-# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
+# Brazilian Portuguese message translation file for pg_dump
+# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2008.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:24-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: pg_dump.c:425 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296
+#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n"
+msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:441 pg_dump.c:450 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268
-#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324
-#: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388
+#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:454 pg_dump.c:463 pg_restore.c:270 pg_restore.c:292
+#: pg_restore.c:309 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_dump.c:448 pg_dumpall.c:322
+#: pg_dump.c:461 pg_dumpall.c:334
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
+msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:461
+#: pg_dump.c:478
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
+"opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:467
+#: pg_dump.c:484
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
+msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:473
+#: pg_dump.c:490
msgid ""
-"options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used "
-"together\n"
+"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
-"opções -d/-D/--inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas "
-"juntas\n"
+"opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:474
+#: pg_dump.c:491
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
+msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:521
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
+msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_dump.c:510
+#: pg_dump.c:527
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
-#: pg_dump.c:521 pg_backup_db.c:45
+#: pg_dump.c:537 pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
+msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:537
+#: pg_dump.c:560
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
+msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
-#: pg_dump.c:592
+#: pg_dump.c:635
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "último OID interno é %u\n"
+msgstr "último OID interno é %u\n"
-#: pg_dump.c:602
+#: pg_dump.c:645
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:617
+#: pg_dump.c:660
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
-#: pg_dump.c:736
+#: pg_dump.c:789
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480
+#: pg_dump.c:790 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:526
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:738
+#: pg_dump.c:791
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
+msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483
+#: pg_dump.c:793 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:529
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opções gerais:\n"
+"Opções gerais:\n"
-#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484
+#: pg_dump.c:794 pg_dumpall.c:530
#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_dump.c:742
+#: pg_dump.c:795
#, c-format
msgid ""
-" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
+" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
-" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
+" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
"texto)\n"
-#: pg_dump.c:743
+#: pg_dump.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
+
+#: pg_dump.c:797
#, c-format
msgid ""
-" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-" pg_dump version\n"
+" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor e\n"
-" do pg_dump não correspondem\n"
+" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:376
+#: pg_dump.c:798 pg_dumpall.c:531
#, c-format
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
-
-#: pg_dump.c:746
-#, c-format
-msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgid ""
+" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:747 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487
+#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:532
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: pg_dump.c:748 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:533
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
-" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_dump.c:750 pg_dumpall.c:489
+#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:534
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
+"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:535
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
+msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_dump.c:752
+#: pg_dump.c:804
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
-" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
+" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:753
-#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
-
-#: pg_dump.c:754
-#, c-format
-msgid ""
-" -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr ""
-" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de "
-"dados na cópia de segurança\n"
-
-#: pg_dump.c:755
-#, c-format
+#: pg_dump.c:805
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
+" -c, --clean clean (drop) database objects before "
+"recreating\n"
msgstr ""
-" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao "
-"invés de comandos COPY\n"
+" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
+"criados\n"
-#: pg_dump.c:756
+#: pg_dump.c:806
#, c-format
msgid ""
-" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
-"names\n"
+" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
-" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com "
-"nomes das colunas\n"
+" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de "
+"dados na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:757
+#: pg_dump.c:807
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
+" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
-#: pg_dump.c:758
+#: pg_dump.c:808
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr ""
" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado"
"(s)\n"
-#: pg_dump.c:759
+#: pg_dump.c:809
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr ""
-" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
+" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃ\83O copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:760
+#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:538
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
+msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid ""
-" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-" in plain text format\n"
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
+" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
" no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:763
+#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:541
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
-" -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
+" -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_dump.c:764
-#, c-format
+#: pg_dump.c:814
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
-" plain text format\n"
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
+"format\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n"
-" formato texto\n"
+" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado na cópia "
+"de segurança\n"
-#: pg_dump.c:766
+#: pg_dump.c:815
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:767
+#: pg_dump.c:816
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr ""
-" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
+" -T, --exclude-table=TABELA NÃ\83O copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:768
+#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
-" -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
+" -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:769
+#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:545
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
+msgstr ""
+" --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao "
+"invés de comandos COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
+msgstr ""
+" --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com "
+"nomes das colunas\n"
+
+#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa "
-"delimitadores do padrão SQL\n"
+" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa "
+"delimitadores do padrão SQL\n"
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
-" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do "
+" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do "
"tipo somente dados\n"
-#: pg_dump.c:771
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
+
+#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:551
#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:552
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
+"of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés "
+" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés "
"de\n"
" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
-#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509
+#: pg_dump.c:829 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opções de conexão: \n"
+"Opções de conexão: \n"
-#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510
+#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
-"diretório do soquete\n"
+" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
+"diretório do soquete\n"
-#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512
+#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
-" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
+" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:778 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513
+#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
-" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados "
+" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados "
"especificado\n"
-#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514
+#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:561
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
+
+#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
msgstr ""
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_dump.c:781
+#: pg_dump.c:836
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n"
-"PGDATABASE é utilizada.\n"
+"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n"
+"PGDATABASE é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:783 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:791 pg_backup_archiver.c:1201
+#: pg_dump.c:846 pg_backup_archiver.c:1362
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:867
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
-"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
+"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
"esquemas\n"
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:1088
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
+msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
-#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:1191
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
+msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:1126 pg_dump.c:10295
+#: pg_dump.c:1192 pg_dump.c:11439
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1127 pg_dump.c:10296
+#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11440
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
-#: pg_dump.c:1403
+#: pg_dump.c:1598
msgid "saving database definition\n"
-msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
+msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:1465
+#: pg_dump.c:1680
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1472
+#: pg_dump.c:1687
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1571
+#: pg_dump.c:1815
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "salvando codificação = %s\n"
+msgstr "salvando codificação = %s\n"
-#: pg_dump.c:1597
+#: pg_dump.c:1842
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
+msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
-#: pg_dump.c:1658
+#: pg_dump.c:1904
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1694
+#: pg_dump.c:1940
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1707
+#: pg_dump.c:1953
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1744
+#: pg_dump.c:1990
msgid "saving large object comments\n"
-msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n"
+msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1898
+#: pg_dump.c:2160
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1933
+#: pg_dump.c:2195
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
+msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
-#: pg_dump.c:2200
+#: pg_dump.c:2452
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2304
+#: pg_dump.c:2556
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2478
+#: pg_dump.c:2730
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2565
+#: pg_dump.c:2817
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2690
+#: pg_dump.c:2942
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2845
+#: pg_dump.c:3097
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3169
+#: pg_dump.c:3484
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3306
+#: pg_dump.c:3624
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
+msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3574
+#: pg_dump.c:3894
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
+msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3799
+#: pg_dump.c:4122
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"found\n"
msgstr ""
-"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %"
-"u não foi encontrado\n"
+"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %"
+"u não foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:3882
+#: pg_dump.c:4205
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3971
-#, c-format
-msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
-
-#: pg_dump.c:4018
+#: pg_dump.c:4330
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
-#: pg_dump.c:4354
+#: pg_dump.c:4680
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4439
+#: pg_dump.c:4778
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
+msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4472
+#: pg_dump.c:4828
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
+msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4557
+#: pg_dump.c:4913
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
+msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4575
+#: pg_dump.c:4931
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
+msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4639
+#: pg_dump.c:5011
#, c-format
-msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr ""
-"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
-"d\n"
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr[0] ""
+"esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
+msgstr[1] ""
+"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
-#: pg_dump.c:4641
+#: pg_dump.c:5015
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
+msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
-#: pg_dump.c:5533
+#: pg_dump.c:6086
#, c-format
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n"
+msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n"
-#: pg_dump.c:5762 pg_dump.c:5947 pg_dump.c:6546 pg_dump.c:7039 pg_dump.c:7286
-#: pg_dump.c:7390 pg_dump.c:7728 pg_dump.c:7901 pg_dump.c:8095 pg_dump.c:8318
-#: pg_dump.c:8469 pg_dump.c:10103
+#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6543 pg_dump.c:7194
#, c-format
-msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n"
+msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
-#: pg_dump.c:6066
+#: pg_dump.c:6665
#, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n"
-msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
+msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
-#: pg_dump.c:6343
+#: pg_dump.c:6962
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
+msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:6610
+#: pg_dump.c:7274
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:6626
+#: pg_dump.c:7290
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:6640
+#: pg_dump.c:7304
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
-#: pg_dump.c:6651
+#: pg_dump.c:7315
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
-msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
-#: pg_dump.c:6689
+#: pg_dump.c:7371
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
+msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:7573
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
+
+#: pg_dump.c:7731 pg_dump.c:7979 pg_dump.c:8083 pg_dump.c:8462 pg_dump.c:8636
+#: pg_dump.c:8831 pg_dump.c:9056 pg_dump.c:9209 pg_dump.c:9393 pg_dump.c:11247
+#, c-format
+msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
-#: pg_dump.c:7255
+#: pg_dump.c:7948
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
+msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_dump.c:8119
+#: pg_dump.c:8855
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
-"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
-"versão do banco de dados; ignorado\n"
+"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
+"versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_dump.c:8594
+#: pg_dump.c:9568
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:8689
+#: pg_dump.c:9706
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
+msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_dump.c:8692
+#: pg_dump.c:9709
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
-"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
-"definição\n"
+"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
+"definição\n"
-#: pg_dump.c:8701
+#: pg_dump.c:9718
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
+msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_dump.c:8999
+#: pg_dump.c:10091
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
+msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:9101
+#: pg_dump.c:10194
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
+msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:9266
+#: pg_dump.c:10363
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
+msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
-#: pg_dump.c:9329
+#: pg_dump.c:10426
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:9334
+#: pg_dump.c:10431
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:9366
+#: pg_dump.c:10463
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
+msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
-#: pg_dump.c:9371
+#: pg_dump.c:10468
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
-#: pg_dump.c:9420
+#: pg_dump.c:10539
#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr ""
-"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
+msgid_plural ""
+"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr[0] ""
+"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registro "
+"(esperado 1)\n"
+msgstr[1] ""
+"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
"(esperado 1)\n"
-#: pg_dump.c:9429
+#: pg_dump.c:10550
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
-"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
+"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:9683
+#: pg_dump.c:10825
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
+msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:9820
+#: pg_dump.c:10963
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned\n"
msgstr ""
-"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
+"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
"de registros foi retornado\n"
-#: pg_dump.c:9914
+#: pg_dump.c:11058
msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
+msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
-#: pg_dump.c:10290
+#: pg_dump.c:11434
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "comando SQL falhou\n"
-#: common.c:111
+#: common.c:113
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lendo esquemas\n"
-#: common.c:115
+#: common.c:117
msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
+msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:121
+#: common.c:123
msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
+msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:127
+#: common.c:129
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "lendo linguagens procedurais\n"
-#: common.c:131
+#: common.c:133
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
+msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:135
+#: common.c:137
msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
+msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:140
+#: common.c:142
msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
+msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:144
+#: common.c:146
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
-msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n"
+msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:148
+#: common.c:150
msgid "reading user-defined text search templates\n"
-msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n"
+msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:152
+#: common.c:154
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
-msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n"
+msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:156
+#: common.c:158
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
+msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
+
+#: common.c:162
+#, fuzzy
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
+msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
+
+#: common.c:166
+#, fuzzy
+msgid "reading user-defined foreign servers\n"
+msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:160
+#: common.c:170
msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n"
+msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:164
+#: common.c:174
msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n"
+msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:168
+#: common.c:178
msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
+msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:173
+#: common.c:183
msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
+msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
-#: common.c:177
+#: common.c:187
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lendo regras de reescrita\n"
-#: common.c:181
+#: common.c:191
msgid "reading type casts\n"
-msgstr "lendo conversões de tipo\n"
+msgstr "lendo conversões de tipo\n"
-#: common.c:186
+#: common.c:196
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"
-#: common.c:190
+#: common.c:200
msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n"
+msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n"
-#: common.c:194
+#: common.c:204
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"
-#: common.c:198
+#: common.c:208
msgid "reading indexes\n"
-msgstr "lendo índices\n"
+msgstr "lendo índices\n"
-#: common.c:202
+#: common.c:212
msgid "reading constraints\n"
-msgstr "lendo restrições\n"
+msgstr "lendo restrições\n"
-#: common.c:206
+#: common.c:216
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lendo gatilhos\n"
-#: common.c:824
+#: common.c:796
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
-"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi "
+"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi "
"encontrado\n"
-#: common.c:866
+#: common.c:838
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
+msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
-#: common.c:881
+#: common.c:853
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
+msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
-#: common.c:994
+#: common.c:966
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
-
-#: common.c:997 common.c:1008 common.c:1019 common.c:1030
-#: pg_backup_archiver.c:563 pg_backup_archiver.c:904 pg_backup_archiver.c:1035
-#: pg_backup_archiver.c:1093 pg_backup_archiver.c:1503
-#: pg_backup_archiver.c:1660 pg_backup_archiver.c:1701 pg_backup_custom.c:138
-#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
-#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:217
-#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
-#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1014
+msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
+
+#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063
+#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254
+#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1821
+#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:3882 pg_backup_custom.c:144
+#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170
+#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085
+#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255
+#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109
+#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1019
msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
+msgstr "sem memória\n"
-#: pg_backup_archiver.c:39
+#: pg_backup_archiver.c:78
msgid "archiver"
msgstr "arquivador"
-#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:999
+#: pg_backup_archiver.c:186 pg_backup_archiver.c:1158
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:211
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
+msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:218
+msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:230
+msgid ""
+"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+"installation)\n"
+msgstr ""
+"não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta "
+"instalação)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:155
+#: pg_backup_archiver.c:240
msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
+msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
-#: pg_backup_archiver.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:242
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
-"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
-"a versão 1.3\n"
+"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
+"a versão 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:199
+#: pg_backup_archiver.c:284
msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
+msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:242
+#: pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "removendo %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:282 pg_backup_archiver.c:284
+#: pg_backup_archiver.c:378
+#, c-format
+msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:436 pg_backup_archiver.c:438
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
-msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
+msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:445
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "criando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:306
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:489
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:350
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
-"installation)\n"
-msgstr ""
-"não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta "
-"instalação)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:358
+#: pg_backup_archiver.c:517
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "restaurando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:531
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:592
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:420
-#, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:479
+#: pg_backup_archiver.c:625
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:505
+#: pg_backup_archiver.c:651
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:535
+#: pg_backup_archiver.c:681
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr ""
-"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
+"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
"rotina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:678
+#: pg_backup_archiver.c:834
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
-"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
+"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:732
+#: pg_backup_archiver.c:888
#, c-format
-msgid "restored %d large objects\n"
-msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
+msgid "restored %d large object\n"
+msgid_plural "restored %d large objects\n"
+msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n"
+msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n"
-#: pg_backup_archiver.c:749
+#: pg_backup_archiver.c:908
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:755
+#: pg_backup_archiver.c:914
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
-msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n"
+msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:760
+#: pg_backup_archiver.c:919
msgid "could not open large object\n"
-msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
+msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:818
+#: pg_backup_archiver.c:977
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:837
+#: pg_backup_archiver.c:996
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:844
+#: pg_backup_archiver.c:1003
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
+msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:854 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:1013 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:978 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127
-#: pg_backup_files.c:259
+#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_files.c:262
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134
+#: pg_backup_archiver.c:1140 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1078
+#: pg_backup_archiver.c:1237
#, c-format
-msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
+msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
+msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1082
+#: pg_backup_archiver.c:1243
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
+msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1141 pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_custom.c:764
-#: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429
-#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1385
+#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766
+#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432
+#: pg_backup_tar.c:594 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1392
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1149
+#: pg_backup_archiver.c:1310
msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
+msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1247
+#: pg_backup_archiver.c:1408
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1252
+#: pg_backup_archiver.c:1413
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1257
+#: pg_backup_archiver.c:1418
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1262
+#: pg_backup_archiver.c:1423
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1396
+#: pg_backup_archiver.c:1555
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
+msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1409
+#: pg_backup_archiver.c:1568
msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
+msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1506 pg_backup_archiver.c:2718 pg_backup_custom.c:740
-#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2924 pg_backup_custom.c:742
+#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:793
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1523
+#: pg_backup_archiver.c:1682
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1539 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152
-#: pg_backup_files.c:304
+#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872
+#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159
+#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1555
+#: pg_backup_archiver.c:1714
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1557
+#: pg_backup_archiver.c:1716
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
+msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1610
+#: pg_backup_archiver.c:1769
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
+msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1613
+#: pg_backup_archiver.c:1772
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
-msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
+msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1631
+#: pg_backup_archiver.c:1790
#, c-format
-msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
+msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+msgstr[0] "lido %lu byte no buffer lookahead\n"
+msgstr[1] "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1638
+#: pg_backup_archiver.c:1799
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1655
+#: pg_backup_archiver.c:1816
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1733
-#, c-format
-msgid "archive format is %d\n"
-msgstr "formato de arquivo é %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1760
+#: pg_backup_archiver.c:1919
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
+msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:2041
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1968
+#: pg_backup_archiver.c:2155
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2002
+#: pg_backup_archiver.c:2189
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
+msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2007
+#: pg_backup_archiver.c:2194
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
-msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
+msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2025
+#: pg_backup_archiver.c:2212
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
-msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
+msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2186
+#: pg_backup_archiver.c:2380
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
+msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2509 pg_backup_archiver.c:2654
+#: pg_backup_archiver.c:2711 pg_backup_archiver.c:2860
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
+msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2686
+#: pg_backup_archiver.c:2892
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
-"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
-"será descomprimido\n"
+"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
+"será descomprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2721
+#: pg_backup_archiver.c:2927
msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
+msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2735
+#: pg_backup_archiver.c:2941
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
+msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2740
+#: pg_backup_archiver.c:2946
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
+msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2744
+#: pg_backup_archiver.c:2950
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n"
msgstr ""
-"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
-"operações podem falhar\n"
+"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
+"operações podem falhar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2754
+#: pg_backup_archiver.c:2960
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2770
+#: pg_backup_archiver.c:2976
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
-"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
-"-- nenhum dado está disponível\n"
+"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
+"-- nenhum dado está disponível\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2788
+#: pg_backup_archiver.c:2994
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
+msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3081
+msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3085
+#, fuzzy
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3105
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s\n"
+msgstr "processando item %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3142
+msgid "entering main parallel loop\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3156
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s\n"
+msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3172
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3208
+#, c-format
+msgid "worker process crashed: status %d\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3213
+msgid "finished main parallel loop\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3233
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3260
+msgid "parallel_restore should not return\n"
+msgstr "parallel_restore não pode retornar\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "não pôde criar processo worker: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr "não pôde criar thread worker: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3476
+msgid "no item ready\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3571
+#, fuzzy
+msgid "could not find slot of finished worker\n"
+msgstr "não pôde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n"
-#: pg_backup_custom.c:94
+#: pg_backup_archiver.c:3573
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "processo worker falhou: código de saída %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3728
+#, c-format
+msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3799
+#, c-format
+msgid "reducing dependencies for %d\n"
+msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3848
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver"
msgstr "arquivador personalizado"
-#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:150
msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
+msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_backup_custom.c:461
msgid ""
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
-"copiar um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem "
-"ID nesta entrada (fseek é requerido)\n"
+"copiar um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem "
+"ID nesta entrada (fseek é requerido)\n"
-#: pg_backup_custom.c:470
+#: pg_backup_custom.c:476
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:481
+#: pg_backup_custom.c:487
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:488
+#: pg_backup_custom.c:494
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
"encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %"
"d\n"
-#: pg_backup_custom.c:502
+#: pg_backup_custom.c:508
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
-"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
+"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:536 pg_backup_custom.c:906
+#: pg_backup_custom.c:542 pg_backup_custom.c:948
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:560 pg_backup_custom.c:688
+#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690
msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:691
+#: pg_backup_custom.c:569 pg_backup_custom.c:693
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:611
+#: pg_backup_custom.c:586 pg_backup_custom.c:613
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
+msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:617
+#: pg_backup_custom.c:619
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:719
+#: pg_backup_custom.c:721
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:833
+#: pg_backup_custom.c:833 pg_backup_custom.c:866
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:852
+#, fuzzy
+msgid "can only reopen input archives\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:854
+msgid "cannot reopen stdin\n"
+msgstr ""
#: pg_backup_custom.c:856
+msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_custom.c:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:898
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
+msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
-#: pg_backup_custom.c:937
+#: pg_backup_custom.c:979
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
+msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:1016
+#: pg_backup_custom.c:1057
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
#: pg_backup_db.c:25
msgid "archiver (db)"
#: pg_backup_db.c:61
msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
+msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1392
+#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1564
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
+msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1395
-#, c-format
-msgid "proceeding despite version mismatch\n"
-msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n"
-
-#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
-"anyway.)\n"
-msgstr ""
-"interrompendo porque a versão não corresponde (Use a opção -i para "
-"continuar).\n"
+#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch\n"
+msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n"
-#: pg_backup_db.c:142
+#: pg_backup_db.c:145
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
+msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:175 pg_backup_db.c:215 pg_backup_db.c:242
-#: pg_dumpall.c:1320 pg_dumpall.c:1344
+#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253
+#: pg_dumpall.c:1488 pg_dumpall.c:1512
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: pg_backup_db.c:158
+#: pg_backup_db.c:162
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:163
+#: pg_backup_db.c:167
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
+msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
-#: pg_backup_db.c:211
+#: pg_backup_db.c:183
+msgid "connection needs password\n"
+msgstr "conexão precisa de senha\n"
+
+#: pg_backup_db.c:224
msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
+msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:234
+#: pg_backup_db.c:245
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:252
+#: pg_backup_db.c:264
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_backup_db.c:267
+#: pg_backup_db.c:279
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:283
-#, c-format
-msgid "%s: no result from server\n"
-msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n"
-
-#: pg_backup_db.c:378
+#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:388
+#: pg_backup_db.c:401
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:435
+#: pg_backup_db.c:448
msgid "could not execute query"
-msgstr "não pôde executar consulta"
+msgstr "não pôde executar consulta"
-#: pg_backup_db.c:637
+#: pg_backup_db.c:646
msgid "could not start database transaction"
-msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
+msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
-#: pg_backup_db.c:649
+#: pg_backup_db.c:652
msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
+msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
#: pg_backup_files.c:68
msgid "file archiver"
msgstr "arquivador de arquivos"
-#: pg_backup_files.c:119
+#: pg_backup_files.c:122
msgid ""
"WARNING:\n"
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"AVISO:\n"
-" Este formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n"
-" uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n"
+" Este formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n"
+" uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n"
-#: pg_backup_files.c:280
+#: pg_backup_files.c:283
msgid "could not close data file\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n"
-#: pg_backup_files.c:314
+#: pg_backup_files.c:317
msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n"
-#: pg_backup_files.c:376
+#: pg_backup_files.c:379
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:389 pg_backup_files.c:558
+#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:401
+#: pg_backup_files.c:404
msgid "could not write byte\n"
-msgstr "não pôde escrever byte\n"
+msgstr "não pôde escrever byte\n"
-#: pg_backup_files.c:487
+#: pg_backup_files.c:490
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:938
+#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:943
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
+msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:526
+#: pg_backup_files.c:529
#, c-format
msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande \"%s\" para entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande \"%s\" para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:541
+#: pg_backup_files.c:544
msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n"
-#: pg_backup_null.c:74
+#: pg_backup_null.c:77
msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr "este formato não pode ser lido\n"
+msgstr "este formato não pode ser lido\n"
#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "arquivador tar"
-#: pg_backup_tar.c:180
+#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:188
+#: pg_backup_tar.c:191
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:215
+#: pg_backup_tar.c:218
msgid "compression not supported by tar output format\n"
-msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n"
+msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:224
+#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:231
+#: pg_backup_tar.c:234
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:354
+#: pg_backup_tar.c:357
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
-msgstr "não pôde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n"
+msgstr "não pôde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n"
-#: pg_backup_tar.c:365
+#: pg_backup_tar.c:368
msgid "compression support is disabled in this format\n"
-msgstr "suporte a compressão está desabilitado neste formato\n"
+msgstr "suporte a compressão está desabilitado neste formato\n"
-#: pg_backup_tar.c:408
+#: pg_backup_tar.c:411
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
+msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:417
+#: pg_backup_tar.c:420
msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
-#: pg_backup_tar.c:446
+#: pg_backup_tar.c:449
msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
+msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:546
+#: pg_backup_tar.c:549
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
+msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:550
+#: pg_backup_tar.c:553
#, c-format
-msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
+msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+msgstr[0] "pedido %d byte, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
+msgstr[1] "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:677
+#: pg_backup_tar.c:682
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"
+msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:695
+#: pg_backup_tar.c:700
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr ""
-"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
-"iniciando da posição %lu\n"
+"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
+"iniciando da posição %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:732
+#: pg_backup_tar.c:737
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:883
+#: pg_backup_tar.c:888
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
+msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1083
+#: pg_backup_tar.c:1088
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1103
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1108
+#: pg_backup_tar.c:1113
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
+msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1116
+#: pg_backup_tar.c:1121
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
+msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1145
+#: pg_backup_tar.c:1150
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
+msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1156
+#: pg_backup_tar.c:1161
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
-msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
+msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
-msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n"
+msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1185
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "ignorando membro tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_backup_tar.c:1189
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr ""
-"copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
+"copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
"requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1231
+#: pg_backup_tar.c:1236
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
+msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1246
+#: pg_backup_tar.c:1251
#, c-format
-msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
+msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu byte)\n"
+msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1282
+#: pg_backup_tar.c:1289
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
+msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1292
+#: pg_backup_tar.c:1299
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
-"cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na "
-"posição %s do arquivo\n"
+"cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na "
+"posição %s do arquivo\n"
-#: pg_restore.c:283
+#: pg_restore.c:307
#, c-format
-msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
-msgstr "%s: não pode especificar ambas opções -d e -f\n"
+msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n"
+
+#: pg_restore.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
+msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplos jobs\n"
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
msgstr ""
"formato de arquivo desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\" ou \"t"
"\"\n"
-#: pg_restore.c:352
+#: pg_restore.c:383
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
+msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:368
+#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
+msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
-#: pg_restore.c:371
+#: pg_restore.c:402
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:373
+#: pg_restore.c:403
#, c-format
-msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
-msgstr ""
-" -F, --format=c|t especifica formato de arquivo de cópia de "
-"segurança\n"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_restore.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr ""
-" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor não "
-"corresponder\n"
+#: pg_restore.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|t formato de arquivo de cópia de segurança (pode ser automático)\n"
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:405
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:406
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
+
+#: pg_restore.c:407
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr ""
+" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+
+#: pg_restore.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opções que controlam a restauração:\n"
+"Opções que controlam a restauração:\n"
-#: pg_restore.c:381
+#: pg_restore.c:411
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n"
+msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_restore.c:382
-#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
+#: pg_restore.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
-" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
+" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
+"criados\n"
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:413
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:414
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr ""
+" -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n"
+
+#: pg_restore.c:415
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n"
+msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n"
+
+#: pg_restore.c:416
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr ""
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:417
#, c-format
msgid ""
-" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
-" output from this file\n"
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
msgstr ""
-" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo especificada para ordenar\n"
-" saída para este arquivo\n"
+" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n"
+" selecionar/ordenar saída\n"
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:419
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n"
-#: pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:496
+#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
+msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:421
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
msgstr ""
" -P, --function=NOME(args)\n"
-" restaura função especificada\n"
+" restaura função especificada\n"
-#: pg_restore.c:391
+#: pg_restore.c:423
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
-" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n"
+" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_restore.c:392
+#: pg_restore.c:424
#, c-format
msgid ""
-" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
-" disabling triggers\n"
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
+"triggers\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário usado para\n"
+" -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para\n"
" desabilitar os gatilhos\n"
-#: pg_restore.c:394
+#: pg_restore.c:425
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n"
-#: pg_restore.c:395
+#: pg_restore.c:426
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n"
-#: pg_restore.c:396
+#: pg_restore.c:427
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
-" -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso "
+" -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso "
"(grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:504
+#: pg_restore.c:428
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
-" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
+" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
"somente dados\n"
-#: pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:505
-#, c-format
-msgid ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-" OWNER TO commands\n"
-msgstr ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
-" comandos OWNER TO\n"
-
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_restore.c:429
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables\n"
" created\n"
msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables\n"
-" não restaura dados de tabelas que não puderam "
+" não restaura dados de tabelas que não puderam "
"ser\n"
" criadas\n"
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_restore.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces não copia as atribuições de tablespaces\n"
+
+#: pg_restore.c:433
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid ""
-" -1, --single-transaction\n"
-" restore as a single transaction\n"
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
+"of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
-" -1, --single-transaction\n"
-" restaura como uma transação única\n"
+" --use-set-session-authorization\n"
+" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
+" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_restore.c:437
#, c-format
-msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgid ""
+" -1, --single-transaction\n"
+" restore as a single transaction\n"
msgstr ""
-" -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n"
+" -1, --single-transaction\n"
+" restaura como uma transação única\n"
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
+"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:156
+#: pg_dumpall.c:165
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n"
-"mesmo diretório que \"%s\".\n"
-"Verifique sua instalação.\n"
+"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n"
+"mesmo diretório que \"%s\".\n"
+"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:163
+#: pg_dumpall.c:172
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo \"%s\"\n"
-"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
-"Verifique sua instalação.\n"
+"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo \"%s\"\n"
+"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
+"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:344
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas "
+"%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas "
"juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:353
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"together\n"
msgstr ""
-"%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser "
+"%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser "
"utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:350
+#: pg_dumpall.c:362
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"together\n"
msgstr ""
-"%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas "
+"%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas "
"juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:370 pg_dumpall.c:1333
+#: pg_dumpall.c:382 pg_dumpall.c:1501
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:385
+#: pg_dumpall.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"Please specify an alternative database.\n"
msgstr ""
-"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n"
+"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n"
"Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n"
-#: pg_dumpall.c:402
+#: pg_dumpall.c:414
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:479
+#: pg_dumpall.c:525
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"script.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:481
+#: pg_dumpall.c:527
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
-msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
+msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
-#: pg_dumpall.c:485
-#, c-format
+#: pg_dumpall.c:536
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-" pg_dumpall version\n"
-msgstr ""
-" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor e\n"
-" do pg_dumpall não correspondem\n"
-
-#: pg_dumpall.c:490
-#, c-format
-msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
-
-#: pg_dumpall.c:491
-#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
+" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
"criados\n"
-#: pg_dumpall.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr ""
-" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
-"de comandos COPY\n"
-
-#: pg_dumpall.c:493
-#, c-format
-msgid ""
-" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
-msgstr ""
-" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
-"das colunas\n"
-
-#: pg_dumpall.c:494
+#: pg_dumpall.c:537
#, c-format
-msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de "
-"dados\n"
-
-#: pg_dumpall.c:495
-#, c-format
-msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-
-#: pg_dumpall.c:497
-#, c-format
-msgid ""
-" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
-msgstr ""
-" -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou "
-"tablespaces\n"
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n"
-#: pg_dumpall.c:498
+#: pg_dumpall.c:539
#, c-format
-msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:499
+#: pg_dumpall.c:540
#, c-format
msgid ""
-" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
-"dump\n"
+" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado na cópia "
-"de segurança\n"
+" -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:500
+#: pg_dumpall.c:542
#, c-format
-msgid ""
-" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr ""
-" -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados "
-"ou roles\n"
-
-#: pg_dumpall.c:501
-#, c-format
-msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n"
-#: pg_dumpall.c:502
+#: pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid ""
-" --disable-dollar-quoting\n"
-" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting\n"
-" desabilita delimitação por cifrão, usa "
-"delimitadores do padrão SQL\n"
+" -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n"
-#: pg_dumpall.c:511
+#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
-msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n"
-msgstr ""
-" -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
-#: pg_dumpall.c:516
+#: pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The SQL script will be written to the standard output.\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
+"standard\n"
+"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"O script SQL será escrito na saída padrão.\n"
+"Se -f/--file não é utilizado, o script SQL será escrito na saída\n padrão.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:874
+#: pg_dumpall.c:994
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1038
+#: pg_dumpall.c:1243
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1195
+#: pg_dumpall.c:1399
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1205
+#: pg_dumpall.c:1409
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
-#: pg_dumpall.c:1214
+#: pg_dumpall.c:1418
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1288
+#: pg_dumpall.c:1457
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1355
+#: pg_dumpall.c:1523
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1369
+#: pg_dumpall.c:1537
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
-msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
+msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1375
+#: pg_dumpall.c:1543
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1383
+#: pg_dumpall.c:1551
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1423 pg_dumpall.c:1449
+#: pg_dumpall.c:1590 pg_dumpall.c:1616
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1429 pg_dumpall.c:1455
+#: pg_dumpall.c:1596 pg_dumpall.c:1622
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: pg_dumpall.c:1431 pg_dumpall.c:1457
+#: pg_dumpall.c:1598 pg_dumpall.c:1624
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:211
+#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:260
+#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:267
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
+msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:583
+#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:596
+#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/exec.c:603
+#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2008.
