#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-08 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-08 12:22-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 03:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-25 08:54-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: common.c:119
+#: common.c:121
#, c-format
msgid "reading extensions\n"
msgstr "lese Erweiterungen\n"
-#: common.c:124
+#: common.c:126
#, c-format
msgid "identifying extension members\n"
msgstr "identifiziere Erweiterungselemente\n"
-#: common.c:128
+#: common.c:130
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lese Schemas\n"
-#: common.c:139
+#: common.c:141
#, c-format
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n"
-#: common.c:147
+#: common.c:149
#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n"
-#: common.c:153
+#: common.c:155
#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n"
-#: common.c:159
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "lese prozedurale Sprachen\n"
-#: common.c:163
+#: common.c:165
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n"
-#: common.c:167
+#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n"
-#: common.c:172
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods\n"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Zugriffsmethoden\n"
+
+#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n"
-#: common.c:176
+#: common.c:182
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n"
-#: common.c:180
+#: common.c:186
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n"
-#: common.c:184
+#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n"
-#: common.c:188
+#: common.c:194
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher\n"
-#: common.c:192
+#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n"
-#: common.c:196
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n"
-#: common.c:200
+#: common.c:206
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n"
-#: common.c:204
+#: common.c:210
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "lese Vorgabeprivilegien\n"
-#: common.c:208
+#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen\n"
-#: common.c:213
+#: common.c:219
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n"
-#: common.c:217
+#: common.c:223
#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "lese Typumwandlungen\n"
-#: common.c:221
+#: common.c:227
#, c-format
msgid "reading transforms\n"
msgstr "lese Transformationen\n"
-#: common.c:225
+#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n"
-#: common.c:229
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
msgstr "lese Ereignistrigger\n"
-#: common.c:234
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "finding extension tables\n"
msgstr "finde Erweiterungstabellen\n"
-#: common.c:239
+#: common.c:245
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n"
-#: common.c:243
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n"
-#: common.c:247
+#: common.c:253
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n"
-#: common.c:251
+#: common.c:257
#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "lese Indexe\n"
-#: common.c:255
+#: common.c:261
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lese Constraints\n"
-#: common.c:259
+#: common.c:265
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lese Trigger\n"
-#: common.c:263
+#: common.c:269
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lese Umschreiberegeln\n"
-#: common.c:267
+#: common.c:273
#, c-format
msgid "reading policies\n"
msgstr "lese Policies\n"
-#: common.c:902
+#: common.c:908
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle „%s“ (OID %u) nicht gefunden\n"
-#: common.c:944
+#: common.c:950
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
-#: common.c:959
+#: common.c:965
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: pg_backup_tar.c:561
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:796 pg_backup_tar.c:820
+#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
-#: parallel.c:76
+#: parallel.c:77
msgid "parallel archiver"
msgstr "paralleler Archivierer"
-#: parallel.c:139
+#: parallel.c:140
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: parallel.c:339
+#: parallel.c:340
#, c-format
msgid "worker is terminating\n"
msgstr "Arbeitsprozess bricht ab\n"
-#: parallel.c:529
+#: parallel.c:530
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n"
-#: parallel.c:601
+#: parallel.c:602
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
-#: parallel.c:818
+#: parallel.c:819
#, c-format
msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
msgstr "konnte Relationsnamen für OID %u nicht ermitteln: %s\n"
-#: parallel.c:835
+#: parallel.c:836
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen\n"
"Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n"
-#: parallel.c:919
+#: parallel.c:920
#, c-format
msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
msgstr "unbekannter Befehl auf Kommunikationskanal: %s\n"
-#: parallel.c:952
+#: parallel.c:953
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n"
-#: parallel.c:979 parallel.c:988
+#: parallel.c:980 parallel.c:989
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: %s\n"
msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: %s\n"
-#: parallel.c:985 pg_backup_db.c:355
+#: parallel.c:986 pg_backup_db.c:355
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: parallel.c:1037 parallel.c:1081
+#: parallel.c:1038 parallel.c:1082
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines parallelen Arbeitselements\n"
-#: parallel.c:1109 parallel.c:1247
+#: parallel.c:1110 parallel.c:1248
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n"
-#: parallel.c:1158
+#: parallel.c:1159
#, c-format
msgid "terminated by user\n"
msgstr "vom Benutzer abgebrochen\n"
-#: parallel.c:1210
+#: parallel.c:1211
#, c-format
msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
msgstr "Fehler in ListenToWorkers(): %s\n"
-#: parallel.c:1335
+#: parallel.c:1336
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1346
+#: parallel.c:1347
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1353
+#: parallel.c:1354
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1360
+#: parallel.c:1361
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1371
