ja: Translation updates
authorKyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>
Wed, 11 May 2022 06:09:28 +0000 (15:09 +0900)
committerKyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>
Thu, 12 May 2022 04:50:52 +0000 (13:50 +0900)
25 files changed:
ja/ecpg.po
ja/ecpglib.po
ja/initdb.po
ja/libpq.po
ja/pg_amcheck.po
ja/pg_archivecleanup.po
ja/pg_basebackup.po
ja/pg_checksums.po
ja/pg_config.po
ja/pg_controldata.po
ja/pg_ctl.po
ja/pg_dump.po
ja/pg_resetwal.po
ja/pg_rewind.po
ja/pg_test_fsync.po
ja/pg_test_timing.po
ja/pg_upgrade.po
ja/pg_verifybackup.po
ja/pg_waldump.po
ja/pgscripts.po
ja/plperl.po
ja/plpgsql.po
ja/pltcl.po
ja/postgres.po
ja/psql.po

index e3a46d164bec08c441872a1ee9d5fc29cc1ccaab..19150102c7d3f628feb475ad4e51628f6228d478 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Japanese message translation file for ecpg-preproc
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpg-preproc (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:29+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-25 17:34+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-11 14:50+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
 #: descriptor.c:64
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "接続%2$sに関連付けられている記述子%1$sは存在しませ
 #: descriptor.c:127 descriptor.c:158
 #, c-format
 msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist"
-msgstr "デフォルト接続に関連付けられている記述%sは存在しません"
+msgstr "デフォルト接続に関連付けられている記述%sは存在しません"
 
 #: descriptor.c:173 descriptor.c:225
 #, c-format
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 #: ecpg.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
-msgstr "%s: è\87ªèº«ã\81®å®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "%s: è\87ªèº«ã\81®å®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å ´æ\89\80ã\81\8cã\82\8fã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
 
 #: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
 #, c-format
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 #: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dしてください。\n"
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å®\9fè¡\8cしてください。\n"
 
 #: ecpg.c:243
 #, c-format
@@ -236,117 +236,127 @@ msgstr "カーソル%sは宣言されましたが、オープンされていま
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"を削除できませんでした\n"
 
-#: pgc.l:501
+#: pgc.l:507
 #, c-format
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "/*コメントが閉じていません"
 
-#: pgc.l:518
+#: pgc.l:524
 #, c-format
 msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "ビット列リテラルの終端がありません"
+msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません"
 
-#: pgc.l:526
+#: pgc.l:532
 #, c-format
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
 
-#: pgc.l:601
+#: pgc.l:607
 #, c-format
 msgid "invalid bit string literal"
 msgstr "無効なビット列リテラルです"
 
-#: pgc.l:606
+#: pgc.l:612
 #, c-format
-msgid "invalid hex string literal"
-msgstr "ä¸\8dæ­£ã\81ª16é\80²æ\96\87å­\97å\88\97ã\83ªã\83\86ã\83©ã\83«ã\81§ã\81\99"
+msgid "invalid hexadecimal string literal"
+msgstr "ä¸\8dæ­£ã\81ª16é\80²æ\95°æ\96\87å­\97å\88\97ã\83ªã\83\86ã\83©ã\83«"
 
-#: pgc.l:624
+#: pgc.l:630
 #, c-format
 msgid "unhandled previous state in xqs\n"
 msgstr "xqsの中で処理されない前ステート\n"
 
-#: pgc.l:650 pgc.l:759
+#: pgc.l:656 pgc.l:765
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
 
-#: pgc.l:701
+#: pgc.l:707
 #, c-format
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
 
-#: pgc.l:719 pgc.l:739
+#: pgc.l:725 pgc.l:745
 #, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "二重引用符で囲まれた識別子の長さがゼロです"
+msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
 
-#: pgc.l:750
+#: pgc.l:756
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
 
-#: pgc.l:1081
+#: pgc.l:925
+#, c-format
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "パラメータの後に余分な文字"
+
+#: pgc.l:967 pgc.l:970 pgc.l:973
+#, c-format
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "数値リテラルの後ろにゴミがあります"
+
+#: pgc.l:1099
 #, c-format
 msgid "nested /* ... */ comments"
 msgstr "入れ子状の /* ... */ コメント"
 
-#: pgc.l:1174
+#: pgc.l:1192
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "EXEC SQL UNDEFコマンドにおいて識別子がありません"
 
-#: pgc.l:1192 pgc.l:1205 pgc.l:1221 pgc.l:1234
+#: pgc.l:1210 pgc.l:1223 pgc.l:1239 pgc.l:1252
 #, c-format
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます"
 
-#: pgc.l:1250 pgc.l:1261 pgc.l:1276 pgc.l:1298
+#: pgc.l:1268 pgc.l:1279 pgc.l:1294 pgc.l:1316
 #, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません"
 
-#: pgc.l:1252 pgc.l:1263 pgc.l:1444
+#: pgc.l:1270 pgc.l:1281 pgc.l:1462
 #, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません"
 
-#: pgc.l:1278 pgc.l:1300
+#: pgc.l:1296 pgc.l:1318
 #, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します"
 
-#: pgc.l:1323 pgc.l:1337
+#: pgc.l:1341 pgc.l:1355
 #, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません"
 
-#: pgc.l:1392
+#: pgc.l:1410
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "EXEC SQL IFDEFコマンドにおいて識別子がありません"
 
-#: pgc.l:1401
+#: pgc.l:1419
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "EXEC SQL DEFINEコマンドにおいて識別子がありません"
 
-#: pgc.l:1434
+#: pgc.l:1452
 #, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "EXEC SQL INCLUDEコマンドにおいて構文エラーがあります"
 
-#: pgc.l:1484
+#: pgc.l:1502
 #, c-format
 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
 msgstr "内部エラー: 到達しないはずの状態です。<%s>まで報告してください"
 
-#: pgc.l:1637
+#: pgc.l:1655
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 msgstr "エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しました。\n"
 
-#: pgc.l:1660
+#: pgc.l:1678
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
@@ -380,12 +390,12 @@ msgstr "型定義では初期化子は許されません"
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています"
 
-#: preproc.y:552 preproc.y:17675
+#: preproc.y:552 preproc.y:19317
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています"
 
-#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621
+#: preproc.y:577 preproc.y:19952 preproc.y:20277 variable.c:621
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません"
@@ -393,182 +403,182 @@ msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていませ
 #: preproc.y:599
 #, c-format
 msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
-msgstr "接続%1$sはDECLARE文%3$sで%2$sに上書きされます"
+msgstr "DECLARE文%3$sにより接続%1$sは%2$sで上書きされます"
 
-#: preproc.y:1753
+#: preproc.y:1872
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2001
+#: preproc.y:2122
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2041
+#: preproc.y:2162
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2096
+#: preproc.y:2217
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2118
+#: preproc.y:2239
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2127
+#: preproc.y:2248
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "VAR文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2134
+#: preproc.y:2255
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143
-#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514
-#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915
+#: preproc.y:2332 preproc.y:2504 preproc.y:2509 preproc.y:2632 preproc.y:4283
+#: preproc.y:4357 preproc.y:4948 preproc.y:5481 preproc.y:5819 preproc.y:6119
+#: preproc.y:7687 preproc.y:9288 preproc.y:9293 preproc.y:12272
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "非サポートの機能がサーバに渡されます"
 
-#: preproc.y:2769
+#: preproc.y:2890
 #, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALLは実装されていません"
 
-#: preproc.y:3464
+#: preproc.y:3589
 #, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません"
 
-#: preproc.y:10014 preproc.y:17250
+#: preproc.y:10335 preproc.y:18892
 #, c-format
 msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
 msgstr "INFORMIXモードでは\"database\"をカーソル名として使用できません"
 
-#: preproc.y:10021 preproc.y:17260
+#: preproc.y:10342 preproc.y:18902
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
 msgstr "異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
 
-#: preproc.y:10023 preproc.y:17262
+#: preproc.y:10344 preproc.y:18904
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています"
 
-#: preproc.y:10497
+#: preproc.y:10818
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "サーバに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません"
 
-#: preproc.y:10830 preproc.y:10837
+#: preproc.y:11151 preproc.y:11158
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "FROMå\8f¥ã\81®å\89¯å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81«ã\81¯å\88¥å\90\8dã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
+msgstr "FROMå\8f¥ã\81®å\89¯å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¯å\88¥å\90\8dã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
+#: preproc.y:18584 preproc.y:18591
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
 
-#: preproc.y:16985
+#: preproc.y:18627
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\""
 
-#: preproc.y:16997
+#: preproc.y:18639
 #, c-format
 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
 msgstr "プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql\"のみがサポートされています"
 
-#: preproc.y:17000
+#: preproc.y:18642
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\""
 
-#: preproc.y:17005
+#: preproc.y:18647
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 msgstr "Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
 
-#: preproc.y:17031
+#: preproc.y:18673
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\""
 
-#: preproc.y:17034
+#: preproc.y:18676
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "無効な接続種類: %s"
 
-#: preproc.y:17043
+#: preproc.y:18685
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\""
 
-#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
+#: preproc.y:18760 preproc.y:18778
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "無効なデータ型"
 
-#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
+#: preproc.y:18789 preproc.y:18806
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "不完全な文"
 
-#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
+#: preproc.y:18792 preproc.y:18809
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "認識できないトークン\"%s\""
 
-#: preproc.y:17212
+#: preproc.y:18854
 #, c-format
 msgid "name \"%s\" is already declared"
 msgstr "名前\"%s\"はすでに定義されています"
 
-#: preproc.y:17478
+#: preproc.y:19120
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
-msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取りの引数を取ることができます"
+msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
 
-#: preproc.y:17490
+#: preproc.y:19132
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません"
 
-#: preproc.y:17650 preproc.y:17702
+#: preproc.y:19292 preproc.y:19344
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます"
 
-#: preproc.y:17825
+#: preproc.y:19467
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません"
 
-#: preproc.y:18276
+#: preproc.y:19918
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "EXEC SQL VARコマンドでは初期化子は許されません"
 
-#: preproc.y:18593
+#: preproc.y:20235
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "指示子配列は入力として許されません"
 
-#: preproc.y:18780
+#: preproc.y:20422
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "変数定義では演算子は許されません"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:18821
+#: preproc.y:20463
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
@@ -576,7 +586,7 @@ msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
 #: type.c:18 type.c:30
 #, c-format
 msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足"
+msgstr "メモリ不足です"
 
 #: type.c:214 type.c:685
 #, c-format
@@ -687,8 +697,7 @@ msgstr "多次元配列はサポートされません"
 #, c-format
 msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
 msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
-msgstr[0] "複数レベルのポインタ(3レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
-msgstr[1] "複数レベルのポインタ(3レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
+msgstr[0] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
 
 #: variable.c:539
 #, c-format
@@ -699,3 +708,24 @@ msgstr "このデータ型では、ポインタを指し示すポインタはサ
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
+
+#~| msgid "cursor \"%s\" is already defined"
+#~ msgid "declared name %s is already defined"
+#~ msgstr "宣言名\"%s\"はすでに定義されています"
+
+#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
+#~ msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>に報告してください。\n"
index 1527dc5e678f2ea33c828346f2acd5050de1f726..5e5cce2cd2d152c3adfbc0671db1f6e74144b8b5 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Japanese message translation file for ecpglib
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 15:39+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-19 15:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:04+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: connect.c:237
 msgid "empty message text"
-msgstr "空のメッセージテキスト"
+msgstr "メッセージテキストが空です"
 
-#: connect.c:405 connect.c:627
+#: connect.c:404 connect.c:633
 msgid "<DEFAULT>"
 msgstr "<デフォルト>"
 
@@ -194,6 +194,10 @@ msgstr "サーバへの接続が切れました"
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "SQLエラー: %s\n"
 
-#: execute.c:2196 execute.c:2203
+#: execute.c:2195 execute.c:2202
 msgid "<empty>"
 msgstr "<空>"
+
+#~| msgid "SQL error %d on line %d"
+#~ msgid "The cursor is invalid on line %d"
+#~ msgstr "行番号%dにおいて、カーソルが不正です"
index 53d80fcdd9c4ddd0766a67fc3578e712201941d3..89175216d5da1c02f224e51aba5cb49377149955 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Japanese message translation file for initdb
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-19 15:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 10:32+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -17,72 +17,77 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "致命的エラー: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:277
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:284
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../../src/common/logging.c:295
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "詳細: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:302
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "ヒント: "
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92確èª\8dできませんでした: %m"
+msgstr "ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ç\89¹å®\9aできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "不正なバイナリ\"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
 
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした"
+msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:422
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() が失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
-#: initdb.c:331
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: initdb.c:334
 #, c-format
 msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足"
+msgstr "メモリ不足です"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "nullポインタは複製できません (内部エラー)\n"
+msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
 
 #: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
 #, c-format
@@ -148,14 +153,14 @@ msgstr "制限付きトークンを生成できませんでした: エラーコ
 #: ../../common/restricted_token.c:140
 #, c-format
 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
-msgstr "コマンド\"%s\"のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89\"%s\"ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89 %lu"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:178
 #, c-format
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:194
+#: ../../common/restricted_token.c:193
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
@@ -163,7 +168,7 @@ msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: 
 #: ../../common/rmtree.c:79
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした: %m"
+msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした: %m"
 
 #: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
 #, c-format
@@ -187,7 +192,7 @@ msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu"
 #: ../../common/wait_error.c:45
 #, c-format
 msgid "command not executable"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯å®\9fè¡\8cå\8f¯è\83½å½¢å¼\8fã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "コマンドは実行形式ではありません"
 
 #: ../../common/wait_error.c:49
 #, c-format
@@ -212,270 +217,273 @@ msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s"
 #: ../../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯èª\8dè­\98ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ステータス%dで終了しました"
+msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cæ\9cªç\9f¥ã\81®ステータス%dで終了しました"
 
 #: ../../port/dirmod.c:221
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"のジャンクションを設定できませんでした: %s\n"
+msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした:  %s\n"
 
 #: ../../port/dirmod.c:298
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s\n"
+msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした:  %s\n"
 
-#: initdb.c:464 initdb.c:1496
+#: initdb.c:464 initdb.c:1456
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856
+#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861
+#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:540
+#: initdb.c:513
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: initdb.c:529
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:558
+#: initdb.c:547
 #, c-format
 msgid "removing data directory \"%s\""
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"を削除しています"
 
-#: initdb.c:560
+#: initdb.c:549
 #, c-format
 msgid "failed to remove data directory"
 msgstr "データディレクトリの削除に失敗しました"
 
-#: initdb.c:564
+#: initdb.c:553
 #, c-format
 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています"
 
-#: initdb.c:567
+#: initdb.c:556
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of data directory"
 msgstr "データディレクトリの内容の削除に失敗しました"
 
-#: initdb.c:572
+#: initdb.c:561
 #, c-format
 msgid "removing WAL directory \"%s\""
-msgstr "WALディレクトリ\"%s\"を削除しています"
+msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています"
 
-#: initdb.c:574
+#: initdb.c:563
 #, c-format
 msgid "failed to remove WAL directory"
-msgstr "WALディレクトリの削除に失敗しました"
+msgstr "WAL ディレクトリの削除に失敗しました"
 
-#: initdb.c:578
+#: initdb.c:567
 #, c-format
 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
-msgstr "WALディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています"
+msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています"
 
-#: initdb.c:580
+#: initdb.c:569
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
-msgstr "WALディレクトリの中身の削除に失敗しました"
+msgstr "WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました"
 
-#: initdb.c:587
+#: initdb.c:576
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®è¦\81æ±\82ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81データディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®è¦\81æ±\82ã\81«ã\82\88ã\82\8aデータディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
 
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:580
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®è¦\81æ±\82ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81WALディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®è¦\81æ±\82ã\81«ã\82\88ã\82\8a WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
 
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:598
 #, c-format
 msgid "cannot be run as root"
 msgstr "root では実行できません"
 
-#: initdb.c:611
+#: initdb.c:599
 #, c-format
-msgid ""
-"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
-"own the server process.\n"
-msgstr ""
-"サーバープロセスの所有者となる(非特権)ユーザーとして(例えば\"su\"を使用して)ログイン\n"
-"してください。\n"
+msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
+msgstr "サーバープロセスの所有者となる(非特権)ユーザーとして(例えば\"su\"を使用して)ログインしてください。"
 
-#: initdb.c:644
+#: initdb.c:631
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
 msgstr "\"%s\"は有効なサーバー符号化方式名ではありません"
 
-#: initdb.c:789
+#: initdb.c:775
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" does not exist"
 msgstr "ファイル\"%s\"は存在しません"
 
-#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807
+#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788
 #, c-format
-msgid ""
-"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
-"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
-msgstr ""
-"インストール先が破損しているか -L オプションで間違ったディレクトリを指定した\n"
-"可能性があります。\n"
+msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
+msgstr "インストール先が破損しているか実行時オプション-Lで間違ったディレクトリを指定した可能性があります。"
 
-#: initdb.c:796
+#: initdb.c:780
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:805
+#: initdb.c:787
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
 
-#: initdb.c:950
+#: initdb.c:919
 #, c-format
 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "動的共有メモリの実装を選択しています ... "
 
-#: initdb.c:959
+#: initdb.c:928
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... "
 
-#: initdb.c:990
+#: initdb.c:959
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "デフォルトのshared_buffersを選択しています ... "
 
-#: initdb.c:1024
+#: initdb.c:993
 #, c-format
 msgid "selecting default time zone ... "
 msgstr "デフォルトの時間帯を選択しています ... "
 
-#: initdb.c:1058
+#: initdb.c:1027
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "設定ファイルを作成しています ... "
 
-#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337
+#: initdb.c:1185 initdb.c:1201 initdb.c:1284 initdb.c:1296
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:1359
+#: initdb.c:1316
 #, c-format
 msgid "running bootstrap script ... "
 msgstr "ブートストラップスクリプトを実行しています ... "
 
-#: initdb.c:1371
+#: initdb.c:1328
 #, c-format
 msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
 msgstr "入力ファイル\"%s\"は PostgreSQL %s のものではありません"
 
-#: initdb.c:1374
+#: initdb.c:1330
 #, c-format
-msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
-msgstr "インストール先を確認するか、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してください。\n"
+msgid "Specify the correct path using the option -L."
+msgstr "-Lオプションを使用して正しいパスを指定してください。"
 
-#: initdb.c:1473
+#: initdb.c:1434
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "新しいスーパーユーザーのパスワードを入力してください:"
 
-#: initdb.c:1474
+#: initdb.c:1435
 msgid "Enter it again: "
-msgstr "もう一度入力してください: "
+msgstr "再入力してください:"
 
-#: initdb.c:1477
+#: initdb.c:1438
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81\8cä¸\80è\87´ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+msgstr "パスワードが一致しません。\n"
 
-#: initdb.c:1504
+#: initdb.c:1462
 #, c-format
 msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:1507
+#: initdb.c:1465
 #, c-format
 msgid "password file \"%s\" is empty"
 msgstr "パスワードファイル\"%s\"が空です"
 
-#: initdb.c:1998
+#: initdb.c:1912
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "シグナルが発生しました\n"
 
-#: initdb.c:2004
+#: initdb.c:1918
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n"
 
-#: initdb.c:2012
+#: initdb.c:1926
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2102
+#: initdb.c:2015
 #, c-format
 msgid "setlocale() failed"
 msgstr "setlocale()が失敗しました"
 
-#: initdb.c:2123
+#: initdb.c:2033
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\""
 msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした"
 
-#: initdb.c:2132
+#: initdb.c:2040
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\""
 msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です"
 
-#: initdb.c:2143
+#: initdb.c:2051
 #, c-format
 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
 msgstr "不正なロケール設定; 環境変数LANGおよびLC_* を確認してください"
 
-#: initdb.c:2170
+#: initdb.c:2077
 #, c-format
 msgid "encoding mismatch"
 msgstr "符号化方式が合いません"
 
-#: initdb.c:2172
+#: initdb.c:2078
 #, c-format
-msgid ""
-"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
-"selected locale uses (%s) do not match.  This would lead to\n"
-"misbehavior in various character string processing functions.\n"
-"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
-"or choose a matching combination.\n"
-msgstr ""
-"選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)が\n"
-"合っていません。これにより各種の文字列処理関数が間違った動作をすることに\n"
-"なります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n"
-"選択して %s を再実行してください\n"
+msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
+msgstr "選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)が合っていません。これにより各種の文字列処理関数が間違った動作をすることになります。"
 
-#: initdb.c:2244
+#: initdb.c:2083
+#, c-format
+msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
+msgstr "%sを再度実行してください、その際にはエンコーディングを明示的に指定しないか、適合する組み合わせを選択してください。"
+
+#: initdb.c:2145
+#, c-format
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "ICUロケールを指定しなければなりません"
+
+#: initdb.c:2152
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
+
+#: initdb.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
 "\n"
 msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n"
 
-#: initdb.c:2245
+#: initdb.c:2164
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: initdb.c:2246
+#: initdb.c:2165
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2247
+#: initdb.c:2166
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -484,47 +492,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: initdb.c:2248
+#: initdb.c:2167
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr "  -A, --auth=METHOD         ローカル接続のデフォルト認証方式\n"
 
-#: initdb.c:2249
+#: initdb.c:2168
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr "      --auth-host=METHOD    ローカルTCP/IP接続のデフォルト認証方式\n"
 
-#: initdb.c:2250
+#: initdb.c:2169
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr "      --auth-local=METHOD   ローカルソケット接続のデフォルト認証方式\n"
 
-#: initdb.c:2251
+#: initdb.c:2170
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     データベースクラスタの場所\n"
 
-#: initdb.c:2252
+#: initdb.c:2171
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING   新規データベースのデフォルト符号化方式\n"
 
-#: initdb.c:2253
+#: initdb.c:2172
 #, c-format
 msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
 msgstr "  -g, --allow-group-access  データディレクトリのグループ読み取り/実行を許可\n"
 
-#: initdb.c:2254
+#: initdb.c:2173
+#, c-format
+msgid "      --icu-locale=LOCALE   set ICU locale ID for new databases\n"
+msgstr "      --icu-locale=LOCALE   新しいデータベースのICUロケールIDを設定\n"
+
+#: initdb.c:2174
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      データページのチェックサムを使用\n"
 
-#: initdb.c:2255
+#: initdb.c:2175
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr "      --locale=LOCALE       新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n"
 
-#: initdb.c:2256
+#: initdb.c:2176
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -538,19 +551,29 @@ msgstr ""
 "                            デフォルトロケールを設定(デフォルト値は環境変数から\n"
 "                            取得)\n"
 
-#: initdb.c:2260
+#: initdb.c:2180
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           --locale=C と同じ\n"
 
-#: initdb.c:2261
+#: initdb.c:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                            set default locale provider for new databases\n"
+msgstr ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                            新しいデータベースにおけるデフォルトのロケール\n"
+"                            プロバイダを設定\n"
+
+#: initdb.c:2183
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr ""
 "      --pwfile=ファイル名   新しいスーパーユーザーのパスワードをファイルから\n"
 "                            読み込む\n"
 
-#: initdb.c:2262
+#: initdb.c:2184
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -559,27 +582,27 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\\\n"
 "                            デフォルトのテキスト検索設定\n"
 
-#: initdb.c:2264
+#: initdb.c:2186
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
-msgstr "  -U, --username=NAME       データベーススーパーユーザーの名前\n"
+msgstr "  -U, --username=NAME       ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®å\90\8då\89\8d\n"
 
-#: initdb.c:2265
+#: initdb.c:2187
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            新規スーパーユーザーに対してパスワード入力を促す\n"
 
-#: initdb.c:2266
+#: initdb.c:2188
 #, c-format
 msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n"
 
-#: initdb.c:2267
+#: initdb.c:2189
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=SIZE    WALセグメントのサイズ、メガバイト単位\n"
 
-#: initdb.c:2268
+#: initdb.c:2190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -588,47 +611,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "使用頻度の低いオプション:\n"
 
-#: initdb.c:2269
+#: initdb.c:2191
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               多くのデバッグ用の出力を生成\n"
 
-#: initdb.c:2270
+#: initdb.c:2192
 #, c-format
 msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
 msgstr "      --discard-caches      debug_discard_cachesを1に設定する\n"
 
-#: initdb.c:2271
+#: initdb.c:2193
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORY              入力ファイルの場所を指定\n"
 
-#: initdb.c:2272
+#: initdb.c:2194
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean            エラー発生後のクリーンアップを行わない\n"
 
-#: initdb.c:2273
+#: initdb.c:2195
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync             変更の安全なディスクへの書き出しを待機しない\n"
 
-#: initdb.c:2274
+#: initdb.c:2196
 #, c-format
 msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
-msgstr "      --no-instructions     æ¬¡ã\81®æ\89\8bé \86ã\81®æ\89\8bå¼\95ã\81\8dを表示しない\n"
+msgstr "      --no-instructions     æ¬¡ã\81®æ\89\8bé \86ã\81®æ\8c\87示を表示しない\n"
 
-#: initdb.c:2275
+#: initdb.c:2197
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                内部設定を表示\n"
 
-#: initdb.c:2276
+#: initdb.c:2198
 #, c-format
-msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
-msgstr "  -S, --sync-only           ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®syncã\81®ã\81¿ã\82\92å®\9fè¡\8c\n"
+msgid "  -S, --sync-only           only sync database files to disk, then exit\n"
+msgstr "  -S, --sync-only           ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®syncã\81®ã\81¿ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦çµ\82äº\86\n"
 
-#: initdb.c:2277
+#: initdb.c:2199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -637,17 +660,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "その他のオプション:\n"
 
-#: initdb.c:2278
+#: initdb.c:2200
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: initdb.c:2279
+#: initdb.c:2201
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: initdb.c:2280
+#: initdb.c:2202
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -657,7 +680,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
 
-#: initdb.c:2282
+#: initdb.c:2204
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -666,108 +689,104 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: initdb.c:2283
+#: initdb.c:2205
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: initdb.c:2311
+#: initdb.c:2233
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
 msgstr "\"%2$s\"接続では認証方式\"%1$s\"は無効です"
 
-#: initdb.c:2327
+#: initdb.c:2247
 #, c-format
 msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
 msgstr "パスワード認証を有効にするにはスーパーユーザーのパスワードを指定する必要があります"
 
-#: initdb.c:2348
+#: initdb.c:2266
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "データディレクトリが指定されていません"
 
-#: initdb.c:2350
+#: initdb.c:2267
 #, c-format
-msgid ""
-"You must identify the directory where the data for this database system\n"
-"will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
-"environment variable PGDATA.\n"
-msgstr ""
-"データベースシステムのデータを格納するディレクトリを指定する必要があります。\n"
-"実行時オプション -D、もしくは、PGDATA環境変数で指定してください。\n"
+msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
+msgstr "データベースシステムのデータを格納するディレクトリを指定する必要があります。実行時オプション -D、もしくは、PGDATA環境変数で指定してください。"
 
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2284
 #, c-format
 msgid "could not set environment"
-msgstr "環境変数を設定できませんでした"
+msgstr "環境を設定できません"
 
-#: initdb.c:2388
+#: initdb.c:2302
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n"
-"にはありませんでした。\n"
-"インストールの状態を確認してください。"
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにはありませんでした。"
 
-#: initdb.c:2393
+#: initdb.c:2305
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n"
-"バージョンではありませんでした。\n"
-"インストールの状態を確認してください。"
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。"
 
-#: initdb.c:2412
+#: initdb.c:2320
 #, c-format
 msgid "input file location must be an absolute path"
 msgstr "入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません"
 
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2337
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n"
 
-#: initdb.c:2432
+#: initdb.c:2340
+#, c-format
+msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
+msgstr "データベースクラスタは以下のロケール構成で初期化されます。\n"
+
+#: initdb.c:2341
+#, c-format
+msgid "  provider:    %s\n"
+msgstr "  プロバイダ:    %s\n"
+
+#: initdb.c:2343
+#, c-format
+msgid "  ICU locale:  %s\n"
+msgstr "  ICUロケール:  %s\n"
+
+#: initdb.c:2344
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster will be initialized with locales\n"
-"  COLLATE:  %s\n"
-"  CTYPE:    %s\n"
-"  MESSAGES: %s\n"
-"  MONETARY: %s\n"
-"  NUMERIC:  %s\n"
-"  TIME:     %s\n"
+"  LC_COLLATE:  %s\n"
+"  LC_CTYPE:    %s\n"
+"  LC_MESSAGES: %s\n"
+"  LC_MONETARY: %s\n"
+"  LC_NUMERIC:  %s\n"
+"  LC_TIME:     %s\n"
 msgstr ""
-"データベースクラスタは以下のロケールで初期化されます。\n"
-"  COLLATE:  %s\n"
-"  CTYPE:    %s\n"
-"  MESSAGES: %s\n"
-"  MONETARY: %s\n"
-"  NUMERIC:  %s\n"
-"  TIME:     %s\n"
+"  LC_COLLATE:  %s\n"
+"  LC_CTYPE:    %s\n"
+"  LC_MESSAGES: %s\n"
+"  LC_MONETARY: %s\n"
+"  LC_NUMERIC:  %s\n"
+"  LC_TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2456
+#: initdb.c:2369
 #, c-format
 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
-msgstr "ロケール\"%s\"用に適切な符号化方式がありませんでした"
+msgstr "ロケール\"%s\"に対して適切な符号化方式がありませんでした"
 
-#: initdb.c:2458
+#: initdb.c:2371
 #, c-format
-msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
-msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n"
+msgid "Rerun %s with the -E option."
+msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。"
 
-#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120
+#: initdb.c:2372 initdb.c:2989 initdb.c:3009
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: initdb.c:2472
+#: initdb.c:2384
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -777,178 +796,179 @@ msgstr ""
 "符号化方式として使用できません。\n"
 "デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n"
 
-#: initdb.c:2477
+#: initdb.c:2389
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
 msgstr "ロケール\"%s\"は非サポートの符号化方式\"%s\"を必要とします"
 
-#: initdb.c:2480
+#: initdb.c:2391
 #, c-format
-msgid ""
-"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
-"Rerun %s with a different locale selection.\n"
-msgstr ""
-"符号化方式\"%s\"はサーバー側の符号化方式として使用できません。\n"
-"別のロケールを選択して%sを再実行してください。\n"
+msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
+msgstr "符号化方式\"%s\"はサーバー側の符号化方式として使用できません。"
 
-#: initdb.c:2489
+#: initdb.c:2393
+#, c-format
+msgid "Rerun %s with a different locale selection."
+msgstr "別のローケルを選択して%sを再実行してください。"
+
+#: initdb.c:2401
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "デフォルトのデータベース符号化方式はそれに対応して%sに設定されました。\n"
 
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2466
 #, c-format
 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
 msgstr "ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりませんでした"
 
-#: initdb.c:2566
+#: initdb.c:2477
 #, c-format
 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
 msgstr "ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です"
 
-#: initdb.c:2571
+#: initdb.c:2482
 #, c-format
 msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
 msgstr "指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります"
 
-#: initdb.c:2576
+#: initdb.c:2487
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "デフォルトのテキスト検索構成は %s に設定されます。\n"
 
-#: initdb.c:2620 initdb.c:2702
+#: initdb.c:2530 initdb.c:2601
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... "
 
-#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835
+#: initdb.c:2535 initdb.c:2606 initdb.c:2658 initdb.c:2714
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2637 initdb.c:2720
+#: initdb.c:2544 initdb.c:2616
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... "
 
-#: initdb.c:2643 initdb.c:2726
+#: initdb.c:2549 initdb.c:2621
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2657 initdb.c:2740
+#: initdb.c:2561 initdb.c:2633
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
 
-#: initdb.c:2662
+#: initdb.c:2565
 #, c-format
-msgid ""
-"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
-"the directory \"%s\" or run %s\n"
-"with an argument other than \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"新規にデータベースシステムを作成したいのであれば、ディレクトリ\n"
-"\"%s\"を削除するか空にしてください。\n"
-"または、%sを\"%s\"以外の引数で実行してください。\n"
+msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
+msgstr "新規にデータベースシステムを作成したいのであれば、ディレクトリ\"%s\"を削除あるいは空にする、または%sを\"%s\"以外の引数で実行してください。"
 
-#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135
+#: initdb.c:2573 initdb.c:2643 initdb.c:3026
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2693
+#: initdb.c:2594
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
-msgstr "WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません"
+msgstr "WAL ディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません"
 
-#: initdb.c:2745
+#: initdb.c:2637
 #, c-format
-msgid ""
-"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
-"\"%s\".\n"
-msgstr ""
-"そこにトランザクションログを格納したい場合は、ディレクトリ\"%s\"を削除するか\n"
-"空にしてください。\n"
+msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
+msgstr "そこにWALを格納したい場合は、ディレクトリ\"%s\"を削除するか空にしてください。"
 
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2648
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2764
+#: initdb.c:2651
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
 
-#: initdb.c:2788
+#: initdb.c:2670
 #, c-format
-msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "先頭がドットまたは不可視なファイルが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n"
+msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
+msgstr "おそらくマウントポイントであることに起因した先頭がドットであるファイル、または不可視なファイルが含まれています。"
 
-#: initdb.c:2791
+#: initdb.c:2672
 #, c-format
-msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "lost+foundディレクトリが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n"
+msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
+msgstr "おそらくマウントポイントであることに起因したlost+foundディレクトリが含まれています。"
 
-#: initdb.c:2794
+#: initdb.c:2674
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
-"Create a subdirectory under the mount point.\n"
+"Create a subdirectory under the mount point."
 msgstr ""
-"マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することは勧めません\n"
-"ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81®ä¸\8bã\81«ã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84\n"
+"マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することはお勧めしません。\n"
+"ã\81\93ã\81®ä¸\8bã\81«ã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: initdb.c:2820
+#: initdb.c:2700
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "サブディレクトリを作成しています ... "
 
-#: initdb.c:2866
+#: initdb.c:2743
 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 msgstr "ブートストラップ後の初期化を実行しています ... "
 
-#: initdb.c:3029
+#: initdb.c:2908
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "デバッグモードで実行しています。\n"
 
-#: initdb.c:3033
+#: initdb.c:2912
 #, c-format
 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "no-clean モードで実行しています。失敗した状況は削除されません。\n"
 
-#: initdb.c:3118
+#: initdb.c:2982
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
+
+#: initdb.c:3007
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
-msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
+
+#: initdb.c:3014
+#, c-format
+msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
+msgstr "ロケールプロバイダ\"%2$s\"が選択されていなければ%1$sは指定できません"
 
-#: initdb.c:3139 initdb.c:3228
+#: initdb.c:3028 initdb.c:3105
 msgid "syncing data to disk ... "
-msgstr "データをディスクに同期しています... "
+msgstr "データをディスクに同期しています ... "
 
-#: initdb.c:3148
+#: initdb.c:3036
 #, c-format
 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
 msgstr "パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません"
 
-#: initdb.c:3173
+#: initdb.c:3058
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "--wal-segsize の引数は数値でなければなりません"
 
-#: initdb.c:3178
+#: initdb.c:3060
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
-msgstr "--wal-segsize の引数は1から1024の間の2の倍数でなければなりません"
+msgstr "--wal-segsize のパラメータは1から1024の間の2の倍数でなければなりません"
 
-#: initdb.c:3195
+#: initdb.c:3074
 #, c-format
 msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
 msgstr "スーパーユーザー名\"%s\"は許可されません; ロール名は\"pg_\"で始めることはできません"
 
-#: initdb.c:3199
+#: initdb.c:3076
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -959,17 +979,17 @@ msgstr ""
 "このユーザーをサーバープロセスの所有者とする必要があります。\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3215
+#: initdb.c:3092
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "データページのチェックサムは有効です。\n"
 
-#: initdb.c:3217
+#: initdb.c:3094
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "データベージのチェックサムは無効です。\n"
 
-#: initdb.c:3234
+#: initdb.c:3111
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -980,27 +1000,22 @@ msgstr ""
 "ディスクへの同期がスキップされました。\n"
 "オペレーティングシステムがクラッシュした場合データディレクトリは破損されるかもしれません。\n"
 
-#: initdb.c:3239
+#: initdb.c:3116
 #, c-format
 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
 msgstr "ローカル接続に対して\"trust\"認証を有効にします "
 
-#: initdb.c:3240
+#: initdb.c:3117
 #, c-format
-msgid ""
-"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
-"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
-msgstr ""
-"pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に -A オプション、\n"
-"あるいは --auth-local および --auth-host オプションを使用することで変更する\n"
-"ことがきます。\n"
+msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
+msgstr "pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に -A オプション、あるいは --auth-local および --auth-host オプションを使用することで変更できます。"
 
 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3270
+#: initdb.c:3147
 msgid "logfile"
 msgstr "ログファイル"
 
-#: initdb.c:3272
+#: initdb.c:3149
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1010,7 +1025,142 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82以ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99:\n"
+"成功しました。以下のようにしてデータベースサーバーを起動できます:\n"
 "\n"
 "    %s\n"
 "\n"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
+
+#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
+
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
+
+#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
+#~ msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... "
+
+#~ msgid "initializing pg_authid ... "
+#~ msgstr "pg_authidを初期化しています ... "
+
+#~ msgid "setting password ... "
+#~ msgstr "パスワードを設定しています ... "
+
+#~ msgid "initializing dependencies ... "
+#~ msgstr "依存関係を初期化しています ... "
+
+#~ msgid "creating system views ... "
+#~ msgstr "システムビューを作成しています ... "
+
+#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
+#~ msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... "
+
+#~ msgid "creating collations ... "
+#~ msgstr "照合順序を作成しています ... "
+
+#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
+#~ msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n"
+
+#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
+#~ msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n"
+
+#~ msgid "not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n"
+
+#~ msgid "creating conversions ... "
+#~ msgstr "変換を作成しています ... "
+
+#~ msgid "creating dictionaries ... "
+#~ msgstr "ディレクトリを作成しています ... "
+
+#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
+#~ msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... "
+
+#~ msgid "creating information schema ... "
+#~ msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
+
+#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
+#~ msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "
+
+#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
+#~ msgstr "template1データベースをバキュームしています ... "
+
+#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
+#~ msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... "
+
+#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
+#~ msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... "
+
+#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
+
+#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
+
+#~ msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
+#~ msgstr "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     トランザクションログディレクトリの場所です\n"
+
+#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
index 909ea2d4d7b5decc073309bba4ed998720c4ab4b..bf3602c324fbc9454b547312e38054d746b61a19 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Japanese message translation file for libpq
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 15:38+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-19 15:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-11 13:06+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -17,97 +17,118 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:213
+#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "ローカルユーザID %dの参照に失敗しました: %s"
+
+#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません"
+
+#: fe-auth-scram.c:231
 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (空のメッセージ)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:219
+#: fe-auth-scram.c:237
 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (長さの不整合)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:263
-msgid "could not verify server signature\n"
-msgstr "サーバーシグネチャの検証ができませんでした\n"
+#: fe-auth-scram.c:281
+#, c-format
+msgid "could not verify server signature: %s\n"
+msgstr "サーバー署名を検証できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:270
+#: fe-auth-scram.c:288
 msgid "incorrect server signature\n"
-msgstr "正しくないサーバ署名\n"
+msgstr "正しくないサーバ署名\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:279
+#: fe-auth-scram.c:297
 msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
 msgstr "不正なSCRAM交換状態\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:306
+#: fe-auth-scram.c:324
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" が必要)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:315
+#: fe-auth-scram.c:333
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" に文字 \"=\" が必要)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:356
+#: fe-auth-scram.c:374
 msgid "could not generate nonce\n"
 msgstr "nonce を生成できませんでした\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595
-#: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657
-#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
-#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
-#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 fe-connect.c:2976
-#: fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5037 fe-connect.c:5289
-#: fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5469 fe-connect.c:5725 fe-connect.c:5754
-#: fe-connect.c:5826 fe-connect.c:5850 fe-connect.c:5868 fe-connect.c:5969
-#: fe-connect.c:5978 fe-connect.c:6336 fe-connect.c:6486 fe-connect.c:6752
-#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3043 fe-exec.c:3226
-#: fe-exec.c:3999 fe-exec.c:4164 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
-#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
-#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
-#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133
+#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615
+#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
+#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
+#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
+#: fe-connect.c:906 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 fe-connect.c:2976
+#: fe-connect.c:4823 fe-connect.c:5084 fe-connect.c:5203 fe-connect.c:5455
+#: fe-connect.c:5536 fe-connect.c:5635 fe-connect.c:5891 fe-connect.c:5920
+#: fe-connect.c:5992 fe-connect.c:6016 fe-connect.c:6034 fe-connect.c:6135
+#: fe-connect.c:6144 fe-connect.c:6502 fe-connect.c:6652 fe-connect.c:6918
+#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3135 fe-exec.c:3318
+#: fe-exec.c:4096 fe-exec.c:4261 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
+#: fe-protocol3.c:985 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1033
+#: fe-protocol3.c:1741 fe-protocol3.c:2144 fe-secure-common.c:112
+#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:374
+#: fe-auth-scram.c:392
 msgid "could not encode nonce\n"
 msgstr "nonceをエンコードに失敗しました\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:563
-msgid "could not calculate client proof\n"
-msgstr "クライアント証明の算出に失敗しました\n"
+#: fe-auth-scram.c:582
+#, c-format
+msgid "could not calculate client proof: %s\n"
+msgstr "クライアント証明の算出に失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:579
+#: fe-auth-scram.c:599
 msgid "could not encode client proof\n"
 msgstr "クライアントの証明のエンコードに失敗しました\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:634
+#: fe-auth-scram.c:654
 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
 msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:667
+#: fe-auth-scram.c:687
 msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
-msgstr "SCRAMã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ç\95°å¸¸ (ä¸\8dæ­£ã\81ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82½ã\83«ã\83\88)\n"
+msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバソルト)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:681
+#: fe-auth-scram.c:701
 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正な繰り返し回数)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:687
+#: fe-auth-scram.c:707
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-first-message 終端の余分なデータ)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:723
+#: fe-auth-scram.c:743
 #, c-format
 msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
-msgstr "SCRAM交æ\8f\9b中ã\81«ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgstr "SCRAM交換中にサーバからのエラーを受信しました: %s\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:739
+#: fe-auth-scram.c:759
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
 msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-final-message 終端の余分なデータ)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:758
+#: fe-auth-scram.c:778
 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
-msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバー署名)\n"
+msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244
+#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:372 fe-protocol3.c:745
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
+
+#: fe-auth-scram.c:943
+msgid "failed to generate random salt"
+msgstr "乱数ソルトを生成できませんでした"
 
