
-msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
+msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+msgstr[0] "lido %lu byte no buffer lookahead\n"
+msgstr[1] "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1638
+#: pg_backup_archiver.c:1799
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1655
+#: pg_backup_archiver.c:1816
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1733
-#, c-format
-msgid "archive format is %d\n"
-msgstr "formato de arquivo é %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1760
+#: pg_backup_archiver.c:1919
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
+msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:2041
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1968
+#: pg_backup_archiver.c:2155
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2002
+#: pg_backup_archiver.c:2189
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
+msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2007
+#: pg_backup_archiver.c:2194
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
-msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
+msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2025
+#: pg_backup_archiver.c:2212
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
-msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
+msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2186
+#: pg_backup_archiver.c:2380
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
+msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2509 pg_backup_archiver.c:2654
+#: pg_backup_archiver.c:2711 pg_backup_archiver.c:2860
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
+msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2686
+#: pg_backup_archiver.c:2892
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
 msgstr ""
-"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
-"será descomprimido\n"
+"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
+"será descomprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2721
+#: pg_backup_archiver.c:2927
 msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
+msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2735
+#: pg_backup_archiver.c:2941
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
+msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2740
+#: pg_backup_archiver.c:2946
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
+msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2744
+#: pg_backup_archiver.c:2950
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "might fail\n"
 msgstr ""
-"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
-"operações podem falhar\n"
+"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
+"operações podem falhar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2754
+#: pg_backup_archiver.c:2960
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2770
+#: pg_backup_archiver.c:2976
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
 msgstr ""
-"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
-"-- nenhum dado está disponível\n"
+"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
+"-- nenhum dado está disponível\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2788
+#: pg_backup_archiver.c:2994
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
+msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3081
+msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3085
+#, fuzzy
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3105
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s\n"
+msgstr "processando item %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3142
+msgid "entering main parallel loop\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3156
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s\n"
+msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3172
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3208
+#, c-format
+msgid "worker process crashed: status %d\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3213
+msgid "finished main parallel loop\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3233
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3260
+msgid "parallel_restore should not return\n"
+msgstr "parallel_restore não pode retornar\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "não pôde criar processo worker: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr "não pôde criar thread worker: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3476
+msgid "no item ready\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3571
+#, fuzzy
+msgid "could not find slot of finished worker\n"
+msgstr "não pôde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:94
+#: pg_backup_archiver.c:3573
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "processo worker falhou: código de saída %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3728
+#, c-format
+msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3799
+#, c-format
+msgid "reducing dependencies for %d\n"
+msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3848
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:97
 msgid "custom archiver"
 msgstr "arquivador personalizado"
 
-#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:150
 msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
+msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_backup_custom.c:461
 msgid ""
 "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
 "on this input stream (fseek required)\n"
 msgstr ""
-"copiar um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem "
-"ID  nesta entrada (fseek é requerido)\n"
+"copiar um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem "
+"ID  nesta entrada (fseek é requerido)\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:470
+#: pg_backup_custom.c:476
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:481
+#: pg_backup_custom.c:487
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %s\n"
 msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:488
+#: pg_backup_custom.c:494
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 msgstr ""
 "encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %"
 "d\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:502
+#: pg_backup_custom.c:508
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr ""
-"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
+"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:536 pg_backup_custom.c:906
+#: pg_backup_custom.c:542 pg_backup_custom.c:948
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:560 pg_backup_custom.c:688
+#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:691
+#: pg_backup_custom.c:569 pg_backup_custom.c:693
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:611
+#: pg_backup_custom.c:586 pg_backup_custom.c:613
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
+msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:617
+#: pg_backup_custom.c:619
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:719
+#: pg_backup_custom.c:721
 #, c-format
 msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:833
+#: pg_backup_custom.c:833 pg_backup_custom.c:866
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:852
+#, fuzzy
+msgid "can only reopen input archives\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:854
+msgid "cannot reopen stdin\n"
+msgstr ""
 
 #: pg_backup_custom.c:856
+msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_custom.c:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:898
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
+msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:937
+#: pg_backup_custom.c:979
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
+msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:1016
+#: pg_backup_custom.c:1057
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
 
 #: pg_backup_db.c:25
 msgid "archiver (db)"
@@ -1261,320 +1421,319 @@ msgstr "arquivador (bd)"
 
 #: pg_backup_db.c:61
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
+msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1392
+#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1564
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
+msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1395
-#, c-format
-msgid "proceeding despite version mismatch\n"
-msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n"
-
-#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
-"anyway.)\n"
-msgstr ""
-"interrompendo porque a versão não corresponde  (Use a opção -i para "
-"continuar).\n"
+#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch\n"
+msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n"
 
-#: pg_backup_db.c:142
+#: pg_backup_db.c:145
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
+msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:175 pg_backup_db.c:215 pg_backup_db.c:242
-#: pg_dumpall.c:1320 pg_dumpall.c:1344
+#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253
+#: pg_dumpall.c:1488 pg_dumpall.c:1512
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: pg_backup_db.c:158
+#: pg_backup_db.c:162
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:163
+#: pg_backup_db.c:167
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
+msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:211
+#: pg_backup_db.c:183
+msgid "connection needs password\n"
+msgstr "conexão precisa de senha\n"
+
+#: pg_backup_db.c:224
 msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
+msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:234
+#: pg_backup_db.c:245
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:252
+#: pg_backup_db.c:264
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:267
+#: pg_backup_db.c:279
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:283
-#, c-format
-msgid "%s: no result from server\n"
-msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n"
-
-#: pg_backup_db.c:378
+#: pg_backup_db.c:391
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:388
+#: pg_backup_db.c:401
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:435
+#: pg_backup_db.c:448
 msgid "could not execute query"
-msgstr "não pôde executar consulta"
+msgstr "não pôde executar consulta"
 
-#: pg_backup_db.c:637
+#: pg_backup_db.c:646
 msgid "could not start database transaction"
-msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
+msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
 
-#: pg_backup_db.c:649
+#: pg_backup_db.c:652
 msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
+msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
 
 #: pg_backup_files.c:68
 msgid "file archiver"
 msgstr "arquivador de arquivos"
 
-#: pg_backup_files.c:119
+#: pg_backup_files.c:122
 msgid ""
 "WARNING:\n"
 "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
 "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
 msgstr ""
 "AVISO:\n"
-"  Este formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n"
-"  uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n"
+"  Este formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n"
+"  uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n"
 
-#: pg_backup_files.c:280
+#: pg_backup_files.c:283
 msgid "could not close data file\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n"
 
-#: pg_backup_files.c:314
+#: pg_backup_files.c:317
 msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n"
 
-#: pg_backup_files.c:376
+#: pg_backup_files.c:379
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:389 pg_backup_files.c:558
+#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:401
+#: pg_backup_files.c:404
 msgid "could not write byte\n"
-msgstr "não pôde escrever byte\n"
+msgstr "não pôde escrever byte\n"
 
-#: pg_backup_files.c:487
+#: pg_backup_files.c:490
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:938
+#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:943
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
+msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
 
-#: pg_backup_files.c:526
+#: pg_backup_files.c:529
 #, c-format
 msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande \"%s\" para entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande \"%s\" para entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:541
+#: pg_backup_files.c:544
 msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_null.c:74
+#: pg_backup_null.c:77
 msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr "este formato não pode ser lido\n"
+msgstr "este formato não pode ser lido\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:105
 msgid "tar archiver"
 msgstr "arquivador tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:180
+#: pg_backup_tar.c:183
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:188
+#: pg_backup_tar.c:191
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:215
+#: pg_backup_tar.c:218
 msgid "compression not supported by tar output format\n"
-msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n"
+msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:224
+#: pg_backup_tar.c:227
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:231
+#: pg_backup_tar.c:234
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:354
+#: pg_backup_tar.c:357
 #, c-format
 msgid "could not find file %s in archive\n"
-msgstr "não pôde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n"
+msgstr "não pôde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:365
+#: pg_backup_tar.c:368
 msgid "compression support is disabled in this format\n"
-msgstr "suporte a compressão está desabilitado neste formato\n"
+msgstr "suporte a compressão está desabilitado neste formato\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:408
+#: pg_backup_tar.c:411
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
+msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:417
+#: pg_backup_tar.c:420
 msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:446
+#: pg_backup_tar.c:449
 msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
+msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:546
+#: pg_backup_tar.c:549
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
+msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:550
+#: pg_backup_tar.c:553
 #, c-format
-msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
+msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+msgstr[0] "pedido %d byte, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
+msgstr[1] "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:677
+#: pg_backup_tar.c:682
 #, c-format
 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"
+msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:695
+#: pg_backup_tar.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
 "starting at position %lu\n"
 msgstr ""
-"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
-"iniciando da posição %lu\n"
+"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
+"iniciando da posição %lu\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:732
+#: pg_backup_tar.c:737
 #, c-format
 msgid "restoring large object OID %u\n"
 msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:883
+#: pg_backup_tar.c:888
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
+msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1083
+#: pg_backup_tar.c:1088
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1108
+#: pg_backup_tar.c:1113
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
+msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1116
+#: pg_backup_tar.c:1121
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
+msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1145
+#: pg_backup_tar.c:1150
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
+msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1156
+#: pg_backup_tar.c:1161
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
-msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
+msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1201
 #, c-format
 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
-msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n"
+msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1185
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "ignorando membro tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_backup_tar.c:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
 "required, but comes before %s in the archive file.\n"
 msgstr ""
-"copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
+"copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
 "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1231
+#: pg_backup_tar.c:1236
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
+msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1246
+#: pg_backup_tar.c:1251
 #, c-format
-msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
+msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu byte)\n"
+msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1282
+#: pg_backup_tar.c:1289
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
+msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1292
+#: pg_backup_tar.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 msgstr ""
-"cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na "
-"posição %s do arquivo\n"
+"cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na "
+"posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_restore.c:283
+#: pg_restore.c:307
 #, c-format
-msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
-msgstr "%s: não pode especificar ambas opções -d e -f\n"
+msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n"
+
+#: pg_restore.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
+msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplos jobs\n"
 
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_restore.c:349
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
 msgstr ""
 "formato de arquivo desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\" ou \"t"
 "\"\n"
 
-#: pg_restore.c:352
+#: pg_restore.c:383
 #, c-format
 msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
+msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -1584,147 +1743,160 @@ msgstr ""
 "pg_dump.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:368
+#: pg_restore.c:399
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "  %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
+msgstr "  %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
 
-#: pg_restore.c:371
+#: pg_restore.c:402
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOME        conecta ao banco de dados informado\n"
 
-#: pg_restore.c:373
+#: pg_restore.c:403
 #, c-format
-msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
-msgstr ""
-"  -F, --format=c|t         especifica formato de arquivo de cópia de "
-"segurança\n"
+msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
+msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de saída\n"
 
-#: pg_restore.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr ""
-"  -i, --ignore-version     prossegue mesmo se a versão do servidor não "
-"corresponder\n"
+#: pg_restore.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -F, --format=c|t         backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr "  -F, --format=c|t         formato de arquivo de cópia de segurança (pode ser automático)\n"
 
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:405
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               mostra TOC resumido do arquivo\n"
 
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:406
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose            modo de detalhe\n"
+
+#: pg_restore.c:407
+#, c-format
+msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e termina\n"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+msgstr ""
+"  --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
+
+#: pg_restore.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options controlling the restore:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opções que controlam a restauração:\n"
+"Opções que controlam a restauração:\n"
 
-#: pg_restore.c:381
+#: pg_restore.c:411
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
-msgstr "  -a, --data-only          restaura somente os dados, não o esquema\n"
+msgstr "  -a, --data-only          restaura somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:382
-#, c-format
-msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
+#: pg_restore.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr ""
-"  -c, --clean              exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
+"  -c, --clean              exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
+"criados\n"
 
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:413
 #, c-format
 msgid "  -C, --create             create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create             cria o banco de dados informado\n"
 
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:414
+#, c-format
+msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
+msgstr ""
+"  -e, --exit-on-error      termina se houver erro, padrão é continuar\n"
+
+#: pg_restore.c:415
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
-msgstr "  -I, --index=NOME         restaura o índice especificado\n"
+msgstr "  -I, --index=NOME         restaura o índice especificado\n"
+
+#: pg_restore.c:416
+#, c-format
+msgid "  -j, --jobs=NUM           use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr ""
 
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:417
 #, c-format
 msgid ""
-"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
-"                           output from this file\n"
+"  -L, --use-list=FILENAME  use table of contents from this file for\n"
+"                           selecting/ordering output\n"
 msgstr ""
-"  -L, --user-list=ARQUIVO  usa tabela de conteúdo especificada para ordenar\n"
-"                           saída para este arquivo\n"
+"  -L, --user-list=ARQUIVO  usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n"
+"                           selecionar/ordenar saída\n"
 
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:419
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NOME        restaura somente objetos neste esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:496
+#: pg_restore.c:420
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
-msgstr "  -O, --no-owner           ignora restauração do dono dos objetos\n"
+msgstr "  -O, --no-owner           ignora restauração do dono dos objetos\n"
 
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --function=NAME(args)\n"
 "                           restore named function\n"
 msgstr ""
 "  -P, --function=NOME(args)\n"
-"                           restaura função especificada\n"
+"                           restaura função especificada\n"
 
-#: pg_restore.c:391
+#: pg_restore.c:423
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
 msgstr ""
-"  -s, --schema-only        restaura somente o esquema, e não os dados\n"
+"  -s, --schema-only        restaura somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_restore.c:392
+#: pg_restore.c:424
 #, c-format
 msgid ""
-"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
-"                           disabling triggers\n"
+"  -S, --superuser=NAME     superuser user name to use for disabling "
+"triggers\n"
 msgstr ""
-"  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usuário usado para\n"
+"  -S, --superuser=NOME     nome do super-usuário usado para\n"
 "                           desabilitar os gatilhos\n"
 
-#: pg_restore.c:394
+#: pg_restore.c:425
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
 msgstr "  -t, --table=NOME         restaura a tabela especificada\n"
 
-#: pg_restore.c:395
+#: pg_restore.c:426
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NOME       restaura o gatilho especificado\n"
 
-#: pg_restore.c:396
+#: pg_restore.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
 "revoke)\n"
 msgstr ""
-"  -x, --no-privileges      ignora restauração dos privilégios de acesso "
+"  -x, --no-privileges      ignora restauração dos privilégios de acesso "
 "(grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:504
+#: pg_restore.c:428
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
-"  --disable-triggers       desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
+"  --disable-triggers       desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
 "somente dados\n"
 
-#: pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:505
-#, c-format
-msgid ""
-"  --use-set-session-authorization\n"
-"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-"                           OWNER TO commands\n"
-msgstr ""
-"  --use-set-session-authorization\n"
-"                           usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
-"                           comandos OWNER TO\n"
-
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_restore.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables\n"
@@ -1732,26 +1904,42 @@ msgid ""
 "                           created\n"
 msgstr ""
 "  --no-data-for-failed-tables\n"
-"                           não restaura dados de tabelas que não puderam "
+"                           não restaura dados de tabelas que não puderam "
 "ser\n"
 "                           criadas\n"
 
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_restore.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  --no-tablespaces         do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr "  --no-tablespaces         não copia as atribuições de tablespaces\n"
+
+#: pg_restore.c:433
+#, c-format
+msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_restore.c:434
 #, c-format
 msgid ""
-"  -1, --single-transaction\n"
-"                           restore as a single transaction\n"
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
+"of\n"
+"                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 msgstr ""
-"  -1, --single-transaction\n"
-"                           restaura como uma transação única\n"
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                               usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
+"                               comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
 
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_restore.c:437
 #, c-format
-msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
+msgid ""
+"  -1, --single-transaction\n"
+"                           restore as a single transaction\n"
 msgstr ""
-"  -e, --exit-on-error      termina se houver erro, padrão é continuar\n"
+"  -1, --single-transaction\n"
+"                           restaura como uma transação única\n"
 
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1759,77 +1947,77 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
+"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:156
+#: pg_dumpall.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
 "same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n"
-"mesmo diretório que \"%s\".\n"
-"Verifique sua instalação.\n"
+"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n"
+"mesmo diretório que \"%s\".\n"
+"Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:163
+#: pg_dumpall.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
 "but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo \"%s\"\n"
-"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
-"Verifique sua instalação.\n"
+"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo \"%s\"\n"
+"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
+"Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
-"%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas "
+"%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
 "together\n"
 msgstr ""
-"%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser "
+"%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser "
 "utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:350
+#: pg_dumpall.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
 "together\n"
 msgstr ""
-"%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas "
+"%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:370 pg_dumpall.c:1333
+#: pg_dumpall.c:382 pg_dumpall.c:1501
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:385
+#: pg_dumpall.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
 "Please specify an alternative database.\n"
 msgstr ""
-"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n"
+"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n"
 "Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:402
+#: pg_dumpall.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:479
+#: pg_dumpall.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -1839,238 +2027,182 @@ msgstr ""
 "script.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:481
+#: pg_dumpall.c:527
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
-msgstr "  %s [OPÇÃO]...\n"
+msgstr "  %s [OPÇÃO]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:485
-#, c-format
+#: pg_dumpall.c:536
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
-"                           pg_dumpall version\n"
-msgstr ""
-"  -i, --ignore-version     prossegue mesmo se a versão do servidor e\n"
-"                           do pg_dumpall não correspondem\n"
-
-#: pg_dumpall.c:490
-#, c-format
-msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
-msgstr "  -a, --data-only          copia somente os dados, não o esquema\n"
-
-#: pg_dumpall.c:491
-#, c-format
-msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
+"  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean              exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
 "criados\n"
 
-#: pg_dumpall.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr ""
-"  -d, --inserts            copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
-"de comandos COPY\n"
-
-#: pg_dumpall.c:493
-#, c-format
-msgid ""
-"  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
-msgstr ""
-"  -D, --column-inserts     copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
-"das colunas\n"
-
-#: pg_dumpall.c:494
+#: pg_dumpall.c:537
 #, c-format
-msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-"  -g, --globals-only       copia somente objetos globais, e não bancos de "
-"dados\n"
-
-#: pg_dumpall.c:495
-#, c-format
-msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
-msgstr "  -o, --oids               inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-
-#: pg_dumpall.c:497
-#, c-format
-msgid ""
-"  -r, --roles-only         dump only roles, no databases or tablespaces\n"
-msgstr ""
-"  -r, --roles-only         copia somente roles, e não bancos de dados ou "
-"tablespaces\n"
+msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
+msgstr "  -g, --globals-only       copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n"
 