+#: parallel.c:1372
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1380
+#: parallel.c:1381
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1387
+#: parallel.c:1388
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:53
+#: pg_backup_archiver.c:55
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
-#: pg_backup_archiver.c:229 pg_backup_archiver.c:1499
+#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:275 pg_backup_archiver.c:280
+#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "WARNUNG: Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge\n"
-#: pg_backup_archiver.c:286
+#: pg_backup_archiver.c:291
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:318
+#: pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:328
+#: pg_backup_archiver.c:337
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:341
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:350
+#: pg_backup_archiver.c:359
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:367
+#: pg_backup_archiver.c:376
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:414
+#: pg_backup_archiver.c:423
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:484
+#: pg_backup_archiver.c:493
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:637
+#: pg_backup_archiver.c:646
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s „%s.%s“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:640
+#: pg_backup_archiver.c:649
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s „%s“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:706 pg_backup_archiver.c:708
+#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:726
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "erstelle %s „%s.%s“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:720
+#: pg_backup_archiver.c:729
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "erstelle %s „%s“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:765
+#: pg_backup_archiver.c:774
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank „%s“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:793
+#: pg_backup_archiver.c:802
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "verarbeite %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:813
+#: pg_backup_archiver.c:822
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "verarbeite Daten für Tabelle „%s.%s“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:875
+#: pg_backup_archiver.c:884
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "führe %s %s aus\n"
-#: pg_backup_archiver.c:914
+#: pg_backup_archiver.c:923
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s aus\n"
-#: pg_backup_archiver.c:942
+#: pg_backup_archiver.c:951
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
-#: pg_backup_archiver.c:972
+#: pg_backup_archiver.c:981
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1137
+#: pg_backup_archiver.c:1150
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1195
+#: pg_backup_archiver.c:1208
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1216 pg_backup_tar.c:738
+#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1228
+#: pg_backup_archiver.c:1241
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_dump.c:2859
+#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:2997
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1291
+#: pg_backup_archiver.c:1304
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1332
+#: pg_backup_archiver.c:1345
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1339
+#: pg_backup_archiver.c:1352
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1360 pg_backup_directory.c:230
+#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230
#: pg_backup_directory.c:601
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
+#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
#: pg_backup_directory.c:665
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1472 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1578
+#: pg_backup_archiver.c:1591
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1584
+#: pg_backup_archiver.c:1597
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1677
+#: pg_backup_archiver.c:1690
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1682
+#: pg_backup_archiver.c:1695
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1687
+#: pg_backup_archiver.c:1700
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1692
+#: pg_backup_archiver.c:1705
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1765
+#: pg_backup_archiver.c:1778
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "ungültige DumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1786
+#: pg_backup_archiver.c:1799
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für „TABLE DATA“-Eintrag\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1878
+#: pg_backup_archiver.c:1891
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1904
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2004
+#: pg_backup_archiver.c:2017
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2030 pg_backup_archiver.c:2040
+#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "Verzeichnisname zu lang: „%s“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2048
+#: pg_backup_archiver.c:2061
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "Verzeichnis „%s“ scheint kein gültiges Archiv zu sein („toc.dat“ existiert nicht)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2056 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2064 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2071
+#: pg_backup_archiver.c:2084
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2073
+#: pg_backup_archiver.c:2086
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2156
+#: pg_backup_archiver.c:2169
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2162
+#: pg_backup_archiver.c:2175
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2168
+#: pg_backup_archiver.c:2181
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2201
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2205
+#: pg_backup_archiver.c:2218
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2310
+#: pg_backup_archiver.c:2323
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2460
+#: pg_backup_archiver.c:2473