 #: fe-auth.c:76
 #, c-format
@@ -118,7 +139,8 @@ msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "GSSAI続行エラー"
 
-#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
+#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100
+#: fe-secure-common.c:177
 msgid "host name must be specified\n"
 msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
 
@@ -141,7 +163,7 @@ msgstr "重複するSSPI認証要求\n"
 
 #: fe-auth.c:377
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "SSPIクレデンシャルを取得できませんでした"
+msgstr "SSPI資格を入手できませんでした"
 
 #: fe-auth.c:433
 msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
@@ -151,97 +173,96 @@ msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、SSLが
 msgid "duplicate SASL authentication request\n"
 msgstr "重複するSASL認証要求\n"
 
-#: fe-auth.c:496
+#: fe-auth.c:499
 msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
 msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、クライアントがサポートしていません\n"
 
-#: fe-auth.c:513
+#: fe-auth.c:516
 msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cé\9d\9eSSLæ\8e¥ç¶\9aä¸\8aã\81§ SCRAM-SHA-256-PLUS èª\8d証ã\82\92æ\8f\90示ã\81\97ã\81¦ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "サーバが非SSL接続上で SCRAM-SHA-256-PLUS 認証を提示してきました\n"
 
-#: fe-auth.c:525
+#: fe-auth.c:531
 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
-msgstr "サーバ側のいずれのSASL認証機構もサポートされていません\n"
+msgstr "サーバ側のいずれのSASL認証機構もサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:533
+#: fe-auth.c:539
 msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\8dã\83«ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\83\81ã\83£ã\83\8dã\83«ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bèª\8d証æ\96¹å¼\8fã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、サーバがチャネルバインディングをサポートする認証方式を提供しませんでした\n"
 
-#: fe-auth.c:639
+#: fe-auth.c:647
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
 msgstr "SASLバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
 
-#: fe-auth.c:664
+#: fe-auth.c:672
 msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
-msgstr "サーバーからAuthenticationSASLFinalを受信しました、しかしSASL認証は完了していません\n"
+msgstr "サーバからAuthenticationSASLFinalを受信しました、しかしSASL認証は完了していません\n"
+
+#: fe-auth.c:683
+msgid "no client response found after SASL exchange success\n"
+msgstr "SASL交換の成功後にクライアントからの応答がありません\n"
 
-#: fe-auth.c:741
+#: fe-auth.c:765
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:836
+#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314
+#, c-format
+msgid "could not encrypt password: %s\n"
+msgstr "パスワードを暗号化できませんでした: %s\n"
+
+#: fe-auth.c:868
 msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\8dã\83«ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\83\81ã\83£ã\83\8dã\83«ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\92使ç\94¨ã\81\9bã\81\9aã\81«èª\8d証ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、サーバはチャネルバインディングを使用せずに認証を行いました\n"
 
-#: fe-auth.c:842
+#: fe-auth.c:874
 msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\8dã\83«ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èª\8d証è¦\81æ±\82ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、サーバの認証要求ではサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:877
+#: fe-auth.c:909
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:882
+#: fe-auth.c:914
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:953
+#: fe-auth.c:985
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:985
+#: fe-auth.c:1017
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:993
+#: fe-auth.c:1025
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
 msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:1060
+#: fe-auth.c:1092
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:1107
+#: fe-auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
-msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu\n"
-
-#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2851
-#, c-format
-msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
-msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2856
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist\n"
-msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
+msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n"
 
-#: fe-auth.c:1226
+#: fe-auth.c:1264
 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
 msgstr "SHOW に対する予期しない形のリザルトセット\n"
 
-#: fe-auth.c:1235
+#: fe-auth.c:1273
 msgid "password_encryption value too long\n"
 msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n"
 
-#: fe-auth.c:1275
+#: fe-auth.c:1327
 #, c-format
 msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
 msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1094
+#: fe-connect.c:1089
 #, c-format
 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
 msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n"
@@ -279,110 +300,110 @@ msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %
 #: fe-connect.c:1710
 #, c-format
 msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
-msgstr "ソケット\"%s\"上でのサーバーへの接続に失敗しました: "
+msgstr "ソケット\"%s\"のサーバーへの接続に失敗しました: "
 
 #: fe-connect.c:1737
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
-msgstr "\"%s\" (%s)、ポート %sでのサーバーへの接続に失敗しました: "
+msgstr "\"%s\"(%s)、ポート%sのサーバーへの接続に失敗しました: "
 
 #: fe-connect.c:1742
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
-msgstr "\"%s\"ã\80\81ã\83\9dã\83¼ã\83\88%sã\81§ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: "
+msgstr "\"%s\"、ポート%sのサーバーへの接続に失敗しました: "
 
 #: fe-connect.c:1767
 msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
-msgstr "\tサーバーは同一マシン上で動作していて、そのソケットで接続の待ち受けをしていますか?\n"
+msgstr "\tサーバーはローカルで稼働していてそのソケットで接続を受け付けていますか?\n"
 
 #: fe-connect.c:1771
 msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
-msgstr "\tサーバーはそのホストで動作していて、TCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
+msgstr "\tサーバーはそのホスト上で稼働していてTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
 
 #: fe-connect.c:1835
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
 msgstr "接続オプション\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2025
-#: fe-connect.c:2639
+#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2036
+#: fe-connect.c:2650
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %s\n"
 msgstr "%s(%s)が失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1990
+#: fe-connect.c:2001
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
 msgstr "%s(%s)が失敗しました: エラーコード %d\n"
 
-#: fe-connect.c:2305
+#: fe-connect.c:2316
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:2384
+#: fe-connect.c:2395
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:2400
+#: fe-connect.c:2411
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2413
+#: fe-connect.c:2424
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
 msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2426
+#: fe-connect.c:2437
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
 
-#: fe-connect.c:2441
+#: fe-connect.c:2452
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2567
+#: fe-connect.c:2578
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2598
+#: fe-connect.c:2609
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2608
+#: fe-connect.c:2619
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2626
+#: fe-connect.c:2637
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:2767
+#: fe-connect.c:2778
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2795
+#: fe-connect.c:2806
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2837
+#: fe-connect.c:2845
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
 
-#: fe-connect.c:2840
+#: fe-connect.c:2848
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2864
+#: fe-connect.c:2862
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
@@ -394,7 +415,7 @@ msgstr "GSSAPIネゴシエーションパケットを送信できませんでし
 
 #: fe-connect.c:2916
 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
-msgstr "GSSAPIæ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81å®\9fè¡\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fè³\87æ ¼ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81§æ\8e¥ç¶\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99)\n"
+msgstr "GSSAPI暗号化が要求されていますが、実行できませんでした(おそらく資格キャッシュがない、サーバがサポートしていないあるいはローカルソケットで接続しています)\n"
 
 #: fe-connect.c:2958
 #, c-format
@@ -408,350 +429,349 @@ msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
 
 #: fe-connect.c:3065
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯SSLã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8cã\80\81SSLã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
 
 #: fe-connect.c:3092
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "SSLネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3181
+#: fe-connect.c:3113
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "SSL応答の後に非暗号化データを受信しました\n"
+
+#: fe-connect.c:3194
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯GSSAPIæ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8cã\80\81è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "サーバはGSSAPI暗号化をサポートしていませんが、要求されました\n"
 
-#: fe-connect.c:3193
+#: fe-connect.c:3206
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
 msgstr "GSSAPIネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3284
+#: fe-connect.c:3225
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "GSSAPI暗号化応答の後に非暗号化データを受信しました\n"
+
+#: fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3310
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®èª\8d証è¦\81æ±\82ã\82\92æ\83³å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81%cã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
 
-#: fe-connect.c:3491
+#: fe-connect.c:3517
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
-msgstr "èµ·å\8b\95æ\99\82ã\81«ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
 
-#: fe-connect.c:3583
+#: fe-connect.c:3609
 msgid "session is read-only\n"
 msgstr "セッションは読み取り専用です\n"
 
-#: fe-connect.c:3586
+#: fe-connect.c:3612
 msgid "session is not read-only\n"
 msgstr "セッションは読み取り専用ではありません\n"
 
-#: fe-connect.c:3640
+#: fe-connect.c:3666
 msgid "server is in hot standby mode\n"
 msgstr "サーバーはホットスタンバイモードです\n"
 
-#: fe-connect.c:3643
+#: fe-connect.c:3669
 msgid "server is not in hot standby mode\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "サーバーはスタンバイモードではありません\n"
 
-#: fe-connect.c:3754 fe-connect.c:3806
+#: fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3839
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed\n"
 msgstr "\"%s\"が失敗しました\n"
 
-#: fe-connect.c:3820
+#: fe-connect.c:3853
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:4266 fe-connect.c:4326
-#, c-format
-msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
-msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
-
-#: fe-connect.c:4670
+#: fe-connect.c:4836
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:4685
+#: fe-connect.c:4851
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
 
-#: fe-connect.c:4697 fe-connect.c:4755
+#: fe-connect.c:4863 fe-connect.c:4921
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:4709 fe-connect.c:4771
+#: fe-connect.c:4875 fe-connect.c:4937
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:4721
+#: fe-connect.c:4887
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
 
-#: fe-connect.c:4743
+#: fe-connect.c:4909
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n"
 
-#: fe-connect.c:4781
+#: fe-connect.c:4947
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:4857
+#: fe-connect.c:5023
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
-msgstr "LDAPã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§æ¤\9cç´¢ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:4868
+#: fe-connect.c:5034
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
 
-#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4881
+#: fe-connect.c:5035 fe-connect.c:5047
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
 
-#: fe-connect.c:4892 fe-connect.c:4905
+#: fe-connect.c:5058 fe-connect.c:5071
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:4957 fe-connect.c:4976 fe-connect.c:5508
+#: fe-connect.c:5123 fe-connect.c:5142 fe-connect.c:5674
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:5049 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:6469
+#: fe-connect.c:5215 fe-connect.c:5859 fe-connect.c:6635
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n"
 
-#: fe-connect.c:5065 fe-connect.c:5557
+#: fe-connect.c:5231 fe-connect.c:5723
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
 
-#: fe-connect.c:5146
+#: fe-connect.c:5312
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
 
-#: fe-connect.c:5172
+#: fe-connect.c:5338
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
 
-#: fe-connect.c:5186
+#: fe-connect.c:5352
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます\n"
+msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます\n"
 
-#: fe-connect.c:5257 fe-connect.c:5301
+#: fe-connect.c:5423 fe-connect.c:5467
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
 
-#: fe-connect.c:5268
+#: fe-connect.c:5434
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n"
 
-#: fe-connect.c:5989
+#: fe-connect.c:6155
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6066
+#: fe-connect.c:6232
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
 
-#: fe-connect.c:6073
+#: fe-connect.c:6239
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:6088
+#: fe-connect.c:6254
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6218
+#: fe-connect.c:6384
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6238
+#: fe-connect.c:6404
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6290
+#: fe-connect.c:6456
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6364
+#: fe-connect.c:6530
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6374
+#: fe-connect.c:6540
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6744
+#: fe-connect.c:6910
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
 
-#: fe-connect.c:7032
+#: fe-connect.c:7198
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
-msgstr "警告: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
+msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
 
-#: fe-connect.c:7041
+#: fe-connect.c:7207
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "警告: パスワードファイル\"%s\"がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
+msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
 
-#: fe-connect.c:7149
+#: fe-connect.c:7315
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
 
-#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3300
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3392
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273
-#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743
-msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足"
-
-#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1949
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-exec.c:792
+#: fe-exec.c:836
 msgid "write to server failed\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97\n"
+msgstr "サーバへの書き込みに失敗\n"
 
-#: fe-exec.c:864
+#: fe-exec.c:875
+msgid "no error text available\n"
+msgstr "エラーメッセージがありません\n"
+
+#: fe-exec.c:964
 msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+msgstr "注意"
 
-#: fe-exec.c:922
+#: fe-exec.c:1022
 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません"
 
-#: fe-exec.c:934
+#: fe-exec.c:1034
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "size_t オーバーフロー"
 
-#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503
+#: fe-exec.c:1447 fe-exec.c:1552 fe-exec.c:1601
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n"
 
-#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605
+#: fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1607 fe-exec.c:1703
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
 msgstr "パラメータ数は0から%dまでの間でなければなりません\n"
 
-#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599
+#: fe-exec.c:1595 fe-exec.c:1697
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
 
-#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3153
+#: fe-exec.c:1741 fe-exec.c:3245
 msgid "no connection to the server\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "サーバへの接続がありません\n"
 
-#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3162
+#: fe-exec.c:1750 fe-exec.c:3254
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
 
-#: fe-exec.c:1679
+#: fe-exec.c:1779
 msgid "cannot queue commands during COPY\n"
-msgstr "COPYの実行中はコマンドの先行積み込みはできません\n"
+msgstr "COPY中はコマンドのキューイングはできません\n"
 
-#: fe-exec.c:1797
+#: fe-exec.c:1897
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
 
-#: fe-exec.c:2117
+#: fe-exec.c:2215
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:2137
-#, c-format
-msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
-msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
-
-#: fe-exec.c:2285
+#: fe-exec.c:2373
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
-msgstr "同期コマンド実行関数はパイプラインモードでは使用できません\n"
+msgstr "同期的にコマンドを実行する関数はパイプラインモード中は実行できません\n"
 
-#: fe-exec.c:2307
+#: fe-exec.c:2390
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
 
-#: fe-exec.c:2324
+#: fe-exec.c:2407
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
 
-#: fe-exec.c:2552 fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2677 fe-protocol3.c:1870
+#: fe-exec.c:2635 fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2760 fe-protocol3.c:1880
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
 
-#: fe-exec.c:2854
+#: fe-exec.c:2940
 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
-msgstr "PQfnはパイプラインモードでは実行できません\n"
+msgstr "PQfnはパイプラインモードでは使用できません\n"
 
-#: fe-exec.c:2862
+#: fe-exec.c:2948
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "接続状態が異常です\n"
 
-#: fe-exec.c:2906
+#: fe-exec.c:2992
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
-msgstr "パイプラインモードに移行できません、接続はアイドル状態です\n"
+msgstr ""
+"パイプラインモードに入れません、接続がアイドル状態ではありません\n"
+"\n"
 
-#: fe-exec.c:2940 fe-exec.c:2957
+#: fe-exec.c:3026 fe-exec.c:3043
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
-msgstr "æ\9cªå\8f\97ä¿¡ã\81®çµ\90æ\9e\9cã\81\8cã\81\82ã\82\8bç\8a¶æ\85\8bã\81§ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\99ることはできません\n"
+msgstr "æ\9cªå\9b\9eå\8f\8eã\81®çµ\90æ\9e\9cã\81\8cæ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bç\8a¶æ\85\8bã\81§ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\8a\9cã\81\91ることはできません\n"
 
-#: fe-exec.c:2945
+#: fe-exec.c:3031
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
-msgstr "ビジー状態でパイプラインモードを終了することはできません\n"
+msgstr "ビジー状態でパイプラインモードを抜けることはできません\n"
 
-#: fe-exec.c:3087
+#: fe-exec.c:3179
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
-msgstr "パイプラインモード中ではないためパイプラインの送出はできません\n"
+msgstr "パイプラインモード外でパイプライン送出はできません\n"
 
-#: fe-exec.c:3189
+#: fe-exec.c:3281
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です"
 
-#: fe-exec.c:3216
+#: fe-exec.c:3308
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n"
 
-#: fe-exec.c:3284 fe-exec.c:3307
+#: fe-exec.c:3376 fe-exec.c:3399
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:3322
+#: fe-exec.c:3414
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:3632
+#: fe-exec.c:3725
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®çµ\90æ\9e\9cã\82\92è§£é\87\88ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
 
-#: fe-exec.c:3892 fe-exec.c:3981
+#: fe-exec.c:3987 fe-exec.c:4078
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
 
@@ -760,11 +780,11 @@ msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
 
 #: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568
-#: fe-lobj.c:969 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:985 fe-lobj.c:993 fe-lobj.c:1001
-#: fe-lobj.c:1009 fe-lobj.c:1017 fe-lobj.c:1025
+#: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004
+#: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028
 #, c-format
 msgid "cannot determine OID of function %s\n"
-msgstr "é\96¢æ\95°%sã\81®OIDã\82\92確定できません\n"
+msgstr "é\96¢æ\95°%sã\81®OIDã\81\8c確定できません\n"
 
 #: fe-lobj.c:162
 msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
@@ -778,22 +798,22 @@ msgstr "lo_readへの引数が整数範囲を超えています。\n"
 msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
 msgstr "lo_writeへの引数が整数範囲を超えています。\n"
 
-#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:789
+#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:734
+#: fe-lobj.c:735
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:810 fe-lobj.c:834
+#: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:920
+#: fe-lobj.c:923
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 msgstr "ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n"
 
@@ -811,177 +831,192 @@ msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "接続はオープンされていません\n"
 
-#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
-#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373
+#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325
+#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423
+#, c-format
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
 "\tbefore or while processing the request.\n"
 msgstr ""
-"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¨ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cäº\88æ\9c\9fã\81\9bã\81\9aクローズされました\n"
+"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¨ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cæ\83³å®\9aå¤\96ã\81«クローズされました\n"
 "        おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n"
 "        したことを意味しています。\n"
 
-#: fe-misc.c:1015
+#: fe-misc.c:1008
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
 
-#: fe-misc.c:1060
+#: fe-misc.c:1053
 msgid "invalid socket\n"
 msgstr "不正なソケットです\n"
 
-#: fe-misc.c:1083
+#: fe-misc.c:1076
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %s\n"
-msgstr "%s()が失敗しました: %s\n"
+msgstr "%s() が失敗しました: %s\n"
 
 #: fe-protocol3.c:196
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
-msgstr "å¾\85æ©\9f中ã\81«ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ç¨®é¡\9e0x%02xã\81\8cå±\8aã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました"
 
-#: fe-protocol3.c:403
+#: fe-protocol3.c:405
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cäº\8bå\89\8dã\81®è¡\8cè¨\98è¿°(\"T\"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸)ã\81ªã\81\97ã\81«ã\83\87ã\83¼ã\82¿(\"D\"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸)ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\"\n"
+msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:446
+#: fe-protocol3.c:448
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®å¿\9cç­\94ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81\9få\85\88é ­æ\96\87å­\97ã\81¯\"%c\"ã\81§ã\81\99\n"
+msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
 
-#: fe-protocol3.c:471
+#: fe-protocol3.c:473
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n"
 
-#: fe-protocol3.c:491
+#: fe-protocol3.c:493
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¨ã\81®å\90\8cæ\9c\9fã\81\8c失ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ç¨®é¡\9eã\81¯\"%c\"ã\80\81é\95·ã\81\95ã\81¯%d\n"
+msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583
+#: fe-protocol3.c:545 fe-protocol3.c:585
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
 
-#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860
+#: fe-protocol3.c:656 fe-protocol3.c:862
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
 
-#: fe-protocol3.c:723
+#: fe-protocol3.c:725
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
-msgstr "\"t\"メッセージ内のデータが不十分です"
+msgstr "\"t\"メッセージ内のデータが足りません"
 
-#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832
+#: fe-protocol3.c:784 fe-protocol3.c:816 fe-protocol3.c:834
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
 
-#: fe-protocol3.c:788
+#: fe-protocol3.c:790
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
 
-#: fe-protocol3.c:1036
+#: fe-protocol3.c:1046
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "エラーメッセージがありません\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103
+#: fe-protocol3.c:1094 fe-protocol3.c:1113
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr "(文字位置: %s)"
 
-#: fe-protocol3.c:1116
+#: fe-protocol3.c:1126
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETAIL:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1119
+#: fe-protocol3.c:1129
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "HINT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1122
+#: fe-protocol3.c:1132
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "QUERY:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1129
+#: fe-protocol3.c:1139
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1138
+#: fe-protocol3.c:1148
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "SCHEMA NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1142
+#: fe-protocol3.c:1152
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "TABLE NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1146
+#: fe-protocol3.c:1156
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "COLUMN NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1150
+#: fe-protocol3.c:1160
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "DATATYPE NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1154
+#: fe-protocol3.c:1164
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1166
+#: fe-protocol3.c:1176
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "LOCATION:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1168
+#: fe-protocol3.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1170
+#: fe-protocol3.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1365
+#: fe-protocol3.c:1375
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "行 %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1764
+#: fe-protocol3.c:1774
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2130
+#: fe-protocol3.c:2151
+msgid "protocol error: no function result\n"
+msgstr "プロトコルエラー: 関数の結果がありません\n"
+
+#: fe-protocol3.c:2163
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
 
-#: fe-secure-common.c:124
+#: fe-secure-common.c:126
 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
 msgstr "SSL証明書の名前の途中にnullが含まれています\n"
 
-#: fe-secure-common.c:171
+#: fe-secure-common.c:232
+#, c-format
+msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n"
+msgstr "証明書は不正な長さ%luのIPアドレスを含んでいます\n"
+
+#: fe-secure-common.c:242
+#, c-format
+msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n"
+msgstr "証明書のIPアドレスを文字列へ変換できませんでした: %s\n"
+
+#: fe-secure-common.c:275
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n"
 
-#: fe-secure-common.c:196
+#: fe-secure-common.c:300
 #, c-format
 msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\"のサーバ証明書がホスト名\"%s\"とマッチしません\n"
+msgstr "\"%s\"のサーバ証明書がホスト名\"%s\"とマッチしません\n"
 
-#: fe-secure-common.c:202
+#: fe-secure-common.c:306
 msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
-msgstr "サーバ証明書からサーバのホスト名を取り出すことができませんでした。\n"
+msgstr "サーバ証明書からサーバのホスト名を取り出すことができませんでした。\n"
 
 #: fe-secure-gssapi.c:201
 msgid "GSSAPI wrap error"
-msgstr "GSSAPIラップエラー"
+msgstr "GSSAPIラップエラー"
 
 #: fe-secure-gssapi.c:209
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
@@ -995,7 +1030,7 @@ msgstr "クライアントは過大なGSSAPIパケットを送信しようとし
 #: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
-msgstr "é\81\8e大ã\81ªGSSAPIã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89é\80\81å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f: (%zu > %zu)\n"
+msgstr "過大なGSSAPIパケットがサーバから送出されました: (%zu > %zu)\n"
 
 #: fe-secure-gssapi.c:393
 msgid "GSSAPI unwrap error"
@@ -1003,7 +1038,7 @@ msgstr "GSSAPIアンラップエラー"
 
 #: fe-secure-gssapi.c:403
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
-msgstr "å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fGSSAPIã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸は機密性を使用していませんでした\n"
+msgstr "å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fGSSAPIã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88は機密性を使用していませんでした\n"
 
 #: fe-secure-gssapi.c:642
 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
@@ -1017,174 +1052,195 @@ msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
 msgid "GSSAPI context establishment error"
 msgstr "GSSAPIコンテクスト確立エラー"
 
-#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1333
+#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1499
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1337
+#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1503
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1346
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1512
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "SSLエラー: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
+#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1396
+#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1562
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
-msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d\n"
+msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:400
+#: fe-secure-openssl.c:409
 msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
-msgstr "サーバ証明書の署名アルゴリズムを決定できませんでした\n"
+msgstr "サーバ証明書の署名アルゴリズムを決定できませんでした\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:421
+#: fe-secure-openssl.c:430
 #, c-format
 msgid "could not find digest for NID %s\n"
 msgstr "NID %sのダイジェストが見つかりませんでした\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:431
+#: fe-secure-openssl.c:440
 msgid "could not generate peer certificate hash\n"
 msgstr "ピアの証明書ハッシュの生成に失敗しました\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:488
+#: fe-secure-openssl.c:497
 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
 msgstr "SSL証明書に名前の項目がありません\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:822
+#: fe-secure-openssl.c:532
+msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
+msgstr "SSL証明書のアドレスのエントリがありません\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:950
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:861
+#: fe-secure-openssl.c:989
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
 msgstr "不正なSSLプロトコル最小バージョンの値\"%s\"\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:872
+#: fe-secure-openssl.c:1000
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
 msgstr "SSLプロトコル最小バージョンを設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:890
+#: fe-secure-openssl.c:1018
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
 msgstr "不正なSSLプロトコル最大バージョンの値\"%s\"\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:901
+#: fe-secure-openssl.c:1029
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
 msgstr "SSLプロトコル最大バージョンを設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:937
+#: fe-secure-openssl.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:990
+#: fe-secure-openssl.c:1118
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
 msgstr ""
 "ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n"
-"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n"
+"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:994
+#: fe-secure-openssl.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
 msgstr ""
 "ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n"
-"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n"
+"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1025
+#: fe-secure-openssl.c:1153
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1044
+#: fe-secure-openssl.c:1172
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1069
+#: fe-secure-openssl.c:1197
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1103
+#: fe-secure-openssl.c:1231
 #, c-format
 msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
-msgstr "SSLサーバー名表示を設定できませんでした: %s\n"
+msgstr ""
+"SSLサーバー名表示(SNI)を設定できませんでした: %s\n"
+"\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1149
+#: fe-secure-openssl.c:1277
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1161
+#: fe-secure-openssl.c:1289
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1177
+#: fe-secure-openssl.c:1305
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
+msgstr "SSL秘密ファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1191
+#: fe-secure-openssl.c:1319
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
+msgstr "SSL秘密\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1228
+#: fe-secure-openssl.c:1357
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
-msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
+msgstr "証明書はありましたが、秘密ファイル\"%s\"はありませんでした\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1236
+#: fe-secure-openssl.c:1361
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "警告:秘密キーファイル\"%s\"がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
+msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
+msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"をstatできませんでした: %m\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1261
+#: fe-secure-openssl.c:1370
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1394
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
+msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は現在のユーザーもしくはrootの所有である必要があります\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1403
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
+msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループに対して、もしくは無制限にアクセスを許可しています; ファイルのパーミッションは u=rw (0600) かそれよりも狭い必要があります、rootが所有している場合は  u=rw,g=r (0640) かそれよりも狭い必要があります\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1428
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
+msgstr "秘密ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1279
+#: fe-secure-openssl.c:1445
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
+msgstr "証明書と秘密ファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1379
+#: fe-secure-openssl.c:1545
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
 msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sの間のいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1415
+#: fe-secure-openssl.c:1581
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1521
+#: fe-secure-openssl.c:1687
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "SSLエラーはありませんでした"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1530
+#: fe-secure-openssl.c:1696
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSLエラーコード: %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1778
+#: fe-secure-openssl.c:1944
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "警告: sslpasswordが切り詰められました\n"
@@ -1192,14 +1248,134 @@ msgstr "警告: sslpasswordが切り詰められました\n"
 #: fe-secure.c:267
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:380
+#: fe-secure.c:436
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
 
 #: win32.c:314
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
+
+#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
+#~ msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "local user with ID %d does not exist\n"
+#~ msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not connect to server: %s\n"
+#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
+#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "サーバに接続できませんでした: %s\n"
+#~ "\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
+#~ "\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
+#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
+
+#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
+#~ msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n"
+
+#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
+#~ msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n"
+
+#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
+#~ msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
+
+#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "警告: パスワードファイル\"%2$s\"中の行%1$dが長すぎます\n"
+
+#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
+#~ msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
+
+#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
+#~ msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
+
+#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
+#~ msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
+
+#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
+#~ msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
+#~ msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
+#~ msgstr "lo_truncate64関数のOIDを決定できません\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
+#~ msgstr "lo_lseek64関数のOIDを決定できません\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
+#~ msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
+#~ msgstr "lo_tell64関数のOIDを決定できません\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
+#~ msgstr "lo_open関数のOIDを決定できません\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
+#~ msgstr "lo_creat関数のOIDを決定できません\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
+#~ msgstr "lo_unlink関数のOIDを決定できません\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
+#~ msgstr "lo_lseek関数のOIDを決定できません\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
+#~ msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
+#~ msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n"
+
+#~ msgid "select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "select()が失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr "setenv状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
+
+#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr "状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
+
+#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
+#~ msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました"
+
+#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+#~ msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました"
+
+#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+#~ msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました"
+
+#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
+#~ msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
+#~ msgstr "\"T\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
+#~ msgstr "\"t\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
+#~ msgstr "”D\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
+
+#~ msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+#~ msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
+
+#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+#~ msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n"
+
+#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "gssencmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
index e839f2f0b5af97ef6398b8c4e3f5786996f45fbc..5399e986c1f04eaa736fa83923d892b0465b8fb8 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # LANGUAGE message translation file for pg_amcheck
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-25 11:19+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 11:31+0900\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ja\n"
@@ -17,231 +17,241 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "致命的エラー: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:277
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:284
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../../src/common/logging.c:295
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "詳細: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:302
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "ヒント: "
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: "
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
 #, c-format
 msgid "could not connect to database %s: out of memory"
-msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足"
+msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です"
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "オプション%2$sに対する不正な値\"%1$s\""
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%sは%d..%dの範囲になければなりません"
+
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
-#: pg_amcheck.c:1641 pg_amcheck.c:2080
+#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2090
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
 
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
-#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1112 pg_amcheck.c:1642 pg_amcheck.c:2081
+#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1100 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2091
 #, c-format
-msgid "query was: %s"
+msgid "Query was: %s"
 msgstr "問い合わせ: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:330
-#, c-format
-msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
-msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません"
-
-#: pg_amcheck.c:402
+#: pg_amcheck.c:399
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "オプション%sの引数が不正です"
 
-#: pg_amcheck.c:411
+#: pg_amcheck.c:405
 #, c-format
 msgid "invalid start block"
 msgstr "不正な開始ブロック"
 
-#: pg_amcheck.c:416
+#: pg_amcheck.c:407
 #, c-format
 msgid "start block out of bounds"
-msgstr "開始ブロックが範囲外"
+msgstr "開始ブロックが範囲外です"
 
-#: pg_amcheck.c:426
+#: pg_amcheck.c:414
 #, c-format
 msgid "invalid end block"
 msgstr "不正な終了ブロック"
 
-#: pg_amcheck.c:431
+#: pg_amcheck.c:416
 #, c-format
 msgid "end block out of bounds"
-msgstr "終了ブロックが範囲外"
+msgstr "終了ブロックが範囲外です"
 
-#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482
+#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: pg_amcheck.c:464
+#: pg_amcheck.c:445
 #, c-format
 msgid "end block precedes start block"
-msgstr "çµ\82äº\86ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\8cé\96\8bå§\8bã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®å\89\8dã\81«ã\81\82ã\82\8aます"
+msgstr "çµ\82äº\86ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\8cé\96\8bå§\8bã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ます"
 
-#: pg_amcheck.c:480
+#: pg_amcheck.c:459
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
-msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_amcheck.c:501
+#: pg_amcheck.c:479
 #, c-format
 msgid "cannot specify a database name with --all"
-msgstr "データベース名を -all と同時に指定することはできません"
+msgstr "--allではデータベース名は指定できません"
 
-#: pg_amcheck.c:510
+#: pg_amcheck.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
-msgstr "データベース名とデータベースパターンは同時に指定できません"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹å\90\8dã\81¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81¯å\90\8cæ\99\82ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: pg_amcheck.c:540
+#: pg_amcheck.c:513
 #, c-format
 msgid "no databases to check"
 msgstr "検査すべきデータベースがありません"
 
-#: pg_amcheck.c:596
+#: pg_amcheck.c:569
 #, c-format
 msgid "database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%s\": %s"
 
-#: pg_amcheck.c:607
+#: pg_amcheck.c:580
 #, c-format
 msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
 msgstr "データベース\"%s\"をスキップします: amcheckがインストールされていません"
 
-#: pg_amcheck.c:615
+#: pg_amcheck.c:588
 #, c-format
 msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
-msgstr "データベース\"%1$s\": スキーマ%3$sのamcheckバージョン\"%2$s\"を使用"
+msgstr "データベース\"%1$s\"内: スキーマ\"%3$s\"内でamcheck バージョン\"%2$s\"を使用中"
 
-#: pg_amcheck.c:637
+#: pg_amcheck.c:610
 #, c-format
 msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
-msgstr "\"%s\"に合致する検査すべきヒープテーブルがありません"
+msgstr "\"%s\"に合致する検査対象のヒープテーブルがありません"
 
-#: pg_amcheck.c:640
+#: pg_amcheck.c:613
 #, c-format
 msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
-msgstr "\"%s\"に合致する検査すべきbtreeインデックスがありません"
+msgstr "%s\"に合致する検査対象のbtreeインデックスがありません"
 
-#: pg_amcheck.c:643
+#: pg_amcheck.c:616
 #, c-format
 msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
-msgstr "\"%s\"に合致するスキーマに検査すべきリレーションがありません"
+msgstr "\"%s\"に合致するスキーマ内に検査対象のリレーションがありません"
 
-#: pg_amcheck.c:646
+#: pg_amcheck.c:619
 #, c-format
 msgid "no relations to check matching \"%s\""
-msgstr "\"%s\"に合致する検査すべきリレーションがありません"
+msgstr "\"%s\"に合致する検査対象のリレーションがありません"
 
-#: pg_amcheck.c:674
+#: pg_amcheck.c:647
 #, c-format
 msgid "no relations to check"
-msgstr "検査すべきリレーションがありません"
+msgstr "検査対象のリレーションがありません"
 
-#: pg_amcheck.c:758
+#: pg_amcheck.c:730
 #, c-format
 msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "ã\83\92ã\83¼ã\83\97ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s.%s\"ã\81®æ¤\9cæ\9f»ä¸­"
+msgstr "ã\83\92ã\83¼ã\83\97ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s.%s\"ã\82\92æ¤\9cæ\9f»"
 
-#: pg_amcheck.c:774
+#: pg_amcheck.c:746
 #, c-format
 msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
-msgstr "btreeã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s.%s.%s\"ã\81®æ¤\9cæ\9f»ä¸­"
+msgstr "btreeã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s.%s.%s\"ã\82\92æ¤\9cæ\9f»"
 
-#: pg_amcheck.c:907
+#: pg_amcheck.c:893
 #, c-format
 msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%s\"へのコマンド送出中のエラー: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:910
+#: pg_amcheck.c:896
 #, c-format
-msgid "command was: %s"
+msgid "Command was: %s"
 msgstr "コマンド: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1027
+#: pg_amcheck.c:1013
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
 msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s、属性%s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1034
+#: pg_amcheck.c:1020
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
 msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1040
+#: pg_amcheck.c:1026
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
-msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%sの検査中\n"
+msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1045 pg_amcheck.c:1056
+#: pg_amcheck.c:1031 pg_amcheck.c:1042
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
-msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"の検査中\n"
+msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\":\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1060 pg_amcheck.c:1127
+#: pg_amcheck.c:1046 pg_amcheck.c:1115
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "問い合わせ: %s\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1109
+#: pg_amcheck.c:1097
 #, c-format
 msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
-msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\": btree検関数が予期しない数の行を返却しました: %d"
+msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\": btree検関数が予期しない数の行を返却しました: %d"
 
-#: pg_amcheck.c:1113
+#: pg_amcheck.c:1101
 #, c-format
 msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
 msgstr "%sとamcheckのバージョンは合っていますか?"
 