-#: pg_dumpall.c:498
+#: pg_dumpall.c:539
 #, c-format
-msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
-msgstr "  -s, --schema-only        copia somente o esquema, e não os dados\n"
+msgid "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
+msgstr "  -O, --no-owner           ignora restauração dos donos dos objetos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:499
+#: pg_dumpall.c:540
 #, c-format
 msgid ""
-"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "
-"dump\n"
+"  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
-"  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usuário a ser usado na cópia "
-"de segurança\n"
+"  -r, --roles-only         copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:500
+#: pg_dumpall.c:542
 #, c-format
-msgid ""
-"  -t, --tablespaces-only   dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr ""
-"  -t, --tablespaces-only   copia somente tablespaces, e não bancos de dados "
-"ou roles\n"
-
-#: pg_dumpall.c:501
-#, c-format
-msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr "  -x, --no-privileges      não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
+msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NOME     especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dumpall.c:502
+#: pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid ""
-"  --disable-dollar-quoting\n"
-"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+"  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
-"  --disable-dollar-quoting\n"
-"                           desabilita delimitação por cifrão, usa "
-"delimitadores do padrão SQL\n"
+"  -t, --tablespaces-only   copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:511
+#: pg_dumpall.c:558
 #, c-format
-msgid "  -l, --database=DBNAME    specify an alternative default database\n"
-msgstr ""
-"  -l, --database=NOMEBD    especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
+msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
+msgstr "  -l, --database=NOMEBD    especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
 
-#: pg_dumpall.c:516
+#: pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The SQL script will be written to the standard output.\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
+"standard\n"
+"output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"O script SQL será escrito na saída padrão.\n"
+"Se -f/--file não é utilizado, o script SQL será escrito na saída\n padrão.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:874
+#: pg_dumpall.c:994
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1038
+#: pg_dumpall.c:1243
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1195
+#: pg_dumpall.c:1399
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1205
+#: pg_dumpall.c:1409
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1214
+#: pg_dumpall.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1288
+#: pg_dumpall.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1355
+#: pg_dumpall.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1369
+#: pg_dumpall.c:1537
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
-msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
+msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1375
+#: pg_dumpall.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1383
+#: pg_dumpall.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1423 pg_dumpall.c:1449
+#: pg_dumpall.c:1590 pg_dumpall.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: executando %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1429 pg_dumpall.c:1455
+#: pg_dumpall.c:1596 pg_dumpall.c:1622
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: consulta falhou: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1431 pg_dumpall.c:1457
+#: pg_dumpall.c:1598 pg_dumpall.c:1624
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:211
+#: ../../port/exec.c:214
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+msgstr "binário \"%s\" é inválido"
 
-#: ../../port/exec.c:260
+#: ../../port/exec.c:263
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:267
+#: ../../port/exec.c:270
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
+msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
 
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:340
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:583
+#: ../../port/exec.c:586
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:590
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:596
+#: ../../port/exec.c:599
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:602
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:603
+#: ../../port/exec.c:606
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
index e584021045a4491139147f19db1018678172899b..eddeeaf169f70ff8f70701763b36244565c7b40e 100644 (file)
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar\n"
 #: createdb.c:262
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password            nunca pergunta senha\n"
+msgstr "  -w, --no-password         nunca pergunta senha\n"
 
 #: createdb.c:263
 #, c-format
index fbaae2c58773f45ffb0bdda3c7b541bf1ef20d18..225dcec5748eab956c584ca8db64f6af33d3f504 100644 (file)
-# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2008.
+# Brazilian Portuguese message translation file for psql
+# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:24-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: command.c:120
+#: command.c:112
 #, c-format
 msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
+msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
 
-#: command.c:122
+#: command.c:114
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
-msgstr "comando inválido \\%s\n"
+msgstr "comando inválido \\%s\n"
 
-#: command.c:133
+#: command.c:125
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
 
-#: command.c:275
+#: command.c:267
 #, c-format
 msgid "could not get home directory: %s\n"
-msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n"
+msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n"
 
-#: command.c:291
+#: command.c:283
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
+msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:325 common.c:921
+#: command.c:316 common.c:935
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
 
-#: command.c:449 command.c:949
+#: command.c:468 command.c:496 command.c:1035
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
 
-#: command.c:512
+#: command.c:538
+msgid "No changes"
+msgstr "Nenhuma alteração"
+
+#: command.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr ""
-"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
+"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
 "encontrado\n"
 
-#: command.c:580 command.c:614 command.c:628 command.c:645 command.c:749
-#: command.c:799 command.c:929 command.c:960
+#: command.c:660 command.c:694 command.c:708 command.c:725 command.c:829
+#: command.c:879 command.c:1015 command.c:1046
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
 
-#: command.c:677
+#: command.c:757
 msgid "Query buffer is empty."
-msgstr "Buffer de consulta está vazio."
+msgstr "Buffer de consulta está vazio."
 
-#: command.c:687
+#: command.c:767
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "Digite nova senha: "
 
-#: command.c:688
+#: command.c:768
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Digite-a novamente: "
 
-#: command.c:692
+#: command.c:772
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Senhas não correspondem.\n"
+msgstr "Senhas não correspondem.\n"
 
-#: command.c:710
+#: command.c:790
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
 
-#: command.c:778 command.c:879 command.c:934
+#: command.c:858 command.c:959 command.c:1020
 #, c-format
 msgid "\\%s: error\n"
 msgstr "\\%s: erro\n"
 
-#: command.c:819
+#: command.c:899
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
 
-#: command.c:832
+#: command.c:912
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
-msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
+msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
 
-#: command.c:870 common.c:50 common.c:64 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70
-#: print.c:885
+#: command.c:950 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:69
+#: mainloop.c:227 print.c:61 print.c:75
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
+msgstr "sem memória\n"
 
-#: command.c:915
+#: command.c:1000
 msgid "Timing is on."
-msgstr "Tempo de execução está habilitado."
+msgstr "Tempo de execução está habilitado."
 
-#: command.c:917
+#: command.c:1002
 msgid "Timing is off."
-msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
+msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
 
-#: command.c:977 command.c:997 command.c:1395 command.c:1402 command.c:1411
-#: command.c:1421 command.c:1430 command.c:1444 command.c:1458 command.c:1491
-#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:573
+#: command.c:1063 command.c:1083 command.c:1581 command.c:1588 command.c:1597
+#: command.c:1607 command.c:1616 command.c:1630 command.c:1647 command.c:1680
+#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1079 startup.c:179
+#: command.c:1165 startup.c:159
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: command.c:1086 startup.c:182 startup.c:184
+#: command.c:1172 startup.c:162 startup.c:164
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
-msgstr "Senha para usuário %s: "
+msgstr "Senha para usuário %s: "
 
-#: command.c:1182 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809
-#: common.c:834 common.c:907 copy.c:644 copy.c:689 copy.c:818
+#: command.c:1268 command.c:2110 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1186
+#: command.c:1272
 msgid "Previous connection kept\n"
-msgstr "Conexão anterior mantida\n"
+msgstr "Conexão anterior mantida\n"
 
-#: command.c:1190
+#: command.c:1276
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1213
+#: command.c:1300
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\""
-msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora"
+msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora"
 
-#: command.c:1216
+#: command.c:1303
 #, c-format
 msgid " on host \"%s\""
-msgstr " na máquina \"%s\""
+msgstr " na máquina \"%s\""
 
-#: command.c:1219
+#: command.c:1306
 #, c-format
 msgid " at port \"%s\""
 msgstr " na porta \"%s\""
 
-#: command.c:1222
+#: command.c:1309
 #, c-format
 msgid " as user \"%s\""
-msgstr " como usuário \"%s\""
+msgstr " como usuário \"%s\""
+
+#: command.c:1344
+#, c-format
+msgid "%s (%s, server %s)\n"
+msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
+
+#: command.c:1351
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
+"         Some psql features might not work.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
+"         Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
+
+#: command.c:1381
+#, c-format
+msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
+msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
 
-#: command.c:1314
+#: command.c:1390
+#, c-format
+msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
+msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
+"\n"
+
+#: command.c:1411
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
+"         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
+"         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: página de código do Console (%u) difere da página de código do "
+"Windows (%u)\n"
+"         caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página "
+"de\n"
+"         referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter "
+"detalhes.\n"
+
+#: command.c:1500
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
-msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
+msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
 
-#: command.c:1316
+#: command.c:1502
 msgid "could not start /bin/sh\n"
-msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
+msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1353
+#: command.c:1539
 #, c-format
 msgid "cannot locate temporary directory: %s"
-msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s"
+msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s"
 
-#: command.c:1380
+#: command.c:1566
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:1570
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
+#: command.c:1764
+msgid ""
+"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
+"ms\n"
 msgstr ""
-"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
+"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
 
-#: command.c:1575
+#: command.c:1769
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
-msgstr "Formato de saída é %s.\n"
+msgstr "Formato de saída é %s.\n"
 
-#: command.c:1585
+#: command.c:1779
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
-msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
+msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
 
-#: command.c:1597
+#: command.c:1791
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
-msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
+msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
 
-#: command.c:1598
+#: command.c:1792
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
-msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
+msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
 
-#: command.c:1611
+#: command.c:1805
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional."
+msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional."
 
-#: command.c:1613
+#: command.c:1807
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
-msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
+msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
 
-#: command.c:1626
+#: command.c:1820
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
-msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
+msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1638
+#: command.c:1832
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
+msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1652
+#: command.c:1846
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
-msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
+msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
 
-#: command.c:1654
+#: command.c:1848
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
+msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1668
+#: command.c:1862
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Mostrando apenas tuplas."
 
-#: command.c:1670
+#: command.c:1864
 msgid "Tuples only is off."
-msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
+msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
 
-#: command.c:1686
+#: command.c:1880
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
-msgstr "Título é \"%s\".\n"
+msgstr "Título é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1688
+#: command.c:1882
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
-msgstr "Título não está definido.\n"
+msgstr "Título não está definido.\n"
 
-#: command.c:1704
+#: command.c:1898
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
-msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
+msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1706
+#: command.c:1900
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
-msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
+msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
 
-#: command.c:1727
+#: command.c:1921
 msgid "Pager is used for long output."
-msgstr "Paginação é usada para saída longa."
+msgstr "Paginação é usada para saída longa."
 
-#: command.c:1729
+#: command.c:1923
 msgid "Pager is always used."
-msgstr "Paginação é sempre utilizada."
+msgstr "Paginação é sempre utilizada."
 
-#: command.c:1731
+#: command.c:1925
 msgid "Pager usage is off."
-msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
+msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
 
-#: command.c:1745
+#: command.c:1939
 msgid "Default footer is on."
-msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
+msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
 
-#: command.c:1747
+#: command.c:1941
 msgid "Default footer is off."
-msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
+msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
+
+#: command.c:1952
+#, c-format
+msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
+msgstr ""
 
-#: command.c:1753
+#: command.c:1957
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
-msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
+msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
 
-#: command.c:1808
+#: command.c:2011
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falhou\n"
 
-#: common.c:43
+#: common.c:45
 #, c-format
 msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
+msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
 
-#: common.c:88
+#: common.c:90
 msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+msgstr "sem memória"
 
-#: common.c:341
+#: common.c:343
 msgid "connection to server was lost\n"
-msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
+msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
 
-#: common.c:345
+#: common.c:347
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
-msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
+msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
 
-#: common.c:350
+#: common.c:352
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "Falhou.\n"
 
-#: common.c:357
+#: common.c:359
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Sucedido.\n"
 
-#: common.c:491 common.c:766
+#: common.c:493 common.c:768
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
-msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
+msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
 
-#: common.c:497 common.c:504 common.c:792
+#: common.c:499 common.c:506 common.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -332,14 +385,14 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: common.c:556
+#: common.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr ""
-"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
+"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
 
-#: common.c:774
+#: common.c:776
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)"
@@ -354,57 +407,58 @@ msgstr ""
 "***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)"
 "********************\n"
 
-#: common.c:825
+#: common.c:827
 #, c-format
 msgid ""
-"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
+"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 msgstr ""
-"A versão do servidor (%d) não suporta pontos de salvamento para "
+"O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para "
 "ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
-#: copy.c:124
+#: copy.c:120
 msgid "\\copy: arguments required\n"
-msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n"
+msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n"
 
-#: copy.c:391
+#: copy.c:399
 #, c-format
 msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n"
+msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n"
 
-#: copy.c:393
+#: copy.c:401
 msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
-msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
+msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
 
-#: copy.c:520
+#: copy.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
-msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
+msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
 
-#: copy.c:546
+#: copy.c:554
 #, c-format
 msgid "\\copy: %s"
 msgstr "\\copy: %s"
 
-#: copy.c:550 copy.c:564
+#: copy.c:558 copy.c:572
 #, c-format
 msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
 msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
 
-#: copy.c:619 copy.c:629
+#: copy.c:627 copy.c:637
 #, c-format
 msgid "could not write COPY data: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
 
-#: copy.c:636
+#: copy.c:644
 #, c-format
 msgid "COPY data transfer failed: %s"
-msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
+msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
 
-#: copy.c:684
+#: copy.c:692
 msgid "canceled by user"
-msgstr "cancelado pelo usuário"
+msgstr "cancelado pelo usuário"
 
-#: copy.c:699
+#: copy.c:707
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -412,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
 "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
 
-#: copy.c:811
+#: copy.c:819
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
 
@@ -427,615 +481,710 @@ msgstr "desabilitado"
 #: help.c:74
 #, c-format
 msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
+msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
 
-#: help.c:87
+#: help.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Este é o psql %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
+"psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:89
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
+#: help.c:87
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
+
+#: help.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
+"\n"
 
 #: help.c:90
-msgid "  psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
-msgstr " psql [OPÇÕES]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
+#, c-format
+msgid "General options:\n"
+msgstr "Opções gerais:\n"
 
-#: help.c:92
-msgid "General options:"
-msgstr "Opções gerais:"
+#: help.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
+"exit\n"
+msgstr ""
+"  -c, --command=COMANDO    executa somente um comando (SQL ou interno) e termina\n"
 
-#: help.c:97
+#: help.c:96
 #, c-format
 msgid ""
-"  -d DBNAME       specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+"  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  -d NOMEBD       especifica o nome do banco de dados ao qual quer se "
-"conectar (padrão: \"%s\")\n"
+"  -d, --dbname=NOMEBD      especifica o nome do banco de dados ao qual quer se "
+"conectar (padrão: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:97
+#, c-format
+msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
+msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       executa comandos de um arquivo e termina\n"
 
 #: help.c:98
-msgid "  -c COMMAND      run only single command (SQL or internal) and exit"
-msgstr ""
-"  -c COMANDO      executa somente um comando (SQL ou interno) e termina"
+#, c-format
+msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
+msgstr "  -l, --list               lista os bancos de dados disponíveis e termina\n"
 
 #: help.c:99
-msgid "  -f FILENAME     execute commands from file, then exit"
-msgstr "  -f ARQUIVO      executa comandos de um arquivo e termina"
-
-#: help.c:100
-msgid "  -1 (\"one\")      execute command file as a single transaction"
+# fuzzy, c-format
+msgid ""
+"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
 msgstr ""
-"  -1 (\"um\")       executa o arquivo com comandos em uma transação única"
+"  -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n"
+"                           define variável NOME para VALOR no psql\n"
 
 #: help.c:101
-msgid "  -l              list available databases, then exit"
-msgstr "  -l              lista os bancos de dados disponíveis e termina"
+#, c-format
+msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
+msgstr "  -X, --no-psqlrc          não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n"
 
 #: help.c:102
-msgid "  -v NAME=VALUE   set psql variable NAME to VALUE"
-msgstr "  -v NOME=VALOR   define variável NOME para VALOR no psql"
-
-#: help.c:103
-msgid "  -X              do not read startup file (~/.psqlrc)"
-msgstr "  -X              não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)"
+#, c-format
+msgid ""
+"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
+"                           execute command file as a single transaction\n"
+msgstr ""
+"  -1 (\"um\"), --single-transaction\n"
+"                           executa comandos do arquivo como uma transação única\n"
 
 #: help.c:104
-msgid "  --help          show this help, then exit"
-msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina"
+#, c-format
+msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e termina\n"
 
 #: help.c:105
-msgid "  --version       output version information, then exit"
-msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina"
+#, c-format
+msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+msgstr ""
+"  --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
 #: help.c:107
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Input and output options:"
+"Input and output options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opções de entrada e saída:"
+"Opções de entrada e saída:\n"
 
 #: help.c:108
-msgid "  -a              echo all input from script"
-msgstr "  -a              mostra toda entrada do script"
+#, c-format
+msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
+msgstr "  -a, --echo-all           mostra toda entrada do script\n"
 
 #: help.c:109
-msgid "  -e              echo commands sent to server"
-msgstr "  -e              mostra comandos enviados ao servidor"
+#, c-format
+msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
+msgstr "  -e, --echo-queries       mostra comandos enviados ao servidor\n"
 
 #: help.c:110
-msgid "  -E              display queries that internal commands generate"
-msgstr "  -E              mostra consultas que os comandos internos geram"
+#, c-format
+msgid ""
+"  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
+msgstr ""
+"  -E, --echo-hidden        mostra consultas que os comandos internos geram\n"
 
 #: help.c:111
-msgid "  -q              run quietly (no messages, only query output)"
-msgstr ""
-"  -q              executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da "
-"consulta)"
+#, c-format
+msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
+msgstr "  -L, --log-file=ARQUIVO   envia log da sessão para arquivo\n"
 
 #: help.c:112
-msgid "  -o FILENAME     send query results to file (or |pipe)"
+#, c-format
+msgid ""
+"  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr ""
-"  -o ARQUIVO      envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)"
+"  -n, --no-readline        desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)\n"
 
 #: help.c:113
-msgid "  -n              disable enhanced command line editing (readline)"
-msgstr ""
-"  -n              desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)"
+#, c-format
+msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
+msgstr "  -o, --output=ARQUIVO     envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)\n"
 
 #: help.c:114
-msgid "  -s              single-step mode (confirm each query)"
-msgstr "  -s              modo passo-a-passo (confirma cada consulta)"
+#, c-format
+msgid ""
+"  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet              executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da "
+"consulta)\n"
 
 #: help.c:115
-msgid "  -S              single-line mode (end of line terminates SQL command)"
-msgstr ""
-"  -S              modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)"
+#, c-format
+msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
+msgstr "  -s, --single-step        modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n"
 
 #: help.c:116
-msgid "  -L FILENAME     send session log to file"
-msgstr "  -L ARQUIVO      envia log da sessão para arquivo"
+#, c-format
+msgid ""
+"  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
+"command)\n"
+msgstr ""
+"  -S, --single-line        modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)\n"
 