+# Brazilian Portuguese message translation file for psql
+# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:24-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: command.c:120
+#: command.c:112
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
+msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
-#: command.c:122
+#: command.c:114
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
-msgstr "comando inválido \\%s\n"
+msgstr "comando inválido \\%s\n"
-#: command.c:133
+#: command.c:125
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
-#: command.c:275
+#: command.c:267
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
-msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n"
+msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n"
-#: command.c:291
+#: command.c:283
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
+msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: command.c:325 common.c:921
+#: command.c:316 common.c:935
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
-#: command.c:449 command.c:949
+#: command.c:468 command.c:496 command.c:1035
msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
-#: command.c:512
+#: command.c:538
+msgid "No changes"
+msgstr "Nenhuma alteração"
+
+#: command.c:592
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
-"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
+"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
"encontrado\n"
-#: command.c:580 command.c:614 command.c:628 command.c:645 command.c:749
-#: command.c:799 command.c:929 command.c:960
+#: command.c:660 command.c:694 command.c:708 command.c:725 command.c:829
+#: command.c:879 command.c:1015 command.c:1046
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
-#: command.c:677
+#: command.c:757
msgid "Query buffer is empty."
-msgstr "Buffer de consulta está vazio."
+msgstr "Buffer de consulta está vazio."
-#: command.c:687
+#: command.c:767
msgid "Enter new password: "
msgstr "Digite nova senha: "
-#: command.c:688
+#: command.c:768
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: command.c:692
+#: command.c:772
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Senhas não correspondem.\n"
+msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: command.c:710
+#: command.c:790
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
-#: command.c:778 command.c:879 command.c:934
+#: command.c:858 command.c:959 command.c:1020
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: erro\n"
-#: command.c:819
+#: command.c:899
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
-#: command.c:832
+#: command.c:912
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
-msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
+msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:870 common.c:50 common.c:64 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70
-#: print.c:885
+#: command.c:950 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:69
+#: mainloop.c:227 print.c:61 print.c:75
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
+msgstr "sem memória\n"
-#: command.c:915
+#: command.c:1000
msgid "Timing is on."
-msgstr "Tempo de execução está habilitado."
+msgstr "Tempo de execução está habilitado."
-#: command.c:917
+#: command.c:1002
msgid "Timing is off."
-msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
+msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
-#: command.c:977 command.c:997 command.c:1395 command.c:1402 command.c:1411
-#: command.c:1421 command.c:1430 command.c:1444 command.c:1458 command.c:1491
-#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:573
+#: command.c:1063 command.c:1083 command.c:1581 command.c:1588 command.c:1597
+#: command.c:1607 command.c:1616 command.c:1630 command.c:1647 command.c:1680
+#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1079 startup.c:179
+#: command.c:1165 startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: command.c:1086 startup.c:182 startup.c:184
+#: command.c:1172 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
-msgstr "Senha para usuário %s: "
+msgstr "Senha para usuário %s: "
-#: command.c:1182 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809
-#: common.c:834 common.c:907 copy.c:644 copy.c:689 copy.c:818
+#: command.c:1268 command.c:2110 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1186
+#: command.c:1272
msgid "Previous connection kept\n"
-msgstr "Conexão anterior mantida\n"
+msgstr "Conexão anterior mantida\n"
-#: command.c:1190
+#: command.c:1276
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1213
+#: command.c:1300
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
-msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora"
+msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora"
-#: command.c:1216
+#: command.c:1303
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
-msgstr " na máquina \"%s\""
+msgstr " na máquina \"%s\""
-#: command.c:1219
+#: command.c:1306
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " na porta \"%s\""
-#: command.c:1222
+#: command.c:1309
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
-msgstr " como usuário \"%s\""
+msgstr " como usuário \"%s\""
+
+#: command.c:1344
+#, c-format
+msgid "%s (%s, server %s)\n"
+msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
+
+#: command.c:1351
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
+" Some psql features might not work.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
+" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
+
+#: command.c:1381
+#, c-format
+msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
+msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
-#: command.c:1314
+#: command.c:1390
+#, c-format
+msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
+msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
+"\n"
+
+#: command.c:1411
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
+" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
+" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: página de código do Console (%u) difere da página de código do "
+"Windows (%u)\n"
+" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página "
+"de\n"
+" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter "
+"detalhes.\n"
+
+#: command.c:1500
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
-msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
+msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
-#: command.c:1316
+#: command.c:1502
msgid "could not start /bin/sh\n"
-msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
+msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1353
+#: command.c:1539
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
-msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s"
+msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s"
-#: command.c:1380
+#: command.c:1566
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
-#: command.c:1570
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
+#: command.c:1764
+msgid ""
+"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
+"ms\n"
msgstr ""
-"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
+"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:1575
+#: command.c:1769
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
-msgstr "Formato de saída é %s.\n"
+msgstr "Formato de saída é %s.\n"
-#: command.c:1585
+#: command.c:1779
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
-msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
+msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
-#: command.c:1597
+#: command.c:1791
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
-msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
+msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
-#: command.c:1598
+#: command.c:1792
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
-msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
+msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
-#: command.c:1611
+#: command.c:1805
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional."
+msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional."
-#: command.c:1613
+#: command.c:1807
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
-msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
+msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
-#: command.c:1626
+#: command.c:1820
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
-msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
+msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
-#: command.c:1638
+#: command.c:1832
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
+msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
-#: command.c:1652
+#: command.c:1846
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
-msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
+msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
-#: command.c:1654
+#: command.c:1848
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
+msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
-#: command.c:1668
+#: command.c:1862
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
-#: command.c:1670
+#: command.c:1864
msgid "Tuples only is off."
-msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
+msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
-#: command.c:1686
+#: command.c:1880
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
-msgstr "Título é \"%s\".\n"
+msgstr "Título é \"%s\".\n"
-#: command.c:1688
+#: command.c:1882
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
-msgstr "Título não está definido.\n"
+msgstr "Título não está definido.\n"
-#: command.c:1704
+#: command.c:1898
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
-msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
+msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
-#: command.c:1706
+#: command.c:1900
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
-msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
+msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
-#: command.c:1727
+#: command.c:1921
msgid "Pager is used for long output."
-msgstr "Paginação é usada para saída longa."
+msgstr "Paginação é usada para saída longa."
-#: command.c:1729
+#: command.c:1923
msgid "Pager is always used."
-msgstr "Paginação é sempre utilizada."
+msgstr "Paginação é sempre utilizada."
-#: command.c:1731
+#: command.c:1925
msgid "Pager usage is off."
-msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
+msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
-#: command.c:1745
+#: command.c:1939
msgid "Default footer is on."
-msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
+msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
-#: command.c:1747
+#: command.c:1941
msgid "Default footer is off."
-msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
+msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
+
+#: command.c:1952
+#, c-format
+msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
+msgstr ""
-#: command.c:1753
+#: command.c:1957
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
-msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
+msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
-#: command.c:1808
+#: command.c:2011
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n"
-#: common.c:43
+#: common.c:45
#, c-format
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
+msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
-#: common.c:88
+#: common.c:90
msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+msgstr "sem memória"
-#: common.c:341
+#: common.c:343
msgid "connection to server was lost\n"
-msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
+msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
-#: common.c:345
+#: common.c:347
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
-msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
+msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
-#: common.c:350
+#: common.c:352
msgid "Failed.\n"
msgstr "Falhou.\n"
-#: common.c:357
+#: common.c:359
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Sucedido.\n"
-#: common.c:491 common.c:766
+#: common.c:493 common.c:768
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
-msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
+msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
-#: common.c:497 common.c:504 common.c:792
+#: common.c:499 common.c:506 common.c:794
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:556
+#: common.c:558
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
-"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
+"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
-#: common.c:774
+#: common.c:776
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)"
"********************\n"
-#: common.c:825
+#: common.c:827
#, c-format
msgid ""
-"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
+"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
-"A versão do servidor (%d) não suporta pontos de salvamento para "
+"O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para "
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: copy.c:124
+#: copy.c:120
msgid "\\copy: arguments required\n"
-msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n"
+msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n"
-#: copy.c:391
+#: copy.c:399
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n"
+msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n"
-#: copy.c:393
+#: copy.c:401
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
-msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
+msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
-#: copy.c:520
+#: copy.c:528
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
-msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
+msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
-#: copy.c:546
+#: copy.c:554
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
-#: copy.c:550 copy.c:564
+#: copy.c:558 copy.c:572
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
-#: copy.c:619 copy.c:629
+#: copy.c:627 copy.c:637
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
-#: copy.c:636
+#: copy.c:644
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
-msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
+msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
-#: copy.c:684
+#: copy.c:692
msgid "canceled by user"
-msgstr "cancelado pelo usuário"
+msgstr "cancelado pelo usuário"
-#: copy.c:699
+#: copy.c:707
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
-#: copy.c:811
+#: copy.c:819
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
#: help.c:74
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
+msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
-#: help.c:87
+#: help.c:86
#, c-format
msgid ""
-"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este é o psql %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
+"psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:89
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
+#: help.c:87
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
+
+#: help.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
+"\n"
#: help.c:90
-msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
-msgstr " psql [OPÇÕES]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
+#, c-format
+msgid "General options:\n"
+msgstr "Opções gerais:\n"
-#: help.c:92
-msgid "General options:"
-msgstr "Opções gerais:"
+#: help.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
+"exit\n"
+msgstr ""
+" -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e termina\n"
-#: help.c:97
+#: help.c:96
#, c-format
msgid ""
-" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -d NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se "
-"conectar (padrão: \"%s\")\n"
+" -d, --dbname=NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se "
+"conectar (padrão: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:97
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
+msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n"
#: help.c:98
-msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
-msgstr ""
-" -c COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e termina"
+#, c-format
+msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
+msgstr " -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n"
#: help.c:99
-msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
-msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina"
-
-#: help.c:100
-msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
+# fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+" set psql variable NAME to VALUE\n"
msgstr ""
-" -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única"
+" -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n"
+" define variável NOME para VALOR no psql\n"
#: help.c:101
-msgid " -l list available databases, then exit"
-msgstr " -l lista os bancos de dados disponíveis e termina"
+#, c-format
+msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
+msgstr " -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n"
#: help.c:102
-msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
-msgstr " -v NOME=VALOR define variável NOME para VALOR no psql"
-
-#: help.c:103
-msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
-msgstr " -X não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)"
+#, c-format
+msgid ""
+" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
+" execute command file as a single transaction\n"
+msgstr ""
+" -1 (\"um\"), --single-transaction\n"
+" executa comandos do arquivo como uma transação única\n"
#: help.c:104
-msgid " --help show this help, then exit"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e termina"
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
#: help.c:105
-msgid " --version output version information, then exit"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina"
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr ""
+" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: help.c:107
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Input and output options:"
+"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opções de entrada e saída:"
+"Opções de entrada e saída:\n"
#: help.c:108
-msgid " -a echo all input from script"
-msgstr " -a mostra toda entrada do script"
+#, c-format
+msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
+msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n"
#: help.c:109
-msgid " -e echo commands sent to server"
-msgstr " -e mostra comandos enviados ao servidor"
+#, c-format
+msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
+msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n"
#: help.c:110
-msgid " -E display queries that internal commands generate"
-msgstr " -E mostra consultas que os comandos internos geram"
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
+msgstr ""
+" -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n"
#: help.c:111
-msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
-msgstr ""
-" -q executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da "
-"consulta)"
+#, c-format
+msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
+msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n"
#: help.c:112
-msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
-" -o ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)"
+" -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)\n"
#: help.c:113
-msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
-msgstr ""
-" -n desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)"
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
+msgstr " -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)\n"
#: help.c:114
-msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
-msgstr " -s modo passo-a-passo (confirma cada consulta)"
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da "
+"consulta)\n"
#: help.c:115
-msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
-msgstr ""
-" -S modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)"
+#, c-format
+msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
+msgstr " -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n"
#: help.c:116
-msgid " -L FILENAME send session log to file"
-msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo"
+#, c-format
+msgid ""
+" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
+"command)\n"
+msgstr ""
+" -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)\n"
#: help.c:118
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Output format options:"
+"Output format options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opções para formato de saída:"
+"Opções para formato de saída:\n"
#: help.c:119
-msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
-msgstr ""
-" -A modo de saída em tabela desalinhada (-P format=unaligned)"
+#, c-format
+msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
+msgstr " -A, --no-align modo de saída em tabela desalinhada\n"
#: help.c:120
-msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
-msgstr " -H modo de saída em tabela HTML (-P format=html)"
-
-#: help.c:121
-msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
-msgstr " -t exibe somente os registros (-P tuples_only)"
-
-#: help.c:122
+#, c-format
msgid ""
-" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
-"tableattr=)"
+" -F, --field-separator=STRING\n"
+" set field separator (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -T TEXTO define atributos do marcador table do HTML (width, border) "
-"(-P tableattr=)"
+" -F, --field-separator=SEPARADOR\n"
+" define separador de campos (padrão: \"%s\")\n"
#: help.c:123
-msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
-msgstr " -x habilita saída em tabela expandida (-P expanded)"
+#, c-format
+msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
+msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n"
#: help.c:124
-msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
+"command)\n"
msgstr ""
-" -P VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)"
+" -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)\n"
#: help.c:125
#, c-format
msgid ""
-" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+" -R, --record-separator=STRING\n"
+" set record separator (default: newline)\n"
msgstr ""
-" -F SEPARADOR define separador de campos (padrão: \"%s\") (-P "
-"fieldsep=)\n"
+" -R, --record-separator=SEPARADOR\n"
+" define separador de registros (padrão: nova linha)\n"
#: help.c:127
+#, c-format
+msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
+msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n"
+
+#: help.c:128
+#, c-format
msgid ""
-" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
+" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
+"border)\n"
msgstr ""
-" -R SEPARADOR define separador de registros (padrão: novalinha) (-P "
-"recordsep=)"
+" -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. width, border)\n"
#: help.c:129
+#, c-format
+msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
+msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n"
+
+#: help.c:131
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Connection options:"