-#: pg_amcheck.c:1123
+#: pg_amcheck.c:1111
 #, c-format
 msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
-msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\"の検査中\n"
+msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\":\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1148
+#: pg_amcheck.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%sã\81¯PostgreSQLã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹å\86\85ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ç ´æ\90\8dã\81®æ¤\9cæ\9f»ã\82\92è¡\8cã\81\84ます。\n"
+"%sã\81¯PostgreSQLã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹å\86\85ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ç ´æ\90\8dã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\97ます。\n"
 "\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1149
+#: pg_amcheck.c:1137
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1150
+#: pg_amcheck.c:1138
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1151
+#: pg_amcheck.c:1139
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -250,83 +260,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "対象指定オプション:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1152
+#: pg_amcheck.c:1140
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       check all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                       すべてのデータベースを検査する\n"
+msgstr "  -a, --all                       すべてのデータベースを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1153
+#: pg_amcheck.c:1141
 #, c-format
 msgid "  -d, --database=PATTERN          check matching database(s)\n"
-msgstr "  -d, --database=PATTERN          合致するデータベースを検査する\n"
+msgstr "  -d, --database=PATTERN          合致するデータベースを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1154
+#: pg_amcheck.c:1142
 #, c-format
 msgid "  -D, --exclude-database=PATTERN  do NOT check matching database(s)\n"
 msgstr "  -D, --exclude-database=PATTERN  合致するデータベースを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1155
+#: pg_amcheck.c:1143
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=PATTERN             check matching index(es)\n"
-msgstr "  -i, --index=PATTERN             合致するインデックスを検査する\n"
+msgstr "  -i, --index=PATTERN             合致するインデックスを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1156
+#: pg_amcheck.c:1144
 #, c-format
 msgid "  -I, --exclude-index=PATTERN     do NOT check matching index(es)\n"
 msgstr "  -I, --exclude-index=PATTERN     合致するインデックスを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1157
+#: pg_amcheck.c:1145
 #, c-format
 msgid "  -r, --relation=PATTERN          check matching relation(s)\n"
-msgstr "  -r, --relation=PATTERN          合致するリレーションを検査する\n"
+msgstr "  -r, --relation=PATTERN          合致するリレーションを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1158
+#: pg_amcheck.c:1146
 #, c-format
 msgid "  -R, --exclude-relation=PATTERN  do NOT check matching relation(s)\n"
 msgstr "  -R, --exclude-relation=PATTERN  合致するリレーションを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1159
+#: pg_amcheck.c:1147
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema=PATTERN            check matching schema(s)\n"
-msgstr "  -s, --schema=PATTERN            合致するスキーマを検査する\n"
+msgstr "  -s, --schema=PATTERN            合致するスキーマを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1160
+#: pg_amcheck.c:1148
 #, c-format
 msgid "  -S, --exclude-schema=PATTERN    do NOT check matching schema(s)\n"
 msgstr "  -S, --exclude-schema=PATTERN    合致するスキーマを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1161
+#: pg_amcheck.c:1149
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN             check matching table(s)\n"
-msgstr "  -t, --table=PATTERN             合致するテーブルを検査する\n"
+msgstr "  -t, --table=PATTERN             合致するテーブルを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1162
+#: pg_amcheck.c:1150
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN     do NOT check matching table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN     合致するテーブルを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1163
+#: pg_amcheck.c:1151
 #, c-format
 msgid "      --no-dependent-indexes      do NOT expand list of relations to include indexes\n"
 msgstr ""
 "      --no-dependent-indexes      リレーションのリストをインデックスを含むように\n"
 "                                  拡張「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1164
+#: pg_amcheck.c:1152
 #, c-format
 msgid "      --no-dependent-toast        do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
 msgstr ""
-"      --no-dependent-toast        リレーションのリストをTOASTテーブルを含むよう\n"
-"                                  に拡張「しない」\n"
+"      --no-dependent-toast        リレーションのリストをTOASTテーブルを含む\n"
+"                                  ã\82\88ã\81\86ã\81«æ\8b¡å¼µã\80\8cã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\8d\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1165
+#: pg_amcheck.c:1153
 #, c-format
 msgid "      --no-strict-names           do NOT require patterns to match objects\n"
 msgstr ""
-"      --no-strict-names           ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81«ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cå\90\88è\87´ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92許容\n"
-"                                  ã\81\99ã\82\8b\n"
+"      --no-strict-names           ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8cã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«å\90\88è\87´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92å¿\85é \88ã\81¨\n"
+"                                  ã\81\97ã\81ªã\81\84\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1166
+#: pg_amcheck.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -335,38 +345,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "テーブル検査オプション:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1167
+#: pg_amcheck.c:1155
 #, c-format
 msgid "      --exclude-toast-pointers    do NOT follow relation TOAST pointers\n"
-msgstr "      --exclude-toast-pointers    リレーションTOASTポインタを追跡「しない」\n"
+msgstr "      --exclude-toast-pointers    リレーションTOASTポインタを追跡「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1168
+#: pg_amcheck.c:1156
 #, c-format
 msgid "      --on-error-stop             stop checking at end of first corrupt page\n"
-msgstr "      --on-error-stop             æ¤\9cæ\9f»ã\82\92æ\9c\80å\88\9dã\81®ç ´å£\8aã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§å\81\9cæ­¢する\n"
+msgstr "      --on-error-stop             æ\9c\80å\88\9dã\81®ç ´æ\90\8dã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®çµ\82ã\82\8fã\82\8aã\81§æ¤\9cæ\9f»ã\82\92中æ\96­する\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1169
+#: pg_amcheck.c:1157
 #, c-format
 msgid "      --skip=OPTION               do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
 msgstr ""
-"      --skip=OPTION               \"all-frozen\"ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯\"all-visible\"である\n"
+"      --skip=OPTION               \"all-frozen\"ã\81\8aã\82\88ã\81³\"all-visible\"である\n"
 "                                  ブロックを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1170
+#: pg_amcheck.c:1158
 #, c-format
 msgid "      --startblock=BLOCK          begin checking table(s) at the given block number\n"
 msgstr ""
-"      --startblock=BLOCK          テーブルの検索を指定したブロック番号から開始\n"
-"                                  する\n"
+"      --startblock=BLOCK          指定したブロック番号からテーブルの検査を\n"
+"                                  開始する\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1171
+#: pg_amcheck.c:1159
 #, c-format
 msgid "      --endblock=BLOCK            check table(s) only up to the given block number\n"
-msgstr ""
-"      --endblock=BLOCK            テーブルの検索を指定したブロック番号までで停止\n"
-"                                  する\n"
+msgstr "      --endblock=BLOCK            指定したブロック番号までデーブルの検査を行う\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1172
+#: pg_amcheck.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -375,24 +383,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "B-treeインデックス検査オプション:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1173
+#: pg_amcheck.c:1161
 #, c-format
 msgid "      --heapallindexed            check that all heap tuples are found within indexes\n"
 msgstr ""
-"      --heapallindexed            すべてのヒープタプルがインデックス中に見つか\n"
-"                                  ることを検証する\n"
+"      --heapallindexed            すべてのヒープタプルがインデックス内に\n"
+"                                  見つかることを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1174
+#: pg_amcheck.c:1162
 #, c-format
 msgid "      --parent-check              check index parent/child relationships\n"
-msgstr "      --parent-check              インデックスの親子関係を検査する\n"
+msgstr "      --parent-check              インデックスの親子関係を検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1175
+#: pg_amcheck.c:1163
 #, c-format
 msgid "      --rootdescend               search from root page to refind tuples\n"
-msgstr "      --rootdescend               タプルの再探索をルートページから行う\n"
+msgstr "      --rootdescend               タプル再探索をルートページから実行する\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1176
+#: pg_amcheck.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -401,39 +409,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1177
+#: pg_amcheck.c:1165
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME             database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
-"  -h, --host=HOSTNAME             データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
-"                                  ディレクトリ\n"
+"  -h, --host=HOSTNAME             データベースサーバーのホストまたは\n"
+"                                  ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1178
+#: pg_amcheck.c:1166
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT                 database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT                 データベースサーバーのポート\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1179
+#: pg_amcheck.c:1167
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME         user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME         接続に用いるユーザー名\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1180
+#: pg_amcheck.c:1168
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password               never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password               パスワードを要求しない\n"
+msgstr "  -w, --no-password               パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1181
+#: pg_amcheck.c:1169
 #, c-format
 msgid "  -W, --password                  force password prompt\n"
-msgstr "  -W, --password                  パスワード要求を強制する\n"
+msgstr "  -W, --password                  パスワード入力要求を強制する\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1182
+#: pg_amcheck.c:1170
 #, c-format
 msgid "      --maintenance-db=DBNAME     alternate maintenance database\n"
 msgstr "      --maintenance-db=DBNAME     代替の保守データベース\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1183
+#: pg_amcheck.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -442,42 +450,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "その他のオプション:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1184
+#: pg_amcheck.c:1172
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
-msgstr "  -e, --echo                      ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92表示\n"
+msgstr "  -e, --echo                      サーバに送られるコマンドを表示\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1185
+#: pg_amcheck.c:1173
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to the server\n"
-msgstr "  -j, --jobs=NUM                  使用するサーバー接続数を指定する\n"
+msgstr "  -j, --jobs=NUM                  サーバーに対して指定した数の接続を使用する\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1186
+#: pg_amcheck.c:1174
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress                  show progress information\n"
-msgstr "  -P, --progress                  進捗状況を表示する\n"
+msgstr "  -P, --progress                  進行状況を表示\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1187
+#: pg_amcheck.c:1175
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   多くのメッセージを出力します\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1188
+#: pg_amcheck.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1189
+#: pg_amcheck.c:1177
 #, c-format
 msgid "      --install-missing           install missing extensions\n"
-msgstr "      --install-missing           足りない機能拡張をインストールする\n"
+msgstr "      --install-missing           機能拡張がない場合にインストールする\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1190
+#: pg_amcheck.c:1178
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1192
+#: pg_amcheck.c:1180
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -486,42 +494,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1193
+#: pg_amcheck.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1251
+#: pg_amcheck.c:1234
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
-msgstr "%*s/%s リレーション (%d%%)、 %*s/%s ページ (%d%%) %*s"
+msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) %*s"
 
-#: pg_amcheck.c:1262
+#: pg_amcheck.c:1245
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
-msgstr "%*s/%s リレーション (%d%%)、 %*s/%s ページ (%d%%), (%s%-*.*s)"
+msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_amcheck.c:1277
+#: pg_amcheck.c:1260
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
-msgstr "%*s/%s リレーション (%d%%)、 %*s/%s ページ (%d%%)"
+msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%)"
+
+#: pg_amcheck.c:1319 pg_amcheck.c:1352
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1397
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1546 pg_amcheck.c:1688
+#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1689
 #, c-format
 msgid "including database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"を含めます"
 
-#: pg_amcheck.c:1668
+#: pg_amcheck.c:1671
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
-msgstr "内部エラー: 予期しないデータベースパターンID%dを受信しました"
+msgstr "内部エラー: 予期しないデータベースパターンID %dを受信"
 
-#: pg_amcheck.c:1672
+#: pg_amcheck.c:1673
 #, c-format
 msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
-msgstr "\"%s”に合致する検査すべき接続可能なデータベースがありません"
+msgstr "\"%s\"に合致する検査対象の接続可能なデータベースがありません"
 
-#: pg_amcheck.c:2122
+#: pg_amcheck.c:2131
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
-msgstr "内部エラー: 予期しないリレーションパターンID%dを受信しました"
+msgstr "内部エラー: 予期しないリレーションパターンID %dを受信"
index f71d64c4267fef682957e246b8f9244dbb3e32bd..7baf101abd908a4b348dae19abc55e76aaaf6206 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Japanese message translation file for pg_archivecleanup
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-18 17:08+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-10 09:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:55+0200\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -16,58 +16,63 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "致命的エラー: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:277
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:284
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:295
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "詳細: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:302
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "ヒント: "
+
 #: pg_archivecleanup.c:66
 #, c-format
 msgid "archive location \"%s\" does not exist"
 msgstr "アーカイブの場所\"%s\"が存在しません"
 
-#: pg_archivecleanup.c:152
+#: pg_archivecleanup.c:151
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:160
+#: pg_archivecleanup.c:157
 #, c-format
 msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
 msgstr "アーカイブの場所\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:163
+#: pg_archivecleanup.c:160
 #, c-format
 msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
 msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:167
+#: pg_archivecleanup.c:164
 #, c-format
 msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
 msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:240
+#: pg_archivecleanup.c:237
 #, c-format
 msgid "invalid file name argument"
 msgstr "ファイル名引数が無効です"
 
-#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
-#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
+#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333
+#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: pg_archivecleanup.c:254
+#: pg_archivecleanup.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@@ -76,17 +81,17 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLのアーカイブから古いWALファイルを削除します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:255
+#: pg_archivecleanup.c:252
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
-msgstr "使ç\94¨æ\96¹æ³\95:\n"
+msgstr "使用法:\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:256
+#: pg_archivecleanup.c:253
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
 msgstr "%s [オプション] ... {アーカイブの場所} {保存する最古の WAL ファイル名}\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:257
+#: pg_archivecleanup.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -95,32 +100,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:258
+#: pg_archivecleanup.c:255
 #, c-format
 msgid "  -d             generate debug output (verbose mode)\n"
 msgstr "  -d             デバッグ情報を出力(冗長モード)\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:259
+#: pg_archivecleanup.c:256
 #, c-format
 msgid "  -n             dry run, show the names of the files that would be removed\n"
 msgstr "  -n             リハーサル、削除対象のファイル名を表示\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:260
+#: pg_archivecleanup.c:257
 #, c-format
 msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  バージョン情報を出力して終了\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:261
+#: pg_archivecleanup.c:258
 #, c-format
 msgid "  -x EXT         clean up files if they have this extension\n"
 msgstr "  -x EXT         この拡張子を持つファイルを削除対象とする\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:262
+#: pg_archivecleanup.c:259
 #, c-format
 msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:263
+#: pg_archivecleanup.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -135,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "例としては:\n"
 "  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:268
+#: pg_archivecleanup.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -148,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "使用例\n"
 "  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:272
+#: pg_archivecleanup.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -157,22 +162,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:273
+#: pg_archivecleanup.c:270
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:335
+#: pg_archivecleanup.c:332
 #, c-format
 msgid "must specify archive location"
 msgstr "アーカイブの場所を指定してください"
 
-#: pg_archivecleanup.c:347
+#: pg_archivecleanup.c:344
 #, c-format
 msgid "must specify oldest kept WAL file"
 msgstr "保存する最古のWALファイルを指定してください"
 
-#: pg_archivecleanup.c:354
+#: pg_archivecleanup.c:351
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます"
+
+#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
+#~ msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n"
+
+#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n"
+
+#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n"
+
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "\"%s --help\"で詳細が参照できます。\n"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
index b0dba4ce22421517367bd59b458e481deb7b302e..e17eca6dedf294d6df4a6a7de7f37886ed697579 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Japanese message translation file for pg_basebackup
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 # <iwata.aya@jp.fujitsu.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-17 14:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:38+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -17,184 +17,389 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "致命的エラー: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:277
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:284
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:295
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "詳細: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:302
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "ヒント: "
+
+#: ../../common/compression.c:157
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "圧縮オプションがあるはずの場所に空文字列が見つかりました"
+
+#: ../../common/compression.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown compression option \"%s\""
+msgstr "未知の圧縮オプション \"%s\""
+
+#: ../../common/compression.c:226
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "圧縮オプション\"%s\"には値が必要です"
+
+#: ../../common/compression.c:235
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "圧縮オプション\"%s\"の値は整数でなければなりません"
+
+#: ../../common/compression.c:273
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は圧縮レベルを受け付けません"
+
+#: ../../common/compression.c:277
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
+msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"では%dから%dまでの圧縮レベルが指定可能です"
+
+#: ../../common/compression.c:289
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"はワーカー数を受け付けません"
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "nullポインタは複製できません (内部エラー)\n"
+msgstr "null ポインタを複製できません (内部エラー)\n"
 
 #: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
-#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:169
+#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:337
+#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:534
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
 #: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
-#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
+#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
+#: pg_receivewal.c:447
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
 #: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
-#: pg_recvlogical.c:193
+#: pg_recvlogical.c:196
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:383
+#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2264 walmethods.c:459
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "オプション\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1643
 #, c-format
 msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足"
+msgstr "メモリ不足です"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
-#: pg_basebackup.c:1770
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81«書き込めませんでした: %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92書き込めませんでした: %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
-#: pg_basebackup.c:1747
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339
+#: pg_basebackup.c:1504 pg_basebackup.c:1713
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:224
+#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:275
+#, c-format
+msgid "unexpected state while extracting archive"
+msgstr "アーカイブの抽出中に想定外の状態"
+
+#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:737
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:304
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:323
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:343
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:95
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:103
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "標準出力の複製に失敗しました: %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:107
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:113
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:118 bbstreamer_gzip.c:251
+#, c-format
+msgid "this build does not support gzip compression"
+msgstr "このビルドではgzip圧縮をサポートしていません"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:145
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:169
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"をクローズすることができませんでした: %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:247 walmethods.c:869
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:297 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319
+#, c-format
+msgid "could not decompress data: %s"
+msgstr "データを伸張できませんでした: %s"
+
+#: bbstreamer_inject.c:189
+#, c-format
+msgid "unexpected state while injecting recovery settings"
+msgstr "リカバリ設定の出力中に想定外の状態"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:96
+#, c-format
+msgid "could not create lz4 compression context: %s"
+msgstr "lz4圧縮コンテクストを生成できませんでした: %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:101 bbstreamer_lz4.c:299
+#, c-format
+msgid "this build does not support lz4 compression"
+msgstr "このビルドではlz4圧縮をサポートしていません"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:141
+#, c-format
+msgid "could not write lz4 header: %s"
+msgstr "lz4ヘッダを出力できませんでした: %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:190 bbstreamer_zstd.c:171 bbstreamer_zstd.c:213
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "データを圧縮できませんでした: %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:242
+#, c-format
+msgid "could not end lz4 compression: %s"
+msgstr "lz4圧縮を終了できませんでした: %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:294
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s"
+
+#: bbstreamer_tar.c:244
+#, c-format
+msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks"
+msgstr "tarファイル後続ブロックが2ブロックを超えています"
+
+#: bbstreamer_tar.c:249
+#, c-format
+msgid "unexpected state while parsing tar archive"
+msgstr "tarアーカイブのパース中に想定外の状態"
+
+#: bbstreamer_tar.c:296
+#, c-format
+msgid "tar member has empty name"
+msgstr "tarメンバーの名前が空です"
+
+#: bbstreamer_tar.c:328
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが終了しました"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:85
+#, c-format
+msgid "could not create zstd compression context"
+msgstr "zstd圧縮コンテクストを生成できませんでした"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:93
+#, c-format
+msgid "could not set zstd compression level to %d: %s"
+msgstr "zstd圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:108
+#, c-format
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "圧縮ワーカー数を%dに設定できませんでした: %s"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:119 bbstreamer_zstd.c:274
+#, c-format
+msgid "this build does not support zstd compression"
+msgstr "このビルドではzstd圧縮をサポートしていません"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:265
+#, c-format
+msgid "could not create zstd decompression context"
+msgstr "zstd伸張コンテクストを生成できませんでした"
+
+#: pg_basebackup.c:239
 #, c-format
 msgid "removing data directory \"%s\""
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"を削除しています"
 
-#: pg_basebackup.c:226
+#: pg_basebackup.c:241
 #, c-format
 msgid "failed to remove data directory"
 msgstr "データディレクトリの削除に失敗しました"
 
-#: pg_basebackup.c:230
+#: pg_basebackup.c:245
 #, c-format
 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています"
 
-#: pg_basebackup.c:232
+#: pg_basebackup.c:247
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of data directory"
-msgstr "データディレクトリの内容の削除に失敗しました"
+msgstr "データディレクトリの中身の削除に失敗しました"
 
-#: pg_basebackup.c:237
+#: pg_basebackup.c:252
 #, c-format
 msgid "removing WAL directory \"%s\""
-msgstr "WALディレクトリ\"%s\"を削除しています"
+msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています"
 
-#: pg_basebackup.c:239
+#: pg_basebackup.c:254
 #, c-format
 msgid "failed to remove WAL directory"
-msgstr "WALディレクトリの削除に失敗しました"
+msgstr "WAL ディレクトリの削除に失敗しました"
 
-#: pg_basebackup.c:243
+#: pg_basebackup.c:258
 #, c-format
 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
-msgstr "WALディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています"
+msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています"
 
-#: pg_basebackup.c:245
+#: pg_basebackup.c:260
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
-msgstr "WALディレクトリの中身の削除に失敗しました"
+msgstr "WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました"
 
-#: pg_basebackup.c:251
+#: pg_basebackup.c:266
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®è¦\81æ±\82ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ユーザの要求により、データディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:254
+#: pg_basebackup.c:269
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®è¦\81æ±\82ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81WALディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®è¦\81æ±\82ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:258
+#: pg_basebackup.c:273
 #, c-format
 msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
 msgstr "テーブル空間用ディレクトリへの変更は取り消されません"
 
-#: pg_basebackup.c:299
+#: pg_basebackup.c:325
 #, c-format
 msgid "directory name too long"
 msgstr "ディレクトリ名が長すぎます"
 
-#: pg_basebackup.c:309
+#: pg_basebackup.c:332
 #, c-format
 msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
 msgstr "テーブル空間のマッピングに複数の\"=\"記号があります"
 
-#: pg_basebackup.c:321
+#: pg_basebackup.c:341
 #, c-format
 msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
 msgstr "テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が不正です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりません"
 
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:350
 #, c-format
 msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:340
+#: pg_basebackup.c:354
 #, c-format
 msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:379
+#: pg_basebackup.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%sã\81¯å®\9fè¡\8c中ã\81®PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [オプション]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:383
+#: pg_basebackup.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -203,17 +408,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "出力を制御するオプション:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:384
+#: pg_basebackup.c:381
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=DIRECTORY ベースバックアップをディレクトリ内に格納\n"
 
-#: pg_basebackup.c:385
+#: pg_basebackup.c:382
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|t       出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:386
+#: pg_basebackup.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -222,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --max-rate=RATE    データディレクトリ転送の際の最大転送速度\n"
 "                         (kB/s 単位、または 接尾辞 \"k\" か\"M\" を使用)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:388
+#: pg_basebackup.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -231,7 +436,16 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         レプリケーションのための設定を書き込む\n"
 
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
+"                         backup target (if other than client)\n"
+msgstr ""
+"  -t, --target=ターゲット[:詳細]\n"
+"                         バックアップターゲット(クライアント以外の場合)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -240,41 +454,50 @@ msgstr ""
 "  -T, --tablespace-mapping=旧DIR=新DIR\n"
 "                         テーブル空間を旧DIRから新DIRに移動する\n"
 
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:391
 #, c-format
 msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "      --waldir=WALDIR    先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n"
 
-#: pg_basebackup.c:393
+#: pg_basebackup.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
 "                         include required WAL files with specified method\n"
 msgstr ""
 "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
-"                         要求されたWALファイルを指定のメソッドを使ってバック\n"
-"                         ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81«å\90«ã\82\81ã\82\8b\n"
+"                         要求されたWALファイルを指定の方式でバックアップ\n"
+"                         に含める\n"
 
-#: pg_basebackup.c:395
+#: pg_basebackup.c:394
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip             tar の出力を圧縮する\n"
 
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:395
 #, c-format
-msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
-msgstr "  -Z, --compress=0-9     指定した圧縮レベルで tar の出力を圧縮する\n"
+msgid ""
+"  -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
+"                         compress on client or server as specified\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=[{client|server}-]方式[:詳細]\n"
+"                         指定に従ってクライアント側またはサーバー側で圧縮\n"
 
 #: pg_basebackup.c:397
 #, c-format
+msgid "  -Z, --compress=none    do not compress tar output\n"
+msgstr "  -Z, --compress=none    tar出力を圧縮しない\n"
+
+#: pg_basebackup.c:398
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "General options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"一般的なオプション:\n"
+"汎用オプション:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:398
+#: pg_basebackup.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -283,47 +506,47 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         高速または分散チェックポイント処理の指定\n"
 
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:401
 #, c-format
 msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
 msgstr "  -C, --create-slot      新しいレプリケーションスロットを作成する\n"
 
-#: pg_basebackup.c:401
+#: pg_basebackup.c:402
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=LABEL      バックアップラベルの設定\n"
 
-#: pg_basebackup.c:402
+#: pg_basebackup.c:403
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean          エラー発生後作成したファイルの削除を行わない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:404
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --nosync           ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:404
+#: pg_basebackup.c:405
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress         進行状況の表示\n"
 
-#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=スロット名  使用するレプリケーションスロット\n"
 
-#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          冗長メッセージの出力\n"
 
-#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_basebackup.c:408
+#: pg_basebackup.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
@@ -332,7 +555,7 @@ msgstr ""
 "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
 "                         目録チェックサムに使用するアルゴリズム\n"
 
-#: pg_basebackup.c:410
+#: pg_basebackup.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "      --manifest-force-encode\n"
@@ -341,22 +564,22 @@ msgstr ""
 "      --manifest-force-encode\n"
 "                         目録中の全てのファイル名を16進エンコードする\n"
 
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:413
 #, c-format
 msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
-msgstr "      --no-estimate-size サーバ側でバックアップサイズを見積もらない\n"
+msgstr "      --no-estimate-size サーバ側でバックアップサイズを見積もらない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:413
+#: pg_basebackup.c:414
 #, c-format
 msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
 msgstr "      --no-manifest      バックアップ目録の作成を省略する\n"
 
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:415
 #, c-format
 msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
 msgstr "      --no-slot          一時レプリケーションスロットの作成を行わない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:415
+#: pg_basebackup.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-verify-checksums\n"
@@ -365,12 +588,12 @@ msgstr ""
 "      --no-verify-checksums\n"
 "                         チェックサムを検証しない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -379,46 +602,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:99
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR   接続文字列\n"
 
-#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\n"
+msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
 
-#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
-msgstr "  -p, --port=PORT        ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT        データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: pg_basebackup.c:422
+#: pg_basebackup.c:423
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
 "                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-"                         ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸é\80\81å\87ºã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\96\93é\9a\94(ç§\92å\8d\98ä½\8d)\n"
+"                         サーバへ送出するステータスパケットの間隔(秒単位)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
-msgstr "  -U, --username=NAME    æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81§æ\8e¥ç¶\9a\n"
+msgstr "  -U, --username=NAME    指定したデータベースユーザで接続\n"
 
-#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password      パスワードの入力を要求しない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password         パスワード入力要求を強制(自動的に行われるはず)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -427,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
@@ -437,430 +660,467 @@ msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "準備ができたパイプからの読み込みが失敗しました: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
-#: streamutil.c:450
+#: pg_basebackup.c:474 pg_basebackup.c:621 pg_basebackup.c:2178
+#: streamutil.c:444
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
 msgstr "先行書き込みログの位置\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
+#: pg_basebackup.c:580 pg_receivewal.c:665
 #, c-format
 msgid "could not finish writing WAL files: %m"
 msgstr "WALファイルの書き込みを終了できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:620
+#: pg_basebackup.c:630
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for background process: %m"
 msgstr "バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%m"
 
-#: pg_basebackup.c:655
+#: pg_basebackup.c:663
 #, c-format
 msgid "created temporary replication slot \"%s\""
 msgstr "一時レプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
 
-#: pg_basebackup.c:658
+#: pg_basebackup.c:666
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成していました"
 
-#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#: pg_basebackup.c:703
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+msgid "log streamer with pid %d exiting"
+msgstr "PID %dのログストリーマーが終了します"
 
-#: pg_basebackup.c:696
+#: pg_basebackup.c:708
 #, c-format
 msgid "could not create background process: %m"
 msgstr "バックグラウンドプロセスを生成できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:708
+#: pg_basebackup.c:717
 #, c-format
 msgid "could not create background thread: %m"
 msgstr "バックグラウンドスレッドを生成できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:752
+#: pg_basebackup.c:756
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが空ではありません"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが空ではありません"
 
-#: pg_basebackup.c:759
+#: pg_basebackup.c:762
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:824
+#: pg_basebackup.c:839
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d テーブル空間 %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:836
+#: pg_basebackup.c:851
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間 (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:852
+#: pg_basebackup.c:867
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間"
 
-#: pg_basebackup.c:877
+#: pg_basebackup.c:891
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
 msgstr "転送速度\"%s\"は無効な値です"
 
-#: pg_basebackup.c:882
+#: pg_basebackup.c:893
 #, c-format
 msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
 msgstr "転送速度\"%s\"は無効です: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:891
+#: pg_basebackup.c:900
 #, c-format
 msgid "transfer rate must be greater than zero"
 msgstr "転送速度は0より大きな値でなければなりません"
 
-#: pg_basebackup.c:923
+#: pg_basebackup.c:930
 #, c-format
 msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
 msgstr "--max-rate の単位が不正です: \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:930
+#: pg_basebackup.c:934
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
 msgstr "転送速度\"%s\"がintegerの範囲を超えています"
 
-#: pg_basebackup.c:940
+#: pg_basebackup.c:941
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
 msgstr "転送速度\"%s\"が範囲外です"
 
-#: pg_basebackup.c:961
+#: pg_basebackup.c:1037
 #, c-format
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "COPYデータストリームを取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
-#: receivelog.c:973
+#: pg_basebackup.c:1054 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
+#: receivelog.c:981
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1007
+#: pg_basebackup.c:1058
 #, c-format
-msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
-msgstr "圧縮ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
+msgid "background process terminated unexpectedly"
+msgstr "バックグラウンドプロセスが突然終了しました"
 
-#: pg_basebackup.c:1071
+#: pg_basebackup.c:1129
 #, c-format
-msgid "could not duplicate stdout: %m"
-msgstr "標準出力の複製に失敗しました: %m"
+msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile"
+msgstr "圧縮tarファイルには目録は出力できません"
 
-#: pg_basebackup.c:1078
+#: pg_basebackup.c:1130
 #, c-format
-msgid "could not open output file: %m"
-msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
+msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest"
+msgstr "クライアントサイド圧縮を使用して標準出力ではなくディレクトリに出力する、または --no-manifestを使用してください"
 
-#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
+#: pg_basebackup.c:1145
 #, c-format
-msgid "could not set compression level %d: %s"
-msgstr "圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s"
+msgid "unable to parse archive: %s"
+msgstr "アーカイバのパースができませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1155
+#: pg_basebackup.c:1146
 #, c-format
-msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
-msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
+msgid "Only tar archives can be parsed."
+msgstr "tarアーカイブのみパース可能です。"
 
-#: pg_basebackup.c:1267
+#: pg_basebackup.c:1148
 #, c-format
-msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
-msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s"
+msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
+msgstr "Plainフォーマットではpg_basebackupがアーカイブをパースする必要があります。"
 
-#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#: pg_basebackup.c:1150
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
+msgstr "出力ディレクトリに - を指定する際にはpg_basebackupがアーカイブをパースする必要があります。"
 
-#: pg_basebackup.c:1541
+#: pg_basebackup.c:1152
 #, c-format
-msgid "COPY stream ended before last file was finished"
-msgstr "最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが終了しました"
+msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
+msgstr "-Rオプションを指定する場合はpg_basebackupがアーカイブをパースする必要があります。"
 
-#: pg_basebackup.c:1570
+#: pg_basebackup.c:1364
 #, c-format
-msgid "invalid tar block header size: %zu"
-msgstr "無効なtarブロックヘッダサイズ: %zu"
+msgid "archives should precede manifest"
+msgstr "アーカイブは目録より先にあるべきです"
 
-#: pg_basebackup.c:1627
+#: pg_basebackup.c:1379
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
+msgid "invalid archive name: \"%s\""
+msgstr "不正なアーカイブ名: \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:1651
+#: pg_basebackup.c:1451
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m"
+msgid "unexpected payload data"
+msgstr "予期しないペイロードのデータ"
 
-#: pg_basebackup.c:1658
+#: pg_basebackup.c:1594
 #, c-format
-msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
-msgstr "リンク指示子\"%c\"を認識できません"
+msgid "empty COPY message"
+msgstr "空のCOPYメッセージ"
 
-#: pg_basebackup.c:1677
+#: pg_basebackup.c:1596
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®æ¨©é\99\90ã\82\92設å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97%dã\80\81é\95·ã\81\95%zuã\81®COPYã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ç\95°å¸¸"
 
-#: pg_basebackup.c:1831
+#: pg_basebackup.c:1794
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
-msgstr "é\9d\9eäº\92æ\8f\9bã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ \"%s\""
+msgstr "非互換のサーババージョン \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:1846
+#: pg_basebackup.c:1810
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgstr "ヒント: -X none または -X fetch でログストリーミングを無効にできます"
 
-#: pg_basebackup.c:1882
+#: pg_basebackup.c:1878
+#, c-format
+msgid "backup targets are not supported by this server version"
+msgstr "バックアップターゲットはこのサーババージョンではサポートされません"
+
+#: pg_basebackup.c:1881
+#, c-format
+msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
+msgstr "バックアップターゲットが使用されている場合にはリカバリ設定は出力できません"
+
+#: pg_basebackup.c:1908
+#, c-format
+msgid "server does not support server-side compression"
+msgstr "サーバーはサーバーサイド圧縮をサポートしていません"
+
+#: pg_basebackup.c:1918
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "ベースバックアップを開始しています - チェックポイントの完了を待機中"
 
-#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:489 receivelog.c:538
-#: receivelog.c:577 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
-#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#: pg_basebackup.c:1935 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
+#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
+#: streamutil.c:656 streamutil.c:701
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1919
+#: pg_basebackup.c:1943
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "ベースバックアップを開始できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1925
+#: pg_basebackup.c:1946
 #, c-format
 msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8c BASE_BACKUP ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81«æ\9c\9få¾\85ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å¿\9cç­\94ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f; %dè¡\8c %då\88\97ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cæ\9c\9få¾\85ã\81¯ %då\88\97 %dè¡\8cã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "サーバが BASE_BACKUP コマンドに期待していない応答を返しました; %d行 %d列を受信しましたが期待は %d列 %d行でした"
 
-#: pg_basebackup.c:1933
+#: pg_basebackup.c:1952
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "チェックポイントが完了しました"
 
-#: pg_basebackup.c:1948
+#: pg_basebackup.c:1967
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "先行書き込みログの開始ポイント: タイムライン %2$u 上の %1$s"
 
-#: pg_basebackup.c:1957
+#: pg_basebackup.c:1975
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "バックアップヘッダを取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1963
+#: pg_basebackup.c:1978
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "サーバからデータが返されませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:1995
+#: pg_basebackup.c:2013
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr "標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個あります"
 
-#: pg_basebackup.c:2007
+#: pg_basebackup.c:2026
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "バックグランドWAL受信処理を起動します"
 
-#: pg_basebackup.c:2046
+#: pg_basebackup.c:2109
 #, c-format
-msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89å\85\88è¡\8cæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\83­ã\82°ã\81®çµ\82äº\86ä½\8dç½®ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した: %s"
+msgid "backup failed: %s"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81¾した: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2052
+#: pg_basebackup.c:2112
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89å\85\88è¡\8cæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\83­ã\82°ã\81®çµ\82äº\86ä½\8dç½®ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:2057
+#: pg_basebackup.c:2115
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "先行書き込みログの終了ポイント: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2068
+#: pg_basebackup.c:2126
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "チェックサムエラーが発生しました"
 
-#: pg_basebackup.c:2073
+#: pg_basebackup.c:2131
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "終端の受信に失敗しました: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2097
+#: pg_basebackup.c:2155
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "バックグランドプロセスがストリーミング処理が終わるまで待機します ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2102
+#: pg_basebackup.c:2159
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "バックグランドへのパイプにコマンドを送信できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2110
+#: pg_basebackup.c:2164
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "子プロセスの待機ができませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2115
+#: pg_basebackup.c:2166
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "子プロセス %d が終了しましたが、期待していたのは %d でした"
 
-#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:203
+#: pg_basebackup.c:2168 streamutil.c:91 streamutil.c:197
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2145
+#: pg_basebackup.c:2188
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "子スレッドの待機ができませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2151
+#: pg_basebackup.c:2193
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "子スレッドの終了ステータスを取得できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2156
+#: pg_basebackup.c:2196
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "子スレッドがエラー%uで終了しました"
 
-#: pg_basebackup.c:2184
+#: pg_basebackup.c:2225
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "データをディスクに同期しています..."
 
-#: pg_basebackup.c:2209
+#: pg_basebackup.c:2250
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "backup_manifest.tmp の名前を backup_manifest に変更してください"
 
-#: pg_basebackup.c:2220
+#: pg_basebackup.c:2270
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "ベースバックアップが完了しました"
 
-#: pg_basebackup.c:2305
+#: pg_basebackup.c:2359
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "不正な出力フォーマット\"%s\"、\"plain\"か\"tar\"でなければなりません"
 
-#: pg_basebackup.c:2349
+#: pg_basebackup.c:2403
 #, c-format
 msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" または \"none\" のいずれかでなければなりません"
 
-#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
-#, c-format
-msgid "invalid compression level \"%s\""
-msgstr "無効な圧縮レベル \"%s\""
-
-#: pg_basebackup.c:2388
+#: pg_basebackup.c:2433
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr "不正な checkpoint の引数\"%s\"、\"fast\" または \"spreadでなければなりません"
 
-#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#: pg_basebackup.c:2484 pg_basebackup.c:2496 pg_basebackup.c:2518
+#: pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2536 pg_basebackup.c:2588
+#: pg_basebackup.c:2599 pg_basebackup.c:2609 pg_basebackup.c:2615
+#: pg_basebackup.c:2622 pg_basebackup.c:2634 pg_basebackup.c:2646
+#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2673
+#: pg_basebackup.c:2682 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705
+#: pg_basebackup.c:2713 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828
+#: pg_receivewal.c:835 pg_receivewal.c:844 pg_receivewal.c:851
+#: pg_receivewal.c:861 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873
+#: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894
+#: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908
 #, c-format
-msgid "invalid status interval \"%s\""
-msgstr "不正な status-interval \"%s\""
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
-#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
-#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528
-#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567
-#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605
-#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
-#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
-#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
-#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
-#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#: pg_basebackup.c:2494 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)"
 
-#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#: pg_basebackup.c:2517
 #, c-format
-msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³å¼\95æ\95°ã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99 (å\85\88é ­ã\81¯\"%s\")"
+msgid "cannot specify both format and backup target"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\82\92å\90\8cæ\99\82ã\81«ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#: pg_basebackup.c:2529
 #, c-format
-msgid "no target directory specified"
-msgstr "格納先ディレクトリが指定されていません"
+msgid "must specify output directory or backup target"
+msgstr "出力ディレクトリかバックアップターゲットを指定する必要があります"
 
-#: pg_basebackup.c:2479
+#: pg_basebackup.c:2535
+#, c-format
+msgid "cannot specify both output directory and backup target"
+msgstr "出力先ディレクトリとバックアップターゲットの両方を同時には指定できません"
+
+#: pg_basebackup.c:2565 pg_receivewal.c:870
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
+msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2571 pg_receivewal.c:877
+#, c-format
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "不正な圧縮指定: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2587
+#, c-format
+msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
+msgstr "バックアップターゲットが指定されているとクライアントサイド圧縮はできません"
+
+#: pg_basebackup.c:2598
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "tarモードでのバックアップのみが圧縮可能です"
 
-#: pg_basebackup.c:2487
+#: pg_basebackup.c:2608
+#, c-format
+msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
+msgstr "バックアップターゲット指定されているとWALはストリーム出力できません"
+
+#: pg_basebackup.c:2614
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "標準出力への tar モードでは書き込み先行ログをストリーム出力できません"
 
-#: pg_basebackup.c:2495
+#: pg_basebackup.c:2621
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "レプリケーションスロットはWALストリーミングでのみ使用可能です"
 
-#: pg_basebackup.c:2505
+#: pg_basebackup.c:2633
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "--no-slot はスロット名と同時には指定できません"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#: pg_basebackup.c:2644 pg_receivewal.c:842
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "%s は --slot でスロットを指定する必要があります"
 
-#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574
-#: pg_basebackup.c:2583
+#: pg_basebackup.c:2652 pg_basebackup.c:2692 pg_basebackup.c:2703
+#: pg_basebackup.c:2711
 #, c-format
 msgid "%s and %s are incompatible options"
 msgstr "%s と %s は非互換なオプションです"
 
-#: pg_basebackup.c:2538
+#: pg_basebackup.c:2666
+#, c-format
+msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
+msgstr "WALディレクトリの位置はバックアップターゲットと同時には指定できません"
+
+#: pg_basebackup.c:2672
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "WALディレクトリの位置は plainモードでのみ指定可能です"
 
-#: pg_basebackup.c:2548
+#: pg_basebackup.c:2681
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません"
 
-#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
-#, c-format
-msgid "this build does not support compression"
-msgstr "このビルドでは圧縮をサポートしていません"
-
-#: pg_basebackup.c:2643
+#: pg_basebackup.c:2781
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2647
+#: pg_basebackup.c:2783
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
 
-#: pg_receivewal.c:77
+#: pg_receivewal.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
@@ -869,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLの先行書き込みログストリームを受信します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -878,52 +1138,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: pg_receivewal.c:82
+#: pg_receivewal.c:84
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
 msgstr "  -D, --directory=DIR    受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n"
 
-#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85
 #, c-format
 msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
 msgstr "  -E, --endpos=LSN       指定したLSNの受信後に終了\n"
 
-#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
+#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89
 #, c-format
 msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
 msgstr "   --if-not-exists    スロットの作成時に既に存在していてもエラーとしない\n"
 
-#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --no-loop          接続断の際にループしない\n"
 
-#: pg_receivewal.c:86
+#: pg_receivewal.c:88
 #, c-format
 msgid "      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "      --no-sync          ディスクへの安全な書き込みの待機を行わない\n"
 
-#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
+#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
 "                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
-"                         ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸é\80\81å\87ºã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\96\93é\9a\94\n"
+"                         サーバへ送出するステータスパケットの間隔\n"
 "                         (デフォルト: %d)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:90
+#: pg_receivewal.c:92
 #, c-format
 msgid "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
 msgstr "      --synchronous      先行書き込みログを書き込み後直ちにフラッシュ\n"
 
-#: pg_receivewal.c:93
+#: pg_receivewal.c:95
 #, c-format
-msgid "  -Z, --compress=0-9     compress logs with given compression level\n"
-msgstr "  -Z, --compress=0-9     指定した圧縮レベルでログを圧縮\n"
+msgid ""
+"  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
+"                         compress as specified\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=方式[:詳細]\n"
+"                         指定のとおり圧縮\n"
 
-#: pg_receivewal.c:102
+#: pg_receivewal.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -932,127 +1196,177 @@ msgstr ""
 "\n"
 "追加の動作:\n"
 
-#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:81
 #, c-format
 msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr ""
 "     --create-slot       新しいレプリケーションスロットを作成する\n"
 "                         (スロット名については --slot を参照)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:82
 #, c-format
 msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr ""
 "     --drop-slot         レプリケーションスロットを削除する\n"
 "                         (スロット名については --slot を参照)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:117
+#: pg_receivewal.c:252
 #, c-format
 msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了"
 
-#: pg_receivewal.c:124
+#: pg_receivewal.c:259
 #, c-format
 msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でログのストリーミングを停止しました"
 
-#: pg_receivewal.c:140
+#: pg_receivewal.c:275
 #, c-format
 msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
 msgstr "%3$X/%2$Xで タイムライン%1$uに切り替えました"
 
-#: pg_receivewal.c:150
+#: pg_receivewal.c:285
 #, c-format
 msgid "received interrupt signal, exiting"
 msgstr "割り込みシグナルを受信、終了します"
 
-#: pg_receivewal.c:186
+#: pg_receivewal.c:317
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_receivewal.c:272
+#: pg_receivewal.c:384
 #, c-format
 msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping"
-msgstr "セグメントファイル\"%s\"のサイズ %lld が不正です、スキップします"
+msgstr "セグメントファイル\"%s\"のサイズ%lldが間違っています、スキップします"
 
-#: pg_receivewal.c:290
+#: pg_receivewal.c:401
 #, c-format
 msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を開けませんでした: %m"
 
-#: pg_receivewal.c:296
+#: pg_receivewal.c:404
 #, c-format
 msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "圧縮ファイル\"%s\"でseekできませんでした: %m"
 
-#: pg_receivewal.c:304
+#: pg_receivewal.c:410
 #, c-format
 msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: pg_receivewal.c:307
+#: pg_receivewal.c:413
 #, c-format
 msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "圧縮ファイル\"%1$s\"を読めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み済み"
 
-#: pg_receivewal.c:318
+#: pg_receivewal.c:423
 #, c-format
 msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
 msgstr "圧縮セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正です、スキップします"
 
-#: pg_receivewal.c:422
+#: pg_receivewal.c:451
 #, c-format
-msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
-msgstr "%X/%X (タイムライン %u)からログのストリーミングを開始"
+msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "LZ4伸張コンテキストを作成できませんでした: %s"
+
+#: pg_receivewal.c:463
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:481
+#, c-format
+msgid "could not decompress file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"を伸張できませんでした: %s"
+
+#: pg_receivewal.c:504
+#, c-format
+msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "LZ4伸張コンテクストを解放きませんでした: %s"
+
+#: pg_receivewal.c:509
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping"
+msgstr "圧縮セグメントファイル\"%s\"の伸張後のサイズ%zuが不正です、スキップします"
 
-#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#: pg_receivewal.c:514
 #, c-format
-msgid "invalid port number \"%s\""
-msgstr "不正なポート番号: \"%s\""
+msgid "could not check file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"を検証できませんでした"
 
-#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#: pg_receivewal.c:516
+#, c-format
+msgid "This build does not support compression with %s."
+msgstr "このビルドでは%sによる圧縮をサポートしていません。"
+
+#: pg_receivewal.c:643
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "%X/%X (タイムライン %u)からログのストリーミングを開始"
+
+#: pg_receivewal.c:785 pg_recvlogical.c:785
 #, c-format
 msgid "could not parse end position \"%s\""
 msgstr "終了位置\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_receivewal.c:625
+#: pg_receivewal.c:834
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
 msgstr "--create-slot は --drop-slot と同時には指定できません"
 
-#: pg_receivewal.c:643
+#: pg_receivewal.c:850
 #, c-format
 msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
 msgstr "--synchronous は --no-sync と同時には指定できません"
 