 #: help.c:118
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Output format options:"
+"Output format options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opções para formato de saída:"
+"Opções para formato de saída:\n"
 
 #: help.c:119
-msgid "  -A              unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
-msgstr ""
-"  -A              modo de saída em tabela desalinhada (-P format=unaligned)"
+#, c-format
+msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
+msgstr "  -A, --no-align           modo de saída em tabela desalinhada\n"
 
 #: help.c:120
-msgid "  -H              HTML table output mode (-P format=html)"
-msgstr "  -H              modo de saída em tabela HTML (-P format=html)"
-
-#: help.c:121
-msgid "  -t              print rows only (-P tuples_only)"
-msgstr "  -t              exibe somente os registros (-P tuples_only)"
-
-#: help.c:122
+#, c-format
 msgid ""
-"  -T TEXT         set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
-"tableattr=)"
+"  -F, --field-separator=STRING\n"
+"                           set field separator (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  -T TEXTO        define atributos do marcador table do HTML (width, border) "
-"(-P tableattr=)"
+"  -F, --field-separator=SEPARADOR\n"
+"                           define separador de campos (padrão: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:123
-msgid "  -x              turn on expanded table output (-P expanded)"
-msgstr "  -x              habilita saída em tabela expandida (-P expanded)"
+#, c-format
+msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
+msgstr "  -H, --html               modo de saída em tabela HTML\n"
 
 #: help.c:124
-msgid "  -P VAR[=ARG]    set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
+#, c-format
+msgid ""
+"  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
+"command)\n"
 msgstr ""
-"  -P VAR[=ARG]    define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)"
+"  -P, --pset=VAR[=ARG]     define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)\n"
 
 #: help.c:125
 #, c-format
 msgid ""
-"  -F STRING       set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+"  -R, --record-separator=STRING\n"
+"                           set record separator (default: newline)\n"
 msgstr ""
-"  -F SEPARADOR    define separador de campos (padrão: \"%s\") (-P "
-"fieldsep=)\n"
+"  -R, --record-separator=SEPARADOR\n"
+"                           define separador de registros (padrão: nova linha)\n"
 
 #: help.c:127
+#, c-format
+msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
+msgstr "  -t, --tuples-only        exibe somente registros\n"
+
+#: help.c:128
+#, c-format
 msgid ""
-"  -R STRING       set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
+"  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
+"border)\n"
 msgstr ""
-"  -R SEPARADOR    define separador de registros (padrão: novalinha) (-P "
-"recordsep=)"
+"  -T, --table-attr=TEXTO   define atributos do marcador table do HTML (i.e. width, border)\n"
 
 #: help.c:129
+#, c-format
+msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
+msgstr "  -x, --expanded           habilita saída em tabela expandida\n"
+
+#: help.c:131
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Connection options:"
+"Connection options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opções de conexão:"
+"Opções de conexão:\n"
 
-#: help.c:132
+#: help.c:134
 #, c-format
 msgid ""
-"  -h HOSTNAME     database server host or socket directory (default: \"%s"
-"\")\n"
+"  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory "
+"(default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  -h MÁQUINA      máquina do servidor de banco de dados ou diretório do "
-"soquete (padrão: \"%s\")\n"
+"  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou diretório do "
+"soquete (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:133
+#: help.c:135
 msgid "local socket"
 msgstr "soquete local"
 
-#: help.c:136
+#: help.c:138
 #, c-format
-msgid "  -p PORT         database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -P PORTA        porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
+msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
+msgstr "  -p, --port=PORTA         porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:142
+#: help.c:144
 #, c-format
-msgid "  -U NAME         database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -U USUÁRIO      nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
+msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
+msgstr "  -U, --username=USUÁRIO   nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:143
-msgid "  -W              force password prompt (should happen automatically)"
-msgstr "  -W              pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)"
+#: help.c:145
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password        nunca pergunta senha\n"
 
 #: help.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"  -W, --password           force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
+
+#: help.c:148
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
-"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
-"the PostgreSQL documentation.\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
+"\" (for SQL\n"
+"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
+"documentation.\n"
 "\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr ""
 "\n"
-"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) "
+"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) "
 "ou \"\\help\"\n"
-"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n"
-"documentação do PostgreSQL.\n"
+"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n"
+"documentação do PostgreSQL.\n"
 "\n"
-"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
-#: help.c:171
+#: help.c:151
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: help.c:169
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "Geral\n"
 
+#: help.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr ""
+"  \\copyright             mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
+
+#: help.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgstr ""
+"  \\g [ARQUIVO] ou ;      executa consulta (e envia os resultados para arquivo ou |pipe)\n"
+
 #: help.c:172
 #, c-format
 msgid ""
-"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
-"                 connect to new database (currently \"%s\")\n"
+"  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
+"commands\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n"
-"                 conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
+"  \\h [NOME]              mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
 
-#: help.c:175
+#: help.c:173
 #, c-format
-msgid "  \\cd [DIR]      change the current working directory\n"
-msgstr "  \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
+msgid "  \\q                     quit psql\n"
+msgstr "  \\q                     sair do psql\n"
 
 #: help.c:176
 #, c-format
-msgid "  \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr "  \\copyright     mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
+msgid "Query Buffer\n"
+msgstr "Buffer de consulta\n"
 
 #: help.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"  \\encoding [ENCODING]\n"
-"                 show or set client encoding\n"
+"  \\e [FILE]              edit the query buffer (or file) with external "
+"editor\n"
 msgstr ""
-"  \\encoding [CODIFICAÇÃO]\n"
-"                 mostra ou define codificação do cliente\n"
+"  \\e [ARQUIVO]           edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor "
+"externo\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:178
 #, c-format
-msgid "  \\h [NAME]      help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgid ""
+"  \\ef [FUNCNAME]         edit function definition with external editor\n"
 msgstr ""
-"  \\h [NOME]      mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
+"  \\ef [NOMEFUNÇÃO]       edita a definição de função com um editor externo\n"
+
+#: help.c:179
+#, c-format
+msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
+msgstr "  \\p                     mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
 
 #: help.c:180
 #, c-format
-msgid "  \\q             quit psql\n"
-msgstr "  \\q             sair do psql\n"
+msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
+msgstr "  \\r                     reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:181
+#: help.c:182
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\set [NAME [VALUE]]\n"
-"                 set internal variable, or list all if no parameters\n"
-msgstr ""
-"  \\set [NOME [VALOR]]\n"
-"                 define variável interna ou lista todos caso não tenha "
-"parâmetros\n"
+msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
+msgstr "  \\s [ARQUIVO]           mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
 
-#: help.c:183
+#: help.c:184
 #, c-format
-msgid "  \\timing        toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr ""
-"  \\timing        alterna para duração da execução de comandos (atualmente %"
-"s)\n"
+msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
+msgstr "  \\w [ARQUIVO]           escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
 
-#: help.c:185
+#: help.c:187
 #, c-format
-msgid "  \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"
-msgstr "  \\unset NOME    apaga (exclui) variável interna\n"
+msgid "Input/Output\n"
+msgstr "Entrada/Saída\n"
 
-#: help.c:186
+#: help.c:188
 #, c-format
 msgid ""
-"  \\prompt [TEXT] NAME\n"
-"                 prompt user to set internal variable\n"
+"  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
+"host\n"
 msgstr ""
-"  \\prompt [TEXTO] NOME\n"
-"                 pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n"
+"  \\copy ...              realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
 
-#: help.c:188
+#: help.c:189
 #, c-format
-msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr "  \\! [COMANDO]   executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
+msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
+msgstr "  \\echo [TEXTO]         escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
+
+#: help.c:190
+#, c-format
+msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
+msgstr "  \\i ARQUIVO             executa comandos de um arquivo\n"
 
 #: help.c:191
 #, c-format
-msgid "Query Buffer\n"
-msgstr "Buffer de consulta\n"
+msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
+msgstr "  \\o [ARQUIVO]           envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |pipe\n"
 
 #: help.c:192
 #, c-format
 msgid ""
-"  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+"  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
 msgstr ""
-"  \\e [ARQUIVO]   edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor "
-"externo\n"
+"  \\qecho [TEXTO]         escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja \\o)\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:195
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\g [FILE]      send query buffer to server (and results to file or |"
-"pipe)\n"
-msgstr ""
-"  \\g [ARQUIVO]   envia o buffer de consulta para o servidor (e os "
-"resultados para arquivo ou |pipe)\n"
+msgid "Informational\n"
+msgstr "Informativo\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:196
 #, c-format
-msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"
-msgstr "  \\p             mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
+msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
+msgstr "  (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:197
 #, c-format
-msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr "  \\r             reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
+msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
+msgstr "  \\d[S+]                 lista tabelas, visões e sequências\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:198
 #, c-format
-msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
-msgstr "  \\s [ARQUIVO]   mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
+msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
+msgstr "  \\d[S+]  NOME           descreve tabela, visão, sequência ou índice\n"
 
 #: help.c:199
 #, c-format
-msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"
-msgstr "  \\w [ARQUIVO]   escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
+msgid "  \\da[+]  [PATTERN]      list aggregates\n"
+msgstr "  \\da[+]  [MODELO]       lista funções de agregação\n"
+
+#: help.c:200
+#, c-format
+msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
+msgstr "  \\db[+]  [MODELO]       lista tablespaces\n"
+
+#: help.c:201
+#, c-format
+msgid "  \\dc[S]  [PATTERN]      list conversions\n"
+msgstr "  \\dc[S]  [MODELO]       lista conversões\n"
 
 #: help.c:202
 #, c-format
-msgid "Input/Output\n"
-msgstr "Entrada/Saída\n"
+msgid "  \\dC     [PATTERN]      list casts\n"
+msgstr "  \\dC     [MODELO]       lista conversões de tipos\n"
 
 #: help.c:203
 #, c-format
-msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr "  \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
+msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show comments on objects\n"
+msgstr "  \\dd[S]  [MODELO]       mostra comentário do objeto\n"
 
 #: help.c:204
 #, c-format
-msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
-msgstr "  \\i ARQUIVO     executa comandos de um arquivo\n"
+msgid "  \\dD[S]  [PATTERN]      list domains\n"
+msgstr "  \\dD[S]  [MODELO]       lista domínios\n"
 
 #: help.c:205
-#, c-format
-msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr ""
-"  \\o [ARQUIVO]   envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |"
-"pipe\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
+msgstr "  \\des[+] [MODELO]       lista servidores externos\n"
 
 #: help.c:206
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
+msgstr "  \\deu[+] [MODELO]       lista mapeamento de usuários\n"
+
+#: help.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
+msgstr "  \\dew[+] [MODELO]       lista grupos\n"
+
+#: help.c:208
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"  \\qecho [STRING]\n"
-"                 write string to query output stream (see \\o)\n"
+"  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
 msgstr ""
-"  \\qecho [STRING]\n"
-"                 escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja "
-"\\o)\n"
+"  \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agg/normal/gatilho/window]\n"
+
+#: help.c:209
+#, c-format
+msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
+msgstr "  \\dF[+]  [MODELO]       lista configurações de busca textual\n"
 
 #: help.c:210
 #, c-format
-msgid "Informational\n"
-msgstr "Informativo\n"
+msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
+msgstr "  \\dFd[+] [MODELO]       lista dicionários de busca textual\n"
 
 #: help.c:211
-#, c-format
-msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"
-msgstr "  \\d [NOME]      descreve tabela, índice, sequência ou visão\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
+msgstr "  \\dFp[+] [MODELO]       lista analisadores de busca textual\n"
 
 #: help.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
-"                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
-msgstr ""
-"  \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
-"                 lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n"
+msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
+msgstr "  \\dFt[+] [MODELO]       lista modelos de busca textual\n"
+
+#: help.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\dg     [PATTERN]      list roles (groups)\n"
+msgstr "  \\dg     [MODELO]       lista roles (grupos)\n"
 
 #: help.c:214
 #, c-format
-msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"
-msgstr "  \\da [MODELO]   lista funções de agregação\n"
+msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
+msgstr "  \\di[S+] [MODELO]       lista índices\n"
 
 #: help.c:215
 #, c-format
-msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-"  \\db [MODELO]   lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais "
-"detalhe)\n"
+msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgstr "  \\dl                    lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
 
 #: help.c:216
 #, c-format
-msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
-msgstr "  \\dc [MODELO]   lista conversões\n"
+msgid "  \\dn[+]  [PATTERN]      list schemas\n"
+msgstr "  \\dn[+]  [MODELO]       lista esquemas\n"
 
 #: help.c:217
 #, c-format
-msgid "  \\dC            list casts\n"
-msgstr "  \\dC            lista conversões de tipos\n"
+msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
+msgstr "  \\do[S]  [MODELO]       lista operadores\n"
 
 #: help.c:218
 #, c-format
-msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"
-msgstr "  \\dd [MODELO]   mostra comentário do objeto\n"
+msgid ""
+"  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr ""
+"  \\dp     [MODELO]       lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências\n"
 
 #: help.c:219
 #, c-format
-msgid "  \\dD [PATTERN]  list domains\n"
-msgstr "  \\dD [MODELO]   lista domínios\n"
+msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
+msgstr "  \\ds[S+] [MODELO]       lista sequências\n"
 
 #: help.c:220
 #, c-format
-msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-"  \\df [MODELO]   lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
+msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
+msgstr "  \\dt[S+] [MODELO]       lista tabelas\n"
 
 #: help.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\dF [PATTERN]  list text search configurations (add \"+\" for more "
-"detail)\n"
-msgstr ""
-"  \\dF [MODELO]   lista configurações de busca textual (adicione \"+\" para "
-"obter mais detalhe)\n"
+msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
+msgstr "  \\dT[S+] [MODELO]       lista tipos de dados\n"
 
 #: help.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-"  \\dFd [MODELO]   lista dicionários de busca textual (adicione \"+\" para "
-"obter mais detalhe)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\du     [PATTERN]      list roles (users)\n"
+msgstr "  \\du     [MODELO]       lista roles (usuários)\n"
 
 #: help.c:223
 #, c-format
-msgid "  \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
-msgstr "  \\dFt [MODELO]   lista modelos de busca textual\n"
+msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
+msgstr "  \\dv[S+] [MODELO]       lista visões\n"
 
 #: help.c:224
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-"  \\dFp [MODELO]   lista analisadores de busca textual (adicione \"+\" para "
-"obter mais detalhe)\n"
+msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
+msgstr "  \\l[+]                  lista todos os bancos de dados\n"
 
 #: help.c:225
 #, c-format
-msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
-msgstr "  \\dg [MODELO]   lista grupos\n"
-
-#: help.c:226
-#, c-format
-msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-"  \\dn [MODELO]   lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
-
-#: help.c:227
-#, c-format
-msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
-msgstr "  \\do [NOME]     lista operadores\n"
+msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
+msgstr "  \\z      [MODELO]       mesmo que \\dp\n"
 
 #: help.c:228
 #, c-format
-msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr "  \\dl            lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
+msgid "Formatting\n"
+msgstr "Formatação\n"
 
 #: help.c:229
 #, c-format
-msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgid ""
+"  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr ""
-"  \\dp [MODELO]   lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
-"sequências\n"
+"  \\a                     alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
 
 #: help.c:230
 #, c-format
-msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-"  \\dT [MODELO]   lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais "
-"detalhe)\n"
+msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
+msgstr "  \\C [TEXTO]             define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n"
 
 #: help.c:231
 #, c-format
-msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
-msgstr "  \\du [MODELO]   lista usuários\n"
+msgid ""
+"  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
+"output\n"
+msgstr ""
+"  \\f [TEXTO]             mostra ou define separador de campos para saída de consulta desalinhada\n"
 
 #: help.c:232
 #, c-format
-msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-"  \\l             lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
-"mais detalhe)\n"
+msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
+msgstr "  \\H                     alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid ""
-"  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as "
-"\\dp)\n"
+"  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
+"                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
+"null|\n"
+"                         numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
 msgstr ""
-"  \\z [MODELO]    lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
-"sequências (mesmo que \\dp)\n"
-
-#: help.c:236
-#, c-format
-msgid "Formatting\n"
-msgstr "Formatação\n"
+"  \\pset NOME [VALOR]     define opção de saída da tabela\n"
+"                         (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
+"                         numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
 #: help.c:237
 #, c-format
-msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr "  \\a             alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
-
-#: help.c:238
-#, c-format
-msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
-msgstr ""
-"  \\C [STRING]    define o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
-"especificado\n"
+msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
+msgstr "  \\t [on|off]            mostra somente registros (atual %s)\n"
 
 #: help.c:239
 #, c-format
 msgid ""
-"  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"
+"  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr ""
-"  \\f [STRING]    mostra ou define separador de campos para saída de "
-"consulta desalinhada\n"
+"  \\T [TEXTO]             define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso nada seja especificado\n"
 
 #: help.c:240
 #, c-format
-msgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr "  \\H             alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
+msgid "  \\x [on|off]            toggle expanded output (currently %s)\n"
+msgstr "  \\x [on|off]            alterna para saída expandida (atual %s)\n"
 
-#: help.c:242
+#: help.c:244
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\pset NAME [VALUE]\n"
-"                 set table output option\n"
-"                 (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-"                 numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
-"pager})\n"
-msgstr ""
-"  \\pset NOME [VALOR]\n"
-"                 define opção de saída da tabela\n"
-"                 (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-"                 numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
-"pager})\n"
+msgid "Connection\n"
+msgstr "Conexão\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:245
 #, c-format
-msgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"
-msgstr "  \\t             mostra somente registros (atual %s)\n"
+msgid ""
+"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+"                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n"
+"                         conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
 
 #: help.c:248
 #, c-format
-msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr ""
-"  \\T [STRING]    define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
-"nada seja especificado\n"
+msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
+msgstr "  \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n"
 
 #: help.c:249
 #, c-format
-msgid "  \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr "  \\x             alterna para saída expandida (atual %s)\n"
+msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
+msgstr "  \\password [USUÁRIO]    altera a senha de um usuário com segurança\n"
+
+#: help.c:252
+#, c-format
+msgid "Operating System\n"
+msgstr "Sistema Operacional\n"
 
 #: help.c:253
 #, c-format
-msgid "Copy, Large Object\n"
-msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n"
+msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
+msgstr "  \\cd [DIRETÓRIO]        muda o diretório de trabalho atual\n"
 
 #: help.c:254
 #, c-format
+msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
+msgstr "  \\timing [on|off]       alterna para duração da execução de comandos (atualmente %s)\n"
+
+#: help.c:256
+#, c-format
 msgid ""
-"  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+"  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
+"shell\n"
 msgstr ""
-"  \\copy ...      realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
+"  \\! [COMANDO]           executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
+
+#: help.c:259
+#, c-format
+msgid "Variables\n"
+msgstr "Variáveis\n"
+
+#: help.c:260
+#, c-format
+msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
+msgstr "  \\prompt [TEXTO] NOME   pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n"
 