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2576
+#: pg_backup_archiver.c:2589
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2610
+#: pg_backup_archiver.c:2623
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung „%s“\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2615
+#: pg_backup_archiver.c:2628
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2633
+#: pg_backup_archiver.c:2646
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2858
+#: pg_backup_archiver.c:2661
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "service file \"%s\" not found\n"
+msgid "Schema \"%s\" not found.\n"
+msgstr "Servicedatei „%s“ nicht gefunden\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2668
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "service file \"%s\" not found\n"
+msgid "Table \"%s\" not found.\n"
+msgstr "Servicedatei „%s“ nicht gefunden\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2675
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option \"%s\" not found"
+msgid "Index \"%s\" not found.\n"
+msgstr "Option „%s“ nicht gefunden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2682
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option \"%s\" not found"
+msgid "Function \"%s\" not found.\n"
+msgstr "Option „%s“ nicht gefunden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2689
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "service file \"%s\" not found\n"
+msgid "Trigger \"%s\" not found.\n"
+msgstr "Servicedatei „%s“ nicht gefunden\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2920
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf „%s“ setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2890
+#: pg_backup_archiver.c:2952
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3030
+#: pg_backup_archiver.c:3092
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf „%s“ setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3092
+#: pg_backup_archiver.c:3154
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf „%s“ setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3179 pg_backup_archiver.c:3366
+#: pg_backup_archiver.c:3241 pg_backup_archiver.c:3428
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3419
+#: pg_backup_archiver.c:3481
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3458
+#: pg_backup_archiver.c:3520
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3471
+#: pg_backup_archiver.c:3533
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3476
+#: pg_backup_archiver.c:3538
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3480
+#: pg_backup_archiver.c:3542
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3490
+#: pg_backup_archiver.c:3552
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3506
+#: pg_backup_archiver.c:3568
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3524
+#: pg_backup_archiver.c:3586
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3599
+#: pg_backup_archiver.c:3661
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3643
+#: pg_backup_archiver.c:3705
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3695
+#: pg_backup_archiver.c:3757
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3743
+#: pg_backup_archiver.c:3805
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3816
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3764
+#: pg_backup_archiver.c:3826
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3822
+#: pg_backup_archiver.c:3884
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3831
+#: pg_backup_archiver.c:3893
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3849
+#: pg_backup_archiver.c:3911
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3998
+#: pg_backup_archiver.c:4060
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4047
+#: pg_backup_archiver.c:4109
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4049
+#: pg_backup_archiver.c:4111
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4062
+#: pg_backup_archiver.c:4124
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4224
+#: pg_backup_archiver.c:4286
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4297
+#: pg_backup_archiver.c:4359
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4336
+#: pg_backup_archiver.c:4398
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "Tabelle „%s“ konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
msgid "custom archiver"
msgstr "Custom-Archivierer"
-#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:149
+#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ungültige Oid für Large Object\n"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1088
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1965
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1982
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1967
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1984
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“\n"
#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285
-#: pg_dumpall.c:1795 pg_dumpall.c:1903
+#: pg_dumpall.c:1812 pg_dumpall.c:1920
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
msgid "error during backup\n"
msgstr "Fehler bei der Sicherung\n"
-#: pg_backup_null.c:74
+#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:101
+#: pg_backup_tar.c:102
msgid "tar archiver"
msgstr "Tar-Archivierer"
-#: pg_backup_tar.c:182
+#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:190
+#: pg_backup_tar.c:191
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:211 pg_backup_tar.c:367
+#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_tar.c:219
+#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:226
+#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:353
+#: pg_backup_tar.c:354
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht im Archiv finden\n"
-#: pg_backup_tar.c:419
+#: pg_backup_tar.c:420
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:430
+#: pg_backup_tar.c:431
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n"
-#: pg_backup_tar.c:457
+#: pg_backup_tar.c:458
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n"
-#: pg_backup_tar.c:570
+#: pg_backup_tar.c:571
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
-#: pg_backup_tar.c:693
+#: pg_backup_tar.c:694