+"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opções de conexão:"
+"Opções de conexão:\n"
-#: help.c:132
+#: help.c:134
#, c-format
msgid ""
-" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
-"\")\n"
+" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
+"(default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -h MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do "
-"soquete (padrão: \"%s\")\n"
+" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do "
+"soquete (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:133
+#: help.c:135
msgid "local socket"
msgstr "soquete local"
-#: help.c:136
+#: help.c:138
#, c-format
-msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -P PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
+msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:142
+#: help.c:144
#, c-format
-msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -U USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
+msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:143
-msgid " -W force password prompt (should happen automatically)"
-msgstr " -W pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)"
+#: help.c:145
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
#: help.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
+
+#: help.c:148
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
-"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
-"the PostgreSQL documentation.\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
+"\" (for SQL\n"
+"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
+"documentation.\n"
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
-"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) "
+"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) "
"ou \"\\help\"\n"
-"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n"
-"documentação do PostgreSQL.\n"
+"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n"
+"documentação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: help.c:171
+#: help.c:151
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: help.c:169
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Geral\n"
+#: help.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr ""
+" \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
+
+#: help.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgstr ""
+" \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para arquivo ou |pipe)\n"
+
#: help.c:172
#, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
-" connect to new database (currently \"%s\")\n"
+" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
+"commands\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n"
-" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
+" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
-#: help.c:175
+#: help.c:173
#, c-format
-msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
-msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
+msgid " \\q quit psql\n"
+msgstr " \\q sair do psql\n"
#: help.c:176
#, c-format
-msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
+msgid "Query Buffer\n"
+msgstr "Buffer de consulta\n"
#: help.c:177
#, c-format
msgid ""
-" \\encoding [ENCODING]\n"
-" show or set client encoding\n"
+" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external "
+"editor\n"
msgstr ""
-" \\encoding [CODIFICAÇÃO]\n"
-" mostra ou define codificação do cliente\n"
+" \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor "
+"externo\n"
-#: help.c:179
+#: help.c:178
#, c-format
-msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgid ""
+" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
-" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
+" \\ef [NOMEFUNÇÃO] edita a definição de função com um editor externo\n"
+
+#: help.c:179
+#, c-format
+msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
+msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
#: help.c:180
#, c-format
-msgid " \\q quit psql\n"
-msgstr " \\q sair do psql\n"
+msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
+msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
-#: help.c:181
+#: help.c:182
#, c-format
-msgid ""
-" \\set [NAME [VALUE]]\n"
-" set internal variable, or list all if no parameters\n"
-msgstr ""
-" \\set [NOME [VALOR]]\n"
-" define variável interna ou lista todos caso não tenha "
-"parâmetros\n"
+msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
+msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:184
#, c-format
-msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr ""
-" \\timing alterna para duração da execução de comandos (atualmente %"
-"s)\n"
+msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
+msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
-#: help.c:185
+#: help.c:187
#, c-format
-msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n"
+msgid "Input/Output\n"
+msgstr "Entrada/Saída\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:188
#, c-format
msgid ""
-" \\prompt [TEXT] NAME\n"
-" prompt user to set internal variable\n"
+" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
+"host\n"
msgstr ""
-" \\prompt [TEXTO] NOME\n"
-" pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n"
+" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:189
#, c-format
-msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
+msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
+msgstr " \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
+
+#: help.c:190
+#, c-format
+msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
+msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n"
#: help.c:191
#, c-format
-msgid "Query Buffer\n"
-msgstr "Buffer de consulta\n"
+msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
+msgstr " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |pipe\n"
#: help.c:192
#, c-format
msgid ""
-" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor "
-"externo\n"
+" \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja \\o)\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:195
#, c-format
-msgid ""
-" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
-"pipe)\n"
-msgstr ""
-" \\g [ARQUIVO] envia o buffer de consulta para o servidor (e os "
-"resultados para arquivo ou |pipe)\n"
+msgid "Informational\n"
+msgstr "Informativo\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:196
#, c-format
-msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
-msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
+msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
+msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:197
#, c-format
-msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
+msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
+msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:198
#, c-format
-msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
+msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
+msgstr " \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n"
#: help.c:199
#, c-format
-msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
-msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
+msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n"
+msgstr " \\da[+] [MODELO] lista funções de agregação\n"
+
+#: help.c:200
+#, c-format
+msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
+msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n"
+
+#: help.c:201
+#, c-format
+msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
+msgstr " \\dc[S] [MODELO] lista conversões\n"
#: help.c:202
#, c-format
-msgid "Input/Output\n"
-msgstr "Entrada/Saída\n"
+msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
+msgstr " \\dC [MODELO] lista conversões de tipos\n"
#: help.c:203
#, c-format
-msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr " \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
+msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
+msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentário do objeto\n"
#: help.c:204
#, c-format
-msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
-msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n"
+msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
+msgstr " \\dD[S] [MODELO] lista domínios\n"
#: help.c:205
-#, c-format
-msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr ""
-" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |"
-"pipe\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
+msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n"
#: help.c:206
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
+msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n"
+
+#: help.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
+msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista grupos\n"
+
+#: help.c:208
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" \\qecho [STRING]\n"
-" write string to query output stream (see \\o)\n"
+" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
-" \\qecho [STRING]\n"
-" escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja "
-"\\o)\n"
+" \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agg/normal/gatilho/window]\n"
+
+#: help.c:209
+#, c-format
+msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
+msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n"
#: help.c:210
#, c-format
-msgid "Informational\n"
-msgstr "Informativo\n"
+msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
+msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n"
#: help.c:211
-#, c-format
-msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
-msgstr " \\d [NOME] descreve tabela, índice, sequência ou visão\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
+msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n"
#: help.c:212
#, c-format
-msgid ""
-" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
-" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
-msgstr ""
-" \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
-" lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n"
+msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
+msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n"
+
+#: help.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n"
+msgstr " \\dg [MODELO] lista roles (grupos)\n"
#: help.c:214
#, c-format
-msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
-msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n"
+msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
+msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n"
#: help.c:215
#, c-format
-msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-" \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais "
-"detalhe)\n"
+msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
#: help.c:216
#, c-format
-msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n"
+msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n"
+msgstr " \\dn[+] [MODELO] lista esquemas\n"
#: help.c:217
#, c-format
-msgid " \\dC list casts\n"
-msgstr " \\dC lista conversões de tipos\n"
+msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
+msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n"
#: help.c:218
#, c-format
-msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
-msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n"
+msgid ""
+" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr ""
+" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências\n"
#: help.c:219
#, c-format
-msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n"
+msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
+msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n"
#: help.c:220
#, c-format
-msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-" \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
+msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
+msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n"
#: help.c:221
#, c-format
-msgid ""
-" \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more "
-"detail)\n"
-msgstr ""
-" \\dF [MODELO] lista configurações de busca textual (adicione \"+\" para "
-"obter mais detalhe)\n"
+msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
+msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n"
#: help.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-" \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-" \\dFd [MODELO] lista dicionários de busca textual (adicione \"+\" para "
-"obter mais detalhe)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n"
+msgstr " \\du [MODELO] lista roles (usuários)\n"
#: help.c:223
#, c-format
-msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
-msgstr " \\dFt [MODELO] lista modelos de busca textual\n"
+msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
+msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n"
#: help.c:224
#, c-format
-msgid ""
-" \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-" \\dFp [MODELO] lista analisadores de busca textual (adicione \"+\" para "
-"obter mais detalhe)\n"
+msgid " \\l[+] list all databases\n"
+msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n"
#: help.c:225
#, c-format
-msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
-msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n"
-
-#: help.c:226
-#, c-format
-msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-" \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
-
-#: help.c:227
-#, c-format
-msgid " \\do [NAME] list operators\n"
-msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n"
+msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
+msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n"
#: help.c:228
#, c-format
-msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
+msgid "Formatting\n"
+msgstr "Formatação\n"
#: help.c:229
#, c-format
-msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgid ""
+" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
-" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
-"sequências\n"
+" \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
#: help.c:230
#, c-format
-msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-" \\dT [MODELO] lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais "
-"detalhe)\n"
+msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
+msgstr " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n"
#: help.c:231
#, c-format
-msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
-msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n"
+msgid ""
+" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
+"output\n"
+msgstr ""
+" \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de consulta desalinhada\n"
#: help.c:232
#, c-format
-msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-" \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
-"mais detalhe)\n"
+msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
+msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:234
#, c-format
msgid ""
-" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
-"\\dp)\n"
+" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
+" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
+"null|\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
msgstr ""
-" \\z [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
-"sequências (mesmo que \\dp)\n"
-
-#: help.c:236
-#, c-format
-msgid "Formatting\n"
-msgstr "Formatação\n"
+" \\pset NOME [VALOR] define opção de saída da tabela\n"
+" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:237
#, c-format
-msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
-
-#: help.c:238
-#, c-format
-msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
-msgstr ""
-" \\C [STRING] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
-"especificado\n"
+msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
+msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid ""
-" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
+" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
-" \\f [STRING] mostra ou define separador de campos para saída de "
-"consulta desalinhada\n"
+" \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso nada seja especificado\n"
#: help.c:240
#, c-format
-msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
+msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
+msgstr " \\x [on|off] alterna para saída expandida (atual %s)\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:244
#, c-format
-msgid ""
-" \\pset NAME [VALUE]\n"
-" set table output option\n"
-" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
-"pager})\n"
-msgstr ""
-" \\pset NOME [VALOR]\n"
-" define opção de saída da tabela\n"
-" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
-"pager})\n"
+msgid "Connection\n"
+msgstr "Conexão\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:245
#, c-format
-msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
-msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n"
+msgid ""
+" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" connect to new database (currently \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n"
+" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
#: help.c:248
#, c-format
-msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr ""
-" \\T [STRING] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
-"nada seja especificado\n"
+msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
+msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n"
#: help.c:249
#, c-format
-msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n"
+msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
+msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n"
+
+#: help.c:252
+#, c-format
+msgid "Operating System\n"
+msgstr "Sistema Operacional\n"
#: help.c:253
#, c-format
-msgid "Copy, Large Object\n"
-msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n"
+msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
+msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
#: help.c:254
#, c-format
+msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
+msgstr " \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos (atualmente %s)\n"
+
+#: help.c:256
+#, c-format
msgid ""
-" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
+"shell\n"
msgstr ""
-" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
+" \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
+
+#: help.c:259
+#, c-format
+msgid "Variables\n"
+msgstr "Variáveis\n"
+
+#: help.c:260
+#, c-format
+msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
+msgstr " \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
+"parameters\n"
+msgstr ""
+" \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não tenha parâmetros\n"
+
+#: help.c:262
+#, c-format
+msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
+msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n"
+
+#: help.c:265
+#, c-format
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "Objetos Grandes\n"
+
+#: help.c:266
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" \\lo_list\n"
-" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
+" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n"
-" \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n"
+" \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n"
" \\lo_list\n"
-" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n"
+" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:318
msgid "Available help:\n"
-msgstr "Ajuda disponível:\n"
+msgstr "Ajuda disponível:\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:407
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Comando: %s\n"
-"Descrição: %s\n"
+"Descrição: %s\n"
"Sintaxe:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:412
+#: help.c:423
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
-"Nenhuma ajuda disponível para \"%-.*s\".\n"
-"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n"
+"Nenhuma ajuda disponível para \"%-.*s\".\n"
+"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n"
#: input.c:187
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: input.c:340
+#: input.c:347
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: input.c:345
+#: input.c:352
msgid "history is not supported by this installation\n"
-msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
+msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
#: large_obj.c:66
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n"
+msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n"
#: large_obj.c:85
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n"
+msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n"
#: large_obj.c:88
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
+msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
#: large_obj.c:286
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: large_obj.c:287 describe.c:92 describe.c:147 describe.c:239 describe.c:315
-#: describe.c:379 describe.c:431 describe.c:546 describe.c:850 describe.c:1640
-#: describe.c:1721 describe.c:1979 describe.c:2034 describe.c:2170
-#: describe.c:2209 describe.c:2269 describe.c:2321 describe.c:2330
-#: describe.c:2382
+#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490
+#: describe.c:565 describe.c:636 describe.c:759 describe.c:1237
+#: describe.c:2008 describe.c:2136 describe.c:2428 describe.c:2490
+#: describe.c:2626 describe.c:2665 describe.c:2732 describe.c:2791
+#: describe.c:2800 describe.c:2859
msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição"
#: large_obj.c:295
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes"
-#: mainloop.c:154
+#: mainloop.c:156
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
-#: print.c:773
+#: mainloop.c:182
+msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
+msgstr "Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL."
+
+#: mainloop.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Type: \\copyright for distribution terms\n"
+" \\h for help with SQL commands\n"
+" \\? for help with psql commands\n"
+" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
+" \\q to quit\n"
+msgstr ""
+"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n"
+" \\h para ajuda com comandos SQL\n"
+" \\? para ajuda com comandos do psql\n"
+" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n"
+" \\q para sair\n"
+
+#: print.c:973
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nenhum registro)\n"
-#: print.c:1808
+#: print.c:1960
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompido\n"
-#: print.c:1916
+#: print.c:2027
#, c-format
-msgid "invalid output format (internal error): %d"
-msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
-
-#: print.c:1996
-#, c-format
-msgid "(1 row)"
-msgstr "(1 registro)"
+msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
+msgstr ""
-#: print.c:1998
+#: print.c:2064
#, c-format
-msgid "(%lu rows)"
-msgstr "(%lu registros)"
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+msgstr ""
-#: startup.c:237
+#: print.c:2263
#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
+msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
-#: startup.c:318
+#: print.c:2351
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bem vindo ao %s %s (servidor %s), o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "(1 row)"
+msgid_plural "(%lu rows)"
+msgstr[0] "(1 registro)"
+msgstr[1] "(%lu registros)"
-#: startup.c:322