-#: pg_receivewal.c:719
+#: pg_receivewal.c:860
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "格納先ディレクトリが指定されていません"
+
+#: pg_receivewal.c:893
+#, c-format
+msgid "no value specified for --compress, switching to default"
+msgstr "--compressに値が指定されていません、デフォルトに切り替えます"
+
+#: pg_receivewal.c:897 pg_receivewal.c:903
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "このビルドでは%sによる圧縮をサポートしていません"
+
+#: pg_receivewal.c:908
+#, c-format
+msgid "compression with %s is not yet supported"
+msgstr "%sによる圧縮`まだサポートされていません"
+
+#: pg_receivewal.c:953
 #, c-format
 msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
 msgstr "スロット\"%s\"を使用するレプリケーション接続で、想定に反してデータベースが指定されています"
 
-#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#: pg_receivewal.c:972 pg_recvlogical.c:955
 #, c-format
 msgid "dropping replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています"
 
-#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:965
 #, c-format
 msgid "creating replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています"
 
-#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#: pg_receivewal.c:1012 pg_recvlogical.c:989
 #, c-format
 msgid "disconnected"
 msgstr "切断しました"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#: pg_receivewal.c:1016 pg_recvlogical.c:993
 #, c-format
 msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
 msgstr "切断しました; %d秒待機して再試行します"
 
-#: pg_recvlogical.c:73
+#: pg_recvlogical.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
@@ -1061,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 "%s はPostgreSQLの論理デコードストリームを制御します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:77
+#: pg_recvlogical.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1070,19 +1384,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "実行する動作:\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:80
+#: pg_recvlogical.c:83
 #, c-format
 msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr ""
 "     --start             レプリケーションスロットでストリーミングを開始する\n"
 "                         (スロット名については --slot を参照)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:83
+#: pg_recvlogical.c:86
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
 msgstr "  -f, --file=FILE        このファイルにログを受け取る、 - で標準出力\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:84
+#: pg_recvlogical.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
@@ -1091,12 +1405,12 @@ msgstr ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
 "                         出力ファイルへのfsync時間間隔(デフォルト: %d)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:87
+#: pg_recvlogical.c:90
 #, c-format
 msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
 msgstr "  -I, --startpos=LSN     既存スロット内のストリーミング開始位置\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:89
+#: pg_recvlogical.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
@@ -1107,32 +1421,37 @@ msgstr ""
 "                         出力プラグインにオプションNAMEをオプション値VALUEと\n"
 "                         ともに渡す\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:92
+#: pg_recvlogical.c:95
 #, c-format
 msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
 msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    出力プラグインPLUGINを使う(デフォルト: %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:95
+#: pg_recvlogical.c:98
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
 msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    論理レプリケーションスロットの名前\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:100
+#: pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid "  -t, --two-phase        enable two-phase decoding when creating a slot\n"
+msgstr "  -t, --two-phase        スロット作成時に2相デコードを有効にする\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:104
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    接続先データベース\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:133
+#: pg_recvlogical.c:137
 #, c-format
 msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
 msgstr "PrecPpg%X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認しています"
 
-#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:351
+#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366
 #, c-format
 msgid "could not send feedback packet: %s"
 msgstr "フィードバックパケットを送信できませんでした: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:230
+#: pg_recvlogical.c:229
 #, c-format
 msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
 msgstr "%X/%X (スロット %s)からログのストリーミングを開始します"
@@ -1145,100 +1464,100 @@ msgstr "ストリーミングを開始しました"
 #: pg_recvlogical.c:335
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83­ã\82°ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:881
+#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889
 #, c-format
 msgid "invalid socket: %s"
 msgstr "無効なソケット: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:909
+#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() が失敗しました: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:959
+#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:1003
-#: receivelog.c:1069
+#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011
+#: receivelog.c:1074
 #, c-format
 msgid "streaming header too small: %d"
 msgstr "ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d"
 
-#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:841
+#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849
 #, c-format
 msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
 msgstr "ストリーミングヘッダを認識できませんでした: \"%c\""
 
-#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567
 #, c-format
-msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
-msgstr "%バイトをログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
+msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "%dバイトをログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:637 receivelog.c:674
+#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685
 #, c-format
 msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "レプリケーションストリームが突然終了しました: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:742
-#, c-format
-msgid "invalid fsync interval \"%s\""
-msgstr "不正なfsync間隔 \"%s\""
-
 #: pg_recvlogical.c:780
 #, c-format
 msgid "could not parse start position \"%s\""
 msgstr "開始位置\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_recvlogical.c:858
 #, c-format
 msgid "no slot specified"
 msgstr "スロットが指定されていません"
 
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:865
 #, c-format
 msgid "no target file specified"
 msgstr "ターゲットファイルが指定されていません"
 
-#: pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:872
 #, c-format
 msgid "no database specified"
 msgstr "データベースが指定されていません"
 
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:879
 #, c-format
 msgid "at least one action needs to be specified"
 msgstr "少なくとも一つのアクションを指定する必要があります"
 
-#: pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:886
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
 msgstr "--create-slot や --start は --drop-slot と同時には指定できません"
 
-#: pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:893
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
 msgstr "--create-slot や --drop-slot は --startpos と同時には指定できません"
 
-#: pg_recvlogical.c:917
+#: pg_recvlogical.c:900
 #, c-format
 msgid "--endpos may only be specified with --start"
 msgstr "--endpos は --start が指定されているときにのみ指定可能です"
 
-#: pg_recvlogical.c:948
+#: pg_recvlogical.c:907
+#, c-format
+msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
+msgstr "--two-phaseは--create-slotが指定されているときにのみ指定可能です"
+
+#: pg_recvlogical.c:939
 #, c-format
 msgid "could not establish database-specific replication connection"
 msgstr "データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした"
 
-#: pg_recvlogical.c:1047
+#: pg_recvlogical.c:1033
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
 msgstr "キープアライブで終了位置 %X/%X に到達しました "
 
-#: pg_recvlogical.c:1050
+#: pg_recvlogical.c:1036
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
 msgstr "%X/%X のWALレコードで終了位置 %X/%X に到達しました"
@@ -1248,230 +1567,251 @@ msgstr "%X/%X のWALレコードで終了位置 %X/%X に到達しました"
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
 msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:118
+#: receivelog.c:75
+#, c-format
+msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:123
 #, c-format
 msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のサイズを取得できませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:129
+#: receivelog.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:138
+#: receivelog.c:143
 #, c-format
 msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:153
+#: receivelog.c:158
 #, c-format
-msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
-msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
-msgstr[0] "先行書き込みログファイル\"%s\"は%dバイトですが、0または%dであるはずです"
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "先行書き込みログファイル\"%s\"は%zdバイトですが、0または%dであるはずです"
 
-#: receivelog.c:169
+#: receivelog.c:174
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:197
+#: receivelog.c:208
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"のシーク位置を取得できませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:211
+#: receivelog.c:223
 #, c-format
-msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
-msgstr "\"%s%s\"の名前を変更しません、セグメントが完全ではありません"
+msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete"
+msgstr "\"%s\"の名前を変更しません、セグメントが完成していません"
 
-#: receivelog.c:223 receivelog.c:308 receivelog.c:683
+#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:295
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bæ\83³å®\9aå¤\96ã\81®å±¥æ­´ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\97ã\81¦ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgstr "サーバがタイムライン%uに対する想定外の履歴ファイル名を通知してきました: %s"
 
-#: receivelog.c:288
+#: receivelog.c:303
 #, c-format
 msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:295
+#: receivelog.c:310
 #, c-format
 msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:385
+#: receivelog.c:400
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
-msgstr "é\9d\9eäº\92æ\8f\9bã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³%sã\80\81ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯%sã\82\88ã\82\8aå\8f¤ã\81\84ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼バージョンからのストリーミングをサポートしていません"
+msgstr "é\9d\9eäº\92æ\8f\9bã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³%sã\80\81ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯%sã\82\88ã\82\8aå\8f¤ã\81\84ã\82µã\83¼ã\83\90バージョンからのストリーミングをサポートしていません"
 
-#: receivelog.c:394
+#: receivelog.c:409
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
-msgstr "非互換のサーバーバージョン%s、クライアントは%sより新しいサーバーバージョンからのストリーミングをサポートしていません"
-
-#: receivelog.c:496 streamutil.c:430 streamutil.c:467
-#, c-format
-msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
-msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列以上"
+msgstr "非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより新しいサーババージョンからのストリーミングをサポートしていません"
 
-#: receivelog.c:503
+#: receivelog.c:514
 #, c-format
 msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
 msgstr "システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません"
 
-#: receivelog.c:509
+#: receivelog.c:522
 #, c-format
 msgid "starting timeline %u is not present in the server"
-msgstr "é\96\8bå§\8bã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "開始タイムライン%uがサーバに存在しません"
 
-#: receivelog.c:550
+#: receivelog.c:561
 #, c-format
 msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
 
-#: receivelog.c:621
+#: receivelog.c:632
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%2$uã\81«ç¶\9aã\81\84ã\81¦æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%1$uã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\97ã\81¦ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "サーバがタイムライン%2$uに続いて想定外のタイムライン%1$uを通知してきました"
 
-#: receivelog.c:627
+#: receivelog.c:638
 #, c-format
 msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81®ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82\92%X/%Xã\81§å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\81ã\81\97ã\81\8bã\81\97次ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81\8c%X/%Xã\81\8bã\82\89é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8bã\81¨é\80\9aç\9f¥ã\81\97ã\81¦ã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "サーバはタイムライン%uのストリーミングを%X/%Xで停止しました、しかし次のタイムライン%uが%X/%Xから開始すると通知してきています"
 
-#: receivelog.c:667
+#: receivelog.c:678
 #, c-format
 msgid "replication stream was terminated before stop point"
 msgstr "レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました"
 
-#: receivelog.c:713
+#: receivelog.c:724
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
 
-#: receivelog.c:722
+#: receivelog.c:733
 #, c-format
 msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
 msgstr "次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: receivelog.c:771 receivelog.c:1023
+#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:1086
+#: receivelog.c:1091
 #, c-format
 msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
 msgstr "ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みログレコードを受信しました"
 
-#: receivelog.c:1096
+#: receivelog.c:1101
 #, c-format
 msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
 msgstr "WALデータオフセット%08xを受信、想定は%08x"
 
-#: receivelog.c:1130
+#: receivelog.c:1135
 #, c-format
-msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
-msgstr "WALファイル\"%2$s\"に%1$uバイト書き込めませんでした: %3$s"
+msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "WALファイル\"%2$s\"に%1$dバイト書き込めませんでした: %3$s"
 
-#: receivelog.c:1155 receivelog.c:1195 receivelog.c:1225
+#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "コピー終端パケットを送信できませんでした: %s"
 
-#: streamutil.c:162
+#: streamutil.c:159
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: streamutil.c:186
+#: streamutil.c:182
 #, c-format
 msgid "could not connect to server"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "サーバに接続できませんでした"
 
-#: streamutil.c:231
+#: streamutil.c:225
 #, c-format
 msgid "could not clear search_path: %s"
 msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
 
-#: streamutil.c:247
+#: streamutil.c:241
 #, c-format
 msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
-msgstr "integer_datetimesのサーバ設定を取得できませんでした"
+msgstr "integer_datetimesのサーバ設定を取得できませんでした"
 
-#: streamutil.c:254
+#: streamutil.c:248
 #, c-format
 msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
-msgstr "integer_datetimesã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«æ\99\82ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "integer_datetimesコンパイル時フラグがサーバと一致しません"
 
-#: streamutil.c:305
+#: streamutil.c:299
 #, c-format
 msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "WALセグメントサイズを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上"
 
-#: streamutil.c:315
+#: streamutil.c:309
 #, c-format
 msgid "WAL segment size could not be parsed"
 msgstr "WALセグメントサイズがパースできませんでした"
 
-#: streamutil.c:333
+#: streamutil.c:327
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
-msgstr[0] "WALã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºæ\8c\87å®\9aã\81¯1MBã\81¨1GBã\81®é\96\93ã\81®2ã\81®ç´¯ä¹\97ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\81ã\81\97ã\81\8bã\81\97対å\90\91ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯%dã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81¨å ±å\91\8aã\81\97ã\81¦ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし対向サーバは%dバイトと報告してきました"
 
-#: streamutil.c:378
+#: streamutil.c:372
 #, c-format
 msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "グループアクセスフラグを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上"
 
-#: streamutil.c:387
+#: streamutil.c:381
 #, c-format
 msgid "group access flag could not be parsed: %s"
 msgstr "グループアクセスフラグがパースできませんでした: %s"
 
-#: streamutil.c:544
+#: streamutil.c:424 streamutil.c:461
+#, c-format
+msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列以上"
+
+#: streamutil.c:513
+#, c-format
+msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を読み取れませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
+
+#: streamutil.c:525
+#, c-format
+msgid "could not find replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"がありませんでした"
+
+#: streamutil.c:536
+#, c-format
+msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
+msgstr "物理レプリケーションスロットが必要ですが、タイプは\"%s\"でした"
+
+#: streamutil.c:550
+#, c-format
+msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%2$s\"のrestart_lsn\"%1$s\"をパースできませんでした"
+
+#: streamutil.c:667
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
 
-#: streamutil.c:588
+#: streamutil.c:711
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
 
-#: walmethods.c:467 walmethods.c:980
+#: walmethods.c:720 walmethods.c:1265
 msgid "could not compress data"
 msgstr "データを圧縮できませんでした"
 
-#: walmethods.c:499
+#: walmethods.c:749
 msgid "could not reset compression stream"
 msgstr "圧縮ストリームをリセットできませんでした"
 
-#: walmethods.c:608
-msgid "could not initialize compression library"
-msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
-
-#: walmethods.c:620
+#: walmethods.c:880
 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
 msgstr "実装エラー:tar ファイルが複数のオープンされたファイルを保持できません"
 
-#: walmethods.c:634
+#: walmethods.c:894
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "tar ヘッダを作成できませんでした"
 
-#: walmethods.c:650 walmethods.c:692 walmethods.c:895 walmethods.c:907
+#: walmethods.c:910 walmethods.c:950 walmethods.c:1169 walmethods.c:1181
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "圧縮用パラメーターを変更できませんでした"
 
-#: walmethods.c:782
+#: walmethods.c:1054
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "圧縮モードにおける unlink はサポートしていません"
 
-#: walmethods.c:1005
+#: walmethods.c:1289
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした"
index 0cec905464cf82009f11a260ac746babd515ce7b..2c9aa0959b3b78ca447784acf715e0fdbc6a2f30 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Japanese message translation file for pg_checksums
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-18 17:11+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:45+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -16,41 +16,56 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "致命的エラー: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:277
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:284
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: pg_checksums.c:75
+#: ../../../src/common/logging.c:295
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "詳細: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:302
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "ヒント: "
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "オプション%sの不正な値\"%s\""
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません"
+
+#: pg_checksums.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s はPostgreSQLデータベースクラスタにおけるデータチェックサムの有効化、無効化および検証を行います。\n"
+"%sはPostgreSQLデータベースクラスタにおけるデータチェックサムの有効化、無効化および検証を行います。\n"
 "\n"
 
-#: pg_checksums.c:76
+#: pg_checksums.c:80
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_checksums.c:77
+#: pg_checksums.c:81
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 
-#: pg_checksums.c:78
+#: pg_checksums.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -59,57 +74,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: pg_checksums.c:79
+#: pg_checksums.c:83
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR    data directory\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR    データディレクトリ\n"
 
-#: pg_checksums.c:80
+#: pg_checksums.c:84
 #, c-format
 msgid "  -c, --check              check data checksums (default)\n"
 msgstr "  -c, --check              データチェックサムを検証(デフォルト)\n"
 
-#: pg_checksums.c:81
+#: pg_checksums.c:85
 #, c-format
 msgid "  -d, --disable            disable data checksums\n"
 msgstr "  -d, --disable            データチェックサムを無効化\n"
 
-#: pg_checksums.c:82
+#: pg_checksums.c:86
 #, c-format
 msgid "  -e, --enable             enable data checksums\n"
 msgstr "  -e, --enable             データチェックサムを有効化\n"
 
-#: pg_checksums.c:83
+#: pg_checksums.c:87
 #, c-format
 msgid "  -f, --filenode=FILENODE  check only relation with specified filenode\n"
 msgstr "  -f, --filenode=FILENODE  指定したファイルノードのリレーションのみ検証\n"
 
-#: pg_checksums.c:84
+#: pg_checksums.c:88
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync            do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync            ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n"
 
-#: pg_checksums.c:85
+#: pg_checksums.c:89
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress           show progress information\n"
-msgstr "  -P, --progress           進捗情報を表示\n"
+msgstr "  -P, --progress           進行状況を表示\n"
 
-#: pg_checksums.c:86
+#: pg_checksums.c:90
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose            冗長メッセージを出力\n"
 
-#: pg_checksums.c:87
+#: pg_checksums.c:91
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_checksums.c:88
+#: pg_checksums.c:92
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_checksums.c:89
+#: pg_checksums.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -121,187 +136,204 @@ msgstr ""
 "データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
 "\n"
 
-#: pg_checksums.c:91
+#: pg_checksums.c:95
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_checksums.c:92
+#: pg_checksums.c:96
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_checksums.c:161
+#: pg_checksums.c:153
 #, c-format
-msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
-msgstr "%*s/%s MB (%d%%) 完了"
+msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
+msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) 完了"
 
-#: pg_checksums.c:207
+#: pg_checksums.c:200
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_checksums.c:223
+#: pg_checksums.c:214
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m"
 
-#: pg_checksums.c:226
+#: pg_checksums.c:217
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
 msgstr " ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uが読み込めませんでした: %4$d中%3$d読み込み済み"
 
-#: pg_checksums.c:250
+#: pg_checksums.c:240
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
 msgstr "ファイル\"%s\" ブロック%uでチェックサム検証が失敗: 算出したチェックサムは%X 、しかしブロック上の値は%X"
 
-#: pg_checksums.c:265
+#: pg_checksums.c:263
 #, c-format
 msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uへのシーク失敗: %3$m"
 
-#: pg_checksums.c:274
+#: pg_checksums.c:270
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m"
 
-#: pg_checksums.c:277
+#: pg_checksums.c:273
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uの書き込みに失敗しました: %4$dバイト中%3$dバイトのみ書き込みました"
 
-#: pg_checksums.c:290
+#: pg_checksums.c:285
 #, c-format
 msgid "checksums verified in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは検証されました"
 
-#: pg_checksums.c:292
+#: pg_checksums.c:287
 #, c-format
 msgid "checksums enabled in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは有効化されました"
 
-#: pg_checksums.c:317
+#: pg_checksums.c:318
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_checksums.c:344 pg_checksums.c:423
+#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: pg_checksums.c:371
+#: pg_checksums.c:366
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
 msgstr "ファイル名\"%2$s\"の不正なセグメント番号%1$d"
 
-#: pg_checksums.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
-msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s"
-
-#: pg_checksums.c:522 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:548 pg_checksums.c:557
+#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: pg_checksums.c:537
+#: pg_checksums.c:527
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "データディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_checksums.c:546
+#: pg_checksums.c:536
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
-msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (最初は\"%s\")"
 
-#: pg_checksums.c:556
+#: pg_checksums.c:545
 #, c-format
 msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
 msgstr "オプション-f/--filenodeは--checkを指定したときのみ指定可能"
 
-#: pg_checksums.c:566
+#: pg_checksums.c:553
 #, c-format
 msgid "pg_control CRC value is incorrect"
 msgstr "pg_controlのCRC値が正しくありません"
 
-#: pg_checksums.c:572
+#: pg_checksums.c:556
 #, c-format
 msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
 msgstr "クラスタはこのバージョンのpg_checksumsと互換性がありません"
 
-#: pg_checksums.c:578
+#: pg_checksums.c:560
 #, c-format
 msgid "database cluster is not compatible"
 msgstr "データベースクラスタが非互換です"
 
-#: pg_checksums.c:579
+#: pg_checksums.c:561
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
-msgstr "データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかしpg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。\n"
+msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
+msgstr "データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかしpg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。"
 
-#: pg_checksums.c:592
+#: pg_checksums.c:573
 #, c-format
 msgid "cluster must be shut down"
 msgstr "クラスタはシャットダウンされていなければなりません"
 
-#: pg_checksums.c:599
+#: pg_checksums.c:577
 #, c-format
 msgid "data checksums are not enabled in cluster"
 msgstr "クラスタのデータチェックサムは有効になっていません"
 
-#: pg_checksums.c:606
+#: pg_checksums.c:581
 #, c-format
 msgid "data checksums are already disabled in cluster"
 msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに無効になっています"
 
-#: pg_checksums.c:613
+#: pg_checksums.c:585
 #, c-format
 msgid "data checksums are already enabled in cluster"
 msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに有効になっています"
 
-#: pg_checksums.c:639
+#: pg_checksums.c:609
 #, c-format
 msgid "Checksum operation completed\n"
 msgstr "チェックサム操作が完了しました\n"
 
-#: pg_checksums.c:640
+#: pg_checksums.c:610
 #, c-format
-msgid "Files scanned:  %s\n"
-msgstr "スキャンしたファイル数:  %s\n"
+msgid "Files scanned:   %lld\n"
+msgstr "スキャンしたファイル数:  %lld\n"
 
-#: pg_checksums.c:641
+#: pg_checksums.c:611
 #, c-format
-msgid "Blocks scanned: %s\n"
-msgstr "スキャンしたブロック数: %s\n"
+msgid "Blocks scanned:  %lld\n"
+msgstr "スキャンしたブロック数: %lld\n"
 
-#: pg_checksums.c:644
+#: pg_checksums.c:614
 #, c-format
-msgid "Bad checksums:  %s\n"
-msgstr "不正なチェックサム数:  %s\n"
+msgid "Bad checksums:  %lld\n"
+msgstr "不正なチェックサム数:  %lld\n"
 
-#: pg_checksums.c:645 pg_checksums.c:672
+#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647
 #, c-format
 msgid "Data checksum version: %u\n"
 msgstr "データチェックサムバージョン: %u\n"
 
-#: pg_checksums.c:664
+#: pg_checksums.c:622
+#, c-format
+msgid "Files written:  %lld\n"
+msgstr "スキャンしたファイル数:  %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:623
+#, c-format
+msgid "Blocks written: %lld\n"
+msgstr "スキャンしたブロック数: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:639
 #, c-format
 msgid "syncing data directory"
 msgstr "データディレクトリを同期しています"
 
-#: pg_checksums.c:668
+#: pg_checksums.c:643
 #, c-format
 msgid "updating control file"
 msgstr "コントロールファイルを更新しています"
 
-#: pg_checksums.c:674
+#: pg_checksums.c:649
 #, c-format
 msgid "Checksums enabled in cluster\n"
 msgstr "クラスタのチェックサムが有効化されました\n"
 
-#: pg_checksums.c:676
+#: pg_checksums.c:651
 #, c-format
 msgid "Checksums disabled in cluster\n"
 msgstr "クラスタのチェックサムが無効化されました\n"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
+
+#~ msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
+#~ msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s"
+
+#~ msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uのチェックサム更新失敗: %3$m"
+
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "バグは <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> に報告してください。\n"
index cda0d4550e28f3e05a287d9c47ec8fe4788c1b57..d586918bb00573ce23add1e40e142c2171d905c1 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Japanese message translation file for pg_config
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 # Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 15:39+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-19 17:24+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:47+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -25,44 +25,44 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "記録されていません"
 
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "カレントディレクトリを確認できませんでした: %m"
+msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "不正なバイナリ\"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
 
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした"
+msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:422
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
-msgstr "%s() が失敗しました: %m"
+msgstr "%s()が失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
 msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足"
+msgstr "メモリ不足です"
 
 #: pg_config.c:74
 #, c-format
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "オプション:\n"
 #: pg_config.c:78
 #, c-format
 msgid "  --bindir              show location of user executables\n"
-msgstr "  --bindir              ユーザ実行ファイルの場所を表示\n"
+msgstr "  --bindir              ユーザ実行ファイルの場所を表示\n"
 
 #: pg_config.c:79
 #, c-format
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "  --pkgincludedir       その他のCヘッダファイルの場所を
 #: pg_config.c:84
 #, c-format
 msgid "  --includedir-server   show location of C header files for the server\n"
-msgstr "  --includedir-server   サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示\n"
+msgstr "  --includedir-server   サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示\n"
 
 #: pg_config.c:85
 #, c-format
@@ -244,14 +244,50 @@ msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 #: pg_config.c:112
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92è¡\8cã\81£ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84\n"
 
 #: pg_config.c:154
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s: 自身の実行ファイルが見つかりませんでした\n"
+msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n"
 
 #: pg_config.c:181
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: %s\n"
 msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n"
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
+
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+
+#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+
+#~ msgid "child process exited with exit code %d"
+#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
+
+#~ msgid "  --help                show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                ヘルプを表示し、終了します\n"
index 1034ae32a31f82ca0278390adb1f600ca7d795f5..434e6e477d6f240972c68c054658d7e6b35fd358 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Japanese message translation file for pg_controldata
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 # Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-18 17:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:48+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -23,26 +23,26 @@ msgstr ""
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:89
+#: ../../common/controldata_utils.c:86
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:101
+#: ../../common/controldata_utils.c:95
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
+#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:135
+#: ../../common/controldata_utils.c:124
 msgid "byte ordering mismatch"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81®ä¸\8dæ\95´å\90\88"
+msgstr "バイトオーダの不整合"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:137
+#: ../../common/controldata_utils.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -50,22 +50,22 @@ msgid ""
 "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
 "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
 msgstr ""
-"ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
-"pg_controlã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81\8cæ\9c¬ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ä½¿ç\94¨\n"
+"バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
+"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
 "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
-"このPostgreSQLはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
+"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:203
+#: ../../common/controldata_utils.c:194
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:224
+#: ../../common/controldata_utils.c:213
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:245
+#: ../../common/controldata_utils.c:232
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
@@ -171,15 +171,15 @@ msgstr "未知のステータスコード"
 msgid "unrecognized wal_level"
 msgstr "wal_level を認識できません"
 
-#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:154
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
-msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
 #: pg_controldata.c:162
 #, c-format
@@ -503,3 +503,24 @@ msgstr "データベージチェックサムのバージョン:        %u\n"
 #, c-format
 msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
 msgstr "認証用の疑似nonce:                           %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+#~ msgstr "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを読み込みました\n"
+
+#~ msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
+#~ msgstr "前回のチェックポイント位置:                   %X/%X\n"
+
+#~ msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help     このヘルプを表示して、終了します\n"
+
+#~ msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version  バージョン情報を表示して、終了します\n"
+
+#~ msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
+#~ msgstr "Float4引数の渡し方:                          %s\n"
index 503b4eb64629ab5264a8298048657ffa4caf523a..97eb35438e868b9f9a04f8b9988795c822dbe0d3 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Japanese message translation file for pg_ctl
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 # Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-19 17:35+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:49+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,61 +18,61 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "カレントディレクトリを確認できませんでした: %m"
+msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "不正なバイナリ\"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
 
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした"
+msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:422
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() が失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
 msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足"
+msgstr "メモリ不足です"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
-#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687
+#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "nullポインタは複製できません (内部エラー)\n"
+msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
 
 #: ../../common/wait_error.c:45
 #, c-format
 msgid "command not executable"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯å®\9fè¡\8cå\8f¯è\83½å½¢å¼\8fã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "コマンドは実行形式ではありません"
 
 #: ../../common/wait_error.c:49
 #, c-format
@@ -97,191 +97,169 @@ msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s"
 #: ../../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯èª\8dè­\98ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ステータス%dで終了しました"
+msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cæ\9cªç\9f¥ã\81®ステータス%dで終了しました"
 
-#: ../../port/path.c:654
+#: ../../port/path.c:775
 #, c-format
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:258
+#: pg_ctl.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"は存在しません\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" は存在しません\n"
 
-#: pg_ctl.c:261
+#: pg_ctl.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:274
+#: pg_ctl.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクトリではありません\n"
 
-#: pg_ctl.c:287
+#: pg_ctl.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:296
+#: pg_ctl.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"が空です\n"
 
-#: pg_ctl.c:299
+#: pg_ctl.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n"
 
-#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
+#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: %s\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:478
+#: pg_ctl.c:484
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
-msgstr "%s: setsid()ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgstr "%s: setsid()に失敗したためサーバに接続できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:548
+#: pg_ctl.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:565
+#: pg_ctl.c:571
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89 %lu\n"
+msgstr "%s: サーバの起動に失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:712
+#: pg_ctl.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr "%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていません\n"
 
-#: pg_ctl.c:738
+#: pg_ctl.c:814
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:743
+#: pg_ctl.c:819
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n"
 
-#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070
+#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:813
+#: pg_ctl.c:889
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation.\n"
-msgstr ""
-"%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n"
-"にはありませんでした。\n"
-"インストールの状態を確認してください。\n"
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
+msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした\n"
 
-#: pg_ctl.c:818
+#: pg_ctl.c:892
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation.\n"
-msgstr ""
-"\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n"
-"バージョンではありませんでした。\n"
-"インストールの状態を確認してください。\n"
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
+msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした\n"
 
-#: pg_ctl.c:851
+#: pg_ctl.c:923
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:866
+#: pg_ctl.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr "%s: ä»\96ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cå\8b\95ä½\9c中ã\81®å\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\81¨ã\81«ã\81\8bã\81\8fpostmasterã\81®èµ·å\8b\95ã\82\92試ã\81¿ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+msgstr "%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n"
 
-#: pg_ctl.c:914
+#: pg_ctl.c:986
 msgid "waiting for server to start..."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95å®\8cäº\86ã\82\92å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99..."
+msgstr "サーバの起動完了を待っています..."
 
-#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241
+#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243
 msgid " done\n"
 msgstr "完了\n"
 
-#: pg_ctl.c:920
+#: pg_ctl.c:992
 msgid "server started\n"
-msgstr "サーバ起動完了\n"
+msgstr "サーバ起動完了\n"
 
-#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246
+#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " 待機処理が停止されました\n"
 
-#: pg_ctl.c:924
+#: pg_ctl.c:996
 #, c-format
 msgid "%s: server did not start in time\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯æ\99\82é\96\93å\86\85ã\81«å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "%s: サーバは時間内に停止しませんでした\n"
 
-#: pg_ctl.c:930
+#: pg_ctl.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
 "Examine the log output.\n"
 msgstr ""
-"%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+"%s: サーバを起動できませんでした。\n"
 "ログ出力を確認してください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:938
+#: pg_ctl.c:1010
 msgid "server starting\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯èµ·å\8b\95中ã\81§ã\81\99ã\80\82\n"
+msgstr "サーバは起動中です。\n"
 
-#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270
+#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n"
 
-#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
+#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273
 msgid "Is server running?\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cå\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8b?\n"
+msgstr "サーバが動作していますか?\n"
 
-#: pg_ctl.c:966
+#: pg_ctl.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92å\81\9cæ­¢ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼(PID: %ld)が動作しています。\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92å\81\9cæ­¢ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90(PID: %ld)が動作しています。\n"
 
-#: pg_ctl.c:981
+#: pg_ctl.c:1051
 msgid "server shutting down\n"
-msgstr "サーバーの停止中です\n"
-
-#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085
-msgid ""
-"WARNING: online backup mode is active\n"
-"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"警告: オンラインバックアップモードが実行中です。\n"
-"pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n"
-"\n"
+msgstr "サーバの停止中です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117
 msgid "waiting for server to shut down..."
-msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..."
+msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..."
 
-#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122
 msgid " failed\n"
 msgstr "失敗しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
+#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "%s: サーバは停止していません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -289,262 +267,262 @@ msgstr ""
 "ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n"
 "即座にセッションを切断します。\n"
 
-#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132
 msgid "server stopped\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "サーバは停止しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1049
+#: pg_ctl.c:1091
 msgid "trying to start server anyway\n"
-msgstr "ã\81¨ã\81«ã\81\8bã\81\8fã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95ã\82\92試ã\81¿ã\81¾ã\81\99\n"
+msgstr "とにかくサーバの起動を試みます\n"
 
-#: pg_ctl.c:1058
+#: pg_ctl.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼(PID: %ld)が動作中です。\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90(PID: %ld)が動作中です。\n"
 
-#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147
+#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼を終了させてから、再度実行してください\n"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90を終了させてから、再度実行してください\n"
 
-#: pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
-msgstr "%s: å\8f¤ã\81\84ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹(PID: %ld)ã\81\8cå\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99\n"
+msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n"
 
-#: pg_ctl.c:1123
+#: pg_ctl.c:1138
 msgid "starting server anyway\n"
-msgstr "ã\81¨ã\81«ã\81\8bã\81\8fã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
+msgstr "とにかくサーバを起動しています\n"
 
-#: pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1159
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ã\83ªã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼(PID: %ld)が動作中です\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92ã\83ªã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90(PID: %ld)が動作中です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1153
+#: pg_ctl.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1173
 msgid "server signaled\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1183
+#: pg_ctl.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92æ\98\87æ ¼ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93; ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼(PID: %ld)が動作中です\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92æ\98\87æ ¼ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93; ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90(PID: %ld)が動作中です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92æ\98\87æ ¼ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93; ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼はスタンバイモードではありません\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92æ\98\87æ ¼ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93; ã\82µã\83¼ã\83\90はスタンバイモードではありません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1201
+#: pg_ctl.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"を作成することができませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1207
+#: pg_ctl.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"に書き出すことができませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1215
+#: pg_ctl.c:1230
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: 昇格シグナルを送信できませんでした (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1218
+#: pg_ctl.c:1233
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1228
+#: pg_ctl.c:1240
 msgid "waiting for server to promote..."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®æ\98\87æ ¼ã\82\92å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99..."
+msgstr "サーバの昇格を待っています..."
 
-#: pg_ctl.c:1242
+#: pg_ctl.c:1244
 msgid "server promoted\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯æ\98\87æ ¼ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "サーバは昇格しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1247
+#: pg_ctl.c:1249
 #, c-format
 msgid "%s: server did not promote in time\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯æ\99\82é\96\93å\86\85ã\81«æ\98\87æ ¼ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "%s: サーバは時間内に昇格しませんでした\n"
 
-#: pg_ctl.c:1253
+#: pg_ctl.c:1255
 msgid "server promoting\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92æ\98\87格中ã\81§ã\81\99\n"
+msgstr "サーバを昇格中です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1277
+#: pg_ctl.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: ã\83­ã\82°ã\82\92ã\83­ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93; ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼が動作中です (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: ã\83­ã\82°ã\82\92ã\83­ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93; ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90が動作中です (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1287
+#: pg_ctl.c:1289
 #, c-format
 msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"を作成することができませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1293
+#: pg_ctl.c:1295
 #, c-format
 msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"に書き出すことができませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1301
+#: pg_ctl.c:1303
 #, c-format
 msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: ログローテートシグナルを送信できませんでした (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1304
+#: pg_ctl.c:1306
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ログローテーション指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1309
+#: pg_ctl.c:1311
 msgid "server signaled to rotate log file\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\83­ã\82°ã\83­ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\82\92ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "サーバがログローテートをシグナルされました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1356
+#: pg_ctl.c:1358
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼が動作中です(PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90が動作中です(PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1370
+#: pg_ctl.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cå\8b\95ä½\9c中ã\81§ã\81\99(PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1386
+#: pg_ctl.c:1388
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cå\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgstr "%s: サーバが動作していません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1403
+#: pg_ctl.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1434
+#: pg_ctl.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s: 自身の実行ファイルが見つかりませんでした\n"
+msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1444
+#: pg_ctl.c:1446
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548
+#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1520
+#: pg_ctl.c:1522
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n"
 
-#: pg_ctl.c:1531
+#: pg_ctl.c:1533
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1554
+#: pg_ctl.c:1556
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1561
+#: pg_ctl.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1570
+#: pg_ctl.c:1572
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1657
+#: pg_ctl.c:1659
 msgid "Waiting for server startup...\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95å®\8cäº\86ã\82\92å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99...\n"
+msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1660
+#: pg_ctl.c:1662
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95å¾\85æ©\9fã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1664
+#: pg_ctl.c:1666
 msgid "Server started and accepting connections\n"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯èµ·å\8b\95ã\81\97ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
+msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n"
 
-#: pg_ctl.c:1719
+#: pg_ctl.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1824
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1837
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1816
+#: pg_ctl.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1843
+#: pg_ctl.c:1878
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1874
+#: pg_ctl.c:1909
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
 msgstr "%s: 警告: システムAPI内にすべてのジョブオブジェクト関数を格納できませんでした\n"
 
-#: pg_ctl.c:1971
+#: pg_ctl.c:2006
 #, c-format
 msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
 msgstr "%s: 権限の LUID を取得できません: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994
+#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029
 #, c-format
 msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
 msgstr "%s: トークン情報を取得できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1988
+#: pg_ctl.c:2023
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: メモリ不足\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です\n"
 
-#: pg_ctl.c:2018
+#: pg_ctl.c:2053
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dしてください。\n"
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å®\9fè¡\8cしてください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:2026
+#: pg_ctl.c:2061
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
 "\n"
-msgstr "%sã\81¯PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\80\81èµ·å\8b\95ã\80\81å\81\9cæ­¢ã\80\81å\88¶å¾¡ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83¦ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81§ã\81\99ã\80\82\n"
+msgstr "%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n"
 
-#: pg_ctl.c:2027
+#: pg_ctl.c:2062
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2028
+#: pg_ctl.c:2063
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 msgstr "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2029
+#: pg_ctl.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -553,12 +531,12 @@ msgstr ""
 "  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 "                    [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2031
+#: pg_ctl.c:2066
 #, c-format
 msgid "  %s stop       [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr "  %s stop       [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2067
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -567,32 +545,32 @@ msgstr ""
 "  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 "                    [-o OPTIONS] [-c]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2034
+#: pg_ctl.c:2069
 #, c-format
 msgid "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2035
+#: pg_ctl.c:2070
 #, c-format
 msgid "  %s status     [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status     [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2036
+#: pg_ctl.c:2071
 #, c-format
 msgid "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2037
+#: pg_ctl.c:2072
 #, c-format
 msgid "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2038
+#: pg_ctl.c:2073
 #, c-format
 msgid "  %s kill       SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill       SIGNALNAME PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:2040
+#: pg_ctl.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@@ -601,12 +579,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
 "                    [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2042
+#: pg_ctl.c:2077
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2045
+#: pg_ctl.c:2080
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -615,52 +593,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "共通のオプション:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2046
+#: pg_ctl.c:2081
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=DATADIR   データベース格納領域の場所\n"
 
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2083
 #, c-format
 msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
 msgstr "  -e SOURCE              サービスとして起動させたときのログのイベントソース\n"
 
-#: pg_ctl.c:2050
+#: pg_ctl.c:2085
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr "  -s, --silent           エラーメッセージのみを表示、情報メッセージは表示しない\n"
 
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2086
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout=SECS     -wオプションを使用する時に待機する秒数\n"
 
-#: pg_ctl.c:2052
+#: pg_ctl.c:2087
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_ctl.c:2053
+#: pg_ctl.c:2088
 #, c-format
 msgid "  -w, --wait             wait until operation completes (default)\n"
 msgstr "  -w, --wait             操作が完了するまで待機 (デフォルト)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2054
+#: pg_ctl.c:2089
 #, c-format
 msgid "  -W, --no-wait          do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W, --no-wait          作業の完了を待たない\n"
 
-#: pg_ctl.c:2055
+#: pg_ctl.c:2090
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_ctl.c:2056
+#: pg_ctl.c:2091
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "-Dオプションの省略時はPGDATA環境変数が使用されます。\n"
 
-#: pg_ctl.c:2058
+#: pg_ctl.c:2093
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -669,36 +647,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "起動、再起動のオプション\n"
 
-#: pg_ctl.c:2060
+#: pg_ctl.c:2095
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr "  -c, --core-files       postgresのコアファイル生成を許可\n"
 
-#: pg_ctl.c:2062
+#: pg_ctl.c:2097
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       このプラットフォームでは適用されない\n"
 
-#: pg_ctl.c:2064
+#: pg_ctl.c:2099
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr "  -l, --log FILENAME     ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83­ã\82°ã\82\92FILENAMEã\81¸æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80\81¾ã\81\9fã\81¯è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8b)\n"
+msgstr "  -l, --log FILENAME     サーバログをFILENAMEへ書き込む(または追加する)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2100
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
 "                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
 msgstr ""
-"  -o, --options=OPTIONS  postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n"
+"  -o, --options=OPTIONS  postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n"
 "                         initdb に渡すコマンドラインオプション\n"
 
-#: pg_ctl.c:2067
+#: pg_ctl.c:2102
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p PATH-TO-POSTGRES    通常は不要\n"
 
-#: pg_ctl.c:2068
+#: pg_ctl.c:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -707,12 +685,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "停止、再起動のオプション\n"
 
-#: pg_ctl.c:2069
+#: pg_ctl.c:2104
 #, c-format
 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m, --mode=MODE        MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれか\n"
 
-#: pg_ctl.c:2071
+#: pg_ctl.c:2106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -721,22 +699,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "シャットダウンモードは以下の通り:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2072
+#: pg_ctl.c:2107
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       全クライアントの接続切断後に停止\n"
 
-#: pg_ctl.c:2073
+#: pg_ctl.c:2108
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown (default)\n"
 msgstr "  fast        適切な手続きで直ちに停止(デフォルト)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2109
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr "  immediate   適切な手続き抜きで停止; 再起動時にはリカバリが実行される\n"
 