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: „%s“\n"
-#: pg_backup_tar.c:959
+#: pg_backup_tar.c:960
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1104
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1114
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
-#: pg_backup_tar.c:1150
+#: pg_backup_tar.c:1151
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1161
+#: pg_backup_tar.c:1162
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200
+#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf für Datei „%s“ im Tar-Archiv nicht finden\n"
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_backup_tar.c:1185
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
-#: pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1189
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: „%s“ wird benötigt, aber es kommt vor „%s“ in der Archivdatei.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1234
+#: pg_backup_tar.c:1235
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n"
msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1275
+#: pg_backup_tar.c:1276
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %s, Prüfsumme %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1286
+#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: „%s“\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:524 pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:300
-#: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345
-#: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:534 pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:301
+#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346
+#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n"
-#: pg_dump.c:494
+#: pg_dump.c:504
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n"
-#: pg_dump.c:539 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291
+#: pg_dump.c:549 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
-#: pg_dump.c:552
+#: pg_dump.c:562
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:558
+#: pg_dump.c:568
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:564
+#: pg_dump.c:574
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:565
+#: pg_dump.c:575
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:580
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:598
+#: pg_dump.c:608
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
-#: pg_dump.c:602
+#: pg_dump.c:612
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat „Verzeichnis“ unterstützt\n"
-#: pg_dump.c:671
+#: pg_dump.c:681
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen.\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:688
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt.\n"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:699
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
-#: pg_dump.c:698
+#: pg_dump.c:709
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n"
-#: pg_dump.c:710
+#: pg_dump.c:723
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:882
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:434
+#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_dump.c:869
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_dump.c:872
+#: pg_dump.c:887
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:888
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
" plain text)\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:890
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:891
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n"
-#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:893
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
-#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:899
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:885 pg_restore.c:448
+#: pg_dump.c:900 pg_restore.c:451
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:901
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfügen\n"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:902
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:903
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:904
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:906
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
" „plain text“-Format auslassen\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:909
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für „plain text“-Format\n"
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:896
+#: pg_dump.c:911
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
-#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
" abschalten\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:917
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n"
" ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n"
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:923
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n"
" Jobs verwenden\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
" kein Schlüsselwort\n"
-#: pg_dump.c:912
+#: pg_dump.c:927
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
" oder post-data)\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:928
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
-#: pg_dump.c:914
+#: pg_dump.c:929
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:472
+#: pg_dump.c:930 pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n"
+" je ein Objekt passen\n"
+
+#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
" setzen\n"
-#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_dump.c:920
+#: pg_dump.c:937
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:479
+#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:480
+#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:589
+#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_dump.c:928
+#: pg_dump.c:945
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:488
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:950
+#: pg_dump.c:967
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültige Clientkodierung „%s“ angegeben\n"
-#: pg_dump.c:1135
+#: pg_dump.c:1152
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat „%s“ angegeben\n"
-#: pg_dump.c:1157
+#: pg_dump.c:1175
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
-#: pg_dump.c:1521
+#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No matching tables were found\n"