+#: startup.c:217
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bem vindo ao %s %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
-#: startup.c:325
+#: startup.c:279
#, c-format
msgid ""
-"Type: \\copyright for distribution terms\n"
-" \\h for help with SQL commands\n"
-" \\? for help with psql commands\n"
-" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
-" \\q to quit\n"
+"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n"
-" \\h para ajuda com comandos SQL\n"
-" \\? para ajuda com comandos do psql\n"
-" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n"
-" \\q para sair\n"
+"Digite \"help\" para ajuda.\n"
"\n"
-#: startup.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
-"but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n"
-"such as \\d, might not work properly.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"AVISO: Você está conectado ao servidor cuja versão é %d.%d,\n"
-"mas seu cliente %s possui a versão %d.%d. Alguns comandos com barra "
-"invertida,\n"
-"tais como \\d, podem não funcionar corretamente.\n"
-
-#: startup.c:514
+#: startup.c:425
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
-#: startup.c:553
+#: startup.c:464
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:563
+#: startup.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:597 startup.c:603
+#: startup.c:511 startup.c:517
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: startup.c:620
+#: startup.c:534
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
-#: startup.c:685
+#: startup.c:599
msgid "contains support for command-line editing"
-msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
-
-#: startup.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
-"\n"
-
-#: startup.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
-" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
-" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aviso: página de código do Console (%u) difere da página de código do "
-"Windows (%u)\n"
-" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página "
-"de\n"
-" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter "
-"detalhes.\n"
+msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
-#: describe.c:88 describe.c:219 describe.c:300 describe.c:374 describe.c:481
-#: describe.c:543 describe.c:1707 describe.c:1820 describe.c:1871
-#: describe.c:2032 describe.c:2252 describe.c:2317 describe.c:2328
-#: describe.c:2380
+#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:560 describe.c:681
+#: describe.c:756 describe.c:2114 describe.c:2234 describe.c:2289
+#: describe.c:2488 describe.c:2715 describe.c:2787 describe.c:2798
+#: describe.c:2857
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
-#: describe.c:89 describe.c:138 describe.c:220 describe.c:301 describe.c:375
-#: describe.c:421 describe.c:482 describe.c:544 describe.c:1708
-#: describe.c:1821 describe.c:1872 describe.c:1971 describe.c:2033
-#: describe.c:2253 describe.c:2318 describe.c:2329 describe.c:2381
+#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:561
+#: describe.c:611 describe.c:682 describe.c:757 describe.c:2115
+#: describe.c:2235 describe.c:2290 describe.c:2419 describe.c:2489
+#: describe.c:2716 describe.c:2788 describe.c:2799 describe.c:2858
+#: describe.c:3048 describe.c:3107
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: describe.c:90 describe.c:221
+#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dado do resultado"
-#: describe.c:91 describe.c:222
+#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de dado do argumento"
-#: describe.c:106
+#: describe.c:113
msgid "List of aggregate functions"
-msgstr "Lista das funções de agregação"
+msgstr "Lista das funções de agregação"
-#: describe.c:127
+#: describe.c:134
#, c-format
-msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta tablespaces.\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
-#: describe.c:139 describe.c:236 describe.c:422 describe.c:1711
-#: describe.c:1972
+#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:612 describe.c:2122
+#: describe.c:2420 describe.c:3049 describe.c:3108
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: describe.c:140
+#: describe.c:147
msgid "Location"
msgstr "Local"
-#: describe.c:146 describe.c:485 describe.c:1978
-msgid "Access privileges"
-msgstr "Privilégios de acesso"
-
-#: describe.c:164
+#: describe.c:175
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Lista das tablespaces"
-#: describe.c:235
+#: describe.c:212
+#, c-format
+msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
+msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n"
+
+#: describe.c:218
+#, c-format
+msgid "\\df does not take a \"w\" option in %d.%d.\n"
+msgstr "\\df não possui a opção \"w\" na versão %d.%d.\n"
+
+#. translator: "agg" is short for "aggregate"
+#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314
+msgid "agg"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:252
+msgid "window"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:896
+msgid "trigger"
+msgstr "gatilho"
+
+#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:684 describe.c:1222
+#: describe.c:2121 describe.c:2236 describe.c:3120
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: describe.c:330
+#, fuzzy
+msgid "immutable"
+msgstr "imutável"
+
+#: describe.c:331
+msgid "stable"
+msgstr "estável"
+
+#: describe.c:332
+msgid "volatile"
+msgstr "volátil"
+
+#: describe.c:333
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilidade"
-#: describe.c:237
+#: describe.c:335
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
-#: describe.c:238
+#: describe.c:336
msgid "Source code"
-msgstr "Código fonte"
+msgstr "Código fonte"
-#: describe.c:273
+#: describe.c:434
msgid "List of functions"
-msgstr "Lista de funções"
+msgstr "Lista de funções"
-#: describe.c:311
+#: describe.c:473
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: describe.c:312
+#: describe.c:474 describe.c:628 describe.c:2132
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: describe.c:343
+#: describe.c:486
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
+
+#: describe.c:529
msgid "List of data types"
msgstr "Lista de tipos de dado"
-#: describe.c:376
+#: describe.c:562
msgid "Left arg type"
-msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
+msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
-#: describe.c:377
+#: describe.c:563
msgid "Right arg type"
-msgstr "Tipo de argumento à direita"
+msgstr "Tipo de argumento à direita"
-#: describe.c:378
+#: describe.c:564
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultante"
-#: describe.c:393
+#: describe.c:583
msgid "List of operators"
msgstr "Lista de operadores"
-#: describe.c:423
+#: describe.c:613
msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação"
+
+#: describe.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Collation"
+msgstr "Local"
+
+#: describe.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Ctype"
+msgstr "Ctype"
-#: describe.c:428
+#: describe.c:632
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:446
+#: describe.c:649
msgid "List of databases"
msgstr "Lista dos bancos de dados"
-#: describe.c:483 describe.c:622 describe.c:1709
+#: describe.c:683 describe.c:851 describe.c:2116
msgid "table"
msgstr "tabela"
-#: describe.c:483 describe.c:623 describe.c:1709
+#: describe.c:683 describe.c:852 describe.c:2117
msgid "view"
-msgstr "visão"
+msgstr "visão"
-#: describe.c:483 describe.c:625 describe.c:1709
+#: describe.c:683 describe.c:854 describe.c:2119
msgid "sequence"
-msgstr "sequência"
+msgstr "sequência"
-#: describe.c:484 describe.c:837 describe.c:1710 describe.c:1822
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: describe.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Column access privileges"
+msgstr "Privilégios de acesso da coluna"
-#: describe.c:507
-#, c-format
-msgid "Access privileges for database \"%s\""
-msgstr "Privilégios de acesso ao banco dados \"%s\""
+#: describe.c:721 describe.c:3215 describe.c:3219
+msgid "Access privileges"
+msgstr "Privilégios de acesso"
-#: describe.c:545
+#: describe.c:758
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: describe.c:557
+#: describe.c:770
msgid "aggregate"
-msgstr "agregação"
+msgstr "agregação"
-#: describe.c:576
+#: describe.c:790
msgid "function"
-msgstr "função"
+msgstr "função"
-#: describe.c:590
+#: describe.c:809
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: describe.c:604
+#: describe.c:828
msgid "data type"
msgstr "tipo de dado"
-#: describe.c:624 describe.c:1709
+#: describe.c:853 describe.c:2118
msgid "index"
-msgstr "índice"
+msgstr "índice"
-#: describe.c:641
+#: describe.c:875
msgid "rule"
msgstr "regra"
-#: describe.c:657
-msgid "trigger"
-msgstr "gatilho"
-
-#: describe.c:675
+#: describe.c:919
msgid "Object descriptions"
-msgstr "Descrições dos Objetos"
+msgstr "Descrições dos Objetos"
-#: describe.c:725
+#: describe.c:972
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
+msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:820
+#: describe.c:1109
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
-
-#: describe.c:836
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
-
-#: describe.c:844
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificadores"
+msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
-#: describe.c:952
+#: describe.c:1184
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela \"%s.%s\""
-#: describe.c:956
+#: describe.c:1188
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
-msgstr "Visão \"%s.%s\""
+msgstr "Visão \"%s.%s\""
-#: describe.c:960
+#: describe.c:1192
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
-msgstr "Sequência \"%s.%s\""
+msgstr "Sequência \"%s.%s\""
-#: describe.c:964
+#: describe.c:1196
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
-msgstr "Índice \"%s.%s\""
+msgstr "Índice \"%s.%s\""
-#: describe.c:969
+#: describe.c:1201
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
+msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
-#: describe.c:973
+#: describe.c:1205
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
-#: describe.c:977
+#: describe.c:1209
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
-#: describe.c:981
-#, c-format
-msgid "?%c? \"%s.%s\""
-msgstr "?%c? \"%s.%s\""
+#: describe.c:1221
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#: describe.c:1227
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificadores"
+
+#: describe.c:1232
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: describe.c:1020
+#: describe.c:1236
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+#: describe.c:1278
+#, fuzzy
+msgid "not null"
+msgstr "não nulo"
+
+#. translator: default values of column definitions
+#: describe.c:1287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "default %s"
+msgstr "valor padrão de %s"
+
+#: describe.c:1353
msgid "primary key, "
-msgstr "chave primária, "
+msgstr "chave primária, "
-#: describe.c:1022
+#: describe.c:1355
msgid "unique, "
msgstr "unicidade, "
-#: describe.c:1028
+#: describe.c:1361
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "para tabela \"%s.%s\""
-#: describe.c:1032
+#: describe.c:1365
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
-#: describe.c:1035
+#: describe.c:1368
msgid ", clustered"
msgstr ", agrupada"
-#: describe.c:1038
+#: describe.c:1371
msgid ", invalid"
-msgstr ", inválido"
+msgstr ", inválido"
-#: describe.c:1075
-#, c-format
-msgid ""
-"View definition:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Definição da visão:\n"
-"%s"
+#: describe.c:1385
+msgid "View definition:"
+msgstr "Definição da visão:"
-#: describe.c:1081 describe.c:1378
+#: describe.c:1402 describe.c:1655
msgid "Rules:"
msgstr "Regras:"
-#: describe.c:1253
+#: describe.c:1449
msgid "Indexes:"
-msgstr "Índices:"
-
-#: describe.c:1262
-#, c-format
-msgid " \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgstr "Índices:"
-#: describe.c:1309
+#: describe.c:1509
msgid "Check constraints:"
-msgstr "Restrições de verificação:"
-
-#: describe.c:1313 describe.c:1328
-#, c-format
-msgid " \"%s\" %s"
-msgstr " \"%s\" %s"
+msgstr "Restrições de verificação:"
-#: describe.c:1324
+#: describe.c:1540
msgid "Foreign-key constraints:"
-msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
+msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
+
+#: describe.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "Referenced by:"
+msgstr "Referenciada por:"
-#: describe.c:1381
+#. translator: the first %s is a FK name, the following are
+#. * a table name and the FK definition
+#: describe.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \"%s\" IN %s %s"
+msgstr " \"%s\" em %s %s"
+
+#: describe.c:1658
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Regras desabilitadas:"
-#: describe.c:1384
+#: describe.c:1661
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Regras sempre disparadas:"
-#: describe.c:1387
+#: describe.c:1664
msgid "Rules firing on replica only:"
-msgstr "Regras somente disparadas na réplica:"
+msgstr "Regras somente disparadas na réplica:"
-#: describe.c:1455
+#: describe.c:1760
msgid "Triggers:"
msgstr "Gatilhos:"
-#: describe.c:1458
+#: describe.c:1763
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Gatilhos desabilitados:"
-#: describe.c:1461
+#: describe.c:1766
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Gatilhos sempre disparados:"
-#: describe.c:1464
+#: describe.c:1769
msgid "Triggers firing on replica only:"
-msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:"
+msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:"
-#: describe.c:1487
+#: describe.c:1802
msgid "Inherits"
-msgstr "Heranças"
+msgstr "Heranças"
-#: describe.c:1501
+#: describe.c:1817
msgid "Has OIDs"
-msgstr "Têm OIDs"
+msgstr "Têm OIDs"
-#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632
-#: describe.c:1875 describe.c:1936
+#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632
-#: describe.c:1875 describe.c:1936
+#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366
msgid "no"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
+
+#: describe.c:1828 describe.c:3058 describe.c:3122 describe.c:3178
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: describe.c:1589
+#: describe.c:1913
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
-#: describe.c:1589
+#. translator: before this string there's an index
+#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#: describe.c:1923
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\""
-msgstr "tablespace \"%s\""
+msgid ", tablespace \"%s\""
+msgstr ", tablespace \"%s\""
-#: describe.c:1627
+#: describe.c:2001
+msgid "List of roles"
+msgstr "Lista de roles"
+
+#: describe.c:2003
msgid "Role name"
msgstr "Nome da role"
-#: describe.c:1629
+#: describe.c:2004
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: describe.c:2005
+msgid "Member of"
+msgstr "Membro de"
+
+#: describe.c:2016
msgid "Superuser"
-msgstr "Super-usuário"
+msgstr "Super-usuário"
+
+#: describe.c:2019
+msgid "No inheritance"
+msgstr "Nenhuma herança"
-#: describe.c:1631
+#: describe.c:2022
msgid "Create role"
msgstr "Cria role"
-#: describe.c:1633
+#: describe.c:2025
msgid "Create DB"
msgstr "Cria BD"
-#: describe.c:1634
-msgid "no limit"
-msgstr "ilimitado"
-
-#: describe.c:1635
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexões"
+#: describe.c:2028
+msgid "Cannot login"
+msgstr ""
-#: describe.c:1636
-msgid "Member of"
-msgstr "Membro de"
+#: describe.c:2037
+msgid "No connections"
+msgstr "Nenhuma conexão"
-#: describe.c:1655
-msgid "List of roles"
-msgstr "Lista de roles"
+#: describe.c:2039
+#, c-format
+msgid "1 connection"
+msgid_plural "%d connections"
+msgstr[0] "1 conexão"
+msgstr[1] "%d conexões"
-#: describe.c:1709
+#: describe.c:2120
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:1716
+#: describe.c:2127
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: describe.c:1773
+#: describe.c:2186
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
+msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
-#: describe.c:1775
+#: describe.c:2188
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
-msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
+msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
-#: describe.c:1780
+#: describe.c:2193
msgid "List of relations"
-msgstr "Lista de relações"
+msgstr "Lista de relações"
-#: describe.c:1823
+#: describe.c:2237
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
-#: describe.c:1824
+#: describe.c:2238
msgid "Check"
-msgstr "Verificação"
+msgstr "Verificação"
-#: describe.c:1838
+#: describe.c:2256
msgid "List of domains"
-msgstr "Lista de domínios"
+msgstr "Lista de domínios"
-#: describe.c:1873
+#: describe.c:2291
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: describe.c:1874
+#: describe.c:2292
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:1876
+#: describe.c:2294
msgid "Default?"
-msgstr "Padrão?"
+msgstr "Padrão?"
-#: describe.c:1890
+#: describe.c:2312
msgid "List of conversions"
-msgstr "Lista de conversões"
+msgstr "Lista de conversões"
-#: describe.c:1933
+#: describe.c:2363
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fonte"
-#: describe.c:1934
+#: describe.c:2364
msgid "Target type"
msgstr "Tipo alvo"
-#: describe.c:1935 describe.c:2169
+#: describe.c:2365 describe.c:2625
msgid "Function"
-msgstr "Função"
+msgstr "Função"
-#: describe.c:1936
+#: describe.c:2366
msgid "in assignment"
-msgstr "em atribuição"
+msgstr "em atribuição"
-#: describe.c:1937
+#: describe.c:2367
msgid "Implicit?"
-msgstr "Implícito?"
+msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:1945
+#: describe.c:2393
msgid "List of casts"
-msgstr "Lista de conversões de tipos"
+msgstr "Lista de conversões de tipos"
-#: describe.c:1999
+#: describe.c:2448
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas"
-#: describe.c:2049
+#: describe.c:2471 describe.c:2704 describe.c:2772 describe.c:2840
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
+
+#: describe.c:2505
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
-#: describe.c:2092
+#: describe.c:2548
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
-msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
+msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
-#: describe.c:2167
+#: describe.c:2623
msgid "Start parse"
-msgstr "Iniciar análise"
+msgstr "Iniciar análise"
-#: describe.c:2168
+#: describe.c:2624
msgid "Method"
-msgstr "Método"
+msgstr "Método"
-#: describe.c:2172
+#: describe.c:2628
msgid "Get next token"
-msgstr "Obter próximo elemento"
+msgstr "Obter próximo elemento"
-#: describe.c:2174
+#: describe.c:2630
msgid "End parse"
-msgstr "Terminar análise"
+msgstr "Terminar análise"
-#: describe.c:2176
+#: describe.c:2632
msgid "Get headline"
msgstr "Obter destaque"
-#: describe.c:2178
+#: describe.c:2634
msgid "Get token types"
msgstr "Obter tipos de elemento"
-#: describe.c:2188
+#: describe.c:2644
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
-#: describe.c:2190
+#: describe.c:2646
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
-#: describe.c:2208
+#: describe.c:2664
msgid "Token name"
msgstr "Nome do elemento"
-#: describe.c:2219
+#: describe.c:2675
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
-#: describe.c:2221
+#: describe.c:2677
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
-#: describe.c:2263
+#: describe.c:2726
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: describe.c:2264
+#: describe.c:2727
msgid "Init options"
-msgstr "Opções de inicialização"
+msgstr "Opções de inicialização"
-#: describe.c:2286
+#: describe.c:2749
msgid "List of text search dictionaries"
-msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
+msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
-#: describe.c:2319
+#: describe.c:2789
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
-#: describe.c:2320
+#: describe.c:2790
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:2347
+#: describe.c:2817
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista de modelos de busca textual"
-#: describe.c:2397
+#: describe.c:2874
msgid "List of text search configurations"
-msgstr "Lista de configurações de busca textual"
+msgstr "Lista de configurações de busca textual"
-#: describe.c:2441
+#: describe.c:2918
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
+msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:2507
+#: describe.c:2984
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
-#: describe.c:2508
+#: describe.c:2985
msgid "Dictionaries"
-msgstr "Dicionários"
+msgstr "Dicionários"
-#: describe.c:2519
+#: describe.c:2996
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
-msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
+msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
-#: describe.c:2522
+#: describe.c:2999
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
-msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
+msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
-#: describe.c:2526
+#: describe.c:3003
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analisador: \"%s.%s\""
-#: describe.c:2529
+#: describe.c:3006
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analisador: \"%s\""
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:469
+#: describe.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
+
+#: describe.c:3050
+msgid "Validator"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:3074
+#, fuzzy
+msgid "List of foreign-data wrappers"
+msgstr "Lista de tipos de dado"
+
+#: describe.c:3097
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
+
+#: describe.c:3109
+msgid "Foreign-data wrapper"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:3121
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: describe.c:3140
+#, fuzzy
+msgid "List of foreign servers"
+msgstr "Lista de servidores externos"
+
+#: describe.c:3163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
+
+#: describe.c:3172
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: describe.c:3173
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de usuário"
+
+#: describe.c:3193
+#, fuzzy
+msgid "List of user mappings"
+msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
+
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:505
msgid "abort the current transaction"
-msgstr "transação atual foi interrompida"
+msgstr "transação atual foi interrompida"
#: sql_help.h:26
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:29
msgid "change the definition of an aggregate function"
-msgstr "muda a definição de uma função de agregação"
+msgstr "muda a definição de uma função de agregação"
#: sql_help.h:30
msgid ""
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
-msgstr "muda a definição de uma conversão"
+msgstr "muda a definição de uma conversão"
#: sql_help.h:34
msgid ""
"\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
"\n"
+"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n"
+"\n"
"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | "
"DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
"ALTER DATABASE name RESET ALL"
msgstr ""
-"ALTER DATABASE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"ALTER DATABASE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