-#: pg_ctl.c:2076
+#: pg_ctl.c:2111
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -745,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "killモードで利用できるシグナル名:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2080
+#: pg_ctl.c:2115
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -754,27 +732,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "登録、登録解除のオプション:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2081
+#: pg_ctl.c:2116
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
-msgstr "  -N SERVICENAME  PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹å\90\8d\n"
+msgstr "  -N SERVICENAME  PostgreSQLサーバを登録する際のサービス名\n"
 
-#: pg_ctl.c:2082
+#: pg_ctl.c:2117
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr "  -P PASSWORD     PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr "  -P PASSWORD     PostgreSQLサーバを登録するためのアカウントのパスワード\n"
 
-#: pg_ctl.c:2083
+#: pg_ctl.c:2118
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr "  -U USERNAME     PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88å\90\8d\n"
+msgstr "  -U USERNAME     PostgreSQLサーバを登録するためのアカウント名\n"
 
-#: pg_ctl.c:2084
+#: pg_ctl.c:2119
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
-msgstr "  -S START-TYPE   PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹èµ·å\8b\95ã\82¿ã\82¤ã\83\97\n"
+msgstr "  -S START-TYPE   PostgreSQLサーバを登録する際のサービス起動タイプ\n"
 
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2121
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -783,17 +761,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "起動タイプは以下の通り:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2087
+#: pg_ctl.c:2122
 #, c-format
 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr "  auto       システムの起動時にサービスを自動的に開始(デフォルト)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2088
+#: pg_ctl.c:2123
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     要求に応じてサービスを開始\n"
 
-#: pg_ctl.c:2091
+#: pg_ctl.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -802,37 +780,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:2092
+#: pg_ctl.c:2127
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_ctl.c:2117
+#: pg_ctl.c:2152
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 不正なシャットダウンモード\"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2146
+#: pg_ctl.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 不正なシグナル名\"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2163
+#: pg_ctl.c:2198
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 不正な起動タイプ\"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2218
+#: pg_ctl.c:2253
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n"
 
-#: pg_ctl.c:2242
+#: pg_ctl.c:2277
 #, c-format
 msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
 msgstr "%s: 制御ファイルが壊れているようです\n"
 
-#: pg_ctl.c:2310
+#: pg_ctl.c:2345
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -840,35 +818,90 @@ msgid ""
 "own the server process.\n"
 msgstr ""
 "%s: rootでは実行できません\n"
-"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¨ã\81ªã\82\8b\9d\9eç\89¹æ¨©)ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼として(\"su\"などを使用して)\n"
+"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¨ã\81ªã\82\8b\9d\9eç\89¹æ¨©)ã\83¦ã\83¼ã\82として(\"su\"などを使用して)\n"
 "ログインしてください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:2393
+#: pg_ctl.c:2428
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n"
 
-#: pg_ctl.c:2430
+#: pg_ctl.c:2465
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")\n"
+msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:2456
+#: pg_ctl.c:2491
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n"
 
-#: pg_ctl.c:2474
+#: pg_ctl.c:2509
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n"
 
-#: pg_ctl.c:2484
+#: pg_ctl.c:2519
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n"
 
-#: pg_ctl.c:2505
+#: pg_ctl.c:2540
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n"
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n"
+#~ "にありませんでした。\n"
+#~ "インストール状況を確認してください。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n"
+#~ "バージョンではありませんでした。\n"
+#~ "インストレーションを検査してください。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: online backup mode is active\n"
+#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: オンラインバックアップモードが実行中です。\n"
+#~ "pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "現在のディレクトリを特定できませんでした: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
index d37b602a3289b50e42f353b7248171b0c326627a..43c28913472aee019eca6b5edc5ba95891100773 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Japanese message translation file for pg_dump
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 # Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
 #
@@ -7,81 +7,86 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-25 11:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 14:25+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "致命的エラー: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:277
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:284
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../../src/common/logging.c:295
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "詳細: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:302
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "ヒント: "
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "カレントディレクトリを確認できませんでした: %m"
+msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "不正なバイナリ\"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした"
+msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614
+#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() が失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
 msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足"
+msgstr "メモリ不足です"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "nullポインタは複製できません (内部エラー)\n"
+msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
 
 #: ../../common/wait_error.c:45
 #, c-format
@@ -111,219 +116,234 @@ msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s"
 #: ../../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスは認識できないステータス%dで終了しました"
+msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "オプション\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません"
 
-#: common.c:124
+#: common.c:134
 #, c-format
 msgid "reading extensions"
 msgstr "機能拡張を読み込んでいます"
 
-#: common.c:128
+#: common.c:137
 #, c-format
 msgid "identifying extension members"
 msgstr "機能拡張の構成要素を特定しています"
 
-#: common.c:131
+#: common.c:140
 #, c-format
 msgid "reading schemas"
 msgstr "スキーマを読み込んでいます"
 
-#: common.c:141
+#: common.c:149
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables"
-msgstr "ユーザ定義テーブルを読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義テーブルを読み込んでいます"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:154
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions"
-msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます"
 
-#: common.c:153
+#: common.c:158
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types"
-msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます"
 
-#: common.c:158
+#: common.c:162
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages"
 msgstr "手続き言語を読み込んでいます"
 
-#: common.c:161
+#: common.c:165
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions"
-msgstr "ユーザ定義集約関数を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義集約関数を読み込んでいます"
 
-#: common.c:164
+#: common.c:168
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators"
-msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます"
 
-#: common.c:168
+#: common.c:171
 #, c-format
 msgid "reading user-defined access methods"
-msgstr "ユーザ定義アクセスメソッドを読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義アクセスメソッドを読み込んでいます"
 
-#: common.c:171
+#: common.c:174
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes"
-msgstr "ユーザ定義演算子クラスを読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義演算子クラスを読み込んでいます"
 
-#: common.c:174
+#: common.c:177
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families"
-msgstr "ユーザ定義演算子族を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義演算子族を読み込んでいます"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:180
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers"
-msgstr "ユーザ定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます"
 
-#: common.c:180
+#: common.c:183
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates"
-msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます"
 
-#: common.c:183
+#: common.c:186
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries"
-msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます"
 
-#: common.c:186
+#: common.c:189
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations"
-msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:192
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
-msgstr "ユーザ定義の外部データラッパーを読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義の外部データラッパーを読み込んでいます"
 
-#: common.c:192
+#: common.c:195
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers"
-msgstr "ユーザ定義の外部サーバーを読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義の外部サーバーを読み込んでいます"
 
-#: common.c:195
+#: common.c:198
 #, c-format
 msgid "reading default privileges"
 msgstr "デフォルト権限設定を読み込んでいます"
 
-#: common.c:198
+#: common.c:201
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations"
-msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:204
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions"
-msgstr "ユーザ定義の変換を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザ定義の変換を読み込んでいます"
 
-#: common.c:205
+#: common.c:207
 #, c-format
 msgid "reading type casts"
 msgstr "型キャストを読み込んでいます"
 
-#: common.c:208
+#: common.c:210
 #, c-format
 msgid "reading transforms"
 msgstr "変換を読み込んでいます"
 
-#: common.c:211
+#: common.c:213
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information"
 msgstr "テーブル継承情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:214
+#: common.c:216
 #, c-format
 msgid "reading event triggers"
 msgstr "イベントトリガを読み込んでいます"
 
-#: common.c:218
+#: common.c:220
 #, c-format
 msgid "finding extension tables"
 msgstr "機能拡張構成テーブルを探しています"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:224
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships"
 msgstr "継承関係を検索しています"
 
-#: common.c:225
+#: common.c:227
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables"
 msgstr "対象テーブルの列情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:230
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables"
 msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています"
 
-#: common.c:231
+#: common.c:233
 #, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "インデックスを読み込んでいます"
 
-#: common.c:234
+#: common.c:236
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "パーティション親テーブルのインデックスにフラグを設定しています"
 
-#: common.c:237
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:242
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "制約を読み込んでいます"
 
-#: common.c:243
+#: common.c:245
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "トリガを読み込んでいます"
 
-#: common.c:246
+#: common.c:248
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "書き換えルールを読み込んでいます"
 
-#: common.c:249
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "ポリシを読み込んでいます"
 
-#: common.c:252
+#: common.c:254
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "パブリケーションを読み込んでいます"
 
 #: common.c:257
 #, c-format
-msgid "reading publication membership"
-msgstr "ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ§\8bæ\88\90è¦\81ç´ ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81§います"
+msgid "reading publication membership of tables"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¸ã\81®æ\89\80å±\9eã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\81£ã\81¦います"
 
 #: common.c:260
 #, c-format
+msgid "reading publication membership of schemas"
+msgstr "スキーマのパブリケーションへの所属を読み取っています"
+
+#: common.c:263
+#, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます"
 
-#: common.c:338
+#: common.c:343
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です"
 
-#: common.c:1100
+#: common.c:1004
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありません"
 
-#: common.c:1142
+#: common.c:1043
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎます"
 
-#: common.c:1157
+#: common.c:1055
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています"
@@ -364,43 +384,43 @@ msgstr "データを伸長できませんでした: %s"
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s"
 
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s"
 
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終端"
 
-#: parallel.c:254
+#: parallel.c:253
 #, c-format
 msgid "%s() failed: error code %d"
 msgstr "%s()が失敗しました: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:964
+#: parallel.c:961
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %m"
 msgstr "通信チャンネルを作成できませんでした: %m"
 
-#: parallel.c:1021
+#: parallel.c:1018
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %m"
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgstr "ワーカプロセスを作成できませんでした: %m"
 
-#: parallel.c:1151
+#: parallel.c:1148
 #, c-format
 msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
 msgstr "リーダーから認識不能のコマンドを受信しました: \"%s\""
 
-#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81\8bã\82\89ä¸\8dæ­£ã\81ªã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: \"%s\""
+msgstr "ワーカから不正なメッセージを受信しました: \"%s\""
 
-#: parallel.c:1326
+#: parallel.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -409,212 +429,211 @@ msgstr ""
 "リレーション\"%s\"のロックを獲得できませんでした。\n"
 "通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを獲得した後にだれかがテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。"
 
-#: parallel.c:1415
+#: parallel.c:1412
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly"
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cçª\81ç\84¶çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ワーカプロセスが突然終了しました"
 
-#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %m"
 msgstr "通信チャンネルに書き込めませんでした: %m"
 
-#: parallel.c:1739
+#: parallel.c:1736
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1750
+#: parallel.c:1747
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
 msgstr "pgpipe: バインドできませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1757
+#: parallel.c:1754
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
 msgstr "pgpipe: リッスンできませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1764
+#: parallel.c:1761
 #, c-format
 msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
 msgstr "pgpipe: %s()が失敗しました: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1775
+#: parallel.c:1772
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: 第二ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1784
+#: parallel.c:1781
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: ソケットを接続できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1793
+#: parallel.c:1790
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
+#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "アーカイブ項目が正しいセクション順ではありません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:331
+#: pg_backup_archiver.c:333
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "想定外のセクションコード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:370
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "このアーカイブファイル形式での並列リストアはサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:374
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "8.0 より古い pg_dump で作られたアーカイブでの並列リストアはサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:390
+#: pg_backup_archiver.c:392
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "圧縮アーカイブからのリストアができません(このインストールは圧縮をサポートしていません)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:407
+#: pg_backup_archiver.c:409
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "リストアのためデータベースに接続しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:411
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "1.3より古いアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:452
+#: pg_backup_archiver.c:454
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "暗黙的にデータのみのリストアを行います"
 
-#: pg_backup_archiver.c:518
+#: pg_backup_archiver.c:520
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "%s %sを削除しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:613
+#: pg_backup_archiver.c:615
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:786
+#: pg_backup_archiver.c:788
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:789
+#: pg_backup_archiver.c:791
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\"を作成しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:839
+#: pg_backup_archiver.c:841
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:866
+#: pg_backup_archiver.c:868
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "%sを処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:886
+#: pg_backup_archiver.c:888
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:947
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "%s %sを実行しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:987
+#: pg_backup_archiver.c:986
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "%sのトリガを無効にしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1013
+#: pg_backup_archiver.c:1012
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "%sのトリガを有効にしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1041
+#: pg_backup_archiver.c:1040
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1224
+#: pg_backup_archiver.c:1223
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1282
+#: pg_backup_archiver.c:1281
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
-msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730
+#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1315
+#: pg_backup_archiver.c:1314
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638
+#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3538
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1376
+#: pg_backup_archiver.c:1375
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1404
+#: pg_backup_archiver.c:1403
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "行を無視しました: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1411
+#: pg_backup_archiver.c:1410
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "ID %dのエントリがありませんでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:598
+#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
-#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489
+#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
@@ -624,7 +643,6 @@ msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%zuバイト書き出しました(結果は%d)"
-msgstr[1] "ラージオブジェクトデータを%zuバイト書き出しました(結果は%d)"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1649
 #, c-format
@@ -682,7 +700,7 @@ msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)"
 
 #: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -727,157 +745,157 @@ msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m"
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411
+#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424
+#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2511
+#: pg_backup_archiver.c:2512
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2578
+#: pg_backup_archiver.c:2592
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2660
+#: pg_backup_archiver.c:2674
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2665
+#: pg_backup_archiver.c:2679
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "不正なENCODING項目: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2683
+#: pg_backup_archiver.c:2697
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2708
+#: pg_backup_archiver.c:2722
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2715
+#: pg_backup_archiver.c:2729
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2736
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2729
+#: pg_backup_archiver.c:2743
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "関数\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2750
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3128
+#: pg_backup_archiver.c:3143
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92\"%s\"ã\81«è¨­å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3260
+#: pg_backup_archiver.c:3280
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3322
+#: pg_backup_archiver.c:3342
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "default_tablespaceを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3367
+#: pg_backup_archiver.c:3392
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "default_table_access_methodを設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3720
+#: pg_backup_archiver.c:3754
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3734
+#: pg_backup_archiver.c:3768
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3739
+#: pg_backup_archiver.c:3773
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3743
+#: pg_backup_archiver.c:3777
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が失敗する可能性があります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3753
+#: pg_backup_archiver.c:3787
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3802
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません -- 利用できるデータはありません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3836
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3936
+#: pg_backup_archiver.c:3970
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s を処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4015
+#: pg_backup_archiver.c:4049
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "メインの並列ループに入ります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4026
+#: pg_backup_archiver.c:4060
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4035
+#: pg_backup_archiver.c:4069
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s に着手します"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4089
+#: pg_backup_archiver.c:4123
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "メインの並列ループが終了しました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4125
+#: pg_backup_archiver.c:4159
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4730
+#: pg_backup_archiver.c:4764
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません"
@@ -888,7 +906,7 @@ msgid "invalid OID for large object"
 msgstr "ラージオブジェクトのOIDが不正です"
 
 #: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
-#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %m"
@@ -929,7 +947,7 @@ msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m"
 
 #: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
-#: pg_backup_tar.c:1083
+#: pg_backup_tar.c:1019
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
 msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %m"
@@ -969,91 +987,90 @@ msgstr "圧縮処理が有効です"
 msgid "could not get server_version from libpq"
 msgstr "libpqからserver_versionを取得できませんでした"
 
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646
 #, c-format
-msgid "server version: %s; %s version: %s"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³: %sã\80\81%s ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³: %s"
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ä¸\8dä¸\80è\87´ã\81®ã\81\9fã\82\81å\87¦ç\90\86ã\82\92中æ\96­ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647
 #, c-format
-msgid "aborting because of server version mismatch"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ä¸\8dä¸\80è\87´ã\81®ã\81\9fã\82\81å\87¦ç\90\86ã\82\92中æ\96­ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³: %sã\80\81%s ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:124
+#: pg_backup_db.c:120
 #, c-format
 msgid "already connected to a database"
 msgstr "データベースはすでに接続済みです"
 
-#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: pg_backup_db.c:174
+#: pg_backup_db.c:170
 #, c-format
 msgid "could not connect to database"
 msgstr "データベースへの接続ができませんでした"
 
-#: pg_backup_db.c:191
+#: pg_backup_db.c:187
 #, c-format
 msgid "reconnection failed: %s"
 msgstr "再接続に失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733
 #, c-format
-msgid "query was: %s"
+msgid "Query was: %s"
 msgstr "問い合わせ: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:319
+#: pg_backup_db.c:316
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
 msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
-msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:355
+#: pg_backup_db.c:352
 #, c-format
 msgid "%s: %sCommand was: %s"
 msgstr "%s: %sコマンド: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
+#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489
 msgid "could not execute query"
 msgstr "問い合わせを実行できませんでした"
 
-#: pg_backup_db.c:464
+#: pg_backup_db.c:461
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:513
+#: pg_backup_db.c:510
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:519
+#: pg_backup_db.c:516
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074
+#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました"
 
-#: pg_backup_db.c:537
+#: pg_backup_db.c:534
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした"
 
-#: pg_backup_db.c:545
+#: pg_backup_db.c:542
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした"
 
@@ -1077,43 +1094,58 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
-#: pg_backup_directory.c:532
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s"
 msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:406
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "データファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not close data file \"%s\": %m"
 msgstr "データファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:447
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:457
+#: pg_backup_directory.c:458
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に不正な行がありました: \"%s\""
 
-#: pg_backup_directory.c:466
+#: pg_backup_directory.c:467
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
 msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の読み取り中にエラーがありました"
 
-#: pg_backup_directory.c:470
+#: pg_backup_directory.c:471
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:689
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "blobデータファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file"
 msgstr "blobs TOCファイルに書き出せませんでした"
 
-#: pg_backup_directory.c:721
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "blobのTOCファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\""
 msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\""
@@ -1123,213 +1155,167 @@ msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\""
 msgid "this format cannot be read"
 msgstr "この形式は読み込めません"
 
-#: pg_backup_tar.c:177
+#: pg_backup_tar.c:172
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
 msgstr "TOCファイル\"%s\"を出力用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:184
+#: pg_backup_tar.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %m"
 msgstr "TOCファイルを出力用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
+#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format"
 msgstr "tar アーカイブ形式では圧縮をサポートしていません"
 
-#: pg_backup_tar.c:211
+#: pg_backup_tar.c:206
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "TOCファイル\"%s\"を入力用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:218
+#: pg_backup_tar.c:213
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %m"
 msgstr "TOCファイルを入力用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:338
+#: pg_backup_tar.c:322
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive"
 msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした"
 
-#: pg_backup_tar.c:404
+#: pg_backup_tar.c:382
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %m"
 msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:415
-#, c-format
-msgid "could not open temporary file"
-msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした"
-
-#: pg_backup_tar.c:442
-#, c-format
-msgid "could not close tar member"
-msgstr "tarメンバをクローズできませんでした"
-
-#: pg_backup_tar.c:685
+#: pg_backup_tar.c:624
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
 msgstr "想定外のCOPY文の構文: \"%s\""
 
-#: pg_backup_tar.c:952
+#: pg_backup_tar.c:890
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)"
 msgstr "ラージオブジェクトの不正なOID(%u)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1099
+#: pg_backup_tar.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %m"
 msgstr "一時ファイルを開けませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1108
+#: pg_backup_tar.c:1038
 #, c-format
-msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
-msgstr "実際の長さ(%s)が想定(%s)と一致しません"
+msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
+msgstr "実際のファイル長(%lld)が想定(%lld)と一致しません"
 
-#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
 msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"のヘッダがありませんでした"
 
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1102
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
 msgstr "このアーカイブ形式では、順不同でのデータのリストアはサポートされていません: \"%s\"は必要ですが、アーカイブファイル内で\"%s\"より前に来ました。"
 
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1149
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
 msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)"
-msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1281
+#: pg_backup_tar.c:1188
 #, c-format
-msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
-msgstr "破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果 %d) ファイル位置 %s"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
+msgstr "破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果 %d) ファイル位置 %llu"
 
 #: pg_backup_utils.c:54
 #, c-format
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\""
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341
-#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
-#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
+#: pg_restore.c:321
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: pg_backup_utils.c:68
+#: pg_backup_utils.c:66
 #, c-format
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません"
 
-#: pg_dump.c:548
-#, c-format
-msgid "compression level must be in range 0..9"
-msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません"
-
-#: pg_dump.c:586
-#, c-format
-msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
-msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません"
-
-#: pg_dump.c:609
-#, c-format
-msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
-msgstr "rows-per-insertは%d..%dの範囲でなければなりません"
-
-#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
-msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:663
+#: pg_dump.c:664
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "-s/--schema-only と --include-foreign-data オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:666
+#: pg_dump.c:667
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "オプション --include-foreign-data はパラレルバックアップではサポートされません"
 
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です"
 
-#: pg_dump.c:682
+#: pg_dump.c:680
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --column-insertsを必要とします"
 
-#: pg_dump.c:704
+#: pg_dump.c:702
 #, c-format
 msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
 msgstr "圧縮が要求されましたがこのインストールでは利用できません -- アーカイブは圧縮されません"
 
-#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349
-#, c-format
-msgid "invalid number of parallel jobs"
-msgstr "不正な並列ジョブ数"
-
-#: pg_dump.c:729
+#: pg_dump.c:715
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます"
 
-#: pg_dump.c:784
-#, c-format
-msgid ""
-"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
-"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots."
-msgstr ""
-"同期スナップショットはこのサーバーバージョンではサポートされていません。\n"
-"同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
-"実行してください。"
-
-#: pg_dump.c:790
-#, c-format
-msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
-msgstr "スナップショットのエクスポートはこのサーバーバージョンではサポートされません"
-
-#: pg_dump.c:802
+#: pg_dump.c:761
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "最後の組み込みOIDは%u"
 
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:770
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
-msgstr "合致するスキーマが見つかりません"
+msgstr "マッチするスキーマが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:825
+#: pg_dump.c:784
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
-msgstr "合致するテーブルが見つかりません"
+msgstr "マッチするテーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:847
+#: pg_dump.c:806
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "合致する機能拡張が見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1017
+#: pg_dump.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1338,31 +1324,31 @@ msgstr ""
 "%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の形式でダンプします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:991
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"
+msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "General options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"一般的なオプション:\n"
+"一般的なオプション;\n"
 
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:994
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ファイル名       出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
 
-#: pg_dump.c:1023
+#: pg_dump.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1371,42 +1357,42 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p        出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n"
 "                              plain text(デフォルト))\n"
 
-#: pg_dump.c:1025
+#: pg_dump.c:997
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM              ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose               冗長モード\n"
 
-#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version               バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1000
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9          圧縮形式における圧縮レベル\n"
 
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                   変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
 
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                  このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631
+#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1415,134 +1401,132 @@ msgstr ""
 "\n"
 "出力内容を制御するためのオプション:\n"
 
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only             データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1035
+#: pg_dump.c:1007
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                 ダンプにラージオブジェクトを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1036
+#: pg_dump.c:1008
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-blobs              ダンプにラージオブジェクトを含めない\n"
 
-#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
 
-#: pg_dump.c:1038
+#: pg_dump.c:1010
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1039
+#: pg_dump.c:1011
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
-msgstr "  -e, --extension=PATTERN     指定した機能拡張のみをダンプ\n"
+msgstr "  -e, --extension=PATTERN      指定した機能拡張のみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING     ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1041
+#: pg_dump.c:1013
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA         指定したスキーマのみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1042
+#: pg_dump.c:1014
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA 指定したスキーマをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
 "                               plain-text format\n"
 msgstr ""
-"  -O, --no-owner              プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の復元を\n"
-"                              行わない\n"
+"  -O, --no-owner              プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
+"                              復元を行わない\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only           スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1046
+#: pg_dump.c:1018
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
-msgstr ""
-"  -S, --superuser=NAME        プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザーの\n"
-"                              名前\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAME        プレインテキスト形式で使用するスーパユーザの名前\n"
 
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1019
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN         指定したテーブルのみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1020
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN 指定したテーブルをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges         権限(grant/revoke)をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade            アップグレードユーティリティ専用\n"
 
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts            列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting    ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n"
 "                              付けを使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers          データのみのリストアの際にトリガを無効化\n"
 
-#: pg_dump.c:1054
+#: pg_dump.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
 "                               access to)\n"
 msgstr ""
-"  --enable-row-security       è¡\8cã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92æ\9c\89å\8a¹å\8c\96\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹å\8f¯è\83½ã\81ª\n"
+"  --enable-row-security       行セキュリティを有効化(ユーザがアクセス可能な\n"
 "                              内容のみをダンプ)\n"
 
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1028
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATTERN 指定したテーブルのデータをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM    extra_float_digitsの設定を上書きする\n"
 
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                 オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1059
+#: pg_dump.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1550,103 +1534,103 @@ msgid ""
 "                               servers matching PATTERN\n"
 msgstr ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
-"                              PATTERNに合致する外部サーバ上の外部テーブルの\n"
+"                              PATTERNに合致する外部サーバ上の外部テーブルの\n"
 "                              データを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                   COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
-msgstr "  --load-via-partition-root   子テーブルをルートテーブル経由でロード\n"
+msgstr "  --load-via-partition-root   子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n"
 
-#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments               コメントをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications           パブリケーションをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels        セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions          サブスクリプションをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1068
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
-msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
-msgstr "  --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用しない\n"
+msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
+msgstr "  --no-table-access-method     テーブルアクセスメソッドをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces            テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
-msgstr "  --no-toast-compression      TOAST圧縮方式をダンプしない\n"
+msgstr "  --no-toast-compression       TOAST圧縮方式をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data    非ログテーブルのデータをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
-msgstr "  --on-conflict-do-nothing    INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加\n"
+msgstr "  --on-conflict-do-nothing    INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n"
 
-#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers     すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n"
-"                              引用符で囲む\n"
+"                              引用符でくくる\n"
 
-#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
-msgstr "  --rows-per-insert=NROWS     INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に設定\n"
+msgstr "  --rows-per-insert=NROWS     INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n"
 
-#: pg_dump.c:1075
+#: pg_dump.c:1047
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION           指定したセクション(データ前、データ、データ後)を\n"
 "                              ダンプする\n"
 
-#: pg_dump.c:1076
+#: pg_dump.c:1048
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable   ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n"
 
-#: pg_dump.c:1077
+#: pg_dump.c:1049
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT         ダンプに指定のスナップショットを使用する\n"
 
-#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
 "                               match at least one entity each\n"
 msgstr ""
 "  --strict-names              テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n"
-"                              一つの実体に合致することを必須とする\n"
+"                              一つの実体にマッチすることを必須とする\n"
 
-#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1655,9 +1639,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
 "                              所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代わり\n"
-"                              に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用\n"
+"                              に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
 
-#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1666,42 +1650,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: pg_dump.c:1085
+#: pg_dump.c:1057
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
-msgstr "  -d, --dbname=DBNAME   ダンプするデータベース\n"
+msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ダンプするデータベース\n"
 
-#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=HOSTNAME   データベースサーバーのホストまたはソケットディレクトリ\n"
+msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
 
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
-msgstr "  -p, --port=PORT       データベースサーバーのポート番号\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
-msgstr "  -U, --username=NAME   指定したデータベースユーザーで接続\n"
+msgstr "  -U, --username=NAME      指定したデータベースユーザで接続\n"
 
-#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password     パスワード入力を要求しない\n"
+msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr "  -W, --password        パスワードプロンプトの強制表示 (本来は自動的に表示)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示します\n"
+"                           (自動的に表示されるはず)\n"
 
-#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
-msgstr "  --role=ROLENAME       ダンプの前に SET ROLE を行う\n"
+msgstr "  --role=ROLENAME          ダンプの前に SET ROLE を行う\n"
 
-#: pg_dump.c:1093
+#: pg_dump.c:1065
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1713,601 +1699,522 @@ msgstr ""
 "データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました"
 
-#: pg_dump.c:1261
+#: pg_dump.c:1225
 #, c-format
-msgid ""
-"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
-"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots."
-msgstr ""
-"同期スナップショットはこのサーバーバージョンではサポートされていません。\n"
-"同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
-"実行してください。"
+msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
+msgstr "スタンバイサーバーからの並列ダンプはこのサーバーバージョンではサポートされません"
 
-#: pg_dump.c:1330
+#: pg_dump.c:1290
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました"
 
-#: pg_dump.c:1368
+#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
+
+#: pg_dump.c:1339
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
-msgstr "パターン\"%s\"に合致するスキーマが見つかりません"
+msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1415
+#: pg_dump.c:1392
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
-msgstr "パターン \"%s\"に合致する機能拡張が見つかりません"
+msgstr "パターン\"%s\"に合致する機能拡張が見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1462
+#: pg_dump.c:1445
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
-msgstr "パターン\"%s\"に合致する外部サーバーが見つかりません"
+msgstr "パターン\"%s\"にマッチする外部サーバーが見つかりません"
+
+#: pg_dump.c:1508
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: pg_dump.c:1525
+#: pg_dump.c:1519
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
-msgstr "パターン \"%s\"に合致するテーブルが見つかりません"
+msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1948
+#: pg_dump.c:1546
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "現在データベースに接続していません。"
+
+#: pg_dump.c:1549
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
+
+#: pg_dump.c:1980
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています"
 
-#: pg_dump.c:2055
+#: pg_dump.c:2086
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。"
 
-#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066
+#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸: %s"
+msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s"
 
-#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067
+#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
 #, c-format
-msgid "The command was: %s"
+msgid "Command was: %s"
 msgstr "コマンド: %s"
 
-#: pg_dump.c:2065
+#: pg_dump.c:2096
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。"
 
-#: pg_dump.c:2825
+#: pg_dump.c:2178
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"から取得したフィールドの数が間違っています"
+
+#: pg_dump.c:2836
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "データベース定義を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3297
+#: pg_dump.c:2932
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
+
+#: pg_dump.c:3248
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "encoding = %s を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3322
+#: pg_dump.c:3273
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3312
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:3380
+#: pg_dump.c:3331
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "search_path = %s を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3420
+#: pg_dump.c:3369
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:3602
+#: pg_dump.c:3507
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "ラージオブジェクトを保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3648
+#: pg_dump.c:3548
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
 
-#: pg_dump.c:3700
+#: pg_dump.c:3654
 #, c-format
-msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"で有効な行セキュリティ設定を読み込んでいます"
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
 
-#: pg_dump.c:3731
-#, c-format
-msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"のポリシを読み込んでいます"
-
-#: pg_dump.c:3883
+#: pg_dump.c:3795
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
 
-#: pg_dump.c:4037
+#: pg_dump.c:4245 pg_dump.c:4562 pg_dump.c:11693 pg_dump.c:17510
+#: pg_dump.c:17512 pg_dump.c:18133
 #, c-format
-msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです"
+msgid "could not parse %s array"
+msgstr "%s配列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:4329
+#: pg_dump.c:4430
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
-msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーではないため、サブスクリプションはダンプされません"
-
-#: pg_dump.c:4400
-#, c-format
-msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#: pg_dump.c:4443
-#, c-format
-msgid "could not parse subpublications array"
-msgstr "subpublications配列をパースできませんでした"
+msgstr "現在のユーザがスーパユーザではないため、サブスクリプションはダンプされません"
 
-#: pg_dump.c:4801
+#: pg_dump.c:4944
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:4933
-#, c-format
-msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#: pg_dump.c:4956
+#: pg_dump.c:5089
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:5285
-#, c-format
-msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#: pg_dump.c:5369
-#, c-format
-msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#: pg_dump.c:5668
-#, c-format
-msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#: pg_dump.c:5751
-#, c-format
-msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#: pg_dump.c:5919
-#, c-format
-msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#: pg_dump.c:6178
-#, c-format
-msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#: pg_dump.c:7005
-#, c-format
-msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#: pg_dump.c:7047 pg_dump.c:17485
+#: pg_dump.c:6543 pg_dump.c:16774
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
 
-#: pg_dump.c:7186
+#: pg_dump.c:6847 pg_dump.c:7114 pg_dump.c:7585 pg_dump.c:8252 pg_dump.c:8373
+#: pg_dump.c:8527
 #, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます"
+msgid "unrecognized table OID %u"
+msgstr "認識できないテーブルOID %u"
 
-#: pg_dump.c:7600
+#: pg_dump.c:6851
 #, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます"
+msgid "unexpected index data for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外のインデックスデータ"
 
-#: pg_dump.c:7879
+#: pg_dump.c:7346
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:7963
-#, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます"
-
-#: pg_dump.c:8144
+#: pg_dump.c:7637
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名としてNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)"
 
-#: pg_dump.c:8694
+#: pg_dump.c:8256
 #, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています"
+msgid "unexpected column data for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外の列データ"
 
-#: pg_dump.c:8818
+#: pg_dump.c:8286
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
 
-#: pg_dump.c:8857
+#: pg_dump.c:8335
 #, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています"
+msgid "finding table default expressions"
+msgstr "テーブルのデフォルト式を探しています"
 
-#: pg_dump.c:8879
+#: pg_dump.c:8377
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
 
-#: pg_dump.c:8972
+#: pg_dump.c:8477
 #, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています"
+msgid "finding table check constraints"
+msgstr "テーブルのチェック制約を探しています"
 
-#: pg_dump.c:9021
+#: pg_dump.c:8531
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
-msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
 
-#: pg_dump.c:9025
+#: pg_dump.c:8535
 #, c-format
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
-msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)"
+msgid "The system catalogs might be corrupted."
+msgstr "システムカタログが破損している可能性があります。"
 
-#: pg_dump.c:10610
+#: pg_dump.c:9225
 #, c-format
-msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:11962
+#: pg_dump.c:9337 pg_dump.c:9366
 #, c-format
-msgid "bogus value in proargmodes array"
-msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります"
+msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
+msgstr "非サポートのpg_init_privsエントリ: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:12269
+#: pg_dump.c:10187
 #, c-format
-msgid "could not parse proallargtypes array"
-msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした"
-
-#: pg_dump.c:12285
-#, c-format
-msgid "could not parse proargmodes array"
-msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした"
-
-#: pg_dump.c:12299
-#, c-format
-msgid "could not parse proargnames array"
-msgstr "proargnames配列のパースができませんでした"
-
-#: pg_dump.c:12309
-#, c-format
-msgid "could not parse proconfig array"
-msgstr "proconfig配列のパースができませんでした"
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
 
-#: pg_dump.c:12389
+#: pg_dump.c:11762
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:12439 pg_dump.c:14390
+#: pg_dump.c:11812 pg_dump.c:13603
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:12578 pg_dump.c:12687 pg_dump.c:12694
+#: pg_dump.c:11943 pg_dump.c:12049 pg_dump.c:12056
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump.c:12617
+#: pg_dump.c:11982
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12620
+#: pg_dump.c:11985
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12713
+#: pg_dump.c:12075
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
 
-#: pg_dump.c:12730
+#: pg_dump.c:12092
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12751
+#: pg_dump.c:12113
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12903
+#: pg_dump.c:12258
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
-msgstr "後置演算子はサポートされていません (演算子 \"%s\")"
+msgstr "後置演算子は今後サポートされません(演算子\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:13073
+#: pg_dump.c:12428
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:13141
+#: pg_dump.c:12496
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
 
-#: pg_dump.c:13895
+#: pg_dump.c:13115
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: pg_dump.c:14309
+#: pg_dump.c:13522
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:14365
+#: pg_dump.c:13578
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:15087
+#: pg_dump.c:14296
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
 
-#: pg_dump.c:15105
+#: pg_dump.c:14312
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:15190
+#: pg_dump.c:14394
 #, c-format
-msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
-msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期GRANT ACLリスト(%1$s)または初期REVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした"
+msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期ACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:15198
+#: pg_dump.c:14419
 #, c-format
-msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
-msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のGRANT ACLリスト(%1$s)またはREVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした"
+msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:15713
+#: pg_dump.c:14957
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
 
-#: pg_dump.c:15716
+#: pg_dump.c:14960
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
 
-#: pg_dump.c:15723
+#: pg_dump.c:14967
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
 
-#: pg_dump.c:15807
+#: pg_dump.c:15051
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:16672
+#: pg_dump.c:15980
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
 
-#: pg_dump.c:16749
+#: pg_dump.c:16058
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
-msgstr "インデックス統計カラムをパースできませんでした"
+msgstr "インデックス統計をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:16751
+#: pg_dump.c:16060
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:16753
+#: pg_dump.c:16062
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
-msgstr "インデックス統計情報における列数と値の数の不一致"
+msgstr "インデックス統計に対して列と値の数が合致しません"
 
-#: pg_dump.c:16970
+#: pg_dump.c:16280
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:17195
+#: pg_dump.c:16508
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
 
-#: pg_dump.c:17327 pg_dump.c:17550
+#: pg_dump.c:16609 pg_dump.c:16838
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
-msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
 
-#: pg_dump.c:17361
+#: pg_dump.c:16641
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:17648
+#: pg_dump.c:16930
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "想定外のtgtype値: %d"
 
-#: pg_dump.c:17722
+#: pg_dump.c:17002
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%3$s\"上のトリガ\"%2$s\"の引数文字列(%1$s)が不正です"
 
-#: pg_dump.c:17991
+#: pg_dump.c:17271
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
 
-#: pg_dump.c:18153
+#: pg_dump.c:17424
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:18244
-#, c-format
-msgid "could not parse extension configuration array"
-msgstr "機能拡張設定配列をパースできませんでした"
-
-#: pg_dump.c:18246
-#, c-format
-msgid "could not parse extension condition array"
-msgstr "機能拡張条件配列をパースできませんでした"
-
-#: pg_dump.c:18248
+#: pg_dump.c:17514
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
-msgstr "機能拡張における設定項目数と条件の数の不一致"
+msgstr "機能拡張に対して設定と条件の数が一致しません"
 
-#: pg_dump.c:18380
+#: pg_dump.c:17646
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:18473
+#: pg_dump.c:17732
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
 
-#: pg_dump.c:18484
+#: pg_dump.c:17743
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
 
-#: pg_dump.c:18858
-#, c-format
-msgid "could not parse reloptions array"
-msgstr "reloptions配列をパースできませんでした"
-
-#: pg_dump_sort.c:411
+#: pg_dump_sort.c:422
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "不正なdumpId %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:417
+#: pg_dump_sort.c:428
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "不正な依存関係 %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:650
+#: pg_dump_sort.c:661
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "依存関係のループが見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump_sort.c:1221
+#: pg_dump_sort.c:1232
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
-msgstr[1] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
 
-#: pg_dump_sort.c:1225 pg_dump_sort.c:1245
+#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
 #, c-format
 msgid "  %s"
 msgstr "    %s"
 
-#: pg_dump_sort.c:1226
+#: pg_dump_sort.c:1237
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにこのダンプをリストアすることはできないかもしれません。"
 
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1238
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。"
 
-#: pg_dump_sort.c:1239
+#: pg_dump_sort.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:"
 
-#: pg_dumpall.c:202
+#: pg_dumpall.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n"
-"にはありませんでした。\n"
-"インストールの状態を確認してください。"
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした。"
 
-#: pg_dumpall.c:207
+#: pg_dumpall.c:208
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n"
-"バージョンではありませんでした。\n"
-"インストールの状態を確認してください。"
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。"
 
-#: pg_dumpall.c:359
+#: pg_dumpall.c:357
 #, c-format
 msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
 msgstr "--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -t/--tablespaces-only と一緒には使用できません"
 
-#: pg_dumpall.c:368
+#: pg_dumpall.c:365
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
 msgstr "-g/--globals-onlyと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません"
 
-#: pg_dumpall.c:376
+#: pg_dumpall.c:372
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "-g/--globals-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
 
-#: pg_dumpall.c:390
+#: pg_dumpall.c:382
 #, c-format
 msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "-r/--roles-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
 
-#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756
+#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:467
+#: pg_dumpall.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2316,7 +2223,7 @@ msgstr ""
 "\"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
 "代わりのデータベースを指定してください。"
 
-#: pg_dumpall.c:621
+#: pg_dumpall.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2325,73 +2232,69 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:623
+#: pg_dumpall.c:606
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
-msgstr "  %s [オプション]...\n"
+msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:626
+#: pg_dumpall.c:609
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ファイル名       出力ファイル名\n"
 
-#: pg_dumpall.c:633
+#: pg_dumpall.c:616
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
-msgstr "  -c, --clean                 再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
+msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
 
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:618
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-"  -g, --globals-only          グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n"
-"                              データベースをダンプしない\n"
+msgstr "  -g, --globals-only       グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベースをダンプしません\n"
 
-#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
+#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
-msgstr "  -O, --no-owner              オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
+msgstr "  -O, --no-owner           オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
 
-#: pg_dumpall.c:637
+#: pg_dumpall.c:620
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
-"  -r, --roles-only            ロールのみをダンプ。\n"
-"                              データベースとテーブル空間をダンプしない\n"
+"  -r, --roles-only         ロールのみをダンプ。\n"
+"                           データベースとテーブル空間をダンプしません\n"
 
-#: pg_dumpall.c:639
+#: pg_dumpall.c:622
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NAME        ダンプで使用するスーパーユーザーのユーザー名を指定\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAME     ダンプで使用するスーパユーザのユーザ名を指定\n"
 
-#: pg_dumpall.c:640
+#: pg_dumpall.c:623
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr ""
-"  -t, --tablespaces-only      テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールを\n"
-"                              ダンプしない\n"
+msgstr "  -t, --tablespaces-only   テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールをダンプしません\n"
 