+msgid "No matching table(s) were found for pattern \"%s\"\n"
+msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n"
+
+#: pg_dump.c:1596
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle „%s.%s“ aus\n"
-#: pg_dump.c:1645
+#: pg_dump.c:1720
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
-#: pg_dump.c:1646 pg_dump.c:1656
+#: pg_dump.c:1721 pg_dump.c:1731
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
-#: pg_dump.c:1647 pg_dump.c:1657
+#: pg_dump.c:1722 pg_dump.c:1732
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
-#: pg_dump.c:1655
+#: pg_dump.c:1730
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n"
-#: pg_dump.c:2297
+#: pg_dump.c:2374
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
-#: pg_dump.c:2630
+#: pg_dump.c:2707
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
-#: pg_dump.c:2657
+#: pg_dump.c:2734
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2690
+#: pg_dump.c:2774
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lese Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:2822
+#: pg_dump.c:2960
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:2869
+#: pg_dump.c:3007
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
-#: pg_dump.c:2921
+#: pg_dump.c:3059
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle „%s.%s“\n"
-#: pg_dump.c:2952
+#: pg_dump.c:3090
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Policys von Tabelle „%s.%s“\n"
-#: pg_dump.c:3083
+#: pg_dump.c:3223
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: „%s“\n"
-#: pg_dump.c:3298
+#: pg_dump.c:3442
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:3402
+#: pg_dump.c:3610
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3445
+#: pg_dump.c:3653
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
-#: pg_dump.c:3797
+#: pg_dump.c:4068
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3909
+#: pg_dump.c:4179
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4171
+#: pg_dump.c:4512
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4260
+#: pg_dump.c:4600
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4399
+#: pg_dump.c:4805
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4582
+#: pg_dump.c:5074
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:5270
+#: pg_dump.c:5874
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:5422
+#: pg_dump.c:6026
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s.%s“\n"
-#: pg_dump.c:5789
+#: pg_dump.c:6394
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle „%s.%s“\n"
-#: pg_dump.c:6035
+#: pg_dump.c:6640
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
-#: pg_dump.c:6128
+#: pg_dump.c:6734
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle „%s.%s“\n"
-#: pg_dump.c:6293
+#: pg_dump.c:6899
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger „%s“ von Tabelle „%s“ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6879
+#: pg_dump.c:7548
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle „%s.%s“\n"
-#: pg_dump.c:7058
+#: pg_dump.c:7727
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:7092
+#: pg_dump.c:7761
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle „%s.%s“\n"
-#: pg_dump.c:7145
+#: pg_dump.c:7814
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:7217
+#: pg_dump.c:7886
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle „%s.%s“\n"
-#: pg_dump.c:7313
+#: pg_dump.c:7982
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
-#: pg_dump.c:7317
+#: pg_dump.c:7986
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
-#: pg_dump.c:8707
+#: pg_dump.c:9506
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:10203
+#: pg_dump.c:11048
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
-#: pg_dump.c:10555
+#: pg_dump.c:11426
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:10571
+#: pg_dump.c:11442
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:10585
+#: pg_dump.c:11456
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:10596
+#: pg_dump.c:11467
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:10667
+#: pg_dump.c:11538
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion „%s“\n"
-#: pg_dump.c:10844
+#: pg_dump.c:11582 pg_dump.c:13641
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
+msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion „%s“\n"
+
+#: pg_dump.c:11734
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10847
+#: pg_dump.c:11737
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10931
+#: pg_dump.c:11825
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n"
-#: pg_dump.c:10948
+#: pg_dump.c:11842
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:10969
+#: pg_dump.c:11863
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:11356
+#: pg_dump.c:12254
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:12536
+#: pg_dump.c:12318
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
+msgid "WARNING: invalid type %c of access method %s\n"
+msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
+
+#: pg_dump.c:13525
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
-#: pg_dump.c:13360
+#: pg_dump.c:14404
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
-#: pg_dump.c:13375
+#: pg_dump.c:14419
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:13431
-#, c-format
-msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+#: pg_dump.c:14490
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n"
+
+#: pg_dump.c:14498
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:13852
+#: pg_dump.c:14974
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
-#: pg_dump.c:13855
+#: pg_dump.c:14977
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
-#: pg_dump.c:13862
+#: pg_dump.c:14984
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht „%s“ scheint leer zu sein (Länge null)\n"
-#: pg_dump.c:14610
+#: pg_dump.c:15742
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:14736
+#: pg_dump.c:15871
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint „%s“\n"
-#: pg_dump.c:14927
+#: pg_dump.c:16074
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
-#: pg_dump.c:15077 pg_dump.c:15241
+#: pg_dump.c:16228 pg_dump.c:16397
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
-#: pg_dump.c:15088
+#: pg_dump.c:16239