"\n"
-"onde opção pode ser:\n"
+"onde opção pode ser:\n"
"\n"
" CONNECTION LIMIT limit_con\n"
"\n"
"ALTER DATABASE nome RENAME TO novo_nome\n"
"\n"
"ALTER DATABASE nome OWNER TO novo_dono\n"
-"ALTER DATABASE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
-"ALTER DATABASE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
-"ALTER DATABASE nome RESET parâmetro_configuração\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE nome_tablespace\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER DATABASE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
+"ALTER DATABASE nome RESET parâmetro_configuração\n"
"ALTER DATABASE nome RESET ALL"
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
-msgstr "muda a definição de um domínio"
+msgstr "muda a definição de um domínio"
#: sql_help.h:42
msgid ""
" SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER DOMAIN nome\n"
-" { SET DEFAULT expressão | DROP DEFAULT }\n"
+" { SET DEFAULT expressão | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN nome\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN nome\n"
-" ADD restrição_domínio\n"
+" ADD restrição_domínio\n"
"ALTER DOMAIN nome\n"
-" DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+" DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN nome\n"
" OWNER TO novo_dono\n"
"ALTER DOMAIN nome\n"
" SET SCHEMA novo_esquema"
#: sql_help.h:45
-msgid "change the definition of a function"
-msgstr "muda a definição de uma função"
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
+msgstr "muda a definição de um gatilho"
#: sql_help.h:46
msgid ""
+"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
+" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
+" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
+"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:49
+msgid "change the definition of a function"
+msgstr "muda a definição de uma função"
+
+#: sql_help.h:50
+msgid ""
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RESET ALL"
msgstr ""
"ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
-" ação [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
+" ação [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
"ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
" RENAME TO novo_nome\n"
"ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
"ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
" SET SCHEMA novo_esquema\n"
"\n"
-"onde ação é uma das:\n"
+"onde ação é uma das:\n"
"\n"
" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-" COST custo_execução\n"
+" COST custo_execução\n"
" ROWS registros_retornados\n"
-" SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
-" SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
-" RESET parâmetro_configuração\n"
+" SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+" SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
+" RESET parâmetro_configuração\n"
" RESET ALL"
-#: sql_help.h:49
+#: sql_help.h:53
msgid "change role name or membership"
msgstr "muda nome da role ou membro"
-#: sql_help.h:50
+#: sql_help.h:54
msgid ""
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
msgstr ""
-"ALTER GROUP nome_grupo ADD USER usuário [, ... ]\n"
-"ALTER GROUP nome_grupo DROP USER usuário [, ... ]\n"
+"ALTER GROUP nome_grupo ADD USER usuário [, ... ]\n"
+"ALTER GROUP nome_grupo DROP USER usuário [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP nome_grupo RENAME TO novo_nome"
-#: sql_help.h:53
+#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of an index"
-msgstr "muda a definição de um índice"
+msgstr "muda a definição de um índice"
-#: sql_help.h:54
+#: sql_help.h:58
msgid ""
"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
msgstr ""
"ALTER INDEX nome RENAME TO novo_nome\n"
"ALTER INDEX nome SET TABLESPACE nome_tablespace\n"
-"ALTER INDEX nome SET ( parâmetro = valor [, ... ] )\n"
-"ALTER INDEX nome RESET ( parâmetro [, ... ] )"
+"ALTER INDEX nome SET ( parâmetro = valor [, ... ] )\n"
+"ALTER INDEX nome RESET ( parâmetro [, ... ] )"
-#: sql_help.h:57
+#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of a procedural language"
-msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural"
+msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural"
-#: sql_help.h:58
+#: sql_help.h:62
msgid ""
"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome RENAME TO novo_nome\n"
"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome OWNER TO novo_dono"
-#: sql_help.h:61
-msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "muda a definição de uma classe de operadores"
-
-#: sql_help.h:62
-msgid ""
-"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
-"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
-msgstr ""
-"ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação RENAME TO novo_nome\n"
-"ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação OWNER TO novo_dono"
-
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
-msgstr "muda a definição de um operador"
+msgstr "muda a definição de um operador"
#: sql_help.h:66
msgid ""
"OWNER TO novo_dono"
#: sql_help.h:69
-msgid "change the definition of an operator family"
-msgstr "muda a definição de uma família de operadores"
+msgid "change the definition of an operator class"
+msgstr "muda a definição de uma classe de operadores"
#: sql_help.h:70
msgid ""
+"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
+"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação OWNER TO novo_dono"
+
+#: sql_help.h:73
+msgid "change the definition of an operator family"
+msgstr "muda a definição de uma família de operadores"
+
+#: sql_help.h:74
+msgid ""
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
-" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) "
-"[ RECHECK ]\n"
+" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n"
" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
"( argument_type [, ...] )\n"
" } [, ... ]\n"
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
-"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice ADD\n"
-" { OPERATOR número_estratégia nome_operador ( tipo_operador, "
-"tipo_operador ) [ RECHECK ]\n"
-" | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] "
-"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice ADD\n"
+" { OPERATOR número_estratégia nome_operador ( tipo_operador, tipo_operador )\n"
+" | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] "
+"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n"
" } [, ... ]\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice DROP\n"
-" { OPERATOR número_estratégia ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n"
-" | FUNCTION número_suporte ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice DROP\n"
+" { OPERATOR número_estratégia ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n"
+" | FUNCTION número_suporte ( tipo_operador [ , tipo_operador ] )\n"
" } [, ... ]\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice RENAME TO novo_nome\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice OWNER TO novo_dono"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nome USING método_índice OWNER TO novo_dono"
-#: sql_help.h:73 sql_help.h:117
+#: sql_help.h:77 sql_help.h:125
msgid "change a database role"
msgstr "muda uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:74
+#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
"ALTER ROLE name RESET ALL"
msgstr ""
-"ALTER ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"ALTER ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
"\n"
-"onde opção pode ser:\n"
+"onde opção pode ser:\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
"\n"
"ALTER ROLE nome RENAME TO novo_nome\n"
"\n"
-"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
-"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
-"ALTER ROLE nome RESET parâmetro_configuração\n"
+"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
+"ALTER ROLE nome RESET parâmetro_configuração\n"
"ALTER ROLE nome RESET ALL"
-#: sql_help.h:77
+#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "muda a definição de um esquema"
+msgstr "muda a definição de um esquema"
-#: sql_help.h:78
+#: sql_help.h:82
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
"ALTER SCHEMA nome RENAME TO novo_nome\n"
"ALTER SCHEMA nome OWNER TO novo_dono"
-#: sql_help.h:81
+#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a sequence generator"
-msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
+msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
-#: sql_help.h:82
+#: sql_help.h:86
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+" [ START [ WITH ] start ]\n"
+" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
+" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
+"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n"
"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
-" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO "
+" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO "
"MAXVALUE ]\n"
-" [ RESTART [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+" [ START [ WITH ] início ]\n"
+" [ RESTART [ WITH ] início ]\n"
+" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { tabela.coluna | NONE } ]\n"
+"ALTER SEQUENCE nome OWNER TO novo_dono\n"
"ALTER SEQUENCE nome RENAME TO novo_nome\n"
"ALTER SEQUENCE nome SET SCHEMA novo_esquema"
-#: sql_help.h:85
+#: sql_help.h:89
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of a foreign server"
+msgstr "muda a definição de um servidor externo"
+
+#: sql_help.h:90
+msgid ""
+"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
+" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
+"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:93
msgid "change the definition of a table"
-msgstr "muda a definição de uma tabela"
+msgstr "muda a definição de uma tabela"
-#: sql_help.h:86
+#: sql_help.h:94
+#, fuzzy
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
+" SET WITH OIDS\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
" SET TABLESPACE new_tablespace"
msgstr ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
-" ação [, ... ]\n"
+" ação [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] coluna TO nova_coluna\n"
"ALTER TABLE nome\n"
"ALTER TABLE nome\n"
" SET SCHEMA novo_esquema\n"
"\n"
-"onde ação é uma das:\n"
+"onde ação é uma das:\n"
"\n"
-" ADD [ COLUMN ] coluna tipo [ restrição_coluna [ ... ] ]\n"
+" ADD [ COLUMN ] coluna tipo [ restrição_coluna [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] coluna [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-" ALTER [ COLUMN ] coluna TYPE tipo [ USING expressão ]\n"
-" ALTER [ COLUMN ] coluna SET DEFAULT expressão\n"
+" ALTER [ COLUMN ] coluna TYPE tipo [ USING expressão ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] coluna SET DEFAULT expressão\n"
" ALTER [ COLUMN ] coluna DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] coluna { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] coluna SET STATISTICS inteiro\n"
" ALTER [ COLUMN ] coluna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
-" ADD restrição_tabela\n"
-" DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+" ADD restrição_tabela\n"
+" DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ nome_gatilho | ALL | USER ]\n"
" ENABLE TRIGGER [ nome_gatilho | ALL | USER ]\n"
" ENABLE REPLICA TRIGGER nome_gatilho\n"
" ENABLE RULE nome_regra_reescrita\n"
" ENABLE REPLICA RULE nome_regra_reescrita\n"
" ENABLE ALWAYS RULE nome_regra_reescrita\n"
-" CLUSTER ON nome_índice\n"
+" CLUSTER ON nome_índice\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
-" SET ( parâmetro_armazenamento = valor [, ... ] )\n"
-" RESET ( parâmetro_armazenamento [, ... ] )\n"
+" SET ( parâmetro_armazenamento = valor [, ... ] )\n"
+" RESET ( parâmetro_armazenamento [, ... ] )\n"
" INHERIT tabela_ancestral\n"
" NO INHERIT tabela_ancestral\n"
" OWNER TO novo_dono\n"
" SET TABLESPACE nome_tablespace"
-#: sql_help.h:89
+#: sql_help.h:97
msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "muda a definição de uma tablespace"
+msgstr "muda a definição de uma tablespace"
-#: sql_help.h:90
+#: sql_help.h:98
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
"ALTER TABLESPACE nome RENAME TO novo_nome\n"
"ALTER TABLESPACE nome OWNER TO novo_dono"
-#: sql_help.h:93
-msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "muda a definição de um gatilho"
-
-#: sql_help.h:94
-msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabela RENAME TO novo_nome"
-
-#: sql_help.h:97
+#: sql_help.h:101
msgid "change the definition of a text search configuration"
-msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual"
+msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual"
-#: sql_help.h:98
+#: sql_help.h:102
msgid ""
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
-" ADD MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n"
+" ADD MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
-" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n"
+" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
-" ALTER MAPPING REPLACE dicionário_antigo WITH novo_dicionário\n"
+" ALTER MAPPING REPLACE dicionário_antigo WITH novo_dicionário\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
-" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] REPLACE dicionário_antigo WITH "
-"novo_dicionário\n"
+" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] REPLACE dicionário_antigo WITH "
+"novo_dicionário\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tipo_elemento [, ... ]\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome RENAME TO novo_nome\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome OWNER TO novo_dono"
-#: sql_help.h:101
+#: sql_help.h:105
msgid "change the definition of a text search dictionary"
-msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual"
+msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual"
-#: sql_help.h:102
+#: sql_help.h:106
msgid ""
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
" option [ = value ] [, ... ]\n"
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome (\n"
-" opção [ = valor ] [, ... ]\n"
+" opção [ = valor ] [, ... ]\n"
")\n"
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome RENAME TO novo_nome\n"
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome OWNER TO novo_dono"
-#: sql_help.h:105
+#: sql_help.h:109
msgid "change the definition of a text search parser"
-msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual"
+msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual"
-#: sql_help.h:106
+#: sql_help.h:110
msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nome RENAME TO novo_nome"
-#: sql_help.h:109
+#: sql_help.h:113
msgid "change the definition of a text search template"
-msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual"
+msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual"
-#: sql_help.h:110
+#: sql_help.h:114
msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nome RENAME TO novo_nome"
-#: sql_help.h:113
+#: sql_help.h:117
+msgid "change the definition of a trigger"
+msgstr "muda a definição de um gatilho"
+
+#: sql_help.h:118
+msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabela RENAME TO novo_nome"
+
+#: sql_help.h:121
msgid "change the definition of a type"
-msgstr "muda a definição de um tipo"
+msgstr "muda a definição de um tipo"
-#: sql_help.h:114
+#: sql_help.h:122
msgid ""
+"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n"
"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
-"ALTER TYPE nome OWNER TO novo_nome\n"
+"ALTER TYPE nome RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER TYPE nome OWNER TO novo_dono\n"
"ALTER TYPE nome SET SCHEMA novo_esquema"
-#: sql_help.h:118
+#: sql_help.h:126
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
"ALTER USER name RESET ALL"
msgstr ""
-"ALTER USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"ALTER USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
"\n"
-"onde opção pode ser:\n"
+"onde opção pode ser:\n"
"\n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
"\n"
"ALTER USER nome RENAME TO novo_nome\n"
"\n"
-"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
-"ALTER USER nome RESET parâmetro_configuração\n"
+"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER nome SET parâmetro_configuração FROM CURRENT\n"
+"ALTER USER nome RESET parâmetro_configuração\n"
"ALTER USER nome RESET ALL"
-#: sql_help.h:121
+#: sql_help.h:129
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of a user mapping"
+msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuário"
+
+#: sql_help.h:130
+msgid ""
+"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+" SERVER servername\n"
+" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:133
msgid "change the definition of a view"
-msgstr "muda a definição de uma visão"
+msgstr "muda a definição de uma visão"
-#: sql_help.h:122
-msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER VIEW nome RENAME TO novo_nome"
+#: sql_help.h:134
+msgid ""
+"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
+"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n"
+"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
+"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
+msgstr ""
+"ALTER VIEW nome ALTER [ COLUMN ] coluna SET DEFAULT expressão\n"
+"ALTER VIEW nome ALTER [ COLUMN ] coluna DROP DEFAULT\n"
+"ALTER VIEW nome OWNER TO novo_dono\n"
+"ALTER VIEW nome RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER VIEW nome SET SCHEMA novo_esquema"
-#: sql_help.h:125
+#: sql_help.h:137
msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
+msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
-#: sql_help.h:126
+#: sql_help.h:138
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ ( coluna [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:129 sql_help.h:517
+#: sql_help.h:141 sql_help.h:553
msgid "start a transaction block"
-msgstr "inicia um bloco de transação"
+msgstr "inicia um bloco de transação"
-#: sql_help.h:130
+#: sql_help.h:142
msgid ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
-"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ modo_transação [, ...] ]\n"
+"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ modo_transação [, ...] ]\n"
"\n"
-"onde modo_transação é um dos:\n"
+"onde modo_transação é um dos:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:133
+#: sql_help.h:145
msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "força ponto de controle no log de transação"
+msgstr "força ponto de controle no log de transação"
-#: sql_help.h:134
+#: sql_help.h:146
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
-#: sql_help.h:137
+#: sql_help.h:149
msgid "close a cursor"
msgstr "fecha um cursor"
-#: sql_help.h:138
+#: sql_help.h:150
msgid "CLOSE { name | ALL }"
msgstr "CLOSE { nome | ALL }"
-#: sql_help.h:141
+#: sql_help.h:153
msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
+msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
-#: sql_help.h:142
+#: sql_help.h:154
msgid ""
-"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n"
-"CLUSTER"
+"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
+"CLUSTER [VERBOSE]"
msgstr ""
-"CLUSTER nome_tabela [ USING nome_índice ]\n"
-"CLUSTER"
+"CLUSTER [VERBOSE] nome_tabela [ USING nome_índice ]\n"
+"CLUSTER [VERBOSE]"
-#: sql_help.h:145
+#: sql_help.h:157
msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
+msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
-#: sql_help.h:146
+#: sql_help.h:158
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
"{\n"
" TABLE nome_objeto |\n"
" COLUMN nome_tabela.nome_coluna |\n"
-" AGGREGATE nome_agregação (tipo_agregação [, ...] ) |\n"
+" AGGREGATE nome_agregação (tipo_agregação [, ...] ) |\n"
" CAST (tipo_origem AS tipo_destino) |\n"
-" CONSTRAINT nome_restrição ON nome_tabela |\n"
+" CONSTRAINT nome_restrição ON nome_tabela |\n"
" CONVERSION nome_objeto |\n"
" DATABASE nome_objeto |\n"
" DOMAIN nome_objeto |\n"
-" FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ) |\n"
+" FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ) |\n"
" INDEX nome_objeto |\n"
" LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n"
" OPERATOR operador (tipo_operando_esq, tipo_operando_dir) |\n"
-" OPERATOR CLASS nome_objeto USING método_índice |\n"
-" OPERATOR FAMILY nome_objeto USING método_índice |\n"
+" OPERATOR CLASS nome_objeto USING método_índice |\n"
+" OPERATOR FAMILY nome_objeto USING método_índice |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome_objeto |\n"
" ROLE nome_objeto |\n"
" RULE nome_regra ON nome_tabela |\n"
" VIEW nome_objeto\n"
"} IS 'texto'"
-#: sql_help.h:149 sql_help.h:397
+#: sql_help.h:161 sql_help.h:433
msgid "commit the current transaction"
-msgstr "efetiva a transação atual"
+msgstr "efetiva a transação atual"
-#: sql_help.h:150
+#: sql_help.h:162
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:153
+#: sql_help.h:165
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
-"efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
+"efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
"duas fases"
-#: sql_help.h:154
+#: sql_help.h:166
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
-msgstr "COMMIT PREPARED id_transação"
+msgstr "COMMIT PREPARED id_transação"
-#: sql_help.h:157
+#: sql_help.h:169
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela"
-#: sql_help.h:158
+#: sql_help.h:170
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
-" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
"COPY nome_tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'arquivo' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
-" [ BINARY ] \n"
+" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n"
" TO { 'arquivo' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
-" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE coluna [, ...] ]"
-#: sql_help.h:161
+#: sql_help.h:173
msgid "define a new aggregate function"
-msgstr "define um nova função de agregação"
+msgstr "define um nova função de agregação"
-#: sql_help.h:162
+#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
")"
msgstr ""
"CREATE AGGREGATE nome ( tipo_dado_entrada [ , ... ] ) (\n"
-" SFUNC = função_trans_estado,\n"
+" SFUNC = função_trans_estado,\n"
" STYPE = tipo_dado_estado\n"
-" [ , FINALFUNC = função_final ]\n"
-" [ , INITCOND = condição_inicial ]\n"
-" [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n"
+" [ , FINALFUNC = função_final ]\n"
+" [ , INITCOND = condição_inicial ]\n"
+" [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n"
")\n"
"\n"
"ou a sintaxe antiga\n"
"\n"
"CREATE AGGREGATE nome (\n"
" BASETYPE = tipo_dado_entrada,\n"
-" SFUNC = função_trans_estado,\n"
+" SFUNC = função_trans_estado,\n"
" STYPE = tipo_dado_estado\n"
-" [ , FINALFUNC = função_final ]\n"
-" [ , INITCOND = condição_inicial ]\n"
-" [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n"
+" [ , FINALFUNC = função_final ]\n"
+" [ , INITCOND = condição_inicial ]\n"
+" [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n"
")"
-#: sql_help.h:165
+#: sql_help.h:177
msgid "define a new cast"
-msgstr "define uma nova conversão de tipo"
+msgstr "define uma nova conversão de tipo"
-#: sql_help.h:166
+#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
+" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+"\n"
+"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+" WITH INOUT\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr ""
"CREATE CAST (tipo_origem AS tipo_destino)\n"
-" WITH FUNCTION nome_função (tipo_argumento)\n"
+" WITH FUNCTION nome_função (tipos_argumento)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (tipo_origem AS tipo_destino)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
+" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+"\n"
+"CREATE CAST (tipo_origem AS tipo_destino)\n"
+" WITH INOUT\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-#: sql_help.h:169
+#: sql_help.h:181
msgid "define a new constraint trigger"
-msgstr "define um novo gatilho de restrição"
+msgstr "define um novo gatilho de restrição"
-#: sql_help.h:170
+#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER event [ OR ... ]\n"
" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY "
"DEFERRED } }\n"
" FOR EACH ROW\n"
-" EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
+" EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
-#: sql_help.h:173
+#: sql_help.h:185
msgid "define a new encoding conversion"
-msgstr "define uma nova conversão de codificação"
+msgstr "define uma nova conversão de codificação"
-#: sql_help.h:174
+#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION nome\n"
-" FOR codificação_origem TO codificação_destino FROM nome_função"
+" FOR codificação_origem TO codificação_destino FROM nome_função"
-#: sql_help.h:177
+#: sql_help.h:189
msgid "create a new database"
msgstr "cria um novo banco de dados"
-#: sql_help.h:178
+#: sql_help.h:190
+#, fuzzy
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ]\n"
+" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
+" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
msgstr ""
"CREATE DATABASE nome\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dono_bd ]\n"
" [ TEMPLATE [=] modelo ]\n"
-" [ ENCODING [=] codificação ]\n"
+" [ ENCODING [=] codificação ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]\n"
" [ CONNECTION LIMIT [=] limite_con ] ]"
-#: sql_help.h:181
+#: sql_help.h:193
msgid "define a new domain"
-msgstr "define um novo domínio"
+msgstr "define um novo domínio"
-#: sql_help.h:182
+#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
msgstr ""
"CREATE DOMAIN nome [ AS ] tipo_dado\n"
-" [ DEFAULT expressão ]\n"
-" [ restrição [ ... ] ]\n"
+" [ DEFAULT expressão ]\n"
+" [ restrição [ ... ] ]\n"
"\n"
-"onde restrição é:\n"
+"onde restrição é:\n"
"\n"
-"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
-"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expressão) }"
+"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
+"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expressão) }"
-#: sql_help.h:185
+#: sql_help.h:197
+#, fuzzy
+msgid "define a new foreign-data wrapper"
+msgstr "define um novo tipo de dado"
+
+#: sql_help.h:198
+msgid ""
+"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
+" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
+" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:201
msgid "define a new function"
-msgstr "define uma nova função"
+msgstr "define uma nova função"
-#: sql_help.h:186
+#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-" [ RETURNS rettype ]\n"
+" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] "
+"[, ...] ] )\n"
+" [ RETURNS rettype\n"
+" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n"
" { LANGUAGE langname\n"
+" | WINDOW\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-" nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
+" nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [ { DEFAULT | = } exp_padrão ] [, ...] ] )\n"
" [ RETURNS tipo_retorno ]\n"
+" | RETURNS TABLE ( nome tipo [, ...] ) ]\n"
" { LANGUAGE nome_linguagem\n"
+" | WINDOW\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-" | COST custo_execução\n"
+" | COST custo_execução\n"
" | ROWS registros_retornados\n"
-" | SET parâmetro_configuração { TO valor | = valor | FROM CURRENT }\n"
-" | AS 'definição'\n"
-" | AS 'arquivo_objeto', 'link_simbólico'\n"
+" | SET parâmetro_configuração { TO valor | = valor | FROM CURRENT }\n"
+" | AS 'definição'\n"
+" | AS 'arquivo_objeto', 'link_simbólico'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( atributo [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:189 sql_help.h:213 sql_help.h:265
+#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285
msgid "define a new database role"
msgstr "define uma nova role do banco de dados"
-#: sql_help.h:190
+#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
msgstr ""
-"CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
"\n"
-"onde opção pode ser:\n"
+"onde opção pode ser:\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | USER nome_role [, ...]\n"
" | SYSID uid"
-#: sql_help.h:193
+#: sql_help.h:209
msgid "define a new index"
-msgstr "define um novo índice"
+msgstr "define um novo índice"
-#: sql_help.h:194
+#: sql_help.h:210
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST "
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
-"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nome ON tabela [ USING método ]\n"
-" ( { coluna | ( expressão ) } [ classe_operadores ] [ ASC | DESC ] "
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nome ON tabela [ USING método ]\n"
+" ( { coluna | ( expressão ) } [ classe_operadores ] [ ASC | DESC ] "
"[ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
-" [ WITH ( parâmetro_armazenamento = valor [, ... ] ) ]\n"
+" [ WITH ( parâmetro_armazenamento = valor [, ... ] ) ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicado ]"
-#: sql_help.h:197
+#: sql_help.h:213
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define uma nova linguagem procedural"
-#: sql_help.h:198
+#: sql_help.h:214
msgid ""
"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
msgstr ""
"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
-" HANDLER alimentador_chamada [ VALIDATOR função_validação ]"
-
-#: sql_help.h:201
-msgid "define a new operator class"
-msgstr "define uma nova classe de operadores"
-
-#: sql_help.h:202
-msgid ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
-" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
-" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
-"[ RECHECK ]\n"
-" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
-"( argument_type [, ...] )\n"
-" | STORAGE storage_type\n"
-" } [, ... ]"
-msgstr ""
-"CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dado\n"
-" USING método_índice [ FAMILY nome_família ] AS\n"
-" { OPERATOR número_estratégia nome_operador [ ( tipo_operador, "
-"tipo_operador ) ] [ RECHECK ]\n"
-" | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] "
-"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n"
-" | STORAGE tipo_armazenado\n"
-" } [, ... ]"
+" HANDLER alimentador_chamada [ VALIDATOR função_validação ]"
-#: sql_help.h:205
+#: sql_help.h:217
msgid "define a new operator"
msgstr "define um novo operador"
-#: sql_help.h:206
+#: sql_help.h:218
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
")"
msgstr ""
"CREATE OPERATOR nome (\n"
-" PROCEDURE = nome_função\n"
+" PROCEDURE = nome_função\n"
" [, LEFTARG = tipo_esquerda ] [, RIGHTARG = tipo_direita ]\n"
-" [, COMMUTATOR = operador_comutação ] [, NEGATOR = operador_negação ]\n"
-" [, RESTRICT = proc_restrição ] [, JOIN = proc_junção ]\n"
+" [, COMMUTATOR = operador_comutação ] [, NEGATOR = operador_negação ]\n"
+" [, RESTRICT = proc_restrição ] [, JOIN = proc_junção ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
")"
-#: sql_help.h:209
+#: sql_help.h:221
+msgid "define a new operator class"
+msgstr "define uma nova classe de operadores"
+
+#: sql_help.h:222
+msgid ""
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
+" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
+" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n"
+" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
+"( argument_type [, ...] )\n"
+" | STORAGE storage_type\n"
+" } [, ... ]"
+msgstr ""
+"CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dado\n"
+" USING método_índice [ FAMILY nome_família ] AS\n"
+" { OPERATOR número_estratégia nome_operador [ ( tipo_operador, tipo_operador ) ]\n"
+" | FUNCTION número_suporte [ ( tipo_operador [ , tipo_operador ] ) ] "
+"nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n"
+" | STORAGE tipo_armazenado\n"
+" } [, ... ]"
+
+#: sql_help.h:225
msgid "define a new operator family"
-msgstr "define uma nova família de operadores"
+msgstr "define uma nova família de operadores"
-#: sql_help.h:210
+#: sql_help.h:226
msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
-msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nome USING método_índice"
+msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nome USING método_índice"
-#: sql_help.h:214
+#: sql_help.h:230
msgid ""
"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
msgstr ""
-"CREATE ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"CREATE ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
"\n"
-"onde opção pode ser:\n"
+"onde opção pode ser:\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | USER nome_role [, ...]\n"
" | SYSID uid"
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.h:233
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define uma nova regra de reescrita"
-#: sql_help.h:218
+#: sql_help.h:234
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n"
-" TO tabela [ WHERE condição ]\n"
+" TO tabela [ WHERE condição ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:237
msgid "define a new schema"
msgstr "define um novo esquema"
-#: sql_help.h:222
+#: sql_help.h:238
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
-"CREATE SCHEMA nome_esquema [ AUTHORIZATION usuário ] [ elemento_esquema "
+"CREATE SCHEMA nome_esquema [ AUTHORIZATION usuário ] [ elemento_esquema "
"[ ... ] ]\n"
-"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ elemento_esquema [ ... ] ]"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ elemento_esquema [ ... ] ]"
-#: sql_help.h:225
+#: sql_help.h:241
msgid "define a new sequence generator"
-msgstr "define um novo gerador de sequência"
+msgstr "define um novo gerador de sequência"
-#: sql_help.h:226
+#: sql_help.h:242
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
msgstr ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
-" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO "
+" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO "
"MAXVALUE ]\n"
-" [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ] [ OWNED BY "
+" [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ] [ OWNED BY "
"{ tabela.coluna | NONE } ]"
-#: sql_help.h:229
+#: sql_help.h:245
+#, fuzzy
+msgid "define a new foreign server"
+msgstr "define um novo servidor externo"
+
+#: sql_help.h:246
+msgid ""
+"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n"
+" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
+" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:249
msgid "define a new table"
msgstr "define uma nova tabela"
-#: sql_help.h:230
+#: sql_help.h:250
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela ( [\n"
-" { nome_coluna tipo_dado [ DEFAULT expressão_padrão ] [ restrição_coluna "
+" { nome_coluna tipo_dado [ DEFAULT expressão_padrão ] [ restrição_coluna "
"[ ... ] ]\n"
-" | restrição_tabela\n"
+" | restrição_tabela\n"
" | LIKE tabela_pai [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | "
"INDEXES } ] ... }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( tabela_pai [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
+"[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
"OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
-"onde restrição_coluna é:\n"
+"onde restrição_coluna é:\n"
"\n"
-"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
+"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
-" UNIQUE parâmetros_índice |\n"
-" PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n"
-" CHECK ( expressão ) |\n"
+" UNIQUE parâmetros_índice |\n"
+" PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n"
+" CHECK ( expressão ) |\n"
" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
"MATCH SIMPLE ]\n"
-" [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n"
+" [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
-"e restrição_tabela é:\n"
+"e restrição_tabela é:\n"
"\n"
-"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
-"{ UNIQUE ( nome_coluna [, ... ] ) parâmetros_índice |\n"
-" PRIMARY KEY ( nome_coluna [, ... ] ) parâmetros_índice |\n"
-" CHECK ( expressão ) |\n"
+"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
+"{ UNIQUE ( nome_coluna [, ... ] ) parâmetros_índice |\n"
+" PRIMARY KEY ( nome_coluna [, ... ] ) parâmetros_índice |\n"
+" CHECK ( expressão ) |\n"
" FOREIGN KEY ( nome_coluna [, ... ] ) REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref "
"[, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON "
-"UPDATE ação ] }\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON "
+"UPDATE ação ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
-"parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n"
+"parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n"
"\n"
-"[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) ]\n"
+"[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) ]\n"
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
-#: sql_help.h:233 sql_help.h:489
+#: sql_help.h:253 sql_help.h:525
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
-#: sql_help.h:234
+#: sql_help.h:254
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
" [ (column_name [, ...] ) ]\n"
"OIDS ]\n"
" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-" AS query"
+" AS query\n"
+" [ WITH [ NO ] DATA ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela\n"
" [ (nome_coluna [, ...] ) ]\n"
-" [ WITH (parâmetro [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+" [ WITH (parâmetro [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-" AS consulta"
+" AS consulta\n"
+" [ WITH [ NO ] DATA ]"
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.h:257
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define uma nova tablespace"
-#: sql_help.h:238
+#: sql_help.h:258
msgid ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr ""
-"CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER usuário ] LOCATION 'diretório'"
-
-#: sql_help.h:241
-msgid "define a new trigger"
-msgstr "define um novo gatilho"
-
-#: sql_help.h:242
-msgid ""
-"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
-" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-msgstr ""
-"CREATE TRIGGER nome { BEFORE | AFTER } { evento [ OR ... ] }\n"
-" ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-" EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
+"CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER usuário ] LOCATION 'diretório'"
-#: sql_help.h:245
+#: sql_help.h:261
msgid "define a new text search configuration"
-msgstr "define uma nova configuração de busca textual"
+msgstr "define uma nova configuração de busca textual"
-#: sql_help.h:246
+#: sql_help.h:262
msgid ""
"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
" PARSER = parser_name |\n"
msgstr ""
"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nome (\n"
" PARSER = nome_analisador |\n"
-" COPY = configuração_origem\n"
+" COPY = configuração_origem\n"
")"
-#: sql_help.h:249
+#: sql_help.h:265
msgid "define a new text search dictionary"
-msgstr "define um novo dicionário de busca textual"
+msgstr "define um novo dicionário de busca textual"
-#: sql_help.h:250
+#: sql_help.h:266
msgid ""
"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
" TEMPLATE = template\n"
msgstr ""
"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nome (\n"
" TEMPLATE = modelo\n"
-" [, opção = valor [, ... ]]\n"
+" [, opção = valor [, ... ]]\n"
")"
-#: sql_help.h:253
+#: sql_help.h:269
msgid "define a new text search parser"
msgstr "define um novo analisador de busca textual"
-#: sql_help.h:254
+#: sql_help.h:270
msgid ""
"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
" START = start_function ,\n"
")"
msgstr ""
"CREATE TEXT SEARCH PARSER nome (\n"
-" START = função_início ,\n"
-" GETTOKEN = função_gettoken ,\n"
-" END = função_fim ,\n"
-" LEXTYPES = função_lextypes\n"
-" [, HEADLINE = função_headline ]\n"
+" START = função_início ,\n"
+" GETTOKEN = função_gettoken ,\n"
+" END = função_fim ,\n"
+" LEXTYPES = função_lextypes\n"
+" [, HEADLINE = função_headline ]\n"
")"
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.h:273
msgid "define a new text search template"
msgstr "define um novo modelo de busca textual"
-#: sql_help.h:258
+#: sql_help.h:274
msgid ""
"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
" [ INIT = init_function , ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nome (\n"
-" [ INIT = função_init , ]\n"
-" LEXIZE = função_lexize\n"
+" [ INIT = função_init , ]\n"
+" LEXIZE = função_lexize\n"
")"
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:277
+msgid "define a new trigger"
+msgstr "define um novo gatilho"
+
+#: sql_help.h:278
+msgid ""
+"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
+" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
+msgstr ""
+"CREATE TRIGGER nome { BEFORE | AFTER } { evento [ OR ... ] }\n"
+" ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+" EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
+
+#: sql_help.h:281
msgid "define a new data type"
msgstr "define um novo tipo de dado"
-#: sql_help.h:262
+#: sql_help.h:282
+#, fuzzy
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" [ , STORAGE = storage ]\n"
+" [ , LIKE = like_type ]\n"
+" [ , CATEGORY = category ]\n"
+" [ , PREFERRED = preferred ]\n"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
" ( nome_atributo tipo_dado [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE nome AS ENUM\n"
-" ( 'rótulo' [, ... ] )\n"
+" ( 'rótulo' [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE nome (\n"
-" INPUT = função_entrada,\n"
-" OUTPUT = função_saída\n"
-" [ , RECEIVE = função_recepção ]\n"
-" [ , SEND = função_envio ]\n"
-" [ , TYPMOD_IN = função_entrada_modificador_tipo ]\n"
-" [ , TYPMOD_OUT = função_saída_modificador_tipo ]\n"
-" [ , ANALYZE = função_análise ]\n"
+" INPUT = função_entrada,\n"
+" OUTPUT = função_saída\n"
+" [ , RECEIVE = função_recepção ]\n"
+" [ , SEND = função_envio ]\n"
+" [ , TYPMOD_IN = função_entrada_modificador_tipo ]\n"
+" [ , TYPMOD_OUT = função_saída_modificador_tipo ]\n"
+" [ , ANALYZE = função_análise ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { tamanho_interno | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alinhamento ]\n"
" [ , STORAGE = armazenamento ]\n"
-" [ , DEFAULT = padrão ]\n"
+" [ , DEFAULT = padrão ]\n"
" [ , ELEMENT = elemento ]\n"
" [ , DELIMITER = delimitador ]\n"
")\n"
"\n"
"CREATE TYPE nome"
-#: sql_help.h:266
+#: sql_help.h:286
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
msgstr ""
-"CREATE USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"CREATE USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
"\n"
-"onde opção pode ser:\n"
+"onde opção pode ser:\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | USER nome_role [, ...]\n"
" | SYSID uid"
-#: sql_help.h:269
+#: sql_help.h:289
+msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:290
+msgid ""
+"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+" SERVER servername\n"
+" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:293
msgid "define a new view"
-msgstr "define uma nova visão"
+msgstr "define uma nova visão"
-#: sql_help.h:270
+#: sql_help.h:294
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
"[, ...] ) ]\n"
"[, ...] ) ]\n"
" AS consulta"
-#: sql_help.h:273
+#: sql_help.h:297
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "remove um comando preparado"
-#: sql_help.h:274
+#: sql_help.h:298
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nome | ALL }"
-#: sql_help.h:277
+#: sql_help.h:301
msgid "define a cursor"
msgstr "define um cursor"
-#: sql_help.h:278
+#: sql_help.h:302
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
"DECLARE nome [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR consulta"
-#: sql_help.h:281
+#: sql_help.h:305
msgid "delete rows of a table"
msgstr "apaga registros de uma tabela"
-#: sql_help.h:282
+#: sql_help.h:306
msgid ""
"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
" [ USING usinglist ]\n"
" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
+" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
-"DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n"
+"DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n"
" [ USING lista_util ]\n"
-" [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n"
-" [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]"
+" [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n"
+" [ RETURNING * | expressão_saída [ [ AS ] nome_saída ] [, ...] ]"
-#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:309
msgid "discard session state"
-msgstr "descarta estado da sessão"
+msgstr "descarta estado da sessão"
-#: sql_help.h:286
+#: sql_help.h:310
msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
-#: sql_help.h:289
+#: sql_help.h:313
msgid "remove an aggregate function"
-msgstr "remove uma função de agregação"
+msgstr "remove uma função de agregação"
-#: sql_help.h:290
+#: sql_help.h:314
msgid ""
"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nome ( tipo [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:317
msgid "remove a cast"
-msgstr "remove uma conversão de tipo"
+msgstr "remove uma conversão de tipo"
-#: sql_help.h:294
+#: sql_help.h:318
msgid ""
"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"DROP [ IF EXISTS ] CAST (tipo_origem AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:321
msgid "remove a conversion"
-msgstr "remove uma conversão"
+msgstr "remove uma conversão"
-#: sql_help.h:298
+#: sql_help.h:322
msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:325
msgid "remove a database"
msgstr "remove um banco de dados"
-#: sql_help.h:302
+#: sql_help.h:326
msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nome"
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:329
msgid "remove a domain"
-msgstr "remove um domínio"
+msgstr "remove um domínio"
-#: sql_help.h:306
+#: sql_help.h:330
msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:309
+#: sql_help.h:333
+#, fuzzy
+msgid "remove a foreign-data wrapper"
+msgstr "remove um tipo de dado"
+
+#: sql_help.h:334
+msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:337
msgid "remove a function"
-msgstr "remove uma função"
+msgstr "remove uma função"
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:338
msgid ""
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype "
"[, ...] ] )\n"
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:313 sql_help.h:341 sql_help.h:389
+#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421
msgid "remove a database role"
msgstr "remove uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:314
+#: sql_help.h:342
msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] nome [, ...]"