-#: pg_dumpall.c:646
+#: pg_dumpall.c:629
 #, c-format
 msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
-msgstr "  --exclude-database=PATTERN  PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n"
+msgstr "  --exclude-database=PATTERN   PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n"
 
-#: pg_dumpall.c:653
+#: pg_dumpall.c:636
 #, c-format
 msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
-msgstr "  --no-role-passwords         ロールのパスワードをダンプしない\n"
+msgstr "  --no-role-passwords          ロールのパスワードをダンプしない\n"
 
-#: pg_dumpall.c:668
+#: pg_dumpall.c:652
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
-msgstr "  -d, --dbname=CONSTR   接続文字列を用いた接続\n"
+msgstr "  -d, --dbname=CONSTR        接続文字列を用いた接続\n"
 
-#: pg_dumpall.c:670
+#: pg_dumpall.c:654
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
-msgstr "  -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定\n"
+msgstr "  -l, --database=DBNAME    代替のデフォルトデータベースを指定\n"
 
-#: pg_dumpall.c:677
+#: pg_dumpall.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2403,92 +2306,92 @@ msgstr ""
 "-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:883
+#: pg_dumpall.c:803
 #, c-format
 msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
 msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はスキップされました(%s)"
 
-#: pg_dumpall.c:1284
+#: pg_dumpall.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
+msgstr "パラメータ\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
+
+#: pg_dumpall.c:1136
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1501
+#: pg_dumpall.c:1343
 #, c-format
 msgid "excluding database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"除外します"
 
-#: pg_dumpall.c:1505
+#: pg_dumpall.c:1347
 #, c-format
 msgid "dumping database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています"
 
-#: pg_dumpall.c:1537
+#: pg_dumpall.c:1378
 #, c-format
 msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
 msgstr "データベース\"%s\"のダンプが失敗しました、終了します"
 
-#: pg_dumpall.c:1546
+#: pg_dumpall.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"を再オープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_dumpall.c:1590
+#: pg_dumpall.c:1425
 #, c-format
 msgid "running \"%s\""
 msgstr "\"%s\"を実行しています"
 
-#: pg_dumpall.c:1805
+#: pg_dumpall.c:1630
 #, c-format
 msgid "could not get server version"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "サーババージョンを取得できませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1811
+#: pg_dumpall.c:1633
 #, c-format
 msgid "could not parse server version \"%s\""
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³\"%s\"ã\82\92ã\83\91ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "サーババージョン\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
+#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726
 #, c-format
 msgid "executing %s"
 msgstr "%s を実行しています"
 
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:313
 #, c-format
 msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
 msgstr "-d/--dbnameと-f/--fileのどちらか一方が指定されていなければなりません"
 
-#: pg_restore.c:317
+#: pg_restore.c:320
 #, c-format
 msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
 msgstr "オプション-d/--dbnameと-f/--fileは同時に使用できません"
 
-#: pg_restore.c:343
+#: pg_restore.c:338
 #, c-format
 msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
 msgstr "オプション-C/--createと-1/--single-transactionとは同時には使用できません"
 
-#: pg_restore.c:357
-#, c-format
-msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
-msgstr "並列ジョブ数の最大値は%dです"
-
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:342
 #, c-format
 msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
 msgstr "--single-transaction と複数ジョブは同時には指定できません"
 
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:380
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
 msgstr "アーカイブ形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください"
 
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:419
 #, c-format
 msgid "errors ignored on restore: %d"
 msgstr "リストア中に無視されたエラー数: %d"
 
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:432
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2497,47 +2400,49 @@ msgstr ""
 "%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:434
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "  %s [オプション]... [ファイル]\n"
+msgstr "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:437
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NAME           接続するデータベース名\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NAME        接続するデータベース名\n"
 
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:438
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
-msgstr "  -f, --file=FILENAME         出力ファイル名(- で標準出力)\n"
+msgstr "  -f, --file=FILENAME      出力ファイル名(- で標準出力)\n"
 
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:439
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr "  -F, --format=c|d|t          バックアップファイル形式 (自動的に決定されるはず)\n"
+msgstr ""
+"  -F, --format=c|d|t         バックアップファイルの形式\n"
+"                           (自動的に設定されるはずです)\n"
 
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:440
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr "  -l, --list                  アーカイブのTOCの要約を表示\n"
+msgstr "  -l, --list               アーカイブのTOCの要約を表示\n"
 
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:441
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose               冗長モード\n"
+msgstr "  -v, --verbose            冗長モードです\n"
 
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:442
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version               バージョン情報を表示して終了\n"
+msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:443
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                  このヘルプを表示して終了\n"
+msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2546,137 +2451,140 @@ msgstr ""
 "\n"
 "リストア制御用のオプション:\n"
 
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
-msgstr "  -a, --data-only             データのみをリストア、スキーマをリストアしない\n"
+msgstr "  -a, --data-only          データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n"
 
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:448
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
-msgstr "  -C, --create                対象のデータベースを作成\n"
+msgstr "  -C, --create             対象のデータベースを作成\n"
 
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:449
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
-msgstr "  -e, --exit-on-error         エラー時に終了、デフォルトは継続\n"
+msgstr "  -e, --exit-on-error      エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
 
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:450
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
-msgstr "  -I, --index=NAME            指名したインデックスをリストア\n"
+msgstr "  -I, --index=NAME         指名したインデックスをリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:451
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
-msgstr "  -j, --jobs=NUM              リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
+msgstr "  -j, --jobs=NUM           リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
 
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
 "                               selecting/ordering output\n"
 msgstr ""
-"  -L, --use-list=FILENAME     このファイルの内容に従って SELECT や\n"
-"                              出力のソートを行う\n"
+"  -L, --use-list=FILENAME  このファイルの内容に従って SELECT や\n"
+"                           出力のソートを行います\n"
 
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
-msgstr "  -n, --schema=NAME           指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n"
+msgstr "  -n, --schema=NAME        指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
-msgstr "  -N, --exclude-schema=NAME   指定したスキーマのオブジェクトはリストアしない\n"
+msgstr "  -N, --exclude-schema=NAME    指定したスキーマのオブジェクトはリストアしない\n"
 
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:457
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
-msgstr "  -P, --function=NAME(args)   指名された関数をリストア\n"
+msgstr "  -P, --function=NAME(args)           指名された関数をリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:458
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
-msgstr "  -s, --schema-only           スキーマのみをリストア。データをリストアしない\n"
+msgstr "  -s, --schema-only        スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n"
 
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:459
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NAME        トリガを無効にするためのスーパーユーザーの名前\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAME     トリガを無効にするためのスーパユーザの名前\n"
 
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:460
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
-msgstr ""
-"  -t, --table=NAME            指名したリレーション(テーブル、ビューなど)を\n"
-"                              リストア\n"
+msgstr "  -t, --table=NAME             指名したリレーション(テーブル、ビューなど)をリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:461
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
-msgstr "  -T, --trigger=NAME          指名したトリガをリストア\n"
+msgstr "  -T, --trigger=NAME       指名したトリガをリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr "  -x, --no-privileges         アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
 
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:463
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
-msgstr "  -1, --single-transaction    単一のトランザクションとしてリストア\n"
+msgstr "  -1, --single-transaction     単一のトランザクションとしてリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:465
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
-msgstr "  --enable-row-security       行セキュリティを有効にします\n"
+msgstr "  --enable-row-security        行セキュリティを有効にします\n"
 
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
-msgstr "  --no-comments               コメントをリストアしない\n"
+msgstr "  --no-comments                コメントをリストアしない\n"
 
-#: pg_restore.c:497
+#: pg_restore.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
 "                               created\n"
-msgstr "  --no-data-for-failed-tables 作成できなかったテーッブルのデータはリストアしない\n"
+msgstr ""
+"  --no-data-for-failed-tables    作成できなかったテーッブルのデータはリストア\n"
+"                                 しません\n"
 
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:470
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
-msgstr "  --no-publications           パブリケーションをリストアしない\n"
+msgstr "  --no-publications            パブリケーションをリストアしない\n"
 
-#: pg_restore.c:500
+#: pg_restore.c:471
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
-msgstr "  --no-security-labels        セキュリティラベルをリストアしない\n"
+msgstr "  --no-security-labels     セキュリティラベルをリストアしません\n"
 
-#: pg_restore.c:501
+#: pg_restore.c:472
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
-msgstr "  --no-subscriptions          サブスクリプションをリストアしない\n"
+msgstr "  --no-subscriptions           サブスクリプションをリストアしない\n"
+
+#: pg_restore.c:473
+#, c-format
+msgid "  --no-table-access-method     do not restore table access methods\n"
+msgstr "  --no-table-access-method     テーブルアクセスメソッドをリストアしない\n"
 
-#: pg_restore.c:502
+#: pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr "  --no-tablespaces            テーブル空間の割り当てをリストアしない\n"
+msgstr "  --no-tablespaces         テーブル空間の割り当てをリストアしません\n"
 
-#: pg_restore.c:503
+#: pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
-msgstr ""
-"  --section=SECTION           指定されたセクション (pre-data, data, または\n"
-"                              post-data) をリストア\n"
+msgstr "  --section=SECTION        指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)をリストア\n"
 
-#: pg_restore.c:516
+#: pg_restore.c:488
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
-msgstr "  --role=ROLENAME       リストアの前に SET ROLE を行う\n"
+msgstr "  --role=ROLENAME          リストアに先立って SET ROLE します\n"
 
-#: pg_restore.c:518
+#: pg_restore.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2687,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 " -I, -n, -N, -P, -t, -T および --section オプションは組み合わせて複数回\n"
 "指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n"
 
-#: pg_restore.c:521
+#: pg_restore.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2697,3 +2605,296 @@ msgstr ""
 "\n"
 "入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
 "\n"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+
+#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
+#~ msgstr "WSAStartupが失敗しました: %d"
+
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "select()が失敗しました: %m"
+
+#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
+#~ msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、想定は%lu)"
+
+#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
+#~ msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています"
+
+#~ msgid "could not reconnect to database"
+#~ msgstr "データベースへの再接続ができませんでした"
+
+#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
+#~ msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした"
+
+#~ msgid "connection needs password"
+#~ msgstr "接続にパスワードが必要です"
+
+#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s"
+
+#~ msgid "could not open temporary file"
+#~ msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした"
+
+#~ msgid "could not close tar member"
+#~ msgstr "tarメンバをクローズできませんでした"
+
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
+
+#~ msgid "compression level must be in range 0..9"
+#~ msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません"
+
+#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+#~ msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません"
+
+#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
+#~ msgstr "不正な並列ジョブ数"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots."
+#~ msgstr ""
+#~ "同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
+#~ "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
+#~ "実行してください。"
+
+#~ msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+#~ msgstr "  --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用しない\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots."
+#~ msgstr ""
+#~ "同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
+#~ "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
+#~ "実行してください。"
+
+#~ msgid "The command was: %s"
+#~ msgstr "コマンド: %s"
+
+#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"で有効な行セキュリティ設定を読み込んでいます"
+
+#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のポリシを読み込んでいます"
+
+#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです"
+
+#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#~ msgid "could not parse subpublications array"
+#~ msgstr "subpublications配列をパースできませんでした"
+
+#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます"
+
+#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます"
+
+#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます"
+
+#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています"
+
+#~ msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています"
+
+#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています"
+
+#~ msgid "bogus value in proargmodes array"
+#~ msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります"
+
+#~ msgid "could not parse proallargtypes array"
+#~ msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした"
+
+#~ msgid "could not parse proargmodes array"
+#~ msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした"
+
+#~ msgid "could not parse proargnames array"
+#~ msgstr "proargnames配列のパースができませんでした"
+
+#~ msgid "could not parse proconfig array"
+#~ msgstr "proconfig配列のパースができませんでした"
+
+#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
+#~ msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+#~ msgstr "並列ジョブ数の最大値は%dです"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "ファイルアーカイバ"
+
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** エラーのため中断\n"
+
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
+
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n"
+
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
+
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
+
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                   ヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:\n"
+#~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n"
+#~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
+
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n"
+
+#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr "  -O, --no-owner           オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
+
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "null ポインタを複製できません\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                           所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
+#~ "                           に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+
+#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを削除します\n"
+
+#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
+
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
+
+#~ msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --disable-triggers       \n"
+#~ "                           データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
+
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n"
+
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
+
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+
+#~ msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
+
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
+
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore は return しません\n"
+
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
+
+#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+#~ msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
index 97fdf489bc95ff7914f19d86368e414e33030898..3446a6d472f34ecce1b2e866232cbcb0e749dc9d 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Japanese message translation file for pg_resetwal
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 # Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-25 11:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 14:36+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,21 +18,26 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "致命的エラー: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:277
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:284
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:295
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "詳細: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:302
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "ヒント: "
+
 #: ../../common/restricted_token.c:64
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
@@ -56,135 +61,135 @@ msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu"
 #: ../../common/restricted_token.c:119
 #, c-format
 msgid "could not create restricted token: error code %lu"
-msgstr "制限付きトークンを成できませんでした: エラーコード %lu"
+msgstr "制限付きトークンを成できませんでした: エラーコード %lu"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:140
 #, c-format
 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
-msgstr "コマンド\"%s\"のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu"
+msgstr "\"%s\"コマンドのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:178
 #, c-format
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:194
+#: ../../common/restricted_token.c:193
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®çµ\82äº\86ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: エラーコード %lu"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®çµ\82äº\86ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\85¥æ\89\8bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82: エラーコード %lu"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
-#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
-#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
+#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
+#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
+#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "オプション%sの引数が不正です"
 
-#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
-#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
-#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
-#: pg_resetwal.c:348
+#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
+#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
+#: pg_resetwal.c:323
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
 #: pg_resetwal.c:168
 #, c-format
 msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
 msgstr "トランザクションIDの基点(-e)は-1にはできません"
 
-#: pg_resetwal.c:183
+#: pg_resetwal.c:181
 #, c-format
 msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
-msgstr "最古のトランザクションID(-u)は%u以上でなければなりません"
+msgstr "最古のトランザクションID(-u)は%uもしくはそれ以上でなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:198
+#: pg_resetwal.c:194
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
-msgstr "トランザクションID(-x)は%u以上でなければなりません"
+msgstr "トランザクションID(-x)は%uもしくはそれ以上でなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
+#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
 msgstr "トランザクションID(-c)は0もしくは2以上でなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:244
+#: pg_resetwal.c:233
 #, c-format
 msgid "OID (-o) must not be 0"
 msgstr "OID(-o)は0にはできません"
 
-#: pg_resetwal.c:267
+#: pg_resetwal.c:254
 #, c-format
 msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "マルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
 
-#: pg_resetwal.c:277
+#: pg_resetwal.c:261
 #, c-format
 msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "最古のマルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
 
-#: pg_resetwal.c:292
+#: pg_resetwal.c:274
 #, c-format
 msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
 msgstr "マルチトランザクションオフセット(-O)は-1にはできません"
 
-#: pg_resetwal.c:316
+#: pg_resetwal.c:296
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
-msgstr "--wal-segsizの引数は数値でなければなりません"
+msgstr "--wal-segsizの引数は数値でなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:321
+#: pg_resetwal.c:298
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
-msgstr "--wal-segsize の引数は1から1024の間の2の倍数でなければなりません"
+msgstr "--wal-segsizeの引数は1から1024の間の2のべき乗でなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:338
+#: pg_resetwal.c:314
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
-msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_resetwal.c:347
+#: pg_resetwal.c:322
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "データディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_resetwal.c:361
+#: pg_resetwal.c:336
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "\"root\"では実行できません"
 
-#: pg_resetwal.c:362
+#: pg_resetwal.c:337
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
-msgstr "PostgreSQLã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼で%sを実行しなければなりません"
+msgstr "PostgreSQLã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82で%sを実行しなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:373
+#: pg_resetwal.c:347
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:382
+#: pg_resetwal.c:353
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
+#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:405
+#: pg_resetwal.c:371
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" exists"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が存在します"
 
-#: pg_resetwal.c:406
+#: pg_resetwal.c:372
 #, c-format
 msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8c稼å\8b\95ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8b? ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97å\86\8då®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "サーバが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してください。"
 
-#: pg_resetwal.c:501
+#: pg_resetwal.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -193,43 +198,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "この値が適切だと思われるのであれば、-fを使用して強制リセットしてください。\n"
 
-#: pg_resetwal.c:513
+#: pg_resetwal.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
 "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
 "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
 msgstr ""
-"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cæ­£ã\81\97ã\81\8fã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+"データベースサーバが正しくシャットダウンされていませんでした。\n"
 "先行書き込みログのリセットにはデータ損失の恐れがあります。\n"
 "とにかく処理したいのであれば、-fでリセットを強制してください。\n"
 
-#: pg_resetwal.c:527
+#: pg_resetwal.c:493
 #, c-format
 msgid "Write-ahead log reset\n"
 msgstr "先行書き込みログがリセットされました\n"
 
-#: pg_resetwal.c:562
+#: pg_resetwal.c:525
 #, c-format
 msgid "unexpected empty file \"%s\""
 msgstr "想定外の空のファイル\"%s\""
 
-#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
+#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:573
+#: pg_resetwal.c:535
 #, c-format
 msgid "data directory is of wrong version"
 msgstr "データディレクトリのバージョンが違います"
 
-#: pg_resetwal.c:574
+#: pg_resetwal.c:536
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
 msgstr "ファイル\"%s\"では\"%s\"となっています、これはこのプログラムのバージョン\"%s\"と互換性がありません"
 
-#: pg_resetwal.c:607
+#: pg_resetwal.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -240,23 +245,23 @@ msgstr ""
 "  touch %s\n"
 "の後に再実行してください。"
 
-#: pg_resetwal.c:638
+#: pg_resetwal.c:597
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
 msgstr "pg_controlがありましたが、CRCが不正でした; 注意して進めてください"
 
-#: pg_resetwal.c:647
+#: pg_resetwal.c:606
 #, c-format
 msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
 msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
 msgstr[0] "pg_controlにあるWALセグメントサイズ(%dバイト)は不正です; 注意して進めてください"
 
-#: pg_resetwal.c:658
+#: pg_resetwal.c:617
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
 msgstr "pg_controlがありましたが、破損あるいは間違ったバージョンです; 無視します"
 
-#: pg_resetwal.c:753
+#: pg_resetwal.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -265,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "pg_controlの推測値:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:755
+#: pg_resetwal.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
@@ -274,167 +279,167 @@ msgstr ""
 "現在のpg_controlの値:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:716
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "pg_controlバージョン番号:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:759
+#: pg_resetwal.c:718
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "カタログバージョン番号:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:761
+#: pg_resetwal.c:720
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 msgstr "データベースシステム識別子:                  %llu\n"
 
-#: pg_resetwal.c:763
+#: pg_resetwal.c:722
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントの時系列ID:              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:765
+#: pg_resetwal.c:724
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes:      %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:766
+#: pg_resetwal.c:725
 msgid "off"
 msgstr "オフ"
 
-#: pg_resetwal.c:766
+#: pg_resetwal.c:725
 msgid "on"
 msgstr "オン"
 
-#: pg_resetwal.c:767
+#: pg_resetwal.c:726
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextXID:               %u:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:770
+#: pg_resetwal.c:729
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextOID:               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:772
+#: pg_resetwal.c:731
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:774
+#: pg_resetwal.c:733
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:776
+#: pg_resetwal.c:735
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestXID:             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:778
+#: pg_resetwal.c:737
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:780
+#: pg_resetwal.c:739
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:782
+#: pg_resetwal.c:741
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:784
+#: pg_resetwal.c:743
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:786
+#: pg_resetwal.c:745
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:788
+#: pg_resetwal.c:747
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:790
+#: pg_resetwal.c:749
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "最大データアラインメント:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:793
+#: pg_resetwal.c:752
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "データベースのブロックサイズ:                %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:795
+#: pg_resetwal.c:754
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:797
+#: pg_resetwal.c:756
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "WALのブロックサイズ:                         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
+#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "WALセグメント当たりのバイト数:               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:760
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "識別子の最大長:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:762
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "インデックス内の最大列数:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:764
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ:                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:807
+#: pg_resetwal.c:766
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ:          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:810
+#: pg_resetwal.c:769
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "日付/時刻型の格納方式:                       %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:811
+#: pg_resetwal.c:770
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64ビット整数"
 
-#: pg_resetwal.c:812
+#: pg_resetwal.c:771
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Float8引数の渡し方:                          %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:813
+#: pg_resetwal.c:772
 msgid "by reference"
 msgstr "参照渡し"
 
-#: pg_resetwal.c:813
+#: pg_resetwal.c:772
 msgid "by value"
 msgstr "値渡し"
 
-#: pg_resetwal.c:814
+#: pg_resetwal.c:773
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "データベージチェックサムのバージョン:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:828
+#: pg_resetwal.c:787
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -447,102 +452,102 @@ msgstr ""
 "変更される値:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:832
+#: pg_resetwal.c:791
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "リセット後最初のログセグメント:              %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:836
+#: pg_resetwal.c:795
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:838
+#: pg_resetwal.c:797
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:840
+#: pg_resetwal.c:799
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "OldestMultiのDB:                             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:846
+#: pg_resetwal.c:805
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:852
+#: pg_resetwal.c:811
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:858
+#: pg_resetwal.c:817
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:860
+#: pg_resetwal.c:819
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:862
+#: pg_resetwal.c:821
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "OldestXIDのDB:                               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:868
+#: pg_resetwal.c:827
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "NextXID基点:                                 %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:874
+#: pg_resetwal.c:833
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid:                           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:879
+#: pg_resetwal.c:838
 #, c-format
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid:                           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
+#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
+#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
+#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
+#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1176
+#: pg_resetwal.c:1100
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
+#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1206
+#: pg_resetwal.c:1125
 #, c-format
 msgid "fsync error: %m"
 msgstr "fsyncエラー: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1217
+#: pg_resetwal.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@@ -551,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLの先行書き込みログをリセットします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1218
+#: pg_resetwal.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -562,12 +567,12 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1219
+#: pg_resetwal.c:1136
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1220
+#: pg_resetwal.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@@ -578,72 +583,72 @@ msgstr ""
 "                                  コミットタイムスタンプを持つ最古と最新の\n"
 "                                  トランザクション(0は変更しないことを意味する)\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1223
+#: pg_resetwal.c:1140
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR            data directory\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR           データディレクトリ\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1224
+#: pg_resetwal.c:1141
 #, c-format
 msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH            次のトランザクションIDの基点を設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1225
+#: pg_resetwal.c:1142
 #, c-format
 msgid "  -f, --force                      force update to be done\n"
 msgstr "  -f, --force                     強制的に更新を実施\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1226
+#: pg_resetwal.c:1143
 #, c-format
 msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
 msgstr "  -l, --next-wal-file=WALFILE     新しいWALの最小開始ポイントを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1227
+#: pg_resetwal.c:1144
 #, c-format
 msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID   次および最古のマルチトランザクションIDを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1228
+#: pg_resetwal.c:1145
 #, c-format
 msgid "  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
 msgstr "  -n, --dry-run                   更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1229
+#: pg_resetwal.c:1146
 #, c-format
 msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
 msgstr "  -o, --next-oid=OID              次のOIDを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1230
+#: pg_resetwal.c:1147
 #, c-format
 msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O, --multixact-offset=OFFSET   次のマルチトランザクションオフセットを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1231
+#: pg_resetwal.c:1148
 #, c-format
 msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
 msgstr "  -u, --oldest-transaction-id=XID 最古のトランザクションIDを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1232
+#: pg_resetwal.c:1149
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1233
+#: pg_resetwal.c:1150
 #, c-format
 msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID   次のトランザクションIDを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1234
+#: pg_resetwal.c:1151
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=SIZE          WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1235
+#: pg_resetwal.c:1152
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1236
+#: pg_resetwal.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -652,7 +657,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1237
+#: pg_resetwal.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
+
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
+
+#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
+#~ msgstr "トランザクションID(-x)は0にはできません"
+
+#~ msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                  バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#~ msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help                     このヘルプを表示して終了\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
+#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
+
+#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "Transaction log reset\n"
+#~ msgstr "トランザクションログをリセットします。\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "浮動小数点数"
+
+#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
+#~ msgstr "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます ... PG_CONTROL_SIZEを修正してください\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "  -c XID,XID       set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
+#~ msgstr "  -c XID,XID       コミットタイムスタンプを作成する最も古いトランザクションと最も新しいトランザクションを設定します\n"
+
+#~ msgid "                   (zero in either value means no change)\n"
+#~ msgstr "                   (いずれかの値での0は変更がないことを意味します)\n"
+
+#~ msgid " [-D] DATADIR      data directory\n"
+#~ msgstr " [-D] DATADIR      データベースディレクトリ\n"
+
+#~ msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version    バージョン情報を出力、終了します\n"
+
+#~ msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
+#~ msgstr "  -x XID          次のトランザクションIDを設定します\n"
+
+#~ msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
+#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID:     %u\n"
+
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help          ヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version       バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n"
+
+#~ msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
+#~ msgstr "Float4引数の渡し方:                          %s\n"
index 8122fcb2143c896724673b7d65b4906969488870..17de79f13de4b8de5c188d8344b9a3492f3170a3 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Japanese message translation file for pg_rewind
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-25 11:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-11 14:42+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -15,33 +15,38 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "致命的エラー: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:277
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:284
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:295
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "詳細: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:302
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "ヒント: "
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "nullポインタは複製できません (内部エラー)\n"
+msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)\n"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:64
 #, c-format
@@ -66,72 +71,71 @@ msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu"
 #: ../../common/restricted_token.c:119
 #, c-format
 msgid "could not create restricted token: error code %lu"
-msgstr "制限付きトークンを成できませんでした: エラーコード %lu"
+msgstr "制限付きトークンを成できませんでした: エラーコード %lu"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:140
 #, c-format
 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
-msgstr "コマンド\"%s\"のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu"
+msgstr "\"%s\"コマンドのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:178
 #, c-format
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:194
+#: ../../common/restricted_token.c:193
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
-msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
+msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:53
+#: ../../fe_utils/archive.c:52
 #, c-format
 msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
-msgstr "restore_commandで%%r指定は使用できません"
+msgstr "%%r置換を含むrestore_commandは使用できません"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:74
+#: ../../fe_utils/archive.c:70
 #, c-format
 msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
-msgstr "予期しない\"%1$s\"のサイズ: %3$lld ではなく %2$lld"
+msgstr "想定外の\"%1$s\"のファイルサイズ: %3$lld ではなく %2$lld"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:85
+#: ../../fe_utils/archive.c:78
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
 msgstr "アーカイブからリストアされたファイル\"%s\"のオープンに失敗しました: %m"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:97 file_ops.c:417
+#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:112
+#: ../../fe_utils/archive.c:99
 #, c-format
 msgid "restore_command failed: %s"
 msgstr "restore_commandが失敗しました: %s"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:121
+#: ../../fe_utils/archive.c:106
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
 msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんでした"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135
-#: parsexlog.c:195
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149
 #, c-format
 msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足"
+msgstr "メモリ不足です"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\81ませんでした: %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bませんでした: %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -159,7 +163,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 #: file_ops.c:150 file_ops.c:177
 #, c-format
 msgid "undefined file type for \"%s\""
-msgstr "認識不能のファイルタイプ\"%s\""
+msgstr "\"%s\"に対する未定義のファイルタイプ"
 
 #: file_ops.c:173
 #, c-format
@@ -206,12 +210,12 @@ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346
+#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348
+#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
@@ -246,207 +250,222 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: filemap.c:237
+#: filemap.c:236
 #, c-format
 msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
 msgstr "ソースのデータファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
 
-#: filemap.c:242 filemap.c:275
+#: filemap.c:241 filemap.c:274
 #, c-format
 msgid "duplicate source file \"%s\""
-msgstr "重複したソースファイル\"%s\""
+msgstr "ソースファイル\"%s\"が重複しています"
 
-#: filemap.c:330
+#: filemap.c:329
 #, c-format
 msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
-msgstr "非通常ファイル\"%s\"に対する想定外のページの書き換え"
+msgstr "非通常ファイル\"%s\"に対する想定外のページの書き換えです"
 
-#: filemap.c:680 filemap.c:774
+#: filemap.c:679 filemap.c:773
 #, c-format
 msgid "unknown file type for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"ã\81§未知のファイルタイプ"
+msgstr "\"%s\"ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b未知のファイルタイプ"
 
-#: filemap.c:707
+#: filemap.c:706
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\8cã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81¨ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\81§ç\95°ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81¯ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81¨ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\81§ç\95°ã\81ªã\82\8bã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81§す"
 
-#: filemap.c:779
+#: filemap.c:778
 #, c-format
 msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦è¡\8cã\81\86æ\93\8dä½\9cを決定できませんでした"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®å\87¦ç\90\86を決定できませんでした"
 
-#: libpq_source.c:128
+#: libpq_source.c:130
 #, c-format
 msgid "could not clear search_path: %s"
 msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
 
-#: libpq_source.c:139
+#: libpq_source.c:141
 #, c-format
 msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ã\81¯full_pate_writesã\81¯æ\9c\89å\8a¹ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ソースサーバではfull_pate_writesは有効でなければなりません"
 
-#: libpq_source.c:150
+#: libpq_source.c:152
 #, c-format
 msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
-msgstr "内容を取得するための文を準備できませんでした: %s"
+msgstr "ファイル内容を取得するための文を準備できませんでした: %s"
 
-#: libpq_source.c:169
+#: libpq_source.c:171
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) on source server: %s"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§å®\9fè¡\8c中ã\81®ã\82¯ã\82¨ã\83ª(%s)ã\81§ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
+msgstr "ソースサーバで実行中のクエリ(%s)でエラー: %s"
 
-#: libpq_source.c:174
+#: libpq_source.c:176
 #, c-format
 msgid "unexpected result set from query"
 msgstr "クエリから想定外の結果セット"
 
-#: libpq_source.c:196
+#: libpq_source.c:198
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) in source server: %s"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å®\9fè¡\8c中ã\81®ã\82¯ã\82¨ã\83ª(%s)ã\81§ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
+msgstr "ソースサーバの実行中のクエリ(%s)でエラー: %s"
 
-#: libpq_source.c:217
+#: libpq_source.c:219
 #, c-format
 msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
 msgstr "現在のWAL挿入位置として認識不可の結果\"%s\""
 
-#: libpq_source.c:268
+#: libpq_source.c:270
 #, c-format
 msgid "could not fetch file list: %s"
 msgstr "ファイルリストをフェッチできませんでした: %s"
 
-#: libpq_source.c:273
+#: libpq_source.c:275
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching file list"
 msgstr "ファイルリストのフェッチ中に想定外の結果セット"
 
-#: libpq_source.c:435
+#: libpq_source.c:467
 #, c-format
 msgid "could not send query: %s"
 msgstr "クエリを送信できませんでした: %s"
 
-#: libpq_source.c:438
+#: libpq_source.c:470
 #, c-format
 msgid "could not set libpq connection to single row mode"
 msgstr "libpq接続を単一行モードに設定できませんでした"
 
-#: libpq_source.c:468
+#: libpq_source.c:500
 #, c-format
 msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
 msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果: %s"
 
-#: libpq_source.c:473
+#: libpq_source.c:505
 #, c-format
 msgid "received more data chunks than requested"
-msgstr "要求より多くのデータチャンクを受け取りました"
+msgstr "要求よりも多くのデータチャンクが到着しました"
 
-#: libpq_source.c:477
+#: libpq_source.c:509
 #, c-format
 msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
 msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果セットサイズ"
 
-#: libpq_source.c:483
+#: libpq_source.c:515
 #, c-format
 msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
 msgstr "リモートファイルのフェッチ中の結果セットに想定外のデータ型: %u %u %u"
 
-#: libpq_source.c:491
+#: libpq_source.c:523
 #, c-format
 msgid "unexpected result format while fetching remote files"
 msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果形式"
 
-#: libpq_source.c:497
+#: libpq_source.c:529
 #, c-format
 msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
 msgstr "リモートファイルのフェッチ中の結果に想定外のNULL値"
 
-#: libpq_source.c:501
+#: libpq_source.c:533
 #, c-format
 msgid "unexpected result length while fetching remote files"
 msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果の長さ"
 
-#: libpq_source.c:534
+#: libpq_source.c:566
 #, c-format
 msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%2$s\"の要求をしていましたが、ファイル\"%1$s\"のデータを受け取りました"
+msgstr "ファイル\"%s\"への要求に対してファイル\"%s\"のデータを受信しました"
 
-#: libpq_source.c:538
+#: libpq_source.c:570
 #, c-format
 msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
-msgstr "ファイル\"%2$s\"のオフセット%1$lldでデータを受け取りました、しかし要求したのはオフセット%3$lldです"
+msgstr "ファイル\"%2$s\"のオフセット%3$lldへの要求に対してオフセット%1$lldのデータを受信しました"
 
-#: libpq_source.c:550
+#: libpq_source.c:582
 #, c-format
 msgid "received more than requested for file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"に対して要求以上のデータを受け取りました"
+msgstr "ファイル”%s\"に対して要求よりも多量のデータを受信しました"
 
-#: libpq_source.c:563
+#: libpq_source.c:595
 #, c-format
 msgid "unexpected number of data chunks received"
-msgstr "想定外の数のデータチャンクを受け取りました"
+msgstr "想定外の数のデータチャンクを受信しました"
 
-#: libpq_source.c:606
+#: libpq_source.c:638
 #, c-format
 msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 msgstr "リモートファイル\"%s\"をフェッチできませんでした: %s"
 
-#: libpq_source.c:611
+#: libpq_source.c:643
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
 msgstr "リモートファイル\"%s\"のフェッチ中に想定外の結果セット"
 
-#: local_source.c:86
+#: local_source.c:90 local_source.c:142
 #, c-format
 msgid "could not open source file \"%s\": %m"
 msgstr "ソースファイル\"%s\"をオープンすることができませんでした: %m"
 
-#: local_source.c:90
+#: local_source.c:117
+#, c-format
+msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied"
+msgstr "ファイル\"%s\"のサイズが同時に変更されました。%dバイトを期待していましたが、%dバイトコピーされました"
+
+#: local_source.c:121 local_source.c:172
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: local_source.c:146
 #, c-format
 msgid "could not seek in source file: %m"
 msgstr "ソースファイルをシークすることができませんでした: %m"
 
-#: local_source.c:109
+#: local_source.c:165
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み中に想定外のEOF"
 
-#: local_source.c:116
+#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
+msgstr "WAL読み取り機構のメモリ割り当て中にメモリ不足"
 
-#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142
+#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146
 #, c-format
 msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "%X/%XのWALレコードを読み取れませんでした: %s"
 
-#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145
+#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149
 #, c-format
 msgid "could not read WAL record at %X/%X"
 msgstr "%X/%XのWALレコードを読み取れませんでした"
 
-#: parsexlog.c:208
+#: parsexlog.c:108
+#, c-format
+msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
+msgstr "終了点%X/%Xは妥当な終了点ではありません; %X/%Xを期待していました"
+
+#: parsexlog.c:212
 #, c-format
 msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "%X/%Xの前のWALレコードが見つかりませんでした: %s"
 
-#: parsexlog.c:212
+#: parsexlog.c:216
 #, c-format
 msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xの前のWALレコードが見つかりませんでした"
 
-#: parsexlog.c:337
+#: parsexlog.c:341
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
 
-#: parsexlog.c:429
+#: parsexlog.c:440
 #, c-format
-msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
-msgstr "WALレコードはリレーションを修正しますが、レコードの型を認識できません: lsn: %X/%X、rmgr: %s、info: %02X"
+msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
+msgstr "WALレコードはリレーションを更新しますが、レコードの型を認識できません: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
 
-#: pg_rewind.c:84
+#: pg_rewind.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
@@ -455,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "%s はPostgreSQLクラスタをそのクラスタのコピーで再同期します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_rewind.c:85
+#: pg_rewind.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -463,15 +482,15 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "使用方法:\n"
-"  %s [オプション]...\n"
+" %s [オプション]...\n"
 "\n"
 
-#: pg_rewind.c:86
+#: pg_rewind.c:88
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: pg_rewind.c:87
+#: pg_rewind.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --restore-target-wal       use restore_command in target configuration to\n"
@@ -480,39 +499,39 @@ msgstr ""
 "  -c, --restore-target-wal      ターゲットの設定の中のrestore_commandを使用して\n"
 "                                アーカイブからWALファイルを取得する\n"
 
-#: pg_rewind.c:89
+#: pg_rewind.c:91
 #, c-format
 msgid "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  existing data directory to modify\n"
 msgstr "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY 修正を行う既存データディレクトリ\n"
 
-#: pg_rewind.c:90
+#: pg_rewind.c:92
 #, c-format
 msgid "      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
 msgstr "      --source-pgdata=DIRECTORY 同期元とするデータディレクトリ\n"
 
-#: pg_rewind.c:91
+#: pg_rewind.c:93
 #, c-format
 msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to synchronize with\n"
-msgstr "      --source-server=CONNSTR   同期元とするサーバ\n"
+msgstr "      --source-server=CONNSTR   同期元とするサーバ\n"
 
-#: pg_rewind.c:92
+#: pg_rewind.c:94
 #, c-format
 msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
 msgstr "  -n, --dry-run                 修正を始める前に停止する\n"
 
-#: pg_rewind.c:93
+#: pg_rewind.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "  -N, --no-sync                  do not wait for changes to be written\n"
 "                                 safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync                 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
 
-#: pg_rewind.c:95
+#: pg_rewind.c:97
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress                 write progress messages\n"
 msgstr "  -P, --progress                進捗メッセージを出力\n"
 
-#: pg_rewind.c:96
+#: pg_rewind.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf      write configuration for replication\n"
@@ -521,27 +540,36 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf     レプリケーションのための設定を書き込む\n"
 "                                (--source-server が必要となります)\n"
 
-#: pg_rewind.c:98
+#: pg_rewind.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"      --config-file=FILENAME     use specified main server configuration\n"
+"                                 file when running target cluster\n"
+msgstr ""
+"      --config-file=FILENAME     ターゲットのクラスタの実行時に指定した\n"
+"                                 主サーバー設定ファイルを使用する\n"
+
+#: pg_rewind.c:102
 #, c-format
 msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
 msgstr "      --debug                   多量のデバッグメッセージを出力\n"
 
-#: pg_rewind.c:99
+#: pg_rewind.c:103
 #, c-format
 msgid "      --no-ensure-shutdown       do not automatically fix unclean shutdown\n"
 msgstr "      --no-ensure-shutdown      非クリーンシャットダウン後の修正を自動で行わない\n"
 
-#: pg_rewind.c:100
+#: pg_rewind.c:104
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                 バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_rewind.c:101
+#: pg_rewind.c:105
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                    このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_rewind.c:102
+#: pg_rewind.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -550,237 +578,224 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_rewind.c:103
+#: pg_rewind.c:107
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227
-#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242
+#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237
+#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: pg_rewind.c:212
+#: pg_rewind.c:222
 #, c-format
 msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
 msgstr "ソースが指定されていません(--source-pgdata または --source-server)"
 
-#: pg_rewind.c:219
+#: pg_rewind.c:229
 #, c-format
 msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
 msgstr "--source-pgdataか--source-server はいずれか一方のみ指定可能です"
 
-#: pg_rewind.c:226
+#: pg_rewind.c:236
 #, c-format
 msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
 msgstr "ターゲットデータディレクトリが指定されていません(--target-pgdata)"
 
-#: pg_rewind.c:233
+#: pg_rewind.c:243
 #, c-format
 msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
-msgstr "--write-recovery-confにソースサーバ情報(--source-server)が指定されていません"
+msgstr "--write-recovery-confにソースサーバ情報(--source-server)が指定されていません"
 
-#: pg_rewind.c:240
+#: pg_rewind.c:250
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
-msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")"
+msgstr " コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_rewind.c:255
+#: pg_rewind.c:265
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "\"root\"では実行できません"
 
-#: pg_rewind.c:256
+#: pg_rewind.c:266
 #, c-format
-msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "PostgreSQLã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81§%sã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
+msgstr "PostgreSQLã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§%sã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: pg_rewind.c:267
+#: pg_rewind.c:276
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
 
-#: pg_rewind.c:287
+#: pg_rewind.c:294
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_rewind.c:290
+#: pg_rewind.c:297
 #, c-format
 msgid "connected to server"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸æ\8e¥ç¶\9aã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "サーバへ接続しました"
 
-#: pg_rewind.c:337
+#: pg_rewind.c:344
 #, c-format
 msgid "source and target cluster are on the same timeline"
 msgstr "ソースとターゲットのクラスタが同一タイムライン上にあります"
 
-#: pg_rewind.c:346
+#: pg_rewind.c:353
 #, c-format
 msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%3$uã\81®WALä½\8dç½®%1$X/%2$Xã\81§ä¸¡ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cå\88\86å²\90ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "タイムライン%3$uのWAL位置%1$X/%2$Xで両サーバが分岐しています"
 
-#: pg_rewind.c:394
+#: pg_rewind.c:401
 #, c-format
 msgid "no rewind required"
 msgstr "巻き戻しは必要ありません"
 
-#: pg_rewind.c:403
+#: pg_rewind.c:410
 #, c-format
 msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "タイムライン%3$uの%1$X/%2$Xにある最新の共通チェックポイントから巻き戻しています"
 
-#: pg_rewind.c:413
+#: pg_rewind.c:420
 #, c-format
 msgid "reading source file list"
 msgstr "ソースファイルリストを読み込んでいます"
 
-#: pg_rewind.c:417
+#: pg_rewind.c:424
 #, c-format
 msgid "reading target file list"
 msgstr "ターゲットファイルリストを読み込んでいます"
 
-#: pg_rewind.c:426
+#: pg_rewind.c:433
 #, c-format
 msgid "reading WAL in target"
 msgstr "ターゲットでWALを読み込んでいます"
 
-#: pg_rewind.c:447
+#: pg_rewind.c:454
 #, c-format
 msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
 msgstr "%lu MBコピーする必要があります(ソースディレクトリの合計サイズは%lu MBです)"
 
-#: pg_rewind.c:465
+#: pg_rewind.c:472
 #, c-format
 msgid "syncing target data directory"
 msgstr "ターゲットデータディレクトリを同期しています"
 
-#: pg_rewind.c:481
+#: pg_rewind.c:488
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "完了!"
 