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name „%s“\n"
-#: pg_dump.c:15337
+#: pg_dump.c:16495
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
-#: pg_dump.c:15419
+#: pg_dump.c:16577
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger „%s“ von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:15608
+#: pg_dump.c:16774
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "Anfrage nach Regel „%s“ der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
-#: pg_dump.c:15990
+#: pg_dump.c:17163
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
-#: pg_dump.c:16550
+#: pg_dump.c:17724
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:16614
+#: pg_dump.c:17788
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgid "sorter"
msgstr "Sortierer"
-#: pg_dump_sort.c:489
+#: pg_dump_sort.c:491
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "ungültige dumpId %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:495
+#: pg_dump_sort.c:497
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:728
+#: pg_dump_sort.c:730
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n"
-#: pg_dump_sort.c:1254
+#: pg_dump_sort.c:1261
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:\n"
msgstr[1] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1258 pg_dump_sort.c:1278
+#: pg_dump_sort.c:1265 pg_dump_sort.c:1285
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1259
+#: pg_dump_sort.c:1266
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1260
+#: pg_dump_sort.c:1267
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1272
+#: pg_dump_sort.c:1279
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n"
-#: pg_dumpall.c:181
+#: pg_dumpall.c:182
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:188
+#: pg_dumpall.c:189
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:318
+#: pg_dumpall.c:319
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:327
+#: pg_dumpall.c:328
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:343
+#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:343
+#: pg_dumpall.c:344
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1892
+#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1909
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden\n"
-#: pg_dumpall.c:400
+#: pg_dumpall.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: konnte nicht mit Datenbank „postgres“ oder „template1“ verbinden\n"
"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n"
-#: pg_dumpall.c:417
+#: pg_dumpall.c:418
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
-#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:456
+#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n"
" auslassen\n"
-#: pg_dumpall.c:562
+#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:564
+#: pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n"
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Rollen\n"
-#: pg_dumpall.c:582
+#: pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n"
-#: pg_dumpall.c:584
+#: pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n"
-#: pg_dumpall.c:591
+#: pg_dumpall.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1118
+#: pg_dumpall.c:777
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgid "%s: role name starting with 'pg_' skipped (%s)\n"
+msgstr "Rollennamen, die mit „pg_“ anfangen, sind reserviert."
+
+#: pg_dumpall.c:1128
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace „%s“ nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:1449
+#: pg_dumpall.c:1459
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank „%s“ nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:1659
+#: pg_dumpall.c:1676
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank „%s“...\n"
-#: pg_dumpall.c:1680
+#: pg_dumpall.c:1697
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank „%s“ fehlgeschlagen; beende\n"
-#: pg_dumpall.c:1689
+#: pg_dumpall.c:1706
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht neu öffnen: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1734
+#: pg_dumpall.c:1751
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe „%s“ aus\n"
-#: pg_dumpall.c:1914
+#: pg_dumpall.c:1931
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1944
+#: pg_dumpall.c:1961
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
-#: pg_dumpall.c:1950
+#: pg_dumpall.c:1967
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entziffern\n"
-#: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054
+#: pg_dumpall.c:2045 pg_dumpall.c:2071
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: führe %s aus\n"
-#: pg_dumpall.c:2034 pg_dumpall.c:2060
+#: pg_dumpall.c:2051 pg_dumpall.c:2077
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_dumpall.c:2036 pg_dumpall.c:2062
+#: pg_dumpall.c:2053 pg_dumpall.c:2079
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
-#: pg_restore.c:303
+#: pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_restore.c:314
+#: pg_restore.c:316
#, c-format
msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_restore.c:321
+#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_restore.c:329
+#: pg_restore.c:331
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_restore.c:372
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "unbekanntes Archivformat „%s“; bitte „c“, „d“ oder „t“ angeben\n"
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
msgstr "%s: maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:436
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"gesichert wurde.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n"
" verwenden\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n"
" Sortierung der Ausgabe verwenden\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
-#: pg_restore.c:460
-#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+#: pg_restore.c:463
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc)\n"
msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n"
" konnten, nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n"
" data oder post-data)\n"
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Die Optionen -I, -n, -P, -t, -T und --section können kombiniert und mehrfach\n"
"angegeben werden, um mehrere Objekte auszuwählen.\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
"\n"