-#: help.c:255
+#: help.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
+"parameters\n"
+msgstr ""
+"  \\set [NOME [VALOR]]    define variável interna ou lista todos caso não tenha parâmetros\n"
+
+#: help.c:262
+#, c-format
+msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
+msgstr "  \\unset NOME            apaga (exclui) variável interna\n"
+
+#: help.c:265
+#, c-format
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "Objetos Grandes\n"
+
+#: help.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
 "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
 "  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID    large object operations\n"
+"  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
 msgstr ""
 "  \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n"
-"  \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n"
+"  \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n"
 "  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink OIDLOB    operações com objetos grandes\n"
+"  \\lo_unlink OIDLOB      operações com objetos grandes\n"
 
-#: help.c:307
+#: help.c:318
 msgid "Available help:\n"
-msgstr "Ajuda disponível:\n"
+msgstr "Ajuda disponível:\n"
 
-#: help.c:396
+#: help.c:407
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -1045,756 +1194,806 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Comando:     %s\n"
-"Descrição:   %s\n"
+"Descrição:   %s\n"
 "Sintaxe:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:412
+#: help.c:423
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%-.*s\".\n"
 "Try \\h with no arguments to see available help.\n"
 msgstr ""
-"Nenhuma ajuda disponível para \"%-.*s\".\n"
-"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n"
+"Nenhuma ajuda disponível para \"%-.*s\".\n"
+"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n"
 
 #: input.c:187
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: input.c:340
+#: input.c:347
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: input.c:345
+#: input.c:352
 msgid "history is not supported by this installation\n"
-msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
+msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
 
 #: large_obj.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n"
+msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n"
 
 #: large_obj.c:85
 #, c-format
 msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n"
+msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n"
 
 #: large_obj.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
+msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
 
 #: large_obj.c:286
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: large_obj.c:287 describe.c:92 describe.c:147 describe.c:239 describe.c:315
-#: describe.c:379 describe.c:431 describe.c:546 describe.c:850 describe.c:1640
-#: describe.c:1721 describe.c:1979 describe.c:2034 describe.c:2170
-#: describe.c:2209 describe.c:2269 describe.c:2321 describe.c:2330
-#: describe.c:2382
+#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490
+#: describe.c:565 describe.c:636 describe.c:759 describe.c:1237
+#: describe.c:2008 describe.c:2136 describe.c:2428 describe.c:2490
+#: describe.c:2626 describe.c:2665 describe.c:2732 describe.c:2791
+#: describe.c:2800 describe.c:2859
 msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição"
 
 #: large_obj.c:295
 msgid "Large objects"
 msgstr "Objetos grandes"
 
-#: mainloop.c:154
+#: mainloop.c:156
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
 
-#: print.c:773
+#: mainloop.c:182
+msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
+msgstr "Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL."
+
+#: mainloop.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
+"       \\h for help with SQL commands\n"
+"       \\? for help with psql commands\n"
+"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
+"       \\q to quit\n"
+msgstr ""
+"Digite:  \\copyright para mostrar termos de distribuição\n"
+"         \\h para ajuda com comandos SQL\n"
+"         \\? para ajuda com comandos do psql\n"
+"         \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n"
+"         \\q para sair\n"
+
+#: print.c:973
 #, c-format
 msgid "(No rows)\n"
 msgstr "(Nenhum registro)\n"
 
-#: print.c:1808
+#: print.c:1960
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Interrompido\n"
 
-#: print.c:1916
+#: print.c:2027
 #, c-format
-msgid "invalid output format (internal error): %d"
-msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
-
-#: print.c:1996
-#, c-format
-msgid "(1 row)"
-msgstr "(1 registro)"
+msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
+msgstr ""
 
-#: print.c:1998
+#: print.c:2064
 #, c-format
-msgid "(%lu rows)"
-msgstr "(%lu registros)"
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+msgstr ""
 
-#: startup.c:237
+#: print.c:2263
 #, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
+msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
 
-#: startup.c:318
+#: print.c:2351
 #, c-format
-msgid ""
-"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bem vindo ao %s %s (servidor %s), o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "(1 row)"
+msgid_plural "(%lu rows)"
+msgstr[0] "(1 registro)"
+msgstr[1] "(%lu registros)"
 
-#: startup.c:322
+#: startup.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bem vindo ao %s %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
 
-#: startup.c:325
+#: startup.c:279
 #, c-format
 msgid ""
-"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
-"       \\h for help with SQL commands\n"
-"       \\? for help with psql commands\n"
-"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
-"       \\q to quit\n"
+"Type \"help\" for help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Digite:  \\copyright para mostrar termos de distribuição\n"
-"         \\h para ajuda com comandos SQL\n"
-"         \\? para ajuda com comandos do psql\n"
-"         \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n"
-"         \\q para sair\n"
+"Digite \"help\" para ajuda.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING:  You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
-"but your %s client is major version %d.%d.  Some backslash commands,\n"
-"such as \\d, might not work properly.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"AVISO:  Você está conectado ao servidor cuja versão é %d.%d,\n"
-"mas seu cliente %s possui a versão %d.%d.  Alguns comandos com barra "
-"invertida,\n"
-"tais como \\d, podem não funcionar corretamente.\n"
-
-#: startup.c:514
+#: startup.c:425
 #, c-format
 msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:553
+#: startup.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:563
+#: startup.c:474
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:597 startup.c:603
+#: startup.c:511 startup.c:517
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: startup.c:620
+#: startup.c:534
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
 
-#: startup.c:685
+#: startup.c:599
 msgid "contains support for command-line editing"
-msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
-
-#: startup.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
-"\n"
-
-#: startup.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
-"         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
-"         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aviso: página de código do Console (%u) difere da página de código do "
-"Windows (%u)\n"
-"         caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página "
-"de\n"
-"         referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter "
-"detalhes.\n"
+msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
 
-#: describe.c:88 describe.c:219 describe.c:300 describe.c:374 describe.c:481
-#: describe.c:543 describe.c:1707 describe.c:1820 describe.c:1871
-#: describe.c:2032 describe.c:2252 describe.c:2317 describe.c:2328
-#: describe.c:2380
+#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:560 describe.c:681
+#: describe.c:756 describe.c:2114 describe.c:2234 describe.c:2289
+#: describe.c:2488 describe.c:2715 describe.c:2787 describe.c:2798
+#: describe.c:2857
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
-#: describe.c:89 describe.c:138 describe.c:220 describe.c:301 describe.c:375
-#: describe.c:421 describe.c:482 describe.c:544 describe.c:1708
-#: describe.c:1821 describe.c:1872 describe.c:1971 describe.c:2033
-#: describe.c:2253 describe.c:2318 describe.c:2329 describe.c:2381
+#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:561
+#: describe.c:611 describe.c:682 describe.c:757 describe.c:2115
+#: describe.c:2235 describe.c:2290 describe.c:2419 describe.c:2489
+#: describe.c:2716 describe.c:2788 describe.c:2799 describe.c:2858
+#: describe.c:3048 describe.c:3107
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: describe.c:90 describe.c:221
+#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311
 msgid "Result data type"
 msgstr "Tipo de dado do resultado"
 
-#: describe.c:91 describe.c:222
+#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Tipos de dado do argumento"
 
-#: describe.c:106
+#: describe.c:113
 msgid "List of aggregate functions"
-msgstr "Lista das funções de agregação"
+msgstr "Lista das funções de agregação"
 
-#: describe.c:127
+#: describe.c:134
 #, c-format
-msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta tablespaces.\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
 
-#: describe.c:139 describe.c:236 describe.c:422 describe.c:1711
-#: describe.c:1972
+#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:612 describe.c:2122
+#: describe.c:2420 describe.c:3049 describe.c:3108
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: describe.c:140
+#: describe.c:147
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
-#: describe.c:146 describe.c:485 describe.c:1978
-msgid "Access privileges"
-msgstr "Privilégios de acesso"
-
-#: describe.c:164
+#: describe.c:175
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Lista das tablespaces"
 
-#: describe.c:235
+#: describe.c:212
+#, c-format
+msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
+msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n"
+
+#: describe.c:218
+#, c-format
+msgid "\\df does not take a \"w\" option in %d.%d.\n"
+msgstr "\\df não possui a opção \"w\" na versão %d.%d.\n"
+
+#. translator: "agg" is short for "aggregate"
+#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314
+msgid "agg"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:252
+msgid "window"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:896
+msgid "trigger"
+msgstr "gatilho"
+
+#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:684 describe.c:1222
+#: describe.c:2121 describe.c:2236 describe.c:3120
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: describe.c:330
+#, fuzzy
+msgid "immutable"
+msgstr "imutável"
+
+#: describe.c:331
+msgid "stable"
+msgstr "estável"
+
+#: describe.c:332
+msgid "volatile"
+msgstr "volátil"
+
+#: describe.c:333
 msgid "Volatility"
 msgstr "Volatilidade"
 
-#: describe.c:237
+#: describe.c:335
 msgid "Language"
 msgstr "Linguagem"
 
-#: describe.c:238
+#: describe.c:336
 msgid "Source code"
-msgstr "Código fonte"
+msgstr "Código fonte"
 
-#: describe.c:273
+#: describe.c:434
 msgid "List of functions"
-msgstr "Lista de funções"
+msgstr "Lista de funções"
 
-#: describe.c:311
+#: describe.c:473
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nome interno"
 
-#: describe.c:312
+#: describe.c:474 describe.c:628 describe.c:2132
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: describe.c:343
+#: describe.c:486
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
+
+#: describe.c:529
 msgid "List of data types"
 msgstr "Lista de tipos de dado"
 
-#: describe.c:376
+#: describe.c:562
 msgid "Left arg type"
-msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
+msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
 
-#: describe.c:377
+#: describe.c:563
 msgid "Right arg type"
-msgstr "Tipo de argumento à direita"
+msgstr "Tipo de argumento à direita"
 
-#: describe.c:378
+#: describe.c:564
 msgid "Result type"
 msgstr "Tipo resultante"
 
-#: describe.c:393
+#: describe.c:583
 msgid "List of operators"
 msgstr "Lista de operadores"
 
-#: describe.c:423
+#: describe.c:613
 msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação"
+
+#: describe.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Collation"
+msgstr "Local"
+
+#: describe.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Ctype"
+msgstr "Ctype"
 
-#: describe.c:428
+#: describe.c:632
 msgid "Tablespace"
 msgstr "Tablespace"
 
-#: describe.c:446
+#: describe.c:649
 msgid "List of databases"
 msgstr "Lista dos bancos de dados"
 
-#: describe.c:483 describe.c:622 describe.c:1709
+#: describe.c:683 describe.c:851 describe.c:2116
 msgid "table"
 msgstr "tabela"
 
-#: describe.c:483 describe.c:623 describe.c:1709
+#: describe.c:683 describe.c:852 describe.c:2117
 msgid "view"
-msgstr "visão"
+msgstr "visão"
 
-#: describe.c:483 describe.c:625 describe.c:1709
+#: describe.c:683 describe.c:854 describe.c:2119
 msgid "sequence"
-msgstr "sequência"
+msgstr "sequência"
 
-#: describe.c:484 describe.c:837 describe.c:1710 describe.c:1822
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: describe.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Column access privileges"
+msgstr "Privilégios de acesso da coluna"
 
-#: describe.c:507
-#, c-format
-msgid "Access privileges for database \"%s\""
-msgstr "Privilégios de acesso ao banco dados \"%s\""
+#: describe.c:721 describe.c:3215 describe.c:3219
+msgid "Access privileges"
+msgstr "Privilégios de acesso"
 
-#: describe.c:545
+#: describe.c:758
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: describe.c:557
+#: describe.c:770
 msgid "aggregate"
-msgstr "agregação"
+msgstr "agregação"
 
-#: describe.c:576
+#: describe.c:790
 msgid "function"
-msgstr "função"
+msgstr "função"
 
-#: describe.c:590
+#: describe.c:809
 msgid "operator"
 msgstr "operador"
 
-#: describe.c:604
+#: describe.c:828
 msgid "data type"
 msgstr "tipo de dado"
 
-#: describe.c:624 describe.c:1709
+#: describe.c:853 describe.c:2118
 msgid "index"
-msgstr "índice"
+msgstr "índice"
 
-#: describe.c:641
+#: describe.c:875
 msgid "rule"
 msgstr "regra"
 
-#: describe.c:657
-msgid "trigger"
-msgstr "gatilho"
-
-#: describe.c:675
+#: describe.c:919
 msgid "Object descriptions"
-msgstr "Descrições dos Objetos"
+msgstr "Descrições dos Objetos"
 
-#: describe.c:725
+#: describe.c:972
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
+msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:820
+#: describe.c:1109
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
-
-#: describe.c:836
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
-
-#: describe.c:844
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificadores"
+msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
 
-#: describe.c:952
+#: describe.c:1184
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabela \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:956
+#: describe.c:1188
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
-msgstr "Visão \"%s.%s\""
+msgstr "Visão \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:960
+#: describe.c:1192
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
-msgstr "Sequência \"%s.%s\""
+msgstr "Sequência \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:964
+#: describe.c:1196
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
-msgstr "Índice \"%s.%s\""
+msgstr "Índice \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:969
+#: describe.c:1201
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
+msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:973
+#: describe.c:1205
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:977
+#: describe.c:1209
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:981
-#, c-format
-msgid "?%c? \"%s.%s\""
-msgstr "?%c? \"%s.%s\""
+#: describe.c:1221
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#: describe.c:1227
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificadores"
+
+#: describe.c:1232
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: describe.c:1020
+#: describe.c:1236
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+#: describe.c:1278
+#, fuzzy
+msgid "not null"
+msgstr "não nulo"
+
+#. translator: default values of column definitions
+#: describe.c:1287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "default %s"
+msgstr "valor padrão de %s"
+
+#: describe.c:1353
 msgid "primary key, "
-msgstr "chave primária, "
+msgstr "chave primária, "
 
-#: describe.c:1022
+#: describe.c:1355
 msgid "unique, "
 msgstr "unicidade, "
 
-#: describe.c:1028
+#: describe.c:1361
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "para tabela \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1032
+#: describe.c:1365
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", predicado (%s)"
 
-#: describe.c:1035
+#: describe.c:1368
 msgid ", clustered"
 msgstr ", agrupada"
 
-#: describe.c:1038
+#: describe.c:1371
 msgid ", invalid"
-msgstr ", inválido"
+msgstr ", inválido"
 
-#: describe.c:1075
-#, c-format
-msgid ""
-"View definition:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Definição da visão:\n"
-"%s"
+#: describe.c:1385
+msgid "View definition:"
+msgstr "Definição da visão:"
 
-#: describe.c:1081 describe.c:1378
+#: describe.c:1402 describe.c:1655
 msgid "Rules:"
 msgstr "Regras:"
 
-#: describe.c:1253
+#: describe.c:1449
 msgid "Indexes:"
-msgstr "Índices:"
-
-#: describe.c:1262
-#, c-format
-msgid "    \"%s\""
-msgstr "    \"%s\""
+msgstr "Índices:"
 
-#: describe.c:1309
+#: describe.c:1509
 msgid "Check constraints:"
-msgstr "Restrições de verificação:"
-
-#: describe.c:1313 describe.c:1328
-#, c-format
-msgid "    \"%s\" %s"
-msgstr "    \"%s\" %s"
+msgstr "Restrições de verificação:"
 
-#: describe.c:1324
+#: describe.c:1540
 msgid "Foreign-key constraints:"
-msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
+msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
+
+#: describe.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "Referenced by:"
+msgstr "Referenciada por:"
 
-#: describe.c:1381
+#. translator: the first %s is a FK name, the following are
+#. * a table name and the FK definition
+#: describe.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \"%s\" IN %s %s"
+msgstr "  \"%s\" em %s %s"
+
+#: describe.c:1658
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "Regras desabilitadas:"
 
-#: describe.c:1384
+#: describe.c:1661
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "Regras sempre disparadas:"
 
-#: describe.c:1387
+#: describe.c:1664
 msgid "Rules firing on replica only:"
-msgstr "Regras somente disparadas na réplica:"
+msgstr "Regras somente disparadas na réplica:"
 
-#: describe.c:1455
+#: describe.c:1760
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Gatilhos:"
 
-#: describe.c:1458
+#: describe.c:1763
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "Gatilhos desabilitados:"
 
-#: describe.c:1461
+#: describe.c:1766
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Gatilhos sempre disparados:"
 
-#: describe.c:1464
+#: describe.c:1769
 msgid "Triggers firing on replica only:"
-msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:"
+msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:"
 
-#: describe.c:1487
+#: describe.c:1802
 msgid "Inherits"
-msgstr "Heranças"
+msgstr "Heranças"
 
-#: describe.c:1501
+#: describe.c:1817
 msgid "Has OIDs"
-msgstr "Têm OIDs"
+msgstr "Têm OIDs"
 
-#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632
-#: describe.c:1875 describe.c:1936
+#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632
-#: describe.c:1875 describe.c:1936
+#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366
 msgid "no"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
+
+#: describe.c:1828 describe.c:3058 describe.c:3122 describe.c:3178
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
 
-#: describe.c:1589
+#: describe.c:1913
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tablespace: \"%s\""
 
-#: describe.c:1589
+#. translator: before this string there's an index
+#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#: describe.c:1923
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\""
-msgstr "tablespace \"%s\""
+msgid "tablespace \"%s\""
+msgstr "tablespace \"%s\""
 
-#: describe.c:1627
+#: describe.c:2001
+msgid "List of roles"
+msgstr "Lista de roles"
+
+#: describe.c:2003
 msgid "Role name"
 msgstr "Nome da role"
 
-#: describe.c:1629
+#: describe.c:2004
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: describe.c:2005
+msgid "Member of"
+msgstr "Membro de"
+
+#: describe.c:2016
 msgid "Superuser"
-msgstr "Super-usuário"
+msgstr "Super-usuário"
+
+#: describe.c:2019
+msgid "No inheritance"
+msgstr "Nenhuma herança"
 
-#: describe.c:1631
+#: describe.c:2022
 msgid "Create role"
 msgstr "Cria role"
 
-#: describe.c:1633
+#: describe.c:2025
 msgid "Create DB"
 msgstr "Cria BD"
 
-#: describe.c:1634
-msgid "no limit"
-msgstr "ilimitado"
-
-#: describe.c:1635
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexões"
+#: describe.c:2028
+msgid "Cannot login"
+msgstr ""
 
-#: describe.c:1636
-msgid "Member of"
-msgstr "Membro de"
+#: describe.c:2037
+msgid "No connections"
+msgstr "Nenhuma conexão"
 
-#: describe.c:1655
-msgid "List of roles"
-msgstr "Lista de roles"
+#: describe.c:2039
+#, c-format
+msgid "1 connection"
+msgid_plural "%d connections"
+msgstr[0] "1 conexão"
+msgstr[1] "%d conexões"
 
-#: describe.c:1709
+#: describe.c:2120
 msgid "special"
 msgstr "especial"
 
-#: describe.c:1716
+#: describe.c:2127
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: describe.c:1773
+#: describe.c:2186
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
+msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
 
-#: describe.c:1775
+#: describe.c:2188
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
-msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
+msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
 
-#: describe.c:1780
+#: describe.c:2193
 msgid "List of relations"
-msgstr "Lista de relações"
+msgstr "Lista de relações"
 
-#: describe.c:1823
+#: describe.c:2237
 msgid "Modifier"
 msgstr "Modificador"
 
-#: describe.c:1824
+#: describe.c:2238
 msgid "Check"
-msgstr "Verificação"
+msgstr "Verificação"
 
-#: describe.c:1838
+#: describe.c:2256
 msgid "List of domains"
-msgstr "Lista de domínios"
+msgstr "Lista de domínios"
 
-#: describe.c:1873
+#: describe.c:2291
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
-#: describe.c:1874
+#: describe.c:2292
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: describe.c:1876
+#: describe.c:2294
 msgid "Default?"
-msgstr "Padrão?"
+msgstr "Padrão?"
 