-#: pg_rewind.c:564
+#: pg_rewind.c:568
 #, c-format
 msgid "no action decided for file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"に対する操作が決定されていません"
+msgstr "ファイル\"%s\"に対するアクションが決定されていません"
 
-#: pg_rewind.c:596
+#: pg_rewind.c:600
 #, c-format
 msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
-msgstr "ソースシステムはpg_rewindの実行中に更新されました"
+msgstr "pg_rewindの実行中にソースシス7テムが更新されました"
 
-#: pg_rewind.c:600
+#: pg_rewind.c:604
 #, c-format
 msgid "creating backup label and updating control file"
 msgstr "backup labelを作成して制御ファイルを更新しています"
 
-#: pg_rewind.c:650
+#: pg_rewind.c:654
 #, c-format
 msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
-msgstr "ソースシステムは巻き戻し終了時に予期しない状態になっていました"
+msgstr "巻き戻し完了時点のソースシステムが想定外の状態でした"
 
-#: pg_rewind.c:681
+#: pg_rewind.c:685
 #, c-format
 msgid "source and target clusters are from different systems"
 msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタは異なるシステムのものです"
 
-#: pg_rewind.c:689
+#: pg_rewind.c:693
 #, c-format
 msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
 msgstr "クラスタは、このバージョンのpg_rewindとの互換性がありません"
 
-#: pg_rewind.c:699
+#: pg_rewind.c:703
 #, c-format
 msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
-msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯\"wal_log_hints = on\"ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ターゲットサーバはデータチェックサムを利用している、または\"wal_log_hints = on\"である必要があります"
 
-#: pg_rewind.c:710
+#: pg_rewind.c:714
 #, c-format
 msgid "target server must be shut down cleanly"
-msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\81\8dã\82\8cã\81\84ã\81«ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ターゲットサーバはきれいにシャットダウンされていなければなりません"
 
-#: pg_rewind.c:720
+#: pg_rewind.c:724
 #, c-format
 msgid "source data directory must be shut down cleanly"
 msgstr "ソースデータディレクトリはきれいにシャットダウンされていなければなりません"
 
-#: pg_rewind.c:772
+#: pg_rewind.c:771
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
 msgstr "%*s/%s kB (%d%%) コピーしました"
 
-#: pg_rewind.c:835
+#: pg_rewind.c:834
 #, c-format
 msgid "invalid control file"
 msgstr "不正な制御ファイル"
 
-#: pg_rewind.c:919
+#: pg_rewind.c:918
 #, c-format
 msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
 msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタのタイムラインの共通の祖先を見つけられません"
 
-#: pg_rewind.c:960
+#: pg_rewind.c:959
 #, c-format
 msgid "backup label buffer too small"
 msgstr "バックアップラベルのバッファが小さすぎます"
 
-#: pg_rewind.c:983
+#: pg_rewind.c:982
 #, c-format
 msgid "unexpected control file CRC"
 msgstr "想定外の制御ファイルCRCです"
 
-#: pg_rewind.c:995
+#: pg_rewind.c:994
 #, c-format
 msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
 msgstr "想定外の制御ファイルのサイズ%d、想定は%d"
 
-#: pg_rewind.c:1004
+#: pg_rewind.c:1003
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
-msgstr[1] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
 
-#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101
+#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n"
-"にはありませんでした。\n"
-"インストールの状態を確認してください。"
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした。"
 
-#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106
+#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n"
-"バージョンではありませんでした。\n"
-"インストールの状態を確認してください。"
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。"
 
-#: pg_rewind.c:1069
+#: pg_rewind.c:1078
 #, c-format
 msgid "restore_command is not set in the target cluster"
 msgstr "ターゲットクラスタでrestore_commandが設定されていません"
 
-#: pg_rewind.c:1112
+#: pg_rewind.c:1119
 #, c-format
 msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
-msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦\"%s\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92å®\8cäº\86ã\81\95ã\81\9bã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ターゲットサーバに対して\"%s\"を実行してクラッシュリカバリを完了させます"
 
-#: pg_rewind.c:1132
+#: pg_rewind.c:1156
 #, c-format
 msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
-msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81§ã\81®postgresã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81®ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89å®\9fè¡\8cã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ターゲットクラスタでのpostgresコマンドのシングルユーザモード実行に失敗しました"
 
-#: pg_rewind.c:1133
+#: pg_rewind.c:1157
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "コマンド: %s"
@@ -813,144 +828,348 @@ msgstr "タイムラインIDは昇順でなければなりません"
 #: timeline.c:108
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file"
-msgstr "履歴ファイル内の不正なデータ"
+msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ"
 
 #: timeline.c:109
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインIDより小さくなければなりません。"
 
-#: xlogreader.c:349
+#: xlogreader.c:621
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です"
+msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です"
 
-#: xlogreader.c:357
+#: xlogreader.c:629
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "%X/%Xで継続レコードが要求されました"
+msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
 
-#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
+#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1102
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です: 長さは%uである必要がありますが、実際は%uでした"
+msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした"
+
+#: xlogreader.c:699
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr "長さ%uのレコードのデコード中のメモリ不足"
 
-#: xlogreader.c:422
+#: xlogreader.c:721
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
 
-#: xlogreader.c:453
+#: xlogreader.c:770
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xで継続レコードフラグが設定されていません"
+msgstr "%X/%Xで contrecord フラグがありません"
 
-#: xlogreader.c:466
+#: xlogreader.c:783
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
-msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$uが不正です(%2$lldを期待していました)"
+msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です"
 
-#: xlogreader.c:703
+#: xlogreader.c:1110
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが不正です"
+msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
 
-#: xlogreader.c:716 xlogreader.c:732
+#: xlogreader.c:1123 xlogreader.c:1139
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"
+msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
 
-#: xlogreader.c:768
+#: xlogreader.c:1175
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
 
-#: xlogreader.c:805
+#: xlogreader.c:1212
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは不正です"
+msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは無効です"
 
-#: xlogreader.c:819 xlogreader.c:860
+#: xlogreader.c:1226 xlogreader.c:1267
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です"
+msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット %3$u の情報ビット %1$04X は無効です"
 
-#: xlogreader.c:834
+#: xlogreader.c:1241
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです"
 
-#: xlogreader.c:842
+#: xlogreader.c:1249
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
 
-#: xlogreader.c:848
+#: xlogreader.c:1255
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
 
-#: xlogreader.c:879
+#: xlogreader.c:1286
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%3$sã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%4$uã\81«æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹%1$X/%2$X"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%3$sã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%4$uã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹%1$X/%2$Xã\81¯æ\83³å®\9aå¤\96ã\81§ã\81\99"
 
-#: xlogreader.c:904
+#: xlogreader.c:1311
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません"
 
-#: xlogreader.c:1249
+#: xlogreader.c:1706
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
+msgstr "block_id %uが%X/%Xで無効です"
 
-#: xlogreader.c:1271
+#: xlogreader.c:1730
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
 
-#: xlogreader.c:1278
+#: xlogreader.c:1737
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$u"
 
-#: xlogreader.c:1314
+#: xlogreader.c:1773
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81%4$X/%5$Xã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\83\9bã\83¼ã\83«ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8c%1$uã\80\81é\95·ã\81\95ã\81\8c%2$uã\80\81ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸é\95·ã\81\8c%3$uã\81§ã\81\99"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81%4$X/%5$Xã\81§ã\83\9bã\83¼ã\83«ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%1$uã\80\81é\95·ã\81\95%2$uã\80\81ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸é\95·%3$u"
 
-#: xlogreader.c:1330
+#: xlogreader.c:1789
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8cã\80\81%3$X/%4$Xã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\83\9bã\83¼ã\83«ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8c%1$uã\80\81é\95·ã\81\95ã\81\8c%2$uã\81§ã\81\99"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8cã\80\81%3$X/%4$Xã\81«ã\83\9bã\83¼ã\83«ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%1$uã\80\81é\95·ã\81\95%2$u"
 
-#: xlogreader.c:1345
+#: xlogreader.c:1803
 #, c-format
-msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
-#: xlogreader.c:1360
+#: xlogreader.c:1818
 #, c-format
-msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
-#: xlogreader.c:1376
+#: xlogreader.c:1834
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
 
-#: xlogreader.c:1388
+#: xlogreader.c:1846
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
+msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが無効です"
 
-#: xlogreader.c:1475
+#: xlogreader.c:1913
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
+msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが無効です"
+
+#: xlogreader.c:1938
+#, c-format
+msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できません"
+
+#: xlogreader.c:2044 xlogreader.c:2061
+#, c-format
+msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "%X/%Xのイメージはこのビルドではサポートされていない%sで圧縮されています、ブロック%d"
 
-#: xlogreader.c:1564
+#: xlogreader.c:2070
+#, c-format
+msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "%X%Xのイメージは不明な方式で圧縮されています、ブロック%d"
+
+#: xlogreader.c:2078
 #, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です"
+msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a directory"
+#~ msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
+#~ msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクではありません"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a regular file"
+#~ msgstr "\"%s\" は通常のファイルではありません"
+
+#~ msgid "source file list is empty"
+#~ msgstr "ソースファイルリストが空です"
+
+#~ msgid "could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "source server must not be in recovery mode"
+#~ msgstr "ソースサーバはリカバリモードであってはなりません"
+
+#~ msgid "could not send COPY data: %s"
+#~ msgstr "COPY 対象データを送信できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "could not send file list: %s"
+#~ msgstr "ファイルリストを送信できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s"
+#~ msgstr "コピー終端を送信できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s"
+#~ msgstr "ファイルリストを送信中に想定外の結果: %s"
+
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
+
+#~ msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+#~ msgstr "PostgreSQLのスーパユーザで%sを実行しなければなりません\n"
+
+#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+#~ msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u が無効です"
+
+#~ msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+#~ msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$u"
+
+#~ msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+#~ msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$u"
+
+#~ msgid "could not create temporary table: %s"
+#~ msgstr "一時テーブルを作成できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
+
+#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
+#~ msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n"
+
+#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
+#~ msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません\n"
+
+#~ msgid "invalid data in history file: %s\n"
+#~ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s\n"
+
+#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
+#~ msgstr "トランザクションログの切替えポイントを想定しています。\n"
+
+#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
+#~ msgstr "数字の時系列IDを想定しました。\n"
+
+#~ msgid "syntax error in history file: %s\n"
+#~ msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s\n"
+
+#~ msgid "sync of target directory failed\n"
+#~ msgstr "ターゲットディレクトリの同期が失敗しました\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"がプログラム \"initdb\" を見つけましたが、これは%sと同じ\n"
+#~ "バージョンではありませんでした。\n"
+#~ "インストレーションを検査してください。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
+#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sには \"initdb\" プログラムが必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリ\n"
+#~ "にありませんでした。\n"
+#~ "インストール状況を確認してください。\n"
+
+#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+
+#~ msgid "Target timeline history:\n"
+#~ msgstr "ターゲットタイムラインの履歴:\n"
+
+#~ msgid "Source timeline history:\n"
+#~ msgstr "ソースタイムラインの履歴\n"
+
+#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "Failure, exiting\n"
+#~ msgstr "失敗しました、終了します\n"
+
+#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
+#~ msgstr "フェッチしたファイル \"%s\",長さ %d\n"
+
+#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されました。\n"
+
+#~ msgid "getting file chunks\n"
+#~ msgstr "ファイルチャンクの取得\n"
+
+#~ msgid "%s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s (%s)\n"
+
+#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
+
+#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" を%uに切り詰められませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "  block %u\n"
+#~ msgstr "ブロック数 %u\n"
+
+#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
+#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます\n"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
+
+#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+#~ msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません"
index 9124cf1be8f714c846e2a3704a9ec01fdded01d2..76a5df81568c61f4a05c0981a633310930e85010 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-17 14:56+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:25+0900\n"
 "Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,160 +18,220 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
+#: ../../../src/common/logging.c:277
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:284
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:295
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "詳細: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:302
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "ヒント: "
+
 #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
-#: pg_test_fsync.c:31
+#: pg_test_fsync.c:32
 #, c-format
 msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
-msgstr "%13.3f 操作/秒  %6.0f μ秒/操作\n"
+msgstr "%13.3f 操作/秒  %6.0f マイクロ秒/操作\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:50
+#, c-format
+msgid "could not create thread for alarm"
+msgstr "アラーム用のスレッドを生成できませんでした"
+
+#: pg_test_fsync.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: %m"
+msgstr "%s: %m"
 
 #: pg_test_fsync.c:159
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
 msgstr "使用法: %s [-f ファイル名] [-s テストあたりの秒数]\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:200 pg_test_fsync.c:211
+#: pg_test_fsync.c:185
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "オプション%sの引数が不正です"
 
-#: pg_test_fsync.c:216
+#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
+
+#: pg_test_fsync.c:192
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %u..%u"
+msgstr "%sは%u..%uの範囲でなければなりません"
+
+#: pg_test_fsync.c:205
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
+
+#: pg_test_fsync.c:211
 #, c-format
 msgid "%u second per test\n"
 msgid_plural "%u seconds per test\n"
-msgstr[0] "テスト1件あたり%u秒\n"
+msgstr[0] "テスト1件あたり %u秒\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:221
+#: pg_test_fsync.c:216
 #, c-format
 msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
-msgstr ""
-"このプラットフォームではopen_datasyncとopen_syncについてO_DIRECTが\n"
-"サポートされています。\n"
+msgstr "このプラットフォームでは open_datasync と open_sync について O_DIRECT がサポートされています。\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:223
+#: pg_test_fsync.c:218
+#, c-format
+msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
+msgstr "このプラットフォームでは open_datasync と open_sync について F_NOCACHE がサポートされています。\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:220
 #, c-format
 msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
-msgstr "このプラットフォームではダイレクトI/Oがサポートされていません。\n"
+msgstr "このプラットフォームではダイレクト I/O がサポートされていません。\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:248 pg_test_fsync.c:314 pg_test_fsync.c:339
-#: pg_test_fsync.c:363 pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:519
-#: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:541 pg_test_fsync.c:563
+#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361
+#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541
+#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585
 msgid "could not open output file"
 msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした"
 
-#: pg_test_fsync.c:252 pg_test_fsync.c:297 pg_test_fsync.c:323
-#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:411
-#: pg_test_fsync.c:470 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:537
-#: pg_test_fsync.c:568
+#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345
+#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433
+#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559
+#: pg_test_fsync.c:590
 msgid "write failed"
 msgstr "書き込みに失敗"
 
-#: pg_test_fsync.c:256 pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:374
-#: pg_test_fsync.c:511 pg_test_fsync.c:543
+#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396
+#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565
 msgid "fsync failed"
-msgstr "fsyncに失敗"
+msgstr "fsync に失敗"
 
-#: pg_test_fsync.c:270
+#: pg_test_fsync.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%dkBの書込みを1回行ってファイル同期方法を比較します:\n"
+"1個の %dkB write を使ってファイル同期メソッドを比較します:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:272
+#: pg_test_fsync.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%dkBの書込みを2回行ってファイル同期方法を比較します:\n"
+"2個の %dkB write を使ってファイル同期メソッドを比較します:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:273
+#: pg_test_fsync.c:295
 #, c-format
 msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
-msgstr "(Linuxのデフォルトであるfdatasyncを除きwal_sync_methodの優先順)\n"
+msgstr "(wal_sync_method の指定順の中で、Linux のデフォルトである fdatasync は除きます)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:284 pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:458
+#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480
 msgid "n/a*"
 msgstr "利用不可*"
 
-#: pg_test_fsync.c:303 pg_test_fsync.c:329 pg_test_fsync.c:379
-#: pg_test_fsync.c:417 pg_test_fsync.c:476
+#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401
+#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498
 msgid "n/a"
 msgstr "利用不可"
 
-#: pg_test_fsync.c:422
+#: pg_test_fsync.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "* This file system and its mount options do not support direct\n"
 "  I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
 msgstr ""
-"* このファイルシステムとそのマウントオプションではダイレクトI/Oをサポート\n"
+"* このファイルシステムとそのマウントオプションではダイレクト I/O をサポート\n"
 "  していません。例)ジャーナルモードの ext4。\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:430
+#: pg_test_fsync.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Compare open_sync with different write sizes:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"open_sync を異なった書込みサイズで比較します:\n"
+"open_sync を異なった write サイズで比較します:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:431
+#: pg_test_fsync.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
 "open_sync sizes.)\n"
 msgstr ""
-"(これはopen_syncの書込みサイズを変えながら、16kBの書込みのコストを比較する\n"
-"よう指定されています。)\n"
+"(これは open_sync の write サイズを変えながら、16kB write のコストを\n"
+"比較するよう指定されています。)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:434
+#: pg_test_fsync.c:456
 msgid " 1 * 16kB open_sync write"
-msgstr " 1 * 16kB open_sync書込み"
+msgstr " 1 * 16kB open_sync write"
 
-#: pg_test_fsync.c:435
+#: pg_test_fsync.c:457
 msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
-msgstr " 2 *  8kB open_sync書込み"
+msgstr " 2 *  8kB open_sync writes"
 
-#: pg_test_fsync.c:436
+#: pg_test_fsync.c:458
 msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
-msgstr " 4 *  4kB open_sync書込み"
+msgstr " 4 *  4kB open_sync writes"
 
-#: pg_test_fsync.c:437
+#: pg_test_fsync.c:459
 msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
-msgstr " 8 *  2kB open_sync書込み"
+msgstr " 8 *  2kB open_sync writes"
 
-#: pg_test_fsync.c:438
+#: pg_test_fsync.c:460
 msgid "16 *  1kB open_sync writes"
-msgstr "16 *  1kB open_sync書込み"
+msgstr "16 *  1kB open_sync writes"
 
-#: pg_test_fsync.c:492
+#: pg_test_fsync.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81®ã\81ªã\81\84ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ä¸\8aã\81®fsyncã\81\8cç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84かをテストします:\n"
+"æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81ªã\81\97ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ä¸\8aã\81® fsync ã\81®æ\96¹ã\81\8cå\84ªã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bかをテストします:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:493
+#: pg_test_fsync.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
 "descriptor.)\n"
 msgstr ""
-"(もし実行時間が同等であれば、fsync()は異なったファイルディスクリプタ上で\n"
-"データをsyncできることになります。)\n"
+"(もし実行時間が同等であれば、fsync() は異なったファイルディスクリプタ上で\n"
+"データを sync できることになります。)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:558
+#: pg_test_fsync.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Non-sync'ed %dkB writes:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%dkBの同期なし書込み:\n"
+"%dkB の sync なし write:\n"
+
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "\"%s --help\" で詳細を確認してください。\n"
+
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は \"%s\")\n"
+
+#~ msgid "seek failed"
+#~ msgstr "seek 失敗"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
index a4af2ae24709f8f1918d0c33076663c936ff2f5b..ee7ee29b6a865e5784b322e6d17291c883679f82 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # LANGUAGE message translation file for pg_test_timing
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_test_timing (PostgreSQL) package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 15:40+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-17 14:59+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:27+0900\n"
 "Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ja\n"
@@ -26,28 +26,28 @@ msgstr "使用方法: %s [-d 期間]\n"
 #: pg_test_timing.c:81
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
-msgstr "%s: オプション%sの引数が不正です\n"
+msgstr "%s: オプション%sの引数が無効です\n"
 
 #: pg_test_timing.c:83 pg_test_timing.c:97 pg_test_timing.c:109
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
+msgstr "\"%s --help\" で詳細を確認してください。\n"
 
 #: pg_test_timing.c:90
 #, c-format
 msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
-msgstr "%s: %sã\81¯%u..%uã\81®ç¯\84å\9b²ã\81«なければなりません\n"
+msgstr "%s: %sã\81¯%u..%uã\81®ç¯\84å\9b²ã\81§なければなりません\n"
 
 #: pg_test_timing.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")\n"
+msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は \"%s\")\n"
 
 #: pg_test_timing.c:115
 #, c-format
 msgid "Testing timing overhead for %u second.\n"
 msgid_plural "Testing timing overhead for %u seconds.\n"
-msgstr[0] "%uç§\92ã\81®タイミングのオーバーヘッドをテストしています。\n"
+msgstr[0] "%uç§\92ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bタイミングのオーバーヘッドをテストしています。\n"
 
 #: pg_test_timing.c:151
 #, c-format
@@ -71,13 +71,16 @@ msgstr "< us"
 #: pg_test_timing.c:187
 #, no-c-format
 msgid "% of total"
-msgstr "å\89²å\90\88(%)"
+msgstr "å\85¨ä½\93ã\81®ï¼\85"
 
 #: pg_test_timing.c:188
 msgid "count"
-msgstr "å\9b\9e数"
+msgstr "å\80\8b数"
 
 #: pg_test_timing.c:197
 #, c-format
 msgid "Histogram of timing durations:\n"
 msgstr "タイミング持続時間のヒストグラム:\n"
+
+#~ msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
+#~ msgstr "%s: 持続時間は正の整数にする必要があります (持続時間は\"%d\")\n"
index 1aa1b3e837b0674b6e600f9186bb0501b16321a6..d50e8f51a3a837226771fe334e49fa9f2dd0012c 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Japanese message translation file for pg_upgrade
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-19 15:37+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:16+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 "Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n"
 
-#: check.c:70
+#: check.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n"
 "--------------------------------------------------\n"
 
-#: check.c:76
+#: check.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "整合性チェックを実行しています。\n"
 "-----------------------------\n"
 
-#: check.c:213
+#: check.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "* クラスタは互換性があります *\n"
 
-#: check.c:219
+#: check.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n"
 "initdbで再作成する必要があります。\n"
 
-#: check.c:264
+#: check.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@@ -63,12 +63,12 @@ msgid ""
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"オプティマイザーの統計情報は、pg_upgrade では転送されません。\n"
-"æ\96°ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81以ä¸\8bã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ¤\9cè¨\8eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84:\n"
+"オプティマイザーの統計は、pg_upgrade では転送されません。そのため\n"
+"æ\96°ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81以ä¸\8bã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ¤\9cè¨\8eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
 "\n"
 
-#: check.c:270
+#: check.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイル %sが削除されます:\n"
 "\n"
 
-#: check.c:275
+#: check.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -90,77 +90,82 @@ msgstr ""
 "ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
 "クラスタの内容は手動で削除する必要があります。\n"
 
-#: check.c:287
+#: check.c:280
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "クラスタのバージョンを確認しています"
 
-#: check.c:299
+#: check.c:292
 #, c-format
-msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
-msgstr "このユーティリティでは PostgreSQL 8.4 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n"
+msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 9.2 and later.\n"
+msgstr "このユーティリティでは PostgreSQL 9.2 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n"
 
-#: check.c:303
+#: check.c:296
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできます。\n"
 
-#: check.c:312
+#: check.c:305
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
 msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。\n"
 
-#: check.c:317
+#: check.c:310
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
 
-#: check.c:320
+#: check.c:313
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
 
-#: check.c:337
-#, c-format
-msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
-msgstr "現在動作中の PG 9.1 以前の旧サーバーをチェックする場合、旧サーバーのポート番号を指定する必要があります。\n"
-
-#: check.c:341
+#: check.c:328
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
-msgstr "稼å\83\8d中ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81æ\96°æ\97§ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·ã\81\8cç\95°ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+msgstr "稼働中のサーバをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。\n"
 
-#: check.c:356
+#: check.c:343
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
 
-#: check.c:361
+#: check.c:348
 #, c-format
 msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "データベース\"%s\"の lc_collate値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
+msgstr "データベース\"%s\"の lc_collate 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
 
-#: check.c:364
+#: check.c:351
 #, c-format
 msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctype値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
+msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctype 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
 
-#: check.c:437
+#: check.c:354
+#, c-format
+msgid "locale providers for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "データベース\"%s\"のロケールプロバイダが一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
+
+#: check.c:361
+#, c-format
+msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "データベース\"%s\"のICUロケールが一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
+
+#: check.c:436
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
 msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました\n"
 
-#: check.c:494
+#: check.c:488
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
-msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリを確認しています"
+msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリを確認しています"
 
-#: check.c:505
+#: check.c:499
 #, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
-msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリはすでに存在します: \"%s\"\n"
+msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリはすでに存在します: \"%s\"\n"
 
-#: check.c:538
+#: check.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -169,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリの中にあってはなりません、例えば%s\n"
 
-#: check.c:562
+#: check.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -178,85 +183,102 @@ msgstr ""
 "\n"
 "警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n"
 
-#: check.c:572
+#: check.c:566
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
 
-#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336
-#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376
-#: version.c:511
+#: check.c:569 check.c:744 check.c:864 check.c:963 check.c:1043 check.c:1306
+#: file.c:336 function.c:165 option.c:465 version.c:116 version.c:288
+#: version.c:423
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: check.c:631
+#: check.c:620
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n"
 
-#: check.c:651
+#: check.c:640
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
 
-#: check.c:667
+#: check.c:656
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n"
 
-#: check.c:678
+#: check.c:667
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n"
 
-#: check.c:686
+#: check.c:675
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。\n"
 
-#: check.c:706
+#: check.c:705
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
 
-#: check.c:728
+#: check.c:731
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
 msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n"
 
-#: check.c:738
+#: check.c:761 check.c:886 check.c:988 check.c:1065 check.c:1122 check.c:1181
+#: check.c:1210 check.c:1329 function.c:187 version.c:190 version.c:228
+#: version.c:372
 #, c-format
-msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
-msgstr "template0 以外のすべてのデータベースは接続を許可する必要があります。すなわち pg_database.datallowconn が true でなければなりません。\n"
+msgid "fatal\n"
+msgstr "致命的\n"
 
-#: check.c:763
+#: check.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
+"pg_database.datallowconn must be true.  Your installation contains\n"
+"non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n"
+"false.  Consider allowing connection for all non-template0 databases\n"
+"or drop the databases which do not allow connections.  A list of\n"
+"databases with the problem is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"template0ではないすべてのデータベースは接続を許可しなければなりません、つまり\n"
+"pg_database.datallowconnがtrueでなければなりません。このクラスタには\n"
+"pg_database.datallowconnがfalseとなっているtemplate0以外のデータベースが\n"
+"存在しています。template0以外のすべてのデータベースへの接続を許可するか、接続が\n"
+"許可されないデータベースをすべて削除することを検討してください。問題のあるデータベースの\n"
+"一覧が以下のファイルにあります:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:787
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
 
-#: check.c:772
+#: check.c:796
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
 
-#: check.c:774
+#: check.c:798
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
 
-#: check.c:800
+#: check.c:824
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
 
-#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183
-#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460
-#, c-format
-msgid "fatal\n"
-msgstr "致命的\n"
-
-#: check.c:862
+#: check.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -268,7 +290,7 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"移行元インストールに、bigint データ型に依存する「contrib/isn」の関数が\n"
+"このクラスタには、bigint データ型に依存する「contrib/isn」の関数が\n"
 "含まれています。新旧のクラスタ間でのbigint値の受け渡し方法が異なるため、\n"
 "現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n"
 "旧クラスタ中の「contrib/isn」の関数等を使うデータベースを手動でダンプして、\n"
@@ -278,12 +300,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:885
+#: check.c:910
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
-msgstr "ユーザ定義の後置演算子を確認しています"
+msgstr "ユーザ定義の後置演算子を確認しています"
 
-#: check.c:963
+#: check.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@@ -293,19 +315,19 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å®\9a義ã\81®å¾\8cç½®æ¼\94ç®\97å­\90ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89は今後\n"
-"サポートされません。以下のコマンドでこれらの後置演算子を削除して、前置演算子\n"
-"あるいは関数呼び出しに置き換えることを検討してください。\n"
-"以下のファイルにユーザー定義後置演算子の一覧があります:\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81«ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å®\9a義ã\81®å¾\8cç½®æ¼\94ç®\97å­\90ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\82\8cは今後\n"
+"サポートされません。後置演算子を削除するか、前置演算子あるいは関数\n"
+"呼び出しで置き換えることを検討してください:\n"
+"以下のファイルにユーザー定義後置演算子の一覧があります:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:984
+#: check.c:1010
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています"
 
-#: check.c:1039
+#: check.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -315,19 +337,19 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯WITH OIDS宣è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81«ã\81¯WITH OIDS宣è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\81¯ä»\8aå¾\8c\n"
 "サポートされません。以下のコマンドでoidカラムを削除することを検討してください:\n"
 "    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
 "以下のファイルにこの問題を抱えるテーブルの一覧があります:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1067
+#: check.c:1094
 #, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
-msgstr "ユーザーテーブル中のシステム定義の複合型を確認しています"
+msgstr "ユーザーテーブル内のシステム定義複合型を確認しています"
 
-#: check.c:1096
+#: check.c:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
@@ -338,19 +360,20 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"このインストールではユーザーテーブルにシステム定義の複合型が含まれています。\n"
-"これらの型のOIDはPostgreSQLバージョン間で不変ではないため、このクラスタは\n"
-"アップグレードできません。問題の列を削除した後、アップグレードを再実行できます。\n"
+"このクラスタ内のユーザーテーブルには、システム定義の複合データ型が含まれています。\n"
+"これらのデータ型のOIDはPostgreSQLのバージョン間にわたって不変ではないため、\n"
+"このクラスタは現時点ではアップグレードできません。問題の列を削除したのちに\n"
+"アップグレードを再実行することができます。\n"
 "問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1124
+#: check.c:1151
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
 
-#: check.c:1155
+#: check.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -361,20 +384,20 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ではユーザーテーブルにreg*データ型のひとつが含まれています。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ではユーザーテーブルにreg*データ型のひとつが含まれています。\n"
 "これらのデータ型はシステムOIDを参照しますが、これは pg_upgradeでは\n"
 "保存されないため、現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n"
-"問題のテーブルを削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
-"å\95\8fé¡\8cã\81«ã\81ªる列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
+"問題のを削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
+"å\95\8fé¡\8cã\81®ã\81\82る列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1177
+#: check.c:1204
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています"
 
-#: check.c:1184
+#: check.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@@ -385,35 +408,35 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ではユーザーテーブルに\"jsonb\"データ型が含まれています。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ではユーザーテーブルに\"jsonb\"データ型が含まれています。\n"
 "この型の内部フォーマットは9.4ベータの間に変更されているため、現時点ではこの\n"
 "クラスタをアップグレードすることはできません。\n"
-"問題のテーブルを削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
-"å\95\8fé¡\8cã\81«ã\81ªる列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
+"問題のを削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
+"å\95\8fé¡\8cã\81®ã\81\82る列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1206
+#: check.c:1233
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
 
-#: check.c:1216
+#: check.c:1243
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "移行元クラスタに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n"
 
-#: check.c:1218
+#: check.c:1245
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "移行先クラスタに \"pg_\" で始まるロールが含まれています\n"
 
-#: check.c:1239
+#: check.c:1266
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
-msgstr "ユーザー定義のエンコーディング変換を確認します"
+msgstr "ユーザ定義のエンコーディング変換を確認しています"
 
-#: check.c:1302
+#: check.c:1330
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@@ -424,33 +447,34 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"このインストールではユーザー定義のエンコーディング変換が含まれています。\n"
-"この変換関数のパラメータはPostgreSQLバージョン14で変更されているため、\n"
-"現在このクラスタをアップグレードすることはできません。旧クラスタ内のそれらの\n"
-"エンコーディング変換を削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
-"ユーザー定義のエンコーディング変換一覧は以下のファイルにあります:\n"
+"このクラスタにはユーザー定義のエンコーディング変換が含まれています。\n"
+"変換関数のパラメータがPostgreSQLバージョン14で変更されているため、\n"
+"現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n"
+"旧クラスタ内のそれらのエンコーディング変換を削除したのち、アップグレードを\n"
+"再実行できます。\n"
+"問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1329
+#: check.c:1357
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
-msgstr "現在のロケールを取得できませんでした\n"
+msgstr "現在のロケールを取得できませんでした\n"
 
-#: check.c:1338
+#: check.c:1366
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした\n"
+msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした\n"
 
-#: check.c:1344
+#: check.c:1372
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
-msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした\n"
+msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした\n"
 
 #: controldata.c:128 controldata.c:196
 #, c-format
 msgid "could not get control data using %s: %s\n"
-msgstr "%s を使った制御情報が取得できませんでした: %s\n"
+msgstr "%s を使った制御情報が取得できませんでした: %s\n"
 
 #: controldata.c:139
 #, c-format
@@ -487,8 +511,8 @@ msgstr "移行元クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n"
 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "移行先クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n"
 
-#: controldata.c:209 dump.c:49 pg_upgrade.c:335 pg_upgrade.c:371
-#: relfilenode.c:243 server.c:33 util.c:79
+#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:402 pg_upgrade.c:439
+#: relfilenode.c:231 server.c:34
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -542,7 +566,7 @@ msgstr "  最新のチェックポイントにおける最古の MultiXactId\n"
 #: controldata.c:591
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint oldestXID\n"
-msgstr "  最新のチェックポイントにおける最古のOID\n"
+msgstr "  最新のチェックポイントにおける最古のXID\n"
 
 #: controldata.c:594
 #, c-format
@@ -617,7 +641,7 @@ msgstr "  データチェックサムのバージョン\n"
 #: controldata.c:637
 #, c-format
 msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
-msgstr "必要な制御情報がないので続行できません。終了します\n"
+msgstr "å¿\85è¦\81ã\81ªå\88¶å¾¡æ\83\85å ±ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\81®ã\81§ç¶\9aè¡\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
 
 #: controldata.c:652
 #, c-format
@@ -720,11 +744,6 @@ msgstr ""
 msgid "Creating dump of global objects"
 msgstr "グローバルオブジェクトのダンプを作成しています"
 
-#: dump.c:31
-#, c-format
-msgid "Creating dump of database schemas\n"
-msgstr "データベーススキーマのダンプを作成しています。\n"
-
 #: exec.c:45
 #, c-format
 msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
@@ -735,22 +754,22 @@ msgstr "%s を使って pg_ctl のバージョンデータを取得できませ
 msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
 msgstr "pg_ctl のバージョン出力を %s から取得できませんでした。\n"
 
-#: exec.c:105 exec.c:109
+#: exec.c:108 exec.c:112
 #, c-format
 msgid "command too long\n"
 msgstr "コマンドが長すぎます\n"
 
-#: exec.c:111 util.c:37 util.c:225
+#: exec.c:114 util.c:37 util.c:264
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: exec.c:150 option.c:217
+#: exec.c:153 pg_upgrade.c:242
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
 msgstr "ログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n"
 
-#: exec.c:179
+#: exec.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -759,12 +778,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*失敗*"
 
-#: exec.c:182
+#: exec.c:185
 #, c-format
 msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"を実行していて問題が発生しました\n"
 
-#: exec.c:185
+#: exec.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
@@ -773,7 +792,7 @@ msgstr ""
 "失敗の原因については\"%s\"または\"%s\"の最後の数行を参照してください。\n"
 "\n"
 
-#: exec.c:190
+#: exec.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
@@ -782,50 +801,52 @@ msgstr ""
 "失敗の原因については、\"%s\"の最後の数行を参照してください。\n"
 "\n"
 
-#: exec.c:205 option.c:226
+#: exec.c:208 pg_upgrade.c:250
 #, c-format
 msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
 msgstr "ログファイル\"%s\"に書き込めませんでした。\n"
 
-#: exec.c:231
+#: exec.c:234
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用としてオープンできませんでした:%s\n"
 
-#: exec.c:258
+#: exec.c:261
 #, c-format
 msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
 msgstr "カレントディレクトリに対して読み書き可能なアクセス権が必要です。\n"
 
-#: exec.c:311 exec.c:377
+#: exec.c:314 exec.c:380
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
 msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました: %s\n"
 
-#: exec.c:314 exec.c:380
+#: exec.c:317 exec.c:383
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません\n"
 
-#: exec.c:430
+#: exec.c:433
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
 msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:通常ファイルではありません\n"
 
-#: exec.c:433
+#: exec.c:436
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
 msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:実行できません(権限が拒否されました)\n"
 
-#: exec.c:439
+#: exec.c:442
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n"
 msgstr "\"%s\"の確認に失敗しました:実行できません\n"
 
-#: exec.c:449
+#: exec.c:452
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
-msgstr "\"%1$s\"の確認に失敗しました: 不正なバージョン: \"%3$s\"を期待していましたが\"%2$s\"を検出しています\n"
+msgstr ""
+"\"%s\"の確認に失敗しました: 間違ったバージョン: 検出\"%s\"、想定\"%s\"\n"
+"\n"
 
 #: file.c:43 file.c:61
 #, c-format
@@ -906,71 +927,22 @@ msgstr ""
 "新旧のデータディレクトリ間でハードリンクを作成できませんでした: %s\n"
 "リンクモードでは、新旧のデータディレクトリが同じファイルシステム上に存在しなければなりません。\n"
 
-#: function.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
-"in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
-"in the \"pg_catalog\" schema.  You can confirm this by executing\n"
-"in psql:\n"
-"\n"
-"    \\df *.plpython_call_handler\n"
-"\n"
-"The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
-"pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
-"to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
-"shared object file.  You can remove the \"public\" schema version\n"
-"of this function by running the following command:\n"
-"\n"
-"    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
-"\n"
-"in each affected database:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"旧クラスタで\"plpython_call_handler\"関数が\"public\"スキーマ内に\n"
-"定義されていますが、これは\"pg_catalog\"スキーマで定義されている\n"
-"ものと重複しています。このことは以下のコマンドをpsqlで実行して確認\n"
-"できます:\n"
-"\n"
-"    \\\\df *.plpython_call_handler\n"
-"\n"
-"\"public\"スキーマの方の関数は8.1以前の環境のplpythonが作成したもので、\n"
-"すでに廃止済みの \"plpython\" 共有オブジェクトファイルを参照している\n"
-"ため、pg_upgrade を完了させるには削除する必要があります。以下のコマンドを\n"
-"影響のあるデータベースで個別に実行することにより\"public\"スキーマの方の\n"
-"関数の削除ができます: \n"
-"\n"
-"    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
-"\n"
-
-#: function.c:132
-#, c-format
-msgid "    %s\n"
-msgstr "    %s\n"
-
-#: function.c:142
-#, c-format
-msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
-msgstr "継続するには、旧クラスタから問題となっている関数を削除してください。\n"
-
-#: function.c:189
+#: function.c:129
 #, c-format
 msgid "Checking for presence of required libraries"
 msgstr "必要なライブラリの有無を確認しています"
 
-#: function.c:242
+#: function.c:167
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: function.c:253
+#: function.c:178
 #, c-format
 msgid "In database: %s\n"
 msgstr "データベース: %s\n"
 
-#: function.c:263
+#: function.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
@@ -980,73 +952,54 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"旧の環境で、新の環境にはないローダブルライブラリを参照しています。\n"
-"これらのライブラリを新の環境に追加するか、もしくは旧の環境から\n"
+"このクラスタでは、移行先の環境にはないロード可能ライブラリを参照しています。\n"
+"これらのライブラリを移行先の環境に追加するか、もしくは移行元の環境から\n"
 "それらを使っている関数を削除してください。 問題のライブラリの一覧は、\n"
 "以下のファイルに入っています:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: info.c:131
+#: info.c:125
 #, c-format
 msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
 msgstr "データベース\"%2$s\"で OID %1$u のリレーション名が一致しません: 元の名前 \"%3$s.%4$s\"、新しい名前 \"%5$s.%6$s\"\n"
 
-#: info.c:151
+#: info.c:145
 #, c-format
 msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
 msgstr "データベース\"%s\"で新旧のテーブルの照合に失敗しました。\n"
 
-#: info.c:240
+#: info.c:226
 #, c-format
 msgid " which is an index on \"%s.%s\""
 msgstr " これは \"%s.%s\" 上のインデックスです"
 
-#: info.c:250
+#: info.c:236
 #, c-format
 msgid " which is an index on OID %u"
 msgstr " これは OID %u 上のインデックスです"
 
-#: info.c:262
+#: info.c:248
 #, c-format
 msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
 msgstr " これは \"%s.%s\" の TOAST テーブルです"
 
-#: info.c:270
+#: info.c:256
 #, c-format
 msgid " which is the TOAST table for OID %u"
 msgstr " これは OID %u の TOAST テーブルです"
 
-#: info.c:274
+#: info.c:260
 #, c-format
 msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
 msgstr "データベース\"%2$s\"でOID%1$uを持つ新リレーションに対応するものが旧クラスタ内にありません: %3$s\n"
 
-#: info.c:277
+#: info.c:263
 #, c-format
 msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
 msgstr "データベース\"%2$s\"でOID %1$uを持つ旧リレーションに対応するものが新クラスタ内にありません: %3$s\n"
 