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:345
msgid "remove an index"
-msgstr "remove um índice"
+msgstr "remove um índice"
-#: sql_help.h:318
+#: sql_help.h:346
msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:349
msgid "remove a procedural language"
msgstr "remove uma linguagem procedural"
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:350
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:325
-msgid "remove an operator class"
-msgstr "remove uma classe de operadores"
-
-#: sql_help.h:326
-msgid ""
-"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
-"RESTRICT ]"
-msgstr ""
-"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | "
-"RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:329
+#: sql_help.h:353
msgid "remove an operator"
msgstr "remove um operador"
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:354
msgid ""
"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita "
"| NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:357
+msgid "remove an operator class"
+msgstr "remove uma classe de operadores"
+
+#: sql_help.h:358
+msgid ""
+"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:361
msgid "remove an operator family"
-msgstr "remove uma família de operadores"
+msgstr "remove uma família de operadores"
-#: sql_help.h:334
+#: sql_help.h:362
msgid ""
"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
msgstr ""
-"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | "
+"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:365
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr ""
-"remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
+"remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:366
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OWNED BY nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:370
msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] nome [, ...]"
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:373
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "remove uma regra de reescrita"
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:374
msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:377
msgid "remove a schema"
msgstr "remove um esquema"
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:378
msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:381
msgid "remove a sequence"
-msgstr "remove uma sequência"
+msgstr "remove uma sequência"
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:382
msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:385
+#, fuzzy
+msgid "remove a foreign server descriptor"
+msgstr "remove uma descrição de servidor externo"
+
+#: sql_help.h:386
+msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:389
msgid "remove a table"
msgstr "remove uma tabela"
-#: sql_help.h:358
+#: sql_help.h:390
msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:393
msgid "remove a tablespace"
msgstr "remove uma tablespace"
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:394
msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nome_tablespace"
-#: sql_help.h:365
-msgid "remove a trigger"
-msgstr "remove um gatilho"
-
-#: sql_help.h:366
-msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:397
msgid "remove a text search configuration"
-msgstr "remove uma configuração de busca textual"
+msgstr "remove uma configuração de busca textual"
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:398
msgid ""
"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:373
+#: sql_help.h:401
msgid "remove a text search dictionary"
-msgstr "remove um dicionário de busca textual"
+msgstr "remove um dicionário de busca textual"
-#: sql_help.h:374
+#: sql_help.h:402
msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:405
msgid "remove a text search parser"
msgstr "remove um analisador de busca textual"
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:406
msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:381
+#: sql_help.h:409
msgid "remove a text search template"
msgstr "remove um modelo de busca textual"
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:410
msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:413
+msgid "remove a trigger"
+msgstr "remove um gatilho"
+
+#: sql_help.h:414
+msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:417
msgid "remove a data type"
msgstr "remove um tipo de dado"
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:418
msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:422
msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] nome [, ...]"
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:425
+msgid "remove a user mapping for a foreign server"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:426
+msgid ""
+"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | "
+"PUBLIC } SERVER servername"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.h:429
msgid "remove a view"
-msgstr "remove uma visão"
+msgstr "remove uma visão"
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:430
msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:434
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:437
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "executa um comando preparado"
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:438
msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
-msgstr "EXECUTE nome [ ( parâmetro [, ...] ) ]"
+msgstr "EXECUTE nome [ ( parâmetro [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:441
msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
+msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
-#: sql_help.h:406
+#: sql_help.h:442
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] comando"
-#: sql_help.h:409
+#: sql_help.h:445
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:446
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
msgstr ""
-"FETCH [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor\n"
+"FETCH [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor\n"
"\n"
-"onde direção pode ser vazio ou um dos:\n"
+"onde direção pode ser vazio ou um dos:\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
" BACKWARD contador\n"
" BACKWARD ALL"
-#: sql_help.h:413
+#: sql_help.h:449
msgid "define access privileges"
-msgstr "define privilégios de acesso"
+msgstr "define privilégios de acesso"
-#: sql_help.h:414
+#: sql_help.h:450
+#, fuzzy
msgid ""
-"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
+"TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
+" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
+"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
+" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
+" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
"[, ...]\n"
"\n"
"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n"
+" ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n"
" TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
" TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n"
" TO { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
"\n"
"GRANT role [, ...] TO nome_role [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:453
msgid "create new rows in a table"
msgstr "cria novos registros em uma tabela"
-#: sql_help.h:418
+#: sql_help.h:454
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
"query }\n"
-" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
+" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
"INSERT INTO tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n"
-" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
+" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
"consulta }\n"
-" [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]"
+" [ RETURNING * | expressão_saída [ [ AS ] nome_saída ] [, ...] ]"
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:457
msgid "listen for a notification"
-msgstr "espera por uma notificação"
+msgstr "espera por uma notificação"
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:458
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN nome"
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:461
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "carrega ou recarrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:462
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'arquivo'"
-#: sql_help.h:429
+#: sql_help.h:465
msgid "lock a table"
msgstr "bloqueia uma tabela"
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:466
msgid ""
-"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
+"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
"where lockmode is one of:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
-"LOCK [ TABLE ] nome [, ...] [ IN modo_bloqueio MODE ] [ NOWAIT ]\n"
+"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nome [, ...] [ IN modo_bloqueio MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
-"onde modo_bloqueio é um dos:\n"
+"onde modo_bloqueio é um dos:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#: sql_help.h:433
+#: sql_help.h:469
msgid "position a cursor"
msgstr "posiciona um cursor"
-#: sql_help.h:434
+#: sql_help.h:470
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor"
+msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor"
-#: sql_help.h:437
+#: sql_help.h:473
msgid "generate a notification"
-msgstr "gera uma notificação"
+msgstr "gera uma notificação"
-#: sql_help.h:438
+#: sql_help.h:474
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY nome"
-#: sql_help.h:441
+#: sql_help.h:477
msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "prepara um comando para execução"
+msgstr "prepara um comando para execução"
-#: sql_help.h:442
+#: sql_help.h:478
msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE nome [ ( tipo_dado [, ...] ) ] AS comando"
-#: sql_help.h:445
+#: sql_help.h:481
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases"
+msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases"
-#: sql_help.h:446
+#: sql_help.h:482
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
-msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transação"
+msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transação"
-#: sql_help.h:449
+#: sql_help.h:485
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr ""
-"muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de "
+"muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de "
"dados"
-#: sql_help.h:450
+#: sql_help.h:486
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
msgstr "REASSIGN OWNED BY role_antiga [, ...] TO nova_role"
-#: sql_help.h:453
+#: sql_help.h:489
msgid "rebuild indexes"
-msgstr "reconstrói índices"
+msgstr "reconstrói índices"
-#: sql_help.h:454
+#: sql_help.h:490
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nome [ FORCE ]"
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.h:493
msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente"
+msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente"
-#: sql_help.h:458
+#: sql_help.h:494
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_savepoint"
-#: sql_help.h:461
+#: sql_help.h:497
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
+msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
-#: sql_help.h:462
+#: sql_help.h:498
msgid ""
"RESET configuration_parameter\n"
"RESET ALL"
msgstr ""
-"RESET parâmetro\n"
+"RESET parâmetro\n"
"RESET ALL"
-#: sql_help.h:465
+#: sql_help.h:501
msgid "remove access privileges"
-msgstr "remove privilégios de acesso"
+msgstr "remove privilégios de acesso"
-#: sql_help.h:466
+#: sql_help.h:502
+#, fuzzy
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
+"TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
+" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
"[, ...]\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n"
+" ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n"
" FROM { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n"
" FROM { [ GROUP ] nome_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
" role [, ...] FROM nome_role [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:470
+#: sql_help.h:506
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:473
+#: sql_help.h:509
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
-"cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
+"cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
"duas fases"
-#: sql_help.h:474
+#: sql_help.h:510
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
-msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transação"
+msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transação"
-#: sql_help.h:477
+#: sql_help.h:513
msgid "roll back to a savepoint"
-msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento"
+msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento"
-#: sql_help.h:478
+#: sql_help.h:514
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_savepoint"
-#: sql_help.h:481
+#: sql_help.h:517
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual"
+msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual"
-#: sql_help.h:482
+#: sql_help.h:518
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT nome_savepoint"
-#: sql_help.h:485
+#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581
msgid "retrieve rows from a table or view"
-msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
+msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
-#: sql_help.h:486
+#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582
+#, fuzzy
msgid ""
+"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
+" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
"LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-" [ OFFSET start ]\n"
+" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
+" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
-"( join_column [, ...] ) ]"
+"( join_column [, ...] ) ]\n"
+"\n"
+"and with_query is:\n"
+"\n"
+" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+"\n"
+"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
msgstr ""
-"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n"
-" * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n"
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n"
+" * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n"
" [ FROM item_de [, ...] ]\n"
-" [ WHERE condição ]\n"
-" [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n"
-" [ HAVING condição [, ...] ]\n"
+" [ WHERE condição ]\n"
+" [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n"
+" [ HAVING condição [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | "
+" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | "
"LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
-" [ OFFSET início ]\n"
+" [ OFFSET início ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"onde item_de pode ser um dos:\n"
" [ ONLY ] nome_tabela [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_coluna "
"[, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_coluna [, ...] ) ]\n"
-" nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coluna "
-"[, ...] | definição_coluna [, ...] ) ]\n"
-" nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definição_coluna [, ...] )\n"
-" item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING "
-"( coluna_junção [, ...] ) ]"
+" nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coluna "
+"[, ...] | definição_coluna [, ...] ) ]\n"
+" nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definição_coluna [, ...] )\n"
+" item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING "
+"( coluna_junção [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:490
+#: sql_help.h:526
+#, fuzzy
msgid ""
+"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
+" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
"LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-" [ OFFSET start ]\n"
+" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
msgstr ""
-"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n"
-" * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n"
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n"
+" * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nova_tabela\n"
" [ FROM item_de [, ...] ]\n"
-" [ WHERE condição ]\n"
-" [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n"
-" [ HAVING condição [, ...] ]\n"
+" [ WHERE condição ]\n"
+" [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n"
+" [ HAVING condição [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | "
+" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | "
"LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
-" [ OFFSET início ]\n"
+" [ OFFSET início ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
-#: sql_help.h:493
+#: sql_help.h:529
msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
+msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.h:494
+#: sql_help.h:530
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' "
"| DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] parâmetro { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n"
-"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zona_horária | LOCAL | DEFAULT }"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] parâmetro { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zona_horária | LOCAL | DEFAULT }"
-#: sql_help.h:497
+#: sql_help.h:533
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
-msgstr "define os modos de verificação das restrições na transação atual"
+msgstr "define os modos de verificação das restrições na transação atual"
-#: sql_help.h:498
+#: sql_help.h:534
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#: sql_help.h:501
+#: sql_help.h:537
msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão"
+msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão"
-#: sql_help.h:502
+#: sql_help.h:538
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"RESET ROLE"
-#: sql_help.h:505
+#: sql_help.h:541
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr ""
-"define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na "
-"sessão atual"
+"define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na "
+"sessão atual"
-#: sql_help.h:506
+#: sql_help.h:542
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION usuário\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION usuário\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
-#: sql_help.h:509
+#: sql_help.h:545
msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "define as características da transação atual"
+msgstr "define as características da transação atual"
-#: sql_help.h:510
+#: sql_help.h:546
msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION modo_transação [, ...]\n"
-"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION modo_transação [, ...]\n"
+"SET TRANSACTION modo_transação [, ...]\n"
+"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION modo_transação [, ...]\n"
"\n"
-"onde modo_transação é um dos:\n"
+"onde modo_transação é um dos:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:513
+#: sql_help.h:549
msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
+msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.h:514
+#: sql_help.h:550
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
"SHOW nome\n"
"SHOW ALL"
-#: sql_help.h:518
+#: sql_help.h:554
msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
-"START TRANSACTION [ modo_transação [, ...] ]\n"
+"START TRANSACTION [ modo_transação [, ...] ]\n"
"\n"
-"onde modo_transação é um dos:\n"
+"onde modo_transação é um dos:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:521
+#: sql_help.h:561
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas"
-#: sql_help.h:522
-msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:562
+msgid ""
+"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
+" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nome [, ...]\n"
+" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:525
+#: sql_help.h:565
msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "para de esperar por notificação"
+msgstr "para de esperar por notificação"
-#: sql_help.h:526
+#: sql_help.h:566
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { nome | * }"
-#: sql_help.h:529
+#: sql_help.h:569
msgid "update rows of a table"
msgstr "atualiza registros de uma tabela"
-#: sql_help.h:530
+#: sql_help.h:570
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
"[, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
+" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
-"UPDATE [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n"
-" SET { coluna = { expressão | DEFAULT } |\n"
-" ( coluna [, ...] ) = ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) } "
+"UPDATE [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n"
+" SET { coluna = { expressão | DEFAULT } |\n"
+" ( coluna [, ...] ) = ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) } "
"[, ...]\n"
" [ FROM lista_de ]\n"
-" [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n"
-" [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]"
+" [ WHERE condição | WHERE CURRENT OF nome_cursor ]\n"
+" [ RETURNING * | expressão_saída [ [ AS ] nome_saída ] [, ...] ]"
-#: sql_help.h:533
+#: sql_help.h:573
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
-#: sql_help.h:534
+#: sql_help.h:574
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna "
"[, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:537
+#: sql_help.h:577
msgid "compute a set of rows"
msgstr "computa um conjunto de registros"
-#: sql_help.h:538
+#: sql_help.h:578
msgid ""
"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-" [ OFFSET start ]"
+" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
msgstr ""
-"VALUES ( expressão [, ...] ) [, ...]\n"
-" [ ORDER BY expressão_de_ordenação [ ASC | DESC | USING operador ] "
+"VALUES ( expressão [, ...] ) [, ...]\n"
+" [ ORDER BY expressão_de_ordenação [ ASC | DESC | USING operador ] "
"[, ...] ]\n"
" [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
-" [ OFFSET início ]"
+" [ OFFSET início [ ROW | ROWS ] ]\n"
+" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ contador ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
-#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:211
+#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:260
+#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:267
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
+msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:583
+#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:596
+#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/exec.c:603
+#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"