-#: describe.c:1890
+#: describe.c:2312
 msgid "List of conversions"
-msgstr "Lista de conversões"
+msgstr "Lista de conversões"
 
-#: describe.c:1933
+#: describe.c:2363
 msgid "Source type"
 msgstr "Tipo fonte"
 
-#: describe.c:1934
+#: describe.c:2364
 msgid "Target type"
 msgstr "Tipo alvo"
 
-#: describe.c:1935 describe.c:2169
+#: describe.c:2365 describe.c:2625
 msgid "Function"
-msgstr "Função"
+msgstr "Função"
 
-#: describe.c:1936
+#: describe.c:2366
 msgid "in assignment"
-msgstr "em atribuição"
+msgstr "em atribuição"
 
-#: describe.c:1937
+#: describe.c:2367
 msgid "Implicit?"
-msgstr "Implícito?"
+msgstr "Implícito?"
 
-#: describe.c:1945
+#: describe.c:2393
 msgid "List of casts"
-msgstr "Lista de conversões de tipos"
+msgstr "Lista de conversões de tipos"
 
-#: describe.c:1999
+#: describe.c:2448
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Lista de esquemas"
 
-#: describe.c:2049
+#: describe.c:2471 describe.c:2704 describe.c:2772 describe.c:2840
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
+
+#: describe.c:2505
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
 
-#: describe.c:2092
+#: describe.c:2548
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
-msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
+msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:2167
+#: describe.c:2623
 msgid "Start parse"
-msgstr "Iniciar análise"
+msgstr "Iniciar análise"
 
-#: describe.c:2168
+#: describe.c:2624
 msgid "Method"
-msgstr "Método"
+msgstr "Método"
 
-#: describe.c:2172
+#: describe.c:2628
 msgid "Get next token"
-msgstr "Obter próximo elemento"
+msgstr "Obter próximo elemento"
 
-#: describe.c:2174
+#: describe.c:2630
 msgid "End parse"
-msgstr "Terminar análise"
+msgstr "Terminar análise"
 
-#: describe.c:2176
+#: describe.c:2632
 msgid "Get headline"
 msgstr "Obter destaque"
 
-#: describe.c:2178
+#: describe.c:2634
 msgid "Get token types"
 msgstr "Obter tipos de elemento"
 
-#: describe.c:2188
+#: describe.c:2644
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2190
+#: describe.c:2646
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
 
-#: describe.c:2208
+#: describe.c:2664
 msgid "Token name"
 msgstr "Nome do elemento"
 
-#: describe.c:2219
+#: describe.c:2675
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2221
+#: describe.c:2677
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
 
-#: describe.c:2263
+#: describe.c:2726
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: describe.c:2264
+#: describe.c:2727
 msgid "Init options"
-msgstr "Opções de inicialização"
+msgstr "Opções de inicialização"
 
-#: describe.c:2286
+#: describe.c:2749
 msgid "List of text search dictionaries"
-msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
+msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
 
-#: describe.c:2319
+#: describe.c:2789
 msgid "Init"
 msgstr "Inicializador"
 
-#: describe.c:2320
+#: describe.c:2790
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lexize"
 
-#: describe.c:2347
+#: describe.c:2817
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Lista de modelos de busca textual"
 
-#: describe.c:2397
+#: describe.c:2874
 msgid "List of text search configurations"
-msgstr "Lista de configurações de busca textual"
+msgstr "Lista de configurações de busca textual"
 
-#: describe.c:2441
+#: describe.c:2918
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
+msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:2507
+#: describe.c:2984
 msgid "Token"
 msgstr "Elemento"
 
-#: describe.c:2508
+#: describe.c:2985
 msgid "Dictionaries"
-msgstr "Dicionários"
+msgstr "Dicionários"
 
-#: describe.c:2519
+#: describe.c:2996
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
-msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
+msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2522
+#: describe.c:2999
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
-msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
+msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
 
-#: describe.c:2526
+#: describe.c:3003
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1803,7 +2002,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analisador: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2529
+#: describe.c:3006
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1812,9 +2011,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analisador: \"%s\""
 
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:469
+#: describe.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
+
+#: describe.c:3050
+msgid "Validator"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:3074
+#, fuzzy
+msgid "List of foreign-data wrappers"
+msgstr "Lista de tipos de dado"
+
+#: describe.c:3097
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
+
+#: describe.c:3109
+msgid "Foreign-data wrapper"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:3121
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: describe.c:3140
+#, fuzzy
+msgid "List of foreign servers"
+msgstr "Lista de servidores externos"
+
+#: describe.c:3163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
+
+#: describe.c:3172
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: describe.c:3173
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de usuário"
+
+#: describe.c:3193
+#, fuzzy
+msgid "List of user mappings"
+msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
+
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:505
 msgid "abort the current transaction"
-msgstr "transação atual foi interrompida"
+msgstr "transação atual foi interrompida"
 
 #: sql_help.h:26
 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
@@ -1822,7 +2071,7 @@ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
 
 #: sql_help.h:29
 msgid "change the definition of an aggregate function"
-msgstr "muda a definição de uma função de agregação"
+msgstr "muda a definição de uma função de agregação"
 
 #: sql_help.h:30
 msgid ""
@@ -1836,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 
 #: sql_help.h:33
 msgid "change the definition of a conversion"
-msgstr "muda a definição de uma conversão"
+msgstr "muda a definição de uma conversão"
 
 #: sql_help.h:34
 msgid ""
@@ -1862,29 +2111,34 @@ msgid ""
 "\n"
 "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
 "\n"
+"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n"
+"\n"
 "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | "
 "DEFAULT }\n"
 "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
 "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
 "ALTER DATABASE name RESET ALL"
 msgstr ""
-"ALTER DATABASE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"ALTER DATABASE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
 "\n"
-"onde opção pode ser:\n"
+"onde opção pode ser:\n"
 "\n"
 "    CONNECTION LIMIT limit_con\n"
 "\n"
 "ALTER DATABASE nome RENAME TO novo_nome\n"
 "\n"
 "ALTER DATABASE nome OWNER TO novo_dono\n"
-"ALTER DATABASE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
-"ALTER DATABASE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
-"ALTER DATABASE nome RESET parâmetro_configuração\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE nome_tablespace\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER DATABASE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
+"ALTER DATABASE nome RESET parâmetro_configuração\n"
 "ALTER DATABASE nome RESET ALL"
 
 #: sql_help.h:41
 msgid "change the definition of a domain"
-msgstr "muda a definição de um domínio"
+msgstr "muda a definição de um domínio"
 
 #: sql_help.h:42
 msgid ""
@@ -1902,24 +2156,37 @@ msgid ""
 "    SET SCHEMA new_schema"
 msgstr ""
 "ALTER DOMAIN nome\n"
-"    { SET DEFAULT expressão | DROP DEFAULT }\n"
+"    { SET DEFAULT expressão | DROP DEFAULT }\n"
 "ALTER DOMAIN nome\n"
 "    { SET | DROP } NOT NULL\n"
 "ALTER DOMAIN nome\n"
-"    ADD restrição_domínio\n"
+"    ADD restrição_domínio\n"
 "ALTER DOMAIN nome\n"
-"    DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"    DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 "ALTER DOMAIN nome\n"
 "    OWNER TO novo_dono\n"
 "ALTER DOMAIN nome\n"
 "    SET SCHEMA novo_esquema"
 
 #: sql_help.h:45
-msgid "change the definition of a function"
-msgstr "muda a definição de uma função"
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
+msgstr "muda a definição de um gatilho"
 
 #: sql_help.h:46
 msgid ""
+"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
+"    [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
+"    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
+"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:49
+msgid "change the definition of a function"
+msgstr "muda a definição de uma função"
+
+#: sql_help.h:50
+msgid ""
 "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
 "    action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
 "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
@@ -1942,7 +2209,7 @@ msgid ""
 "    RESET ALL"
 msgstr ""
 "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
-"    ação [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
+"    ação [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
 "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
 "    RENAME TO novo_nome\n"
 "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
@@ -1950,39 +2217,39 @@ msgstr ""
 "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
 "    SET SCHEMA novo_esquema\n"
 "\n"
-"onde ação é uma das:\n"
+"onde ação é uma das:\n"
 "\n"
 "    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
 "    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
 "    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-"    COST custo_execução\n"
+"    COST custo_execução\n"
 "    ROWS registros_retornados\n"
-"    SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
-"    SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
-"    RESET parâmetro_configuração\n"
+"    SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"    SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
+"    RESET parâmetro_configuração\n"
 "    RESET ALL"
 
-#: sql_help.h:49
+#: sql_help.h:53
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "muda nome da role ou membro"
 
-#: sql_help.h:50
+#: sql_help.h:54
 msgid ""
 "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
 "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
 "\n"
 "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
 msgstr ""
-"ALTER GROUP nome_grupo ADD USER usuário [, ... ]\n"
-"ALTER GROUP nome_grupo DROP USER usuário [, ... ]\n"
+"ALTER GROUP nome_grupo ADD USER usuário [, ... ]\n"
+"ALTER GROUP nome_grupo DROP USER usuário [, ... ]\n"
 "\n"
 "ALTER GROUP nome_grupo RENAME TO novo_nome"
 
-#: sql_help.h:53
+#: sql_help.h:57
 msgid "change the definition of an index"
-msgstr "muda a definição de um índice"
+msgstr "muda a definição de um índice"
 
-#: sql_help.h:54
+#: sql_help.h:58
 msgid ""
 "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
 "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
@@ -1991,14 +2258,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ALTER INDEX nome RENAME TO novo_nome\n"
 "ALTER INDEX nome SET TABLESPACE nome_tablespace\n"
-"ALTER INDEX nome SET ( parâmetro = valor [, ... ] )\n"
-"ALTER INDEX nome RESET ( parâmetro [, ... ] )"
+"ALTER INDEX nome SET ( parâmetro = valor [, ... ] )\n"
+"ALTER INDEX nome RESET ( parâmetro [, ... ] )"
 
-#: sql_help.h:57
+#: sql_help.h:61
 msgid "change the definition of a procedural language"
-msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural"
+msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural"
 
-#: sql_help.h:58
+#: sql_help.h:62
 msgid ""
 "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
 "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
@@ -2006,21 +2273,9 @@ msgstr ""
 "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome RENAME TO novo_nome\n"
 "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome OWNER TO novo_dono"
 
-#: sql_help.h:61
-msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "muda a definição de uma classe de operadores"
-
-#: sql_help.h:62
-msgid ""
-"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
-"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
-msgstr ""
-"ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação RENAME TO novo_nome\n"
-"ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação OWNER TO novo_dono"
-
 #: sql_help.h:65
 msgid "change the definition of an operator"
-msgstr "muda a definição de um operador"
+msgstr "muda a definição de um operador"
 
 #: sql_help.h:66
 msgid ""
@@ -2031,14 +2286,25 @@ msgstr ""
 "OWNER TO novo_dono"
 
 #: sql_help.h:69
-msgid "change the definition of an operator family"
-msgstr "muda a definição de uma família de operadores"
+msgid "change the definition of an operator class"
+msgstr "muda a definição de uma classe de operadores"
 
 #: sql_help.h:70
 msgid ""
+"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
+"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação OWNER TO novo_dono"
+
+#: sql_help.h:73
+msgid "change the definition of an operator family"
+msgstr "muda a definição de uma família de operadores"
+
+#: sql_help.h:74
+msgid ""
 "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
-"  {  OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) "
-"[ RECHECK ]\n"
+"  {  OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n"
 "   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
 "( argument_type [, ...] )\n"
 "  } [, ... ]\n"
@@ -2049,24 +2315,23 @@ msgid ""
 "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
 "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
 msgstr ""
-"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice ADD\n"
-"  {  OPERATOR número_estratégia nome_operador ( tipo_operador, "
-"tipo_operador ) [ RECHECK ]\n"
-"   | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] "
-"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice ADD\n"
+"  {  OPERATOR número_estratégia nome_operador ( tipo_operador, tipo_operador )\n"
+"   | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] "
+"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n"
 "  } [, ... ]\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice DROP\n"
-"  {  OPERATOR número_estratégia ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n"
-"   | FUNCTION número_suporte ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice DROP\n"
+"  {  OPERATOR número_estratégia ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n"
+"   | FUNCTION número_suporte ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n"
 "  } [, ... ]\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice RENAME TO novo_nome\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice OWNER TO novo_dono"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice OWNER TO novo_dono"
 
-#: sql_help.h:73 sql_help.h:117
+#: sql_help.h:77 sql_help.h:125
 msgid "change a database role"
 msgstr "muda uma role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:74
+#: sql_help.h:78
 msgid ""
 "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -2089,9 +2354,9 @@ msgid ""
 "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
 "ALTER ROLE name RESET ALL"
 msgstr ""
-"ALTER ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"ALTER ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
 "\n"
-"onde opção pode ser:\n"
+"onde opção pode ser:\n"
 "    \n"
 "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
 "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
@@ -2105,16 +2370,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ALTER ROLE nome RENAME TO novo_nome\n"
 "\n"
-"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
-"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
-"ALTER ROLE nome RESET parâmetro_configuração\n"
+"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
+"ALTER ROLE nome RESET parâmetro_configuração\n"
 "ALTER ROLE nome RESET ALL"
 
-#: sql_help.h:77
+#: sql_help.h:81
 msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "muda a definição de um esquema"
+msgstr "muda a definição de um esquema"
 
-#: sql_help.h:78
+#: sql_help.h:82
 msgid ""
 "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
 "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
@@ -2122,32 +2387,51 @@ msgstr ""
 "ALTER SCHEMA nome RENAME TO novo_nome\n"
 "ALTER SCHEMA nome OWNER TO novo_dono"
 
-#: sql_help.h:81
+#: sql_help.h:85
 msgid "change the definition of a sequence generator"
-msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
+msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
 
-#: sql_help.h:82
+#: sql_help.h:86
 msgid ""
 "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-"    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+"    [ START [ WITH ] start ]\n"
+"    [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
+"    [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
 "    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
+"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n"
 "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
 "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
 msgstr ""
 "ALTER SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
-"    [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO "
+"    [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO "
 "MAXVALUE ]\n"
-"    [ RESTART [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+"    [ START [ WITH ] início ]\n"
+"    [ RESTART [ WITH ] início ]\n"
+"    [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
 "    [ OWNED BY { tabela.coluna | NONE } ]\n"
+"ALTER SEQUENCE nome OWNER TO novo_dono\n"
 "ALTER SEQUENCE nome RENAME TO novo_nome\n"
 "ALTER SEQUENCE nome SET SCHEMA novo_esquema"
 
-#: sql_help.h:85
+#: sql_help.h:89
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of a foreign server"
+msgstr "muda a definição de um servidor externo"
+
+#: sql_help.h:90
+msgid ""
+"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
+"    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
+"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:93
 msgid "change the definition of a table"
-msgstr "muda a definição de uma tabela"
+msgstr "muda a definição de uma tabela"
 
-#: sql_help.h:86
+#: sql_help.h:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
 "    action [, ... ]\n"
@@ -2162,7 +2446,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
 "    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
+"    ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
 "    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
 "    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
 "    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
@@ -2181,6 +2465,7 @@ msgid ""
 "    ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
 "    CLUSTER ON index_name\n"
 "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
+"    SET WITH OIDS\n"
 "    SET WITHOUT OIDS\n"
 "    SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
 "    RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
@@ -2190,7 +2475,7 @@ msgid ""
 "    SET TABLESPACE new_tablespace"
 msgstr ""
 "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
-"    ação [, ... ]\n"
+"    ação [, ... ]\n"
 "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
 "    RENAME [ COLUMN ] coluna TO nova_coluna\n"
 "ALTER TABLE nome\n"
@@ -2198,19 +2483,19 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE nome\n"
 "    SET SCHEMA novo_esquema\n"
 "\n"
-"onde ação é uma das:\n"
+"onde ação é uma das:\n"
 "\n"
-"    ADD [ COLUMN ] coluna tipo [ restrição_coluna [ ... ] ]\n"
+"    ADD [ COLUMN ] coluna tipo [ restrição_coluna [ ... ] ]\n"
 "    DROP [ COLUMN ] coluna [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] coluna TYPE tipo [ USING expressão ]\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] coluna SET DEFAULT expressão\n"
+"    ALTER [ COLUMN ] coluna TYPE tipo [ USING expressão ]\n"
+"    ALTER [ COLUMN ] coluna SET DEFAULT expressão\n"
 "    ALTER [ COLUMN ] coluna DROP DEFAULT\n"
 "    ALTER [ COLUMN ] coluna { SET | DROP } NOT NULL\n"
 "    ALTER [ COLUMN ] coluna SET STATISTICS inteiro\n"
 "    ALTER [ COLUMN ] coluna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
 "MAIN }\n"
-"    ADD restrição_tabela\n"
-"    DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"    ADD restrição_tabela\n"
+"    DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 "    DISABLE TRIGGER [ nome_gatilho | ALL | USER ]\n"
 "    ENABLE TRIGGER [ nome_gatilho | ALL | USER ]\n"
 "    ENABLE REPLICA TRIGGER nome_gatilho\n"
@@ -2219,21 +2504,21 @@ msgstr ""
 "    ENABLE RULE nome_regra_reescrita\n"
 "    ENABLE REPLICA RULE nome_regra_reescrita\n"
 "    ENABLE ALWAYS RULE nome_regra_reescrita\n"
-"    CLUSTER ON nome_índice\n"
+"    CLUSTER ON nome_índice\n"
 "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
 "    SET WITHOUT OIDS\n"
-"    SET ( parâmetro_armazenamento = valor [, ... ] )\n"
-"    RESET ( parâmetro_armazenamento [, ... ] )\n"
+"    SET ( parâmetro_armazenamento = valor [, ... ] )\n"
+"    RESET ( parâmetro_armazenamento [, ... ] )\n"
 "    INHERIT tabela_ancestral\n"
 "    NO INHERIT tabela_ancestral\n"
 "    OWNER TO novo_dono\n"
 "    SET TABLESPACE nome_tablespace"
 
-#: sql_help.h:89
+#: sql_help.h:97
 msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "muda a definição de uma tablespace"
+msgstr "muda a definição de uma tablespace"
 
-#: sql_help.h:90
+#: sql_help.h:98
 msgid ""
 "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
 "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
@@ -2241,19 +2526,11 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLESPACE nome RENAME TO novo_nome\n"
 "ALTER TABLESPACE nome OWNER TO novo_dono"
 
-#: sql_help.h:93
-msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "muda a definição de um gatilho"
-
-#: sql_help.h:94
-msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabela RENAME TO novo_nome"
-
-#: sql_help.h:97
+#: sql_help.h:101
 msgid "change the definition of a text search configuration"
-msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual"
+msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual"
 
-#: sql_help.h:98
+#: sql_help.h:102
 msgid ""
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
 "    ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
@@ -2270,24 +2547,24 @@ msgid ""
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
 msgstr ""
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
-"    ADD MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n"
+"    ADD MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n"
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
-"    ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n"
+"    ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n"
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
-"    ALTER MAPPING REPLACE dicionário_antigo WITH novo_dicionário\n"
+"    ALTER MAPPING REPLACE dicionário_antigo WITH novo_dicionário\n"
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
-"    ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] REPLACE dicionário_antigo WITH "
-"novo_dicionário\n"
+"    ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] REPLACE dicionário_antigo WITH "
+"novo_dicionário\n"
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
 "    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tipo_elemento [, ... ]\n"
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome RENAME TO novo_nome\n"
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome OWNER TO novo_dono"
 
-#: sql_help.h:101
+#: sql_help.h:105
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
-msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual"
+msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual"
 
-#: sql_help.h:102
+#: sql_help.h:106
 msgid ""
 "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
 "    option [ = value ] [, ... ]\n"
@@ -2296,40 +2573,50 @@ msgid ""
 "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
 msgstr ""
 "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome (\n"
-"    opção [ = valor ] [, ... ]\n"
+"    opção [ = valor ] [, ... ]\n"
 ")\n"
 "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome RENAME TO novo_nome\n"
 "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome OWNER TO novo_dono"
 
-#: sql_help.h:105
+#: sql_help.h:109
 msgid "change the definition of a text search parser"
-msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual"
+msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual"
 
-#: sql_help.h:106
+#: sql_help.h:110
 msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
 msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nome RENAME TO novo_nome"
 
-#: sql_help.h:109
+#: sql_help.h:113
 msgid "change the definition of a text search template"
-msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual"
+msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual"
 
-#: sql_help.h:110
+#: sql_help.h:114
 msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
 msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nome RENAME TO novo_nome"
 
-#: sql_help.h:113
+#: sql_help.h:117
+msgid "change the definition of a trigger"
+msgstr "muda a definição de um gatilho"
+
+#: sql_help.h:118
+msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabela RENAME TO novo_nome"
+
+#: sql_help.h:121
 msgid "change the definition of a type"
-msgstr "muda a definição de um tipo"
+msgstr "muda a definição de um tipo"
 
-#: sql_help.h:114
+#: sql_help.h:122
 msgid ""
+"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n"
 "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
 "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
 msgstr ""
-"ALTER TYPE nome OWNER TO novo_nome\n"
+"ALTER TYPE nome RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER TYPE nome OWNER TO novo_dono\n"
 "ALTER TYPE nome SET SCHEMA novo_esquema"
 
-#: sql_help.h:118
+#: sql_help.h:126
 msgid ""
 "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -2352,9 +2639,9 @@ msgid ""
 "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
 "ALTER USER name RESET ALL"
 msgstr ""
-"ALTER USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"ALTER USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
 "\n"
-"onde opção pode ser:\n"
+"onde opção pode ser:\n"
 "\n"
 "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
 "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
@@ -2368,32 +2655,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ALTER USER nome RENAME TO novo_nome\n"
 "\n"
-"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
-"ALTER USER nome RESET parâmetro_configuração\n"
+"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
+"ALTER USER nome RESET parâmetro_configuração\n"
 "ALTER USER nome RESET ALL"
 
-#: sql_help.h:121
+#: sql_help.h:129
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of a user mapping"
+msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuário"
+
+#: sql_help.h:130
+msgid ""
+"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+"    SERVER servername\n"
+"    OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:133
 msgid "change the definition of a view"
-msgstr "muda a definição de uma visão"
+msgstr "muda a definição de uma visão"
 
-#: sql_help.h:122
-msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER VIEW nome RENAME TO novo_nome"
+#: sql_help.h:134
+msgid ""
+"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
+"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n"
+"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
+"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
+msgstr ""
+"ALTER VIEW nome ALTER [ COLUMN ] coluna SET DEFAULT expressão\n"
+"ALTER VIEW nome ALTER [ COLUMN ] coluna DROP DEFAULT\n"
+"ALTER VIEW nome OWNER TO novo_dono\n"
+"ALTER VIEW nome RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER VIEW nome SET SCHEMA novo_esquema"
 
-#: sql_help.h:125
+#: sql_help.h:137
 msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
+msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
 
-#: sql_help.h:126
+#: sql_help.h:138
 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
 msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ ( coluna [, ...] ) ] ]"
 
-#: sql_help.h:129 sql_help.h:517
+#: sql_help.h:141 sql_help.h:553
 msgid "start a transaction block"
-msgstr "inicia um bloco de transação"
+msgstr "inicia um bloco de transação"
 
-#: sql_help.h:130
+#: sql_help.h:142
 msgid ""
 "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 "\n"
@@ -2403,47 +2712,47 @@ msgid ""
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 msgstr ""
-"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ modo_transação [, ...] ]\n"
+"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ modo_transação [, ...] ]\n"
 "\n"
-"onde modo_transação é um dos:\n"
+"onde modo_transação é um dos:\n"
 "\n"
 "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:133
+#: sql_help.h:145
 msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "força ponto de controle no log de transação"
+msgstr "força ponto de controle no log de transação"
 
-#: sql_help.h:134
+#: sql_help.h:146
 msgid "CHECKPOINT"
 msgstr "CHECKPOINT"
 
-#: sql_help.h:137
+#: sql_help.h:149
 msgid "close a cursor"
 msgstr "fecha um cursor"
 
-#: sql_help.h:138
+#: sql_help.h:150
 msgid "CLOSE { name | ALL }"
 msgstr "CLOSE { nome | ALL }"
 
-#: sql_help.h:141
+#: sql_help.h:153
 msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
+msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
 
-#: sql_help.h:142
+#: sql_help.h:154
 msgid ""
-"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n"
-"CLUSTER"
+"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
+"CLUSTER [VERBOSE]"
 msgstr ""
-"CLUSTER nome_tabela [ USING nome_índice ]\n"
-"CLUSTER"
+"CLUSTER [VERBOSE] nome_tabela [ USING nome_índice ]\n"
+"CLUSTER [VERBOSE]"
 
-#: sql_help.h:145
+#: sql_help.h:157
 msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
+msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
 
-#: sql_help.h:146
+#: sql_help.h:158
 msgid ""
 "COMMENT ON\n"
 "{\n"
@@ -2480,18 +2789,18 @@ msgstr ""
 "{\n"
 "  TABLE nome_objeto |\n"
 "  COLUMN nome_tabela.nome_coluna |\n"
-"  AGGREGATE nome_agregação (tipo_agregação [, ...] ) |\n"
+"  AGGREGATE nome_agregação (tipo_agregação [, ...] ) |\n"
 "  CAST (tipo_origem AS tipo_destino) |\n"
-"  CONSTRAINT nome_restrição ON nome_tabela |\n"
+"  CONSTRAINT nome_restrição ON nome_tabela |\n"
 "  CONVERSION nome_objeto |\n"
 "  DATABASE nome_objeto |\n"
 "  DOMAIN nome_objeto |\n"
-"  FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ) |\n"
+"  FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ) |\n"
 "  INDEX nome_objeto |\n"
 "  LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n"
 "  OPERATOR operador (tipo_operando_esq, tipo_operando_dir) |\n"
-"  OPERATOR CLASS nome_objeto USING método_índice |\n"
-"  OPERATOR FAMILY nome_objeto USING método_índice |\n"
+"  OPERATOR CLASS nome_objeto USING método_índice |\n"
+"  OPERATOR FAMILY nome_objeto USING método_índice |\n"
 "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome_objeto |\n"
 "  ROLE nome_objeto |\n"
 "  RULE nome_regra ON nome_tabela |\n"
@@ -2507,29 +2816,29 @@ msgstr ""
 "  VIEW nome_objeto\n"
 "} IS 'texto'"
 
-#: sql_help.h:149 sql_help.h:397
+#: sql_help.h:161 sql_help.h:433
 msgid "commit the current transaction"
-msgstr "efetiva a transação atual"
+msgstr "efetiva a transação atual"
 
-#: sql_help.h:150
+#: sql_help.h:162
 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:153
+#: sql_help.h:165
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr ""
-"efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
+"efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
 "duas fases"
 
-#: sql_help.h:154
+#: sql_help.h:166
 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
-msgstr "COMMIT PREPARED id_transação"
+msgstr "COMMIT PREPARED id_transação"
 
-#: sql_help.h:157
+#: sql_help.h:169
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela"
 
-#: sql_help.h:158
+#: sql_help.h:170
 msgid ""
 "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
 "    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
@@ -2547,7 +2856,6 @@ msgid ""
 "    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
 "    [ [ WITH ] \n"
 "          [ BINARY ]\n"
-"          [ HEADER ]\n"
 "          [ OIDS ]\n"
 "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
 "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
@@ -2559,7 +2867,7 @@ msgstr ""
 "COPY nome_tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n"
 "    FROM { 'arquivo' | STDIN }\n"
 "    [ [ WITH ] \n"
-"          [ BINARY ] \n"
+"          [ BINARY ]\n"
 "          [ OIDS ]\n"
 "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
 "          [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n"
@@ -2572,7 +2880,6 @@ msgstr ""
 "    TO { 'arquivo' | STDOUT }\n"
 "    [ [ WITH ] \n"
 "          [ BINARY ]\n"
-"          [ HEADER ]\n"
 "          [ OIDS ]\n"
 "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
 "          [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n"
@@ -2581,11 +2888,11 @@ msgstr ""
 "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
 "                [ FORCE QUOTE coluna [, ...] ]"
 
-#: sql_help.h:161
+#: sql_help.h:173
 msgid "define a new aggregate function"
-msgstr "define um nova função de agregação"
+msgstr "define um nova função de agregação"
 
-#: sql_help.h:162
+#: sql_help.h:174
 msgid ""
 "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
 "    SFUNC = sfunc,\n"
@@ -2607,29 +2914,29 @@ msgid ""
 ")"
 msgstr ""
 "CREATE AGGREGATE nome ( tipo_dado_entrada [ , ... ] ) (\n"
-"    SFUNC = função_trans_estado,\n"
+"    SFUNC = função_trans_estado,\n"
 "    STYPE = tipo_dado_estado\n"
-"    [ , FINALFUNC = função_final ]\n"
-"    [ , INITCOND = condição_inicial ]\n"
-"    [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n"
+"    [ , FINALFUNC = função_final ]\n"
+"    [ , INITCOND = condição_inicial ]\n"
+"    [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n"
 ")\n"
 "\n"
 "ou a sintaxe antiga\n"
 "\n"
 "CREATE AGGREGATE nome (\n"
 "    BASETYPE = tipo_dado_entrada,\n"
-"    SFUNC = função_trans_estado,\n"
+"    SFUNC = função_trans_estado,\n"
 "    STYPE = tipo_dado_estado\n"
-"    [ , FINALFUNC = função_final ]\n"
-"    [ , INITCOND = condição_inicial ]\n"
-"    [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n"
+"    [ , FINALFUNC = função_final ]\n"
+"    [ , INITCOND = condição_inicial ]\n"
+"    [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n"
 ")"
 
-#: sql_help.h:165
+#: sql_help.h:177
 msgid "define a new cast"
-msgstr "define uma nova conversão de tipo"
+msgstr "define uma nova conversão de tipo"
 
-#: sql_help.h:166
+#: sql_help.h:178
 msgid ""
 "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
 "    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
@@ -2637,21 +2944,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
 "    WITHOUT FUNCTION\n"
+"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+"\n"
+"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+"    WITH INOUT\n"
 "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
 msgstr ""
 "CREATE CAST (tipo_origem AS tipo_destino)\n"
-"    WITH FUNCTION nome_função (tipo_argumento)\n"
+"    WITH FUNCTION nome_função (tipos_argumento)\n"
 "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
 "\n"
 "CREATE CAST (tipo_origem AS tipo_destino)\n"
 "    WITHOUT FUNCTION\n"
+"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+"\n"
+"CREATE CAST (tipo_origem AS tipo_destino)\n"
+"    WITH INOUT\n"
 "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
 
-#: sql_help.h:169
+#: sql_help.h:181
 msgid "define a new constraint trigger"
-msgstr "define um novo gatilho de restrição"
+msgstr "define um novo gatilho de restrição"
 
-#: sql_help.h:170
+#: sql_help.h:182
 msgid ""
 "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
 "    AFTER event [ OR ... ]\n"
@@ -2669,45 +2984,48 @@ msgstr ""
 "    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY "
 "DEFERRED } }\n"
 "    FOR EACH ROW\n"
-"    EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
+"    EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
 
-#: sql_help.h:173
+#: sql_help.h:185
 msgid "define a new encoding conversion"
-msgstr "define uma nova conversão de codificação"
+msgstr "define uma nova conversão de codificação"
 
-#: sql_help.h:174
+#: sql_help.h:186
 msgid ""
 "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
 "    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
 msgstr ""
 "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION nome\n"
-"    FOR codificação_origem TO codificação_destino FROM nome_função"
+"    FOR codificação_origem TO codificação_destino FROM nome_função"
 
-#: sql_help.h:177
+#: sql_help.h:189
 msgid "create a new database"
 msgstr "cria um novo banco de dados"
 
-#: sql_help.h:178
+#: sql_help.h:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "CREATE DATABASE name\n"
 "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
 "           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
 "           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
+"           [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
+"           [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
 "           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
 "           [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
 msgstr ""
 "CREATE DATABASE nome\n"
 "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dono_bd ]\n"
 "           [ TEMPLATE [=] modelo ]\n"
-"           [ ENCODING [=] codificação ]\n"
+"           [ ENCODING [=] codificação ]\n"
 "           [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]\n"
 "           [ CONNECTION LIMIT [=] limite_con ] ]"
 
-#: sql_help.h:181
+#: sql_help.h:193
 msgid "define a new domain"
-msgstr "define um novo domínio"
+msgstr "define um novo domínio"
 
-#: sql_help.h:182
+#: sql_help.h:194
 msgid ""
 "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
 "    [ DEFAULT expression ]\n"
@@ -2719,24 +3037,39 @@ msgid ""
 "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
 msgstr ""
 "CREATE DOMAIN nome [ AS ] tipo_dado\n"
-"    [ DEFAULT expressão ]\n"
-"    [ restrição [ ... ] ]\n"
+"    [ DEFAULT expressão ]\n"
+"    [ restrição [ ... ] ]\n"
 "\n"
-"onde restrição é:\n"
+"onde restrição é:\n"
 "\n"
-"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
-"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expressão) }"
+"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
+"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expressão) }"
 
-#: sql_help.h:185
+#: sql_help.h:197
+#, fuzzy
+msgid "define a new foreign-data wrapper"
+msgstr "define um novo tipo de dado"
+
+#: sql_help.h:198
+msgid ""
+"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
+"    [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
+"    [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:201
 msgid "define a new function"
-msgstr "define uma nova função"
+msgstr "define uma nova função"
 
-#: sql_help.h:186
+#: sql_help.h:202
 msgid ""
 "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-"    name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-"    [ RETURNS rettype ]\n"
+"    name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] "
+"[, ...] ] )\n"
+"    [ RETURNS rettype\n"
+"      | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n"
 "  { LANGUAGE langname\n"
+"    | WINDOW\n"
 "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
 "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
 "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
@@ -2749,25 +3082,27 @@ msgid ""
 "    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
 msgstr ""
 "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-"    nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
+"    nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [ { DEFAULT | = } exp_padrão ] [, ...] ] )\n"
 "    [ RETURNS tipo_retorno ]\n"
+"      | RETURNS TABLE ( nome tipo [, ...] ) ]\n"
 "  { LANGUAGE nome_linguagem\n"
+"    | WINDOW\n"
 "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
 "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
 "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-"    | COST custo_execução\n"
+"    | COST custo_execução\n"
 "    | ROWS registros_retornados\n"
-"    | SET parâmetro_configuração { TO valor | = valor | FROM CURRENT }\n"
-"    | AS 'definição'\n"
-"    | AS 'arquivo_objeto', 'link_simbólico'\n"
+"    | SET parâmetro_configuração { TO valor | = valor | FROM CURRENT }\n"
+"    | AS 'definição'\n"
+"    | AS 'arquivo_objeto', 'link_simbólico'\n"
 "  } ...\n"
 "    [ WITH ( atributo [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:189 sql_help.h:213 sql_help.h:265
+#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285
 msgid "define a new database role"
 msgstr "define uma nova role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:190
+#: sql_help.h:206
 msgid ""
 "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -2788,9 +3123,9 @@ msgid ""
 "    | USER rolename [, ...]\n"
 "    | SYSID uid"
 msgstr ""
-"CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
 "\n"
-"onde opção pode ser:\n"
+"onde opção pode ser:\n"
 "    \n"
 "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
 "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
@@ -2807,11 +3142,11 @@ msgstr ""
 "    | USER nome_role [, ...]\n"
 "    | SYSID uid"
 
-#: sql_help.h:193
+#: sql_help.h:209
 msgid "define a new index"
-msgstr "define um novo índice"
+msgstr "define um novo índice"
 
-#: sql_help.h:194
+#: sql_help.h:210
 msgid ""
 "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
 "    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST "
@@ -2820,18 +3155,18 @@ msgid ""
 "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
 "    [ WHERE predicate ]"
 msgstr ""
-"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nome ON tabela [ USING método ]\n"
-"    ( { coluna | ( expressão ) } [ classe_operadores ] [ ASC | DESC ] "
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nome ON tabela [ USING método ]\n"
+"    ( { coluna | ( expressão ) } [ classe_operadores ] [ ASC | DESC ] "
 "[ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
-"    [ WITH ( parâmetro_armazenamento = valor [, ... ] ) ]\n"
+"    [ WITH ( parâmetro_armazenamento = valor [, ... ] ) ]\n"
 "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
 "    [ WHERE predicado ]"
 
-#: sql_help.h:197
+#: sql_help.h:213
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "define uma nova linguagem procedural"
 
-#: sql_help.h:198
+#: sql_help.h:214
 msgid ""
 "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
 "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
@@ -2839,37 +3174,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
 "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
-"    HANDLER alimentador_chamada [ VALIDATOR função_validação ]"
-
-#: sql_help.h:201
-msgid "define a new operator class"
-msgstr "define uma nova classe de operadores"
-
-#: sql_help.h:202
-msgid ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
-"  USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
-"  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
-"[ RECHECK ]\n"
-"   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
-"( argument_type [, ...] )\n"
-"   | STORAGE storage_type\n"
-"  } [, ... ]"
-msgstr ""
-"CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dado\n"
-"  USING método_índice [ FAMILY nome_família ] AS\n"
-"  {  OPERATOR número_estratégia nome_operador [ ( tipo_operador, "
-"tipo_operador ) ] [ RECHECK ]\n"
-"   | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] "
-"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n"
-"   | STORAGE tipo_armazenado\n"
-"  } [, ... ]"
+"    HANDLER alimentador_chamada [ VALIDATOR função_validação ]"
 
-#: sql_help.h:205
+#: sql_help.h:217
 msgid "define a new operator"
 msgstr "define um novo operador"
 
-#: sql_help.h:206
+#: sql_help.h:218
 msgid ""
 "CREATE OPERATOR name (\n"
 "    PROCEDURE = funcname\n"
@@ -2880,22 +3191,44 @@ msgid ""
 ")"
 msgstr ""
 "CREATE OPERATOR nome (\n"
-"    PROCEDURE = nome_função\n"
+"    PROCEDURE = nome_função\n"
 "    [, LEFTARG = tipo_esquerda ] [, RIGHTARG = tipo_direita ]\n"
-"    [, COMMUTATOR = operador_comutação ] [, NEGATOR = operador_negação ]\n"
-"    [, RESTRICT = proc_restrição ] [, JOIN = proc_junção ]\n"
+"    [, COMMUTATOR = operador_comutação ] [, NEGATOR = operador_negação ]\n"
+"    [, RESTRICT = proc_restrição ] [, JOIN = proc_junção ]\n"
 "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
 ")"
 
-#: sql_help.h:209
+#: sql_help.h:221
+msgid "define a new operator class"
+msgstr "define uma nova classe de operadores"
+
+#: sql_help.h:222
+msgid ""
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
+"  USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
+"  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n"
+"   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
+"( argument_type [, ...] )\n"
+"   | STORAGE storage_type\n"
+"  } [, ... ]"
+msgstr ""
+"CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dado\n"
+"  USING método_índice [ FAMILY nome_família ] AS\n"
+"  {  OPERATOR número_estratégia nome_operador [ ( tipo_operador, tipo_operador ) ]\n"
+"   | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] "
+"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n"
+"   | STORAGE tipo_armazenado\n"
+"  } [, ... ]"
+
+#: sql_help.h:225
 msgid "define a new operator family"
-msgstr "define uma nova família de operadores"
+msgstr "define uma nova família de operadores"
 
-#: sql_help.h:210
+#: sql_help.h:226
 msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
-msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nome USING método_índice"
+msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nome USING método_índice"
 
-#: sql_help.h:214
+#: sql_help.h:230
 msgid ""
 "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -2917,9 +3250,9 @@ msgid ""
 "    | USER rolename [, ...]\n"
 "    | SYSID uid"
 msgstr ""
-"CREATE ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"CREATE ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
 "\n"
-"onde opção pode ser:\n"
+"onde opção pode ser:\n"
 "    \n"
 "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
 "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
@@ -2937,39 +3270,39 @@ msgstr ""
 "    | USER nome_role [, ...]\n"
 "    | SYSID uid"
 
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.h:233
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "define uma nova regra de reescrita"
 
-#: sql_help.h:218
+#: sql_help.h:234
 msgid ""
 "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
 "    TO table [ WHERE condition ]\n"
 "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
 msgstr ""
 "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n"
-"    TO tabela [ WHERE condição ]\n"
+"    TO tabela [ WHERE condição ]\n"
 "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
 
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:237
 msgid "define a new schema"
 msgstr "define um novo esquema"
 
-#: sql_help.h:222
+#: sql_help.h:238
 msgid ""
 "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
 "[ ... ] ]\n"
 "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
 msgstr ""
-"CREATE SCHEMA nome_esquema [ AUTHORIZATION usuário ] [ elemento_esquema "
+"CREATE SCHEMA nome_esquema [ AUTHORIZATION usuário ] [ elemento_esquema "
 "[ ... ] ]\n"
-"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ elemento_esquema [ ... ] ]"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ elemento_esquema [ ... ] ]"
 
-#: sql_help.h:225
+#: sql_help.h:241
 msgid "define a new sequence generator"
-msgstr "define um novo gerador de sequência"
+msgstr "define um novo gerador de sequência"
 
-#: sql_help.h:226
+#: sql_help.h:242
 msgid ""
 "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
@@ -2977,16 +3310,28 @@ msgid ""
 "    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
 msgstr ""
 "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
-"    [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO "
+"    [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO "
 "MAXVALUE ]\n"
-"    [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]    [ OWNED BY "
+"    [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]    [ OWNED BY "
 "{ tabela.coluna | NONE } ]"
 
-#: sql_help.h:229
+#: sql_help.h:245
+#, fuzzy
+msgid "define a new foreign server"
+msgstr "define um novo servidor externo"
+
+#: sql_help.h:246
+msgid ""
+"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n"
+"    FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
+"    [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:249
 msgid "define a new table"
 msgstr "define uma nova tabela"
 
-#: sql_help.h:230
+#: sql_help.h:250
 msgid ""
 "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
 "  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
@@ -3035,56 +3380,56 @@ msgid ""
 "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
 msgstr ""
 "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela ( [\n"
-"  { nome_coluna tipo_dado [ DEFAULT expressão_padrão ] [ restrição_coluna "
+"  { nome_coluna tipo_dado [ DEFAULT expressão_padrão ] [ restrição_coluna "
 "[ ... ] ]\n"
-"    | restrição_tabela\n"
+"    | restrição_tabela\n"
 "    | LIKE tabela_pai [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | "
 "INDEXES } ] ... }\n"
 "    [, ... ]\n"
 "] )\n"
 "[ INHERITS ( tabela_pai [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
+"[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
 "OIDS ]\n"
 "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
 "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
 "\n"
-"onde restrição_coluna é:\n"
+"onde restrição_coluna é:\n"
 "\n"
-"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
+"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
 "{ NOT NULL | \n"
 "  NULL | \n"
-"  UNIQUE parâmetros_índice |\n"
-"  PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n"
-"  CHECK ( expressão ) |\n"
+"  UNIQUE parâmetros_índice |\n"
+"  PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n"
+"  CHECK ( expressão ) |\n"
 "  REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
 "MATCH SIMPLE ]\n"
-"    [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n"
+"    [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n"
 "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
 "IMMEDIATE ]\n"
 "\n"
-"e restrição_tabela é:\n"
+"e restrição_tabela é:\n"
 "\n"
-"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
-"{ UNIQUE ( nome_coluna [, ... ] ) parâmetros_índice |\n"
-"  PRIMARY KEY ( nome_coluna [, ... ] ) parâmetros_índice |\n"
-"  CHECK ( expressão ) |\n"
+"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
+"{ UNIQUE ( nome_coluna [, ... ] ) parâmetros_índice |\n"
+"  PRIMARY KEY ( nome_coluna [, ... ] ) parâmetros_índice |\n"
+"  CHECK ( expressão ) |\n"
 "  FOREIGN KEY ( nome_coluna [, ... ] ) REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref "
 "[, ... ] ) ]\n"
-"    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON "
-"UPDATE ação ] }\n"
+"    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON "
+"UPDATE ação ] }\n"
 "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
 "IMMEDIATE ]\n"
 "\n"
-"parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n"
+"parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n"
 "\n"
-"[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) ]\n"
+"[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) ]\n"
 "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
 
-#: sql_help.h:233 sql_help.h:489
+#: sql_help.h:253 sql_help.h:525
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
 
-#: sql_help.h:234
+#: sql_help.h:254
 msgid ""
 "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
 "    [ (column_name [, ...] ) ]\n"
@@ -3092,44 +3437,32 @@ msgid ""
 "OIDS ]\n"
 "    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
 "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-"    AS query"
+"    AS query\n"
+"    [ WITH [ NO ] DATA ]"
 msgstr ""
 "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela\n"
 "    [ (nome_coluna [, ...] ) ]\n"
-"    [ WITH (parâmetro [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"    [ WITH (parâmetro [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
 "    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
 "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-"    AS consulta"
+"    AS consulta\n"
+"    [ WITH [ NO ] DATA ]"
 
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.h:257
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "define uma nova tablespace"
 
-#: sql_help.h:238
+#: sql_help.h:258
 msgid ""
 "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
 msgstr ""
-"CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER usuário ] LOCATION 'diretório'"
-
-#: sql_help.h:241
-msgid "define a new trigger"
-msgstr "define um novo gatilho"
-
-#: sql_help.h:242
-msgid ""
-"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
-"    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-"    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-msgstr ""
-"CREATE TRIGGER nome { BEFORE | AFTER } { evento [ OR ... ] }\n"
-"    ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-"    EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
+"CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER usuário ] LOCATION 'diretório'"
 
-#: sql_help.h:245
+#: sql_help.h:261
 msgid "define a new text search configuration"
-msgstr "define uma nova configuração de busca textual"
+msgstr "define uma nova configuração de busca textual"
 
-#: sql_help.h:246
+#: sql_help.h:262
 msgid ""
 "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
 "    PARSER = parser_name |\n"
@@ -3138,14 +3471,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nome (\n"
 "    PARSER = nome_analisador |\n"
-"    COPY = configuração_origem\n"
+"    COPY = configuração_origem\n"
 ")"
 
-#: sql_help.h:249
+#: sql_help.h:265
 msgid "define a new text search dictionary"
-msgstr "define um novo dicionário de busca textual"
+msgstr "define um novo dicionário de busca textual"
 
-#: sql_help.h:250
+#: sql_help.h:266
 msgid ""
 "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
 "    TEMPLATE = template\n"
@@ -3154,14 +3487,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nome (\n"
 "    TEMPLATE = modelo\n"
-"    [, opção = valor [, ... ]]\n"
+"    [, opção = valor [, ... ]]\n"
 ")"
 
-#: sql_help.h:253
+#: sql_help.h:269
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "define um novo analisador de busca textual"
 
-#: sql_help.h:254
+#: sql_help.h:270
 msgid ""
 "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
 "    START = start_function ,\n"
@@ -3172,18 +3505,18 @@ msgid ""
 ")"
 msgstr ""
 "CREATE TEXT SEARCH PARSER nome (\n"
-"    START = função_início ,\n"
-"    GETTOKEN = função_gettoken ,\n"
-"    END = função_fim ,\n"
-"    LEXTYPES = função_lextypes\n"
-"    [, HEADLINE = função_headline ]\n"
+"    START = função_início ,\n"
+"    GETTOKEN = função_gettoken ,\n"
+"    END = função_fim ,\n"
+"    LEXTYPES = função_lextypes\n"
+"    [, HEADLINE = função_headline ]\n"
 ")"
 
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.h:273
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "define um novo modelo de busca textual"
 
-#: sql_help.h:258
+#: sql_help.h:274
 msgid ""
 "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
 "    [ INIT = init_function , ]\n"
@@ -3191,15 +3524,30 @@ msgid ""
 ")"
 msgstr ""
 "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nome (\n"
-"    [ INIT = função_init , ]\n"
-"    LEXIZE = função_lexize\n"
+"    [ INIT = função_init , ]\n"
+"    LEXIZE = função_lexize\n"
 ")"
 
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:277
+msgid "define a new trigger"
+msgstr "define um novo gatilho"
+
+#: sql_help.h:278
+msgid ""
+"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
+"    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+"    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
+msgstr ""
+"CREATE TRIGGER nome { BEFORE | AFTER } { evento [ OR ... ] }\n"
+"    ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+"    EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
+
+#: sql_help.h:281
 msgid "define a new data type"
 msgstr "define um novo tipo de dado"
 
-#: sql_help.h:262
+#: sql_help.h:282
+#, fuzzy
 msgid ""
 "CREATE TYPE name AS\n"
 "    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
@@ -3219,6 +3567,9 @@ msgid ""
 "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
 "    [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
 "    [ , STORAGE = storage ]\n"
+"    [ , LIKE = like_type ]\n"
+"    [ , CATEGORY = category ]\n"
+"    [ , PREFERRED = preferred ]\n"
 "    [ , DEFAULT = default ]\n"
 "    [ , ELEMENT = element ]\n"
 "    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
@@ -3230,28 +3581,28 @@ msgstr ""
 "    ( nome_atributo tipo_dado [, ... ] )\n"
 "\n"
 "CREATE TYPE nome AS ENUM\n"
-"    ( 'rótulo' [, ... ] )\n"
+"    ( 'rótulo' [, ... ] )\n"
 "\n"
 "CREATE TYPE nome (\n"
-"    INPUT = função_entrada,\n"
-"    OUTPUT = função_saída\n"
-"    [ , RECEIVE = função_recepção ]\n"
-"    [ , SEND = função_envio ]\n"
-"    [ , TYPMOD_IN = função_entrada_modificador_tipo ]\n"
-"    [ , TYPMOD_OUT = função_saída_modificador_tipo ]\n"
-"    [ , ANALYZE = função_análise ]\n"
+"    INPUT = função_entrada,\n"
+"    OUTPUT = função_saída\n"
+"    [ , RECEIVE = função_recepção ]\n"
+"    [ , SEND = função_envio ]\n"
+"    [ , TYPMOD_IN = função_entrada_modificador_tipo ]\n"
+"    [ , TYPMOD_OUT = função_saída_modificador_tipo ]\n"
+"    [ , ANALYZE = função_análise ]\n"
 "    [ , INTERNALLENGTH = { tamanho_interno | VARIABLE } ]\n"
 "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
 "    [ , ALIGNMENT = alinhamento ]\n"
 "    [ , STORAGE = armazenamento ]\n"
-"    [ , DEFAULT = padrão ]\n"
+"    [ , DEFAULT = padrão ]\n"
 "    [ , ELEMENT = elemento ]\n"
 "    [ , DELIMITER = delimitador ]\n"
 ")\n"
 "\n"
 "CREATE TYPE nome"
 
-#: sql_help.h:266
+#: sql_help.h:286
 msgid ""
 "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -3273,9 +3624,9 @@ msgid ""
 "    | USER rolename [, ...]\n"
 "    | SYSID uid"
 msgstr ""
-"CREATE USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"CREATE USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
 "\n"
-"onde opção pode ser:\n"
+"onde opção pode ser:\n"
 "    \n"
 "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
 "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
@@ -3293,11 +3644,22 @@ msgstr ""
 "    | USER nome_role [, ...]\n"
 "    | SYSID uid"
 
-#: sql_help.h:269
+#: sql_help.h:289
+msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:290
+msgid ""
+"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+"    SERVER servername\n"
+"    [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:293
 msgid "define a new view"
-msgstr "define uma nova visão"
+msgstr "define uma nova visão"
 
-#: sql_help.h:270
+#: sql_help.h:294
 msgid ""
 "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
 "[, ...] ) ]\n"
@@ -3307,19 +3669,19 @@ msgstr ""
 "[, ...] ) ]\n"
 "    AS consulta"
 
-#: sql_help.h:273
+#: sql_help.h:297
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "remove um comando preparado"
 
-#: sql_help.h:274
+#: sql_help.h:298
 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
 msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nome | ALL }"
 
-#: sql_help.h:277
+#: sql_help.h:301
 msgid "define a cursor"
 msgstr "define um cursor"
 
-#: sql_help.h:278
+#: sql_help.h:302
 msgid ""
 "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
 "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
@@ -3327,79 +3689,88 @@ msgstr ""
 "DECLARE nome [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
 "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR consulta"
 
-#: sql_help.h:281
+#: sql_help.h:305
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "apaga registros de uma tabela"
 
-#: sql_help.h:282
+#: sql_help.h:306
 msgid ""
 "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
 "    [ USING usinglist ]\n"
 "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-"    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
+"    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
 msgstr ""
-"DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n"
+"DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n"
 "    [ USING lista_util ]\n"
-"    [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n"
-"    [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]"
+"    [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n"
+"    [ RETURNING * | expressão_saída [ [ AS ] nome_saída ] [, ...] ]"
 
-#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:309
 msgid "discard session state"
-msgstr "descarta estado da sessão"
+msgstr "descarta estado da sessão"
 
-#: sql_help.h:286
+#: sql_help.h:310
 msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
 msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
 
-#: sql_help.h:289
+#: sql_help.h:313
 msgid "remove an aggregate function"
-msgstr "remove uma função de agregação"
+msgstr "remove uma função de agregação"
 
-#: sql_help.h:290
+#: sql_help.h:314
 msgid ""
 "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr ""
 "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nome ( tipo [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:317
 msgid "remove a cast"
-msgstr "remove uma conversão de tipo"
+msgstr "remove uma conversão de tipo"
 
-#: sql_help.h:294
+#: sql_help.h:318
 msgid ""
 "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr ""
 "DROP [ IF EXISTS ] CAST (tipo_origem AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:321
 msgid "remove a conversion"
-msgstr "remove uma conversão"
+msgstr "remove uma conversão"
 
-#: sql_help.h:298
+#: sql_help.h:322
 msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:325
 msgid "remove a database"
 msgstr "remove um banco de dados"
 
-#: sql_help.h:302
+#: sql_help.h:326
 msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
 msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nome"
 
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:329
 msgid "remove a domain"
-msgstr "remove um domínio"
+msgstr "remove um domínio"
 
-#: sql_help.h:306
+#: sql_help.h:330
 msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:309
+#: sql_help.h:333
+#, fuzzy
+msgid "remove a foreign-data wrapper"
+msgstr "remove um tipo de dado"
+
+#: sql_help.h:334
+msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:337
 msgid "remove a function"
-msgstr "remove uma função"
+msgstr "remove uma função"
 
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:338
 msgid ""
 "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype "
 "[, ...] ] )\n"
@@ -3408,47 +3779,35 @@ msgstr ""
 "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:313 sql_help.h:341 sql_help.h:389
+#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421
 msgid "remove a database role"
 msgstr "remove uma role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:314
+#: sql_help.h:342
 msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
 msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] nome [, ...]"
 
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:345
 msgid "remove an index"
-msgstr "remove um índice"
+msgstr "remove um índice"
 
-#: sql_help.h:318
+#: sql_help.h:346
 msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:349
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "remove uma linguagem procedural"
 
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:350
 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:325
-msgid "remove an operator class"
-msgstr "remove uma classe de operadores"
-
-#: sql_help.h:326
-msgid ""
-"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
-"RESTRICT ]"
-msgstr ""
-"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | "
-"RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:329
+#: sql_help.h:353
 msgid "remove an operator"
 msgstr "remove um operador"
 
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:354
 msgid ""
 "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
 "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
@@ -3456,158 +3815,189 @@ msgstr ""
 "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita "
 "| NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:357
+msgid "remove an operator class"
+msgstr "remove uma classe de operadores"
+
+#: sql_help.h:358
+msgid ""
+"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:361
 msgid "remove an operator family"
-msgstr "remove uma família de operadores"
+msgstr "remove uma família de operadores"
 
-#: sql_help.h:334
+#: sql_help.h:362
 msgid ""
 "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
 "RESTRICT ]"
 msgstr ""
-"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | "
+"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | "
 "RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:365
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr ""
-"remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
+"remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:366
 msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP OWNED BY nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:370
 msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
 msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] nome [, ...]"
 
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:373
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "remove uma regra de reescrita"
 
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:374
 msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:377
 msgid "remove a schema"
 msgstr "remove um esquema"
 
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:378
 msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:381
 msgid "remove a sequence"
-msgstr "remove uma sequência"
+msgstr "remove uma sequência"
 
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:382
 msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:385
+#, fuzzy
+msgid "remove a foreign server descriptor"
+msgstr "remove uma descrição de servidor externo"
+
+#: sql_help.h:386
+msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:389
 msgid "remove a table"
 msgstr "remove uma tabela"
 
-#: sql_help.h:358
+#: sql_help.h:390
 msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:393
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "remove uma tablespace"
 
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:394
 msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
 msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nome_tablespace"
 
-#: sql_help.h:365
-msgid "remove a trigger"
-msgstr "remove um gatilho"
-
-#: sql_help.h:366
-msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:397
 msgid "remove a text search configuration"
-msgstr "remove uma configuração de busca textual"
+msgstr "remove uma configuração de busca textual"
 
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:398
 msgid ""
 "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr ""
 "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:373
+#: sql_help.h:401
 msgid "remove a text search dictionary"
-msgstr "remove um dicionário de busca textual"
+msgstr "remove um dicionário de busca textual"
 
-#: sql_help.h:374
+#: sql_help.h:402
 msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:405
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "remove um analisador de busca textual"
 
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:406
 msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:381
+#: sql_help.h:409
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "remove um modelo de busca textual"
 
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:410
 msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:413
+msgid "remove a trigger"
+msgstr "remove um gatilho"
+
+#: sql_help.h:414
+msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:417
 msgid "remove a data type"
 msgstr "remove um tipo de dado"
 
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:418
 msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:422
 msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
 msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] nome [, ...]"
 
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:425
+msgid "remove a user mapping for a foreign server"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:426
+msgid ""
+"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | "
+"PUBLIC } SERVER servername"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:429
 msgid "remove a view"
-msgstr "remove uma visão"
+msgstr "remove uma visão"
 
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:430
 msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:434
 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:437
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "executa um comando preparado"
 
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:438
 msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
-msgstr "EXECUTE nome [ ( parâmetro [, ...] ) ]"
+msgstr "EXECUTE nome [ ( parâmetro [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:441
 msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
+msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
 
-#: sql_help.h:406
+#: sql_help.h:442
 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
 msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] comando"
 
-#: sql_help.h:409
+#: sql_help.h:445
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
 
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:446
 msgid ""
 "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
 "\n"
@@ -3628,9 +4018,9 @@ msgid ""
 "    BACKWARD count\n"
 "    BACKWARD ALL"
 msgstr ""
-"FETCH [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor\n"
+"FETCH [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor\n"
 "\n"
-"onde direção pode ser vazio ou um dos:\n"
+"onde direção pode ser vazio ou um dos:\n"
 "\n"
 "    NEXT\n"
 "    PRIOR\n"
@@ -3647,17 +4037,24 @@ msgstr ""
 "    BACKWARD contador\n"
 "    BACKWARD ALL"
 
-#: sql_help.h:413
+#: sql_help.h:449
 msgid "define access privileges"
-msgstr "define privilégios de acesso"
+msgstr "define privilégios de acesso"
 
-#: sql_help.h:414
+#: sql_help.h:450
+#, fuzzy
 msgid ""
-"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
+"TRIGGER }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
 "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
+"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
+"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
 "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
@@ -3668,6 +4065,14 @@ msgid ""
 "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
 "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
+"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
 "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
 "[, ...]\n"
@@ -3694,7 +4099,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n"
+"    ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n"
 "    TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
 "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
@@ -3703,7 +4108,7 @@ msgstr ""
 "    TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
 "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n"
+"    ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n"
 "    TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
 "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
@@ -3720,142 +4125,151 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GRANT role [, ...] TO nome_role [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
 
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:453
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "cria novos registros em uma tabela"
 
-#: sql_help.h:418
+#: sql_help.h:454
 msgid ""
 "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
 "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
 "query }\n"
-"    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
+"    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
 msgstr ""
 "INSERT INTO tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n"
-"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
+"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
 "consulta }\n"
-"    [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]"
+"    [ RETURNING * | expressão_saída [ [ AS ] nome_saída ] [, ...] ]"
 
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:457
 msgid "listen for a notification"
-msgstr "espera por uma notificação"
+msgstr "espera por uma notificação"
 
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:458
 msgid "LISTEN name"
 msgstr "LISTEN nome"
 
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:461
 msgid "load or reload a shared library file"
 msgstr "carrega ou recarrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
 
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:462
 msgid "LOAD 'filename'"
 msgstr "LOAD 'arquivo'"
 
-#: sql_help.h:429
+#: sql_help.h:465
 msgid "lock a table"
 msgstr "bloqueia uma tabela"
 
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:466
 msgid ""
-"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
+"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
 "\n"
 "where lockmode is one of:\n"
 "\n"
 "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
 "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
 msgstr ""
-"LOCK [ TABLE ] nome [, ...] [ IN modo_bloqueio MODE ] [ NOWAIT ]\n"
+"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nome [, ...] [ IN modo_bloqueio MODE ] [ NOWAIT ]\n"
 "\n"
-"onde modo_bloqueio é um dos:\n"
+"onde modo_bloqueio é um dos:\n"
 "\n"
 "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
 "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
 
-#: sql_help.h:433
+#: sql_help.h:469
 msgid "position a cursor"
 msgstr "posiciona um cursor"
 
-#: sql_help.h:434
+#: sql_help.h:470
 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor"
+msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor"
 
-#: sql_help.h:437
+#: sql_help.h:473
 msgid "generate a notification"
-msgstr "gera uma notificação"
+msgstr "gera uma notificação"
 
-#: sql_help.h:438
+#: sql_help.h:474
 msgid "NOTIFY name"
 msgstr "NOTIFY nome"
 
-#: sql_help.h:441
+#: sql_help.h:477
 msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "prepara um comando para execução"
+msgstr "prepara um comando para execução"
 
-#: sql_help.h:442
+#: sql_help.h:478
 msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
 msgstr "PREPARE nome [ ( tipo_dado [, ...] ) ] AS comando"
 
-#: sql_help.h:445
+#: sql_help.h:481
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases"
+msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases"
 
-#: sql_help.h:446
+#: sql_help.h:482
 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
-msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transação"
+msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transação"
 
-#: sql_help.h:449
+#: sql_help.h:485
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr ""
-"muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de "
+"muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de "
 "dados"
 
-#: sql_help.h:450
+#: sql_help.h:486
 msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
 msgstr "REASSIGN OWNED BY role_antiga [, ...] TO nova_role"
 
-#: sql_help.h:453
+#: sql_help.h:489
 msgid "rebuild indexes"
-msgstr "reconstrói índices"
+msgstr "reconstrói índices"
 
-#: sql_help.h:454
+#: sql_help.h:490
 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
 msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nome [ FORCE ]"
 
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.h:493
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente"
+msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente"
 
-#: sql_help.h:458
+#: sql_help.h:494
 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_savepoint"
 
-#: sql_help.h:461
+#: sql_help.h:497
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
+msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
 
-#: sql_help.h:462
+#: sql_help.h:498
 msgid ""
 "RESET configuration_parameter\n"
 "RESET ALL"
 msgstr ""
-"RESET parâmetro\n"
+"RESET parâmetro\n"
 "RESET ALL"
 
-#: sql_help.h:465
+#: sql_help.h:501
 msgid "remove access privileges"
-msgstr "remove privilégios de acesso"
+msgstr "remove privilégios de acesso"
 
-#: sql_help.h:466
+#: sql_help.h:502
+#, fuzzy
 msgid ""
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
+"TRIGGER }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
 "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
+"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
+"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
@@ -3869,6 +4283,18 @@ msgid ""
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+"    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+"    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
 "[, ...]\n"
@@ -3907,7 +4333,7 @@ msgstr ""
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n"
+"    ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n"
 "    FROM { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
@@ -3919,7 +4345,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n"
+"    ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n"
 "    FROM { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
@@ -3945,76 +4371,87 @@ msgstr ""
 "    role [, ...] FROM nome_role [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:470
+#: sql_help.h:506
 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:473
+#: sql_help.h:509
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr ""
-"cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
+"cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
 "duas fases"
 
-#: sql_help.h:474
+#: sql_help.h:510
 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
-msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transação"
+msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transação"
 
-#: sql_help.h:477
+#: sql_help.h:513
 msgid "roll back to a savepoint"
-msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento"
+msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento"
 
-#: sql_help.h:478
+#: sql_help.h:514
 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_savepoint"
 
-#: sql_help.h:481
+#: sql_help.h:517
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual"
+msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual"
 
-#: sql_help.h:482
+#: sql_help.h:518
 msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
 msgstr "SAVEPOINT nome_savepoint"
 
-#: sql_help.h:485
+#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581
 msgid "retrieve rows from a table or view"
-msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
+msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
 
-#: sql_help.h:486
+#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582
+#, fuzzy
 msgid ""
+"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
 "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-"    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
+"    * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
 "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
 "    [ WHERE condition ]\n"
 "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
 "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+"    [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
 "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
 "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
 "LAST } ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-"    [ OFFSET start ]\n"
+"    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+"    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
 "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
 "\n"
 "where from_item can be one of:\n"
 "\n"
 "    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
 "    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
+"    with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
 "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
 "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
 "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
 "    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
-"( join_column [, ...] ) ]"
+"( join_column [, ...] ) ]\n"
+"\n"
+"and with_query is:\n"
+"\n"
+"    with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+"\n"
+"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
 msgstr ""
-"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n"
-"    * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n"
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n"
+"    * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n"
 "    [ FROM item_de [, ...] ]\n"
-"    [ WHERE condição ]\n"
-"    [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n"
-"    [ HAVING condição [, ...] ]\n"
+"    [ WHERE condição ]\n"
+"    [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n"
+"    [ HAVING condição [, ...] ]\n"
 "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-"    [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | "
+"    [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | "
 "LAST } ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
-"    [ OFFSET início ]\n"
+"    [ OFFSET início ]\n"
 "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
 "\n"
 "onde item_de pode ser um dos:\n"
@@ -4022,68 +4459,72 @@ msgstr ""
 "    [ ONLY ] nome_tabela [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_coluna "
 "[, ...] ) ] ]\n"
 "    ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_coluna [, ...] ) ]\n"
-"    nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coluna "
-"[, ...] | definição_coluna [, ...] ) ]\n"
-"    nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definição_coluna [, ...] )\n"
-"    item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING "
-"( coluna_junção [, ...] ) ]"
+"    nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coluna "
+"[, ...] | definição_coluna [, ...] ) ]\n"
+"    nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definição_coluna [, ...] )\n"
+"    item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING "
+"( coluna_junção [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:490
+#: sql_help.h:526
+#, fuzzy
 msgid ""
+"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
 "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-"    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
+"    * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
 "    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
 "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
 "    [ WHERE condition ]\n"
 "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
 "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+"    [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
 "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
 "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
 "LAST } ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-"    [ OFFSET start ]\n"
+"    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+"    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
 "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
 msgstr ""
-"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n"
-"    * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n"
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n"
+"    * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n"
 "    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nova_tabela\n"
 "    [ FROM item_de [, ...] ]\n"
-"    [ WHERE condição ]\n"
-"    [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n"
-"    [ HAVING condição [, ...] ]\n"
+"    [ WHERE condição ]\n"
+"    [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n"
+"    [ HAVING condição [, ...] ]\n"
 "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-"    [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | "
+"    [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | "
 "LAST } ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
-"    [ OFFSET início ]\n"
+"    [ OFFSET início ]\n"
 "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
 
-#: sql_help.h:493
+#: sql_help.h:529
 msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
+msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
 
-#: sql_help.h:494
+#: sql_help.h:530
 msgid ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' "
 "| DEFAULT }\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
 msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] parâmetro { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n"
-"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zona_horária | LOCAL | DEFAULT }"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] parâmetro { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zona_horária | LOCAL | DEFAULT }"
 
-#: sql_help.h:497
+#: sql_help.h:533
 msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
-msgstr "define os modos de verificação das restrições na transação atual"
+msgstr "define os modos de verificação das restrições na transação atual"
 
-#: sql_help.h:498
+#: sql_help.h:534
 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 
-#: sql_help.h:501
+#: sql_help.h:537
 msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão"
+msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão"
 
-#: sql_help.h:502
+#: sql_help.h:538
 msgid ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
@@ -4093,29 +4534,29 @@ msgstr ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
 "RESET ROLE"
 
-#: sql_help.h:505
+#: sql_help.h:541
 msgid ""
 "set the session user identifier and the current user identifier of the "
 "current session"
 msgstr ""
-"define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na "
-"sessão atual"
+"define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na "
+"sessão atual"
 
-#: sql_help.h:506
+#: sql_help.h:542
 msgid ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
 "RESET SESSION AUTHORIZATION"
 msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION usuário\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION usuário\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
 "RESET SESSION AUTHORIZATION"
 
-#: sql_help.h:509
+#: sql_help.h:545
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "define as características da transação atual"
+msgstr "define as características da transação atual"
 
-#: sql_help.h:510
+#: sql_help.h:546
 msgid ""
 "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
 "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
@@ -4126,20 +4567,20 @@ msgid ""
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION modo_transação [, ...]\n"
-"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION modo_transação [, ...]\n"
+"SET TRANSACTION modo_transação [, ...]\n"
+"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION modo_transação [, ...]\n"
 "\n"
-"onde modo_transação é um dos:\n"
+"onde modo_transação é um dos:\n"
 "\n"
 "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:513
+#: sql_help.h:549
 msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
+msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
 
-#: sql_help.h:514
+#: sql_help.h:550
 msgid ""
 "SHOW name\n"
 "SHOW ALL"
@@ -4147,7 +4588,7 @@ msgstr ""
 "SHOW nome\n"
 "SHOW ALL"
 
-#: sql_help.h:518
+#: sql_help.h:554
 msgid ""
 "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 "\n"
@@ -4157,35 +4598,39 @@ msgid ""
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 msgstr ""
-"START TRANSACTION [ modo_transação [, ...] ]\n"
+"START TRANSACTION [ modo_transação [, ...] ]\n"
 "\n"
-"onde modo_transação é um dos:\n"
+"onde modo_transação é um dos:\n"
 "\n"
 "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:521
+#: sql_help.h:561
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas"
 
-#: sql_help.h:522
-msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:562
+msgid ""
+"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
+"    [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nome [, ...]\n"
+"    [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:525
+#: sql_help.h:565
 msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "para de esperar por notificação"
+msgstr "para de esperar por notificação"
 
-#: sql_help.h:526
+#: sql_help.h:566
 msgid "UNLISTEN { name | * }"
 msgstr "UNLISTEN { nome | * }"
 
-#: sql_help.h:529
+#: sql_help.h:569
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "atualiza registros de uma tabela"
 
-#: sql_help.h:530
+#: sql_help.h:570
 msgid ""
 "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
 "    SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
@@ -4193,21 +4638,21 @@ msgid ""
 "[, ...]\n"
 "    [ FROM fromlist ]\n"
 "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-"    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
+"    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
 msgstr ""
-"UPDATE [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n"
-"    SET { coluna = { expressão | DEFAULT } |\n"
-"          ( coluna [, ...] ) = ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) } "
+"UPDATE [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n"
+"    SET { coluna = { expressão | DEFAULT } |\n"
+"          ( coluna [, ...] ) = ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) } "
 "[, ...]\n"
 "    [ FROM lista_de ]\n"
-"    [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n"
-"    [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]"
+"    [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n"
+"    [ RETURNING * | expressão_saída [ [ AS ] nome_saída ] [, ...] ]"
 
-#: sql_help.h:533
+#: sql_help.h:573
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
 
-#: sql_help.h:534
+#: sql_help.h:574
 msgid ""
 "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
 "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
@@ -4217,74 +4662,76 @@ msgstr ""
 "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna "
 "[, ...] ) ] ]"
 
-#: sql_help.h:537
+#: sql_help.h:577
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "computa um conjunto de registros"
 
-#: sql_help.h:538
+#: sql_help.h:578
 msgid ""
 "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
 "    [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-"    [ OFFSET start ]"
+"    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+"    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
 msgstr ""
-"VALUES ( expressão [, ...] ) [, ...]\n"
-"    [ ORDER BY expressão_de_ordenação [ ASC | DESC | USING operador ] "
+"VALUES ( expressão [, ...] ) [, ...]\n"
+"    [ ORDER BY expressão_de_ordenação [ ASC | DESC | USING operador ] "
 "[, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
-"    [ OFFSET início ]"
+"    [ OFFSET início [ ROW | ROWS ] ]\n"
+"    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ contador ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
 
-#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:211
+#: ../../port/exec.c:214
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+msgstr "binário \"%s\" é inválido"
 
-#: ../../port/exec.c:260
+#: ../../port/exec.c:263
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:267
+#: ../../port/exec.c:270
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
+msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
 
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:340
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:583
+#: ../../port/exec.c:586
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:590
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:596
+#: ../../port/exec.c:599
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:602
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:603
+#: ../../port/exec.c:606
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"