-#: info.c:289
-#, c-format
-msgid "mappings for database \"%s\":\n"
-msgstr "データベース\"%s\"のマッピング:\n"
-
-#: info.c:292
-#, c-format
-msgid "%s.%s: %u to %u\n"
-msgstr "%s.%s: %u -> %u\n"
-
-#: info.c:297 info.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-
-#: info.c:322
+#: info.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1055,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "移行元データベース:\n"
 
-#: info.c:324
+#: info.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1064,77 +1017,86 @@ msgstr ""
 "\n"
 "移行先データベース:\n"
 
-#: info.c:631
+#: info.c:605
 #, c-format
 msgid "Database: %s\n"
 msgstr "データベース: %s\n"
 
-#: info.c:644
+#: info.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+
+#: info.c:618
 #, c-format
 msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
 msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
 
-#: option.c:102
+#: option.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be run as root\n"
 msgstr "%s: root では実行できません\n"
 
-#: option.c:170
+#: option.c:167
 #, c-format
 msgid "invalid old port number\n"
 msgstr "旧ポート番号が無効です\n"
 
-#: option.c:175
+#: option.c:172
 #, c-format
 msgid "invalid new port number\n"
 msgstr "新ポート番号が無効です\n"
 
-#: option.c:207
+#: option.c:198
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dしてください。\n"
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å\8f\82ç\85§してください。\n"
 
-#: option.c:214
+#: option.c:205
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")\n"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
 
-#: option.c:220
+#: option.c:208
 #, c-format
 msgid "Running in verbose mode\n"
 msgstr "冗長モードで実行しています\n"
 
-#: option.c:251
+#: option.c:226
 msgid "old cluster binaries reside"
 msgstr "旧クラスタのバイナリが置かれている"
 
-#: option.c:253
+#: option.c:228
 msgid "new cluster binaries reside"
 msgstr "新クラスタのバイナリが置かれている"
 
-#: option.c:255
+#: option.c:230
 msgid "old cluster data resides"
 msgstr "旧クラスタのデータが置かれている"
 
-#: option.c:257
+#: option.c:232
 msgid "new cluster data resides"
 msgstr "新クラスタのデータが置かれている"
 
-#: option.c:259
+#: option.c:234
 msgid "sockets will be created"
 msgstr "ソケットが作成される"
 
-#: option.c:276 option.c:374
+#: option.c:251 option.c:350
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory\n"
 msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした。\n"
 
-#: option.c:279
+#: option.c:254
 #, c-format
 msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
 msgstr "Windowsでは、新クラスタのデータディレクトリの中でpg_upgradeを実行することはできません\n"
 
-#: option.c:288
+#: option.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
@@ -1143,12 +1105,12 @@ msgstr ""
 "pg_upgradeは、PostgreSQLのクラスタを別のメジャーバージョンにアップグレードします。\n"
 "\n"
 
-#: option.c:289
+#: option.c:264
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
-msgstr "使用方法:\n"
+msgstr "使い方:\n"
 
-#: option.c:290
+#: option.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "  pg_upgrade [OPTION]...\n"
@@ -1157,17 +1119,17 @@ msgstr ""
 "  pg_upgrade [オプション]...\n"
 "\n"
 
-#: option.c:291
+#: option.c:266
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: option.c:292
+#: option.c:267
 #, c-format
 msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
 msgstr "  -b, --old-bindir=BINDIR       旧クラスタの実行ファイルディレクトリ\n"
 
-#: option.c:293
+#: option.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory (default\n"
@@ -1176,93 +1138,98 @@ msgstr ""
 "  -B, --new-bindir=BINDIR       新クラスタの実行ファイルディレクトリ(デフォルト\n"
 "                                はpg_upgradeと同じディレクトリ)\n"
 
-#: option.c:295
+#: option.c:270
 #, c-format
 msgid "  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
 msgstr "  -c, --check                   クラスタのチェックのみ、データを一切変更しない\n"
 
-#: option.c:296
+#: option.c:271
 #, c-format
 msgid "  -d, --old-datadir=DATADIR     old cluster data directory\n"
 msgstr "  -d, --old-datadir=DATADIR     旧クラスタのデータディレクトリ\n"
 
-#: option.c:297
+#: option.c:272
 #, c-format
 msgid "  -D, --new-datadir=DATADIR     new cluster data directory\n"
 msgstr "  -D, --new-datadir=DATADIR     新クラスタのデータディレクトリ\n"
 
-#: option.c:298
+#: option.c:273
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                number of simultaneous processes or threads to use\n"
 msgstr "  -j, --jobs                    使用する同時実行プロセスまたはスレッドの数\n"
 
-#: option.c:299
+#: option.c:274
 #, c-format
 msgid "  -k, --link                    link instead of copying files to new cluster\n"
 msgstr ""
 "  -k, --link                    新クラスタにファイルをコピーする代わりに\n"
 "                                リンクする\n"
 
-#: option.c:300
+#: option.c:275
+#, c-format
+msgid "  -N, --no-sync                 do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr "  -N, --no-sync             変更の安全なディスクへの書き出しを待機しない\n"
+
+#: option.c:276
 #, c-format
 msgid "  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
-msgstr "  -o, --old-options=OPTIONS     ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ¸¡ã\81\99æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\n"
+msgstr "  -o, --old-options=OPTIONS     サーバに渡す旧クラスタのオプション\n"
 
-#: option.c:301
+#: option.c:277
 #, c-format
 msgid "  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
-msgstr "  -O, --new-options=OPTIONS     ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ¸¡ã\81\99æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\n"
+msgstr "  -O, --new-options=OPTIONS     サーバに渡す新クラスタのオプション\n"
 
-#: option.c:302
+#: option.c:278
 #, c-format
 msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
 msgstr "  -p, --old-port=PORT           旧クラスタのポート番号(デフォルト %d)\n"
 
-#: option.c:303
+#: option.c:279
 #, c-format
 msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
 msgstr "  -P, --new-port=PORT           新クラスタのポート番号(デフォルト %d)\n"
 
-#: option.c:304
+#: option.c:280
 #, c-format
 msgid "  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
 msgstr "  -r, --retain                  SQLとログファイルを、成功後も消さずに残す\n"
 
-#: option.c:305
+#: option.c:281
 #, c-format
 msgid "  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current dir.)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --socketdir=DIR           使用するソケットディレクトリ(デフォルトは\n"
 "                                カレントディレクトリ)\n"
 
-#: option.c:306
+#: option.c:282
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
-msgstr "  -U, --username=NAME           ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼(デフォルト\"%s\")\n"
+msgstr "  -U, --username=NAME           ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82(デフォルト\"%s\")\n"
 
-#: option.c:307
+#: option.c:283
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                 enable verbose internal logging\n"
 msgstr "  -v, --verbose                 詳細な内部ログを有効化\n"
 
-#: option.c:308
+#: option.c:284
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                 display version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                 バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: option.c:309
+#: option.c:285
 #, c-format
 msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
 msgstr ""
 "  --clone                       新クラスタにファイルをコピーする代わりに\n"
 "                                クローンする\n"
 
-#: option.c:310
+#: option.c:286
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                    show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                    このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: option.c:311
+#: option.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1277,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "  旧クラスタのpostmasterをシャットダウンする\n"
 "  新クラスタのpostmasterをシャットダウンする\n"
 
-#: option.c:316
+#: option.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1294,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 "  旧バージョンの\"bin\"ディレクトリ (-b BINDIR)\n"
 "  新バージョンの\"bin\"ディレクトリ(-B BINDIR)\n"
 
-#: option.c:322
+#: option.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1307,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 "  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
 "または\n"
 
-#: option.c:327
+#: option.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "  $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
@@ -1322,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 "  $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
 "  $ pg_upgrade\n"
 
-#: option.c:333
+#: option.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "  C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
@@ -1337,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 "  C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
 "  C:\\> pg_upgrade\n"
 
-#: option.c:339
+#: option.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1346,12 +1313,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: option.c:340
+#: option.c:316
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: option.c:380
+#: option.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "You must identify the directory where the %s.\n"
@@ -1360,27 +1327,27 @@ msgstr ""
 "%sディレクトリを指定する必要があります。\n"
 "コマンドラインオプション %s または環境変数 %s を使用してください。\n"
 
-#: option.c:432
+#: option.c:408
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
 msgstr "移行元クラスタの実際のデータディレクトリを探しています"
 
-#: option.c:434
+#: option.c:410
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
 msgstr "移行先クラスタの実際のデータディレクトリを探しています"
 
-#: option.c:446
+#: option.c:422
 #, c-format
 msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
 msgstr "%s を使ってデータディレクトリを取得できませんでした。: %s\n"
 
-#: option.c:505
+#: option.c:473
 #, c-format
 msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"の%1$d行目を読み取れませんでした: %3$s\n"
 
-#: option.c:522
+#: option.c:490
 #, c-format
 msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
 msgstr "ユーザー指定の旧ポート番号 %hu は %hu に訂正されました\n"
@@ -1398,7 +1365,7 @@ msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
 #: parallel.c:300
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %s\n"
-msgstr "%s()が失敗しました: %s\n"
+msgstr "%s() が失敗しました: %s\n"
 
 #: parallel.c:304
 #, c-format
@@ -1410,12 +1377,12 @@ msgstr "子プロセスが異常終了しました: ステータス %d\n"
 msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
 msgstr "子ワーカーが異常終了しました: %s\n"
 
-#: pg_upgrade.c:107
+#: pg_upgrade.c:103
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %s\n"
 
-#: pg_upgrade.c:122
+#: pg_upgrade.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1426,17 +1393,17 @@ msgstr ""
 "アップグレードを実行しています。\n"
 "------------------\n"
 
-#: pg_upgrade.c:165
+#: pg_upgrade.c:178
 #, c-format
 msgid "Setting next OID for new cluster"
 msgstr "新クラスタの、次の OID を設定しています"
 
-#: pg_upgrade.c:172
+#: pg_upgrade.c:187
 #, c-format
 msgid "Sync data directory to disk"
 msgstr "データディレクトリをディスクに同期します"
 
-#: pg_upgrade.c:183
+#: pg_upgrade.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1447,12 +1414,17 @@ msgstr ""
 "アップグレードが完了しました\n"
 "----------------\n"
 
-#: pg_upgrade.c:216
+#: pg_upgrade.c:233 pg_upgrade.c:235 pg_upgrade.c:237
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m\n"
+
+#: pg_upgrade.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s: 自身の実行ファイルが見つかりませんでした\n"
+msgstr "%s: 自身のための実行ファイルが見つかりませんでした\n"
 
-#: pg_upgrade.c:242
+#: pg_upgrade.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@@ -1461,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "旧クラスタで稼働中のpostmasterがあるようです。\n"
 "そのpostmasterをシャットダウンしたのちにやり直してください。\n"
 
-#: pg_upgrade.c:255
+#: pg_upgrade.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@@ -1470,132 +1442,112 @@ msgstr ""
 "新クラスタで稼働中のpostmasterがあるようです。\n"
 "そのpostmasterをシャットダウンしたのちやり直してください。\n"
 
-#: pg_upgrade.c:269
+#: pg_upgrade.c:335
 #, c-format
 msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
 msgstr "新クラスタ内のすべての行を分析しています"
 
-#: pg_upgrade.c:282
+#: pg_upgrade.c:348
 #, c-format
 msgid "Freezing all rows in the new cluster"
 msgstr "新クラスタ内のすべての行を凍結しています"
 
-#: pg_upgrade.c:302
+#: pg_upgrade.c:368
 #, c-format
 msgid "Restoring global objects in the new cluster"
 msgstr "新クラスタ内のグローバルオブジェクトを復元しています"
 
-#: pg_upgrade.c:317
-#, c-format
-msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
-msgstr "新クラスタ内のデータベーススキーマを復元しています\n"
-
-#: pg_upgrade.c:421
+#: pg_upgrade.c:490
 #, c-format
 msgid "Deleting files from new %s"
 msgstr "新しい %s からファイルを削除しています"
 
-#: pg_upgrade.c:425
+#: pg_upgrade.c:494
 #, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした。\n"
 
-#: pg_upgrade.c:444
+#: pg_upgrade.c:513
 #, c-format
 msgid "Copying old %s to new server"
 msgstr "旧の %s を新サーバーにコピーしています"
 
-#: pg_upgrade.c:470
+#: pg_upgrade.c:539
 #, c-format
 msgid "Setting oldest XID for new cluster"
-msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81«æ\9c\80å\8f¤ã\81®OIDを設定しています"
+msgstr "æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\80\81æ\9c\80å\8f¤ã\81®XIDを設定しています"
 
-#: pg_upgrade.c:478
+#: pg_upgrade.c:547
 #, c-format
 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 msgstr "新クラスタの、次のトランザクションIDと基点を設定しています"
 
-#: pg_upgrade.c:508
+#: pg_upgrade.c:577
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 msgstr "新クラスタの、次のmultixact IDとオフセットを設定しています"
 
-#: pg_upgrade.c:532
+#: pg_upgrade.c:601
 #, c-format
 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
 msgstr "新クラスタの最古のmultixact IDを設定しています"
 
-#: pg_upgrade.c:552
+#: pg_upgrade.c:621
 #, c-format
 msgid "Resetting WAL archives"
 msgstr "WAL アーカイブをリセットしています"
 
-#: pg_upgrade.c:595
+#: pg_upgrade.c:664
 #, c-format
 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 msgstr "新クラスタのfrozenxidとminmxidカウンタを設定しています"
 
-#: pg_upgrade.c:597
+#: pg_upgrade.c:666
 #, c-format
 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 msgstr "新クラスタのminmxidカウンタを設定しています"
 
-#: relfilenode.c:35
-#, c-format
-msgid "Cloning user relation files\n"
-msgstr "ユーザーリレーションをクローニングしています\n"
-
-#: relfilenode.c:38
-#, c-format
-msgid "Copying user relation files\n"
-msgstr "ユーザーリレーションのファイルをコピーしています\n"
-
-#: relfilenode.c:41
-#, c-format
-msgid "Linking user relation files\n"
-msgstr "ユーザーリレーションのファイルをリンクしています\n"
-
 #: relfilenode.c:115
 #, c-format
 msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
 msgstr "新クラスタ内に旧データベース\"%s\"が見つかりません\n"
 
-#: relfilenode.c:230
+#: relfilenode.c:218
 #, c-format
 msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "\"%s.%s\"ファイル (\"%s\" -> \"%s\")の存在を確認中にエラー: %s\n"
 
-#: relfilenode.c:248
+#: relfilenode.c:236
 #, c-format
 msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"を\"%s\"に書き換えています\n"
 
-#: relfilenode.c:256
+#: relfilenode.c:244
 #, c-format
 msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"から\"%s\"へクローニングしています\n"
 
-#: relfilenode.c:261
+#: relfilenode.c:249
 #, c-format
 msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"を\"%s\"にコピーしています\n"
 
-#: relfilenode.c:266
+#: relfilenode.c:254
 #, c-format
 msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"から\"%s\"へリンクを作成しています\n"
 
-#: server.c:38 server.c:142 util.c:135 util.c:165
+#: server.c:39 server.c:143 util.c:174 util.c:204
 #, c-format
 msgid "Failure, exiting\n"
 msgstr "失敗しました、終了しています\n"
 
-#: server.c:132
+#: server.c:133
 #, c-format
 msgid "executing: %s\n"
 msgstr "実行中: %s\n"
 
-#: server.c:138
+#: server.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "SQL command failed\n"
@@ -1606,17 +1558,17 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: server.c:168
+#: server.c:169
 #, c-format
 msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
 msgstr "バージョンファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n"
 
-#: server.c:172
+#: server.c:173
 #, c-format
 msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
 msgstr "バージョンファイル\"%s\"をパースできませんでした\n"
 
-#: server.c:298
+#: server.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1625,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: server.c:302
+#: server.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
@@ -1634,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 "以下のコマンドで起動した移行元postmasterに接続できませんでした:\n"
 "%s\n"
 
-#: server.c:306
+#: server.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
@@ -1643,25 +1595,25 @@ msgstr ""
 "以下のコマンドで起動した移行先postmasterに接続できませんでした:\n"
 "%s\n"
 
-#: server.c:320
+#: server.c:313
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
-msgstr "pg_ctl ã\81\8cç§»è¡\8cå\85\83ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯æ\8e¥ç¶\9aã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "pg_ctl が移行元サーバの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました\n"
 
-#: server.c:322
+#: server.c:315
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
-msgstr "pg_ctl ã\81\8cç§»è¡\8cå\85\88ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯æ\8e¥ç¶\9aã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgstr "pg_ctl が移行先サーバの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました\n"
 
-#: server.c:367
+#: server.c:360
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
 
-#: server.c:380
+#: server.c:373
 #, c-format
 msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
-msgstr "libpq の環境変数 %s で、ローカルでないサーバ値が設定されています: %s\n"
+msgstr "libpq の環境変数 %s で、ローカルでないサーバ値が設定されています: %s\n"
 
 #: tablespace.c:28
 #, c-format
@@ -1672,90 +1624,47 @@ msgstr ""
 "テーブル空間を使用する場合、\n"
 "同一のバージョンのシステムカタログ同士でアップグレードすることができません。\n"
 
-#: tablespace.c:86
+#: tablespace.c:83
 #, c-format
 msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"が存在しません\n"
 
-#: tablespace.c:90
+#: tablespace.c:87
 #, c-format
 msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"を stat できませんでした: %s\n"
 
-#: tablespace.c:95
+#: tablespace.c:92
 #, c-format
 msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません。\n"
 
-#: util.c:49
+#: util.c:50
 #, c-format
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "\r%-*s"
+msgstr "\r%-*s"
 
-#: util.c:82
+#: util.c:52 util.c:82 util.c:115
 #, c-format
 msgid "%-*s"
 msgstr "%-*s"
 
-#: util.c:174
+#: util.c:113
 #, c-format
-msgid "ok"
-msgstr "ok"
-
-#: version.c:29
-#, c-format
-msgid "Checking for large objects"
-msgstr "ラージオブジェクトをチェックしています"
-
-#: version.c:77 version.c:419
-#, c-format
-msgid "warning"
-msgstr "警告"
-
-#: version.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
-"additional large object permission table.  After upgrading, you will be\n"
-"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
-"default permissions.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
-"ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されています。\n"
-"アップグレードが終わったら、 pg_largeobject_metadata テーブルに\n"
-"デフォルトのパーミッションを投入するためのコマンドが案内されます。\n"
-"\n"
+msgid "%-*s\n"
+msgstr "%-*s\n"
 
-#: version.c:85
+#: util.c:213
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
-"additional large object permission table, so default permissions must be\n"
-"defined for all large objects.  The file\n"
-"    %s\n"
-"when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
-"permissions.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
-"ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されており、すべてのラージ\n"
-"オブジェクトについて、デフォルトのパーミッションを定義する必要があります。\n"
-"以下のファイルをpsqlでデータベースのスーパーユーザーとして実行することで\n"
-"デフォルトパーミッションを設定します。\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
 
-#: version.c:272
+#: version.c:184
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
 msgstr "非互換の \"line\" データ型を確認しています"
 
-#: version.c:279
+#: version.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
@@ -1767,20 +1676,20 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81«ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ä¸­に\"line\"データ型が含まれています。\n"
-"ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81®å\86\85é\83¨å½¢å¼\8fã\81\8aã\82\88ã\81³å\85¥å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ç§»è¡\8cå\85\83ã\81¨ç§»è¡\8cå\85\88ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³é\96\93ã\81§\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81§ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«に\"line\"データ型が含まれています。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81¯æ\96°æ\97§ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿é\96\93ã\81§å\86\85é\83¨å½¢å¼\8fã\81\8aã\82\88ã\81³å\85¥å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81\8c\n"
 "変更されているため、このクラスタは現時点ではアップグレードできません。\n"
-"å\95\8fé¡\8cã\81®å\88\97ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\81\8bã\82\89ã\80\81å\86\8d度ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"å\95\8fé¡\8cã\81®å\88\97ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81\9fã\81®ã\81¡ã\81«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\86\8då®\9fè¡\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
 "問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: version.c:310
+#: version.c:222
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
-msgstr "無効な \"unknown\" ユーザ列をチェックしています"
+msgstr "無効な \"unknown\" ユーザ列をチェックしています"
 
-#: version.c:317
+#: version.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
@@ -1791,20 +1700,25 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«\"unknown\"データ型が含まれています。\n"
-"ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«テーブル内では利用できないため、このクラスタは現時点\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81§ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81« \"unknown\" データ型が含まれています。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81¯ã\82\82ã\81¯ã\82\84テーブル内では利用できないため、このクラスタは現時点\n"
 "ではアップグレードできません。問題の列を削除したのち、アップグレードを\n"
 "再実行できます。\n"
 "問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: version.c:341
+#: version.c:253
 #, c-format
 msgid "Checking for hash indexes"
 msgstr "ハッシュインデックスをチェックしています"
 
-#: version.c:421
+#: version.c:331
+#, c-format
+msgid "warning"
+msgstr "警告"
+
+#: version.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1815,12 +1729,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"環境にハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n"
+"このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n"
 "フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n"
-"アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が示されます。\n"
+"アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が示されます。\n"
 "\n"
 
-#: version.c:427
+#: version.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1833,20 +1747,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"環境にハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間でフォーマットが\n"
-"異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。以下のファイル\n"
+"このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n"
+"内部フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n"
+"以下のファイル\n"
 "    %s\n"
-"ã\82\92ã\80\81psqlã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼として実行することで、無効になった\n"
+"ã\82\92ã\80\81psqlã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82として実行することで、無効になった\n"
 "インデックスを再構築できます。\n"
 "それまでは、これらのインデックスは使用されません。\n"
 "\n"
 
-#: version.c:453
+#: version.c:365
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
-msgstr "無効な \"sql_identifier\" ユーザ列を確認しています"
+msgstr "無効な \"sql_identifier\" ユーザ列を確認しています"
 
-#: version.c:461
+#: version.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
@@ -1857,25 +1772,25 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯â\80\9dsql_identifierâ\80\9dã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81\8cã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼テーブルに含まれています。\n"
-"ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ä¸\8aã\81§ã\81®å½¢å¼\8fã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿は\n"
-"ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82å\95\8fé¡\8cã\81®ã\81\82ã\82\8bå\88\97ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\86\8då®\9fè¡\8c\n"
-"できます。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81§ã\81¯ã\81§ã\81¯â\80\9dsql_identifierâ\80\9dã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81\8cã\83¦ã\83¼ã\82テーブルに含まれています。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ä¸\8aã\81§ã\81®å½¢å¼\8fã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ç\8f¾æ\99\82ç\82¹ã\81§は\n"
+"ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82å\95\8fé¡\8cã\81®ã\81\82ã\82\8bå\88\97ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\86\8då®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8b\n"
+"ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
 "問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: version.c:485
+#: version.c:397
 #, c-format
 msgid "Checking for extension updates"
-msgstr "機能拡張の更新を確認しています"
+msgstr "機能拡張のアップデートを確認しています"
 
-#: version.c:537
+#: version.c:449
 #, c-format
 msgid "notice"
 msgstr "注意"
 
-#: version.c:538
+#: version.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1887,8 +1802,158 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"環境にALTER EXTENSIONコマンドで更新すべき機能拡張があります。以下のファイル\n"
-"    %s\n"
-"を、psqlを使用してデータベースのスーパーユーザーとして実行することで、これらの機能拡張\n"
-"が更新されます。\n"
-"\n"
+"このクラスタにはALTER EXTENSIONコマンドによるアップデートが必要な機能拡張が\n"
+"あります。以下のファイルをpsqlを使ってデータベースのスーパーユーザーとして実行することで\n"
+"これらの機能拡張をアップデートできます。\n"
+"   %s\n"
+"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
+#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
+#~ "    %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "オプティマイザーの統計情報と空き容量の情報は pg_upgrade では転送されません。\n"
+#~ "そのため新サーバーを起動した後、%s の実行を検討してください。\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
+#~ msgstr "現在動作中の PG 9.1 以前の旧サーバをチェックする場合、旧サーバのポート番号を指定する必要があります。\n"
+
+#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
+#~ msgstr "新クラスタをANALYZEするためのスクリプトを作成しています"
+
+#~ msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
+#~ msgstr "template0 以外のすべてのデータベースは接続を許可する必要があります。すなわち pg_database.datallowconn が true でなければなりません。\n"
+
+#~ msgid "Creating dump of database schemas\n"
+#~ msgstr "データベーススキーマのダンプを作成しています。\n"
+
+#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
+#~ msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:ファイルが読めません(権限が拒否されました)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
+#~ "in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
+#~ "in the \"pg_catalog\" schema.  You can confirm this by executing\n"
+#~ "in psql:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    \\df *.plpython_call_handler\n"
+#~ "\n"
+#~ "The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
+#~ "pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
+#~ "to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
+#~ "shared object file.  You can remove the \"public\" schema version\n"
+#~ "of this function by running the following command:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
+#~ "\n"
+#~ "in each affected database:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "旧クラスタで\"plpython_call_handler\"関数が\"public\"スキーマ内に\n"
+#~ "定義されていますが、これは\"pg_catalog\"スキーマで定義されている\n"
+#~ "ものと重複しています。このことは以下のコマンドをpsqlで実行して確認\n"
+#~ "できます:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    \\\\df *.plpython_call_handler\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"public\"スキーマの方の関数は8.1以前の環境のplpythonが作成したもので、\n"
+#~ "すでに廃止済みの \"plpython\" 共有オブジェクトファイルを参照している\n"
+#~ "ため、pg_upgrade を完了させるには削除する必要があります。以下のコマンドを\n"
+#~ "影響のあるデータベースで個別に実行することにより\"public\"スキーマの方の\n"
+#~ "関数の削除ができます: \n"
+#~ "\n"
+#~ "    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "    %s\n"
+#~ msgstr "    %s\n"
+
+#~ msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
+#~ msgstr "継続するには、旧クラスタから問題となっている関数を削除してください。\n"
+
+#~ msgid "mappings for database \"%s\":\n"
+#~ msgstr "データベース\"%s\"のマッピング:\n"
+
+#~ msgid "%s.%s: %u to %u\n"
+#~ msgstr "%s.%s: %u -> %u\n"
+
+#~ msgid "waitpid() failed: %s\n"
+#~ msgstr "waitpid()が失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
+#~ msgstr "新クラスタ内のデータベーススキーマを復元しています\n"
+
+#~ msgid "Cloning user relation files\n"
+#~ msgstr "ユーザリレーションをクローニングしています\n"
+
+#~ msgid "Copying user relation files\n"
+#~ msgstr "ユーザリレーションのファイルをコピーしています\n"
+
+#~ msgid "Linking user relation files\n"
+#~ msgstr "ユーザリレーションのファイルをリンクしています\n"
+
+#~ msgid "connection to database failed: %s"
+#~ msgstr "データベースへの接続に失敗しました: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "connection to database failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "データベースへの接続に失敗しました: %s"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Checking for large objects"
+#~ msgstr "ラージオブジェクトをチェックしています"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
+#~ "additional large object permission table.  After upgrading, you will be\n"
+#~ "given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
+#~ "default permissions.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
+#~ "ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されています。\n"
+#~ "アップグレードが終わったら、 pg_largeobject_metadata テーブルに\n"
+#~ "デフォルトのパーミッションを投入するためのコマンドが案内されます。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
+#~ "additional large object permission table, so default permissions must be\n"
+#~ "defined for all large objects.  The file\n"
+#~ "    %s\n"
+#~ "when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
+#~ "permissions.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
+#~ "ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されており、すべてのラージ\n"
+#~ "オブジェクトについて、デフォルトのパーミッションを定義する必要があります。\n"
+#~ "以下のファイルをpsqlでデータベースのスーパユーザとして実行することで\n"
+#~ "デフォルトパーミッションを設定します。\n"
+#~ "    %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
+#~ msgstr "%s から PG_VERSION ファイルを読み取れませんでした。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "不具合は <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
index d8c777df7ded73025964b234f28e8eddebb688c4..3f3e5a73771a3151fab838882d0d4f980e86e35b 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-17 16:02+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:25+0900\n"
 "Last-Translator: Haiying Tang <tanghy.fnst@cn.fujitsu.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -17,110 +17,119 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "致命的エラー: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:277
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:284
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:295
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "詳細: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:302
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "ヒント: "
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "nullポインタは複製できません (内部エラー)\n"
+msgstr "null ポインタを複製できません (内部エラー)\n"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1066
+#: ../../common/jsonapi.c:1075
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1069
+#: ../../common/jsonapi.c:1078
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1072
+#: ../../common/jsonapi.c:1081
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1075
+#: ../../common/jsonapi.c:1084
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1078
+#: ../../common/jsonapi.c:1087
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1081
+#: ../../common/jsonapi.c:1090
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1084
+#: ../../common/jsonapi.c:1093
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1087
+#: ../../common/jsonapi.c:1096
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1089
+#: ../../common/jsonapi.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1092
+#: ../../common/jsonapi.c:1101
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1095
+#: ../../common/jsonapi.c:1104
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1098
+#: ../../common/jsonapi.c:1107
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "トークン\"%s\"は不正です。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1101
+#: ../../common/jsonapi.c:1110
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1103
+#: ../../common/jsonapi.c:1112
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1106
+#: ../../common/jsonapi.c:1115
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "エンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1108
+#: ../../common/jsonapi.c:1117
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
-msgstr "Unicodeの上位サロゲートは上位サロゲートに続いてはいけません。"
+msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1110
+#: ../../common/jsonapi.c:1119
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
-msgstr "Unicodeの下位サロゲートは上位サロゲートに続かなければなりません。"
+msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
+
+#: parse_manifest.c:150
+msgid "parsing failed"
+msgstr "パースに失敗しました"
 
 #: parse_manifest.c:152
 msgid "manifest ended unexpectedly"
@@ -222,11 +231,11 @@ msgstr "タイムラインが整数ではありません"
 
 #: parse_manifest.c:585
 msgid "could not parse start LSN"
-msgstr "開始LSNを解析できませんでした"
+msgstr "開始LSNをパースできませんでした"
 
 #: parse_manifest.c:588
 msgid "could not parse end LSN"
-msgstr "終了LSNを解析できませんでした"
+msgstr "終了LSNをパースできませんでした"
 
 #: parse_manifest.c:649
 msgid "expected at least 2 lines"
@@ -239,22 +248,22 @@ msgstr "最後の行が改行で終わっていません"
 #: parse_manifest.c:657
 #, c-format
 msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足"
+msgstr "メモリ不足です"
 
 #: parse_manifest.c:659
 #, c-format
 msgid "could not initialize checksum of manifest"
-msgstr "ç\9b®é\8c²ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した"
+msgstr "ç\9b®é\8c²ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
 
 #: parse_manifest.c:661
 #, c-format
 msgid "could not update checksum of manifest"
-msgstr "ç\9b®é\8c²ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®æ\9b´æ\96°ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した"
+msgstr "ç\9b®é\8c²ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®æ\9b´æ\96°ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
 
 #: parse_manifest.c:664
 #, c-format
 msgid "could not finalize checksum of manifest"
-msgstr "ç\9b®é\8c²ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®å®\8cäº\86ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した"
+msgstr "ç\9b®é\8c²ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®å®\8cäº\86ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
 
 #: parse_manifest.c:668
 #, c-format
@@ -264,161 +273,149 @@ msgstr "目録にチェックサムがありません"
 #: parse_manifest.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªç\9b®é\8c²ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 : \"%s\""
+msgstr "無効な目録チェックサム: \"%s\""
 
 #: parse_manifest.c:676
 #, c-format
 msgid "manifest checksum mismatch"
-msgstr "ç\9b®é\8c²ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81\8cå\90\88ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ç\9b®é\8c²ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®ä¸\8dä¸\80è\87´"
 
 #: parse_manifest.c:691
 #, c-format
 msgid "could not parse backup manifest: %s"
-msgstr "バックアップ目録を解析できませんでした: %s"
+msgstr "バックアップ目録をパースできませんでした: %s"
 
-#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277
+#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
 #: pg_verifybackup.c:264
 #, c-format
 msgid "no backup directory specified"
 msgstr "バックアップディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_verifybackup.c:275
+#: pg_verifybackup.c:274
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
-msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_verifybackup.c:298
+#: pg_verifybackup.c:297
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n"
-"にはありませんでした。\n"
-"インストールの状態を確認してください。"
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした"
 
-#: pg_verifybackup.c:303
+#: pg_verifybackup.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n"
-"バージョンではありませんでした。\n"
-"インストールの状態を確認してください。"
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした"
 
-#: pg_verifybackup.c:362
+#: pg_verifybackup.c:356
 #, c-format
 msgid "backup successfully verified\n"
 msgstr "バックアップが正常に検証されました\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:388 pg_verifybackup.c:724
+#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:392
+#: pg_verifybackup.c:386
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:412 pg_verifybackup.c:753
+#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:415
+#: pg_verifybackup.c:409
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
-#: pg_verifybackup.c:475
+#: pg_verifybackup.c:469
 #, c-format
 msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ç\9b®é\8c²å\86\85ã\81«ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81®é\87\8dè¤\87: \"%s\""
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ç\9b®é\8c²å\86\85ã\81®é\87\8dè¤\87ã\83\91ã\82¹å\90\8d: \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:538 pg_verifybackup.c:545
+#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:577
+#: pg_verifybackup.c:571
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:597
+#: pg_verifybackup.c:591
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:620
+#: pg_verifybackup.c:614
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a file or directory"
 msgstr "\"%s\"はファイルまたはディレクトリではありません"
 
-#: pg_verifybackup.c:630
+#: pg_verifybackup.c:624
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
 msgstr "\"%s\"はディスクに存在しますが、目録には存在しません"
 
-#: pg_verifybackup.c:642
+#: pg_verifybackup.c:636
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
-msgstr "\"%s\"ã\81¯ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ä¸\8aã\81§ã\81¯ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8c%lldã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ç\9b®é\8c²ã\81§ã\81¯%zuã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81§す"
+msgstr "\"%s\"ã\81¯ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ä¸\8aã\81§ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯%lldã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ç\9b®é\8c²ä¸\8aã\81¯%zuã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
 
-#: pg_verifybackup.c:669
+#: pg_verifybackup.c:663
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
-msgstr "\"%s\"目録には存在しますが、ディスクには存在しません"
+msgstr "\"%s\"目録には存在しますが、ディスクには存在しません"
 
-#: pg_verifybackup.c:732
+#: pg_verifybackup.c:726
 #, c-format
 msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
 
-#: pg_verifybackup.c:744
+#: pg_verifybackup.c:738
 #, c-format
 msgid "could not update checksum of file \"%s\""
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®æ\9b´æ\96°ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®æ\9b´æ\96°ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
 
-#: pg_verifybackup.c:759
+#: pg_verifybackup.c:751
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:778
+#: pg_verifybackup.c:770
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
 msgstr "file\"%s\"は%zuバイトを含む必要がありますが、%zuバイトが読み込まれました"
 
-#: pg_verifybackup.c:788
+#: pg_verifybackup.c:780
 #, c-format
 msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®å®\8cäº\86ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®å®\8cäº\86ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
 
-#: pg_verifybackup.c:796
+#: pg_verifybackup.c:788
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
 msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの長さは%dですが、予期されるのは%dです"
 
-#: pg_verifybackup.c:800
+#: pg_verifybackup.c:792
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません"
 
-#: pg_verifybackup.c:824
+#: pg_verifybackup.c:816
 #, c-format
 msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
-msgstr "タイムライン%uのWAL解析に失敗しました"
+msgstr "タイムライン%uのWALのパースに失敗しました"
 
-#: pg_verifybackup.c:910
+#: pg_verifybackup.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
@@ -427,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "%sはバックアップ目録に対してバックアップを検証します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:911
+#: pg_verifybackup.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -438,57 +435,57 @@ msgstr ""
 "  %s [オプション]... BACKUPDIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:912
+#: pg_verifybackup.c:904
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:913
+#: pg_verifybackup.c:905
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error         エラー時に直ちに終了する\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:914
+#: pg_verifybackup.c:906
 #, c-format
 msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
 msgstr "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  指示されたパスを無視\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:915
+#: pg_verifybackup.c:907
 #, c-format
 msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
-msgstr "  -m, --manifest-path=PATH    ç\9b®é\8c²ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cたパスを使用する\n"
+msgstr "  -m, --manifest-path=PATH    ç\9b®é\8c²ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\8c\87å®\9aã\81\97たパスを使用する\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:916
+#: pg_verifybackup.c:908
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
 msgstr "  -n, --no-parse-wal          WALファイルをパースしようとしない\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:917
+#: pg_verifybackup.c:909
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet                 エラー以外何も出力しない\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:918
+#: pg_verifybackup.c:910
 #, c-format
 msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
-msgstr "  -s, --skip-checksums        ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 æ¤\9c証\n"
+msgstr "  -s, --skip-checksums        ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 æ¤\9c証ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:919
+#: pg_verifybackup.c:911
 #, c-format
 msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
-msgstr "  -w, --wal-directory=PATH    指定したWALファイルのパスを使用する\n"
+msgstr "  -w, --wal-directory=PATH    WALファイルに指定したパスを使用する\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:920
+#: pg_verifybackup.c:912
 #, c-format
 msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version               バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:921
+#: pg_verifybackup.c:913
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                  このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:922
+#: pg_verifybackup.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -497,7 +494,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:923
+#: pg_verifybackup.c:915
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
+
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
+
+#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+#~ msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
index 53614ce966deb6a6cb2450b5029e502cdcb2ff0e..dacbc9e904260607f239a1c1cbc7c29082a7a71b 100644 (file)
@@ -1,85 +1,89 @@
 # Japanese message translation file for pg_waldump
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-17 16:03+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:43+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "致命的エラー: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:277
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:284
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: pg_waldump.c:146
+#: ../../../src/common/logging.c:295
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "詳細: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:302
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "ヒント: "
+
+#: pg_waldump.c:160
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_waldump.c:202
+#: pg_waldump.c:216
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
 msgstr[0] "WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWALファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています"
-msgstr[1] "WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWALファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています"
 
-#: pg_waldump.c:210
+#: pg_waldump.c:222
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: pg_waldump.c:213
+#: pg_waldump.c:225
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み取れませんでした: %3$d中%2$d"
 
-#: pg_waldump.c:275
+#: pg_waldump.c:286
 #, c-format
 msgid "could not locate WAL file \"%s\""
 msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした"
 
-#: pg_waldump.c:277
+#: pg_waldump.c:288
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL file"
 msgstr "WALファイルが全くありません"
 
-#: pg_waldump.c:318
+#: pg_waldump.c:329
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"が見つかりませんでした: %m"
 
-#: pg_waldump.c:367
+#: pg_waldump.c:378
 #, c-format
-msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m"
+msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
+msgstr "ファイル %s、オフセット%dから読み取れませんでした: %m"
 
-#: pg_waldump.c:371
+#: pg_waldump.c:382
 #, c-format
-msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
-msgstr "ファイル%1$s、オフセット%2$uから読み取れませんでした: %4$zu中%3$d"
+msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "ファイル%1$s、オフセット%2$dから読み取れませんでした: %4$d中%3$d"
 
-#: pg_waldump.c:724
+#: pg_waldump.c:658
 #, c-format
 msgid ""
 "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
@@ -88,17 +92,17 @@ msgstr ""
 "%sはデバッグのためにPostgreSQLの先行書き込みログをデコードして表示します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_waldump.c:726
+#: pg_waldump.c:660
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_waldump.c:727
+#: pg_waldump.c:661
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
 msgstr " %s [オプション] ... [開始セグメント [終了セグメント]]\n"
 
-#: pg_waldump.c:728
+#: pg_waldump.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -107,27 +111,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: pg_waldump.c:729
+#: pg_waldump.c:663
 #, c-format
 msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
 msgstr "  -b, --bkp-details      バックアップブロックに関する詳細情報を出力\n"
 
-#: pg_waldump.c:730
+#: pg_waldump.c:664
+#, c-format
+msgid "  -B, --block=N          with --relation, only show records that modify block N\n"
+msgstr "  -B, --block=N          --relationと共に指定することでこのブロックNを更新するレコードのみを表示\n"
+
+#: pg_waldump.c:665
 #, c-format
 msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr "  -e, --end=RECPTR       WAL位置RECPTRで読み込みを停止\n"
 
-#: pg_waldump.c:731
+#: pg_waldump.c:666
 #, c-format
 msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
 msgstr "  -f, --follow           WALの終端に達してからもリトライを続ける\n"
 
-#: pg_waldump.c:732
+#: pg_waldump.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"  -F, --fork=FORK        only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
+"                         valid names are main, fsm, vm, init\n"
+msgstr ""
+"  -F, --fork=FORK        指定したフォーク内のブロックを更新するレコードのみを表示;\n"
+"                         指定可能な名前はmain, fsm, vm, init\n"
+
+#: pg_waldump.c:669
 #, c-format
 msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
 msgstr "  -n, --limit=N          表示するレコード数\n"
 
-#: pg_waldump.c:733
+#: pg_waldump.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
@@ -139,12 +157,12 @@ msgstr ""
 "                         (デフォルト: カレントディレクトリ, ./pg_wal,\n"
 "                         $PGDATA/pg_wal)\n"
 
-#: pg_waldump.c:736
+#: pg_waldump.c:673
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet            エラー以外何も出力しない\n"
 
-#: pg_waldump.c:737
+#: pg_waldump.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
@@ -153,12 +171,17 @@ msgstr ""
 "  -r, --rmgr=RMGR        リソースマネージャーRMGRで生成されたレコードのみを表示\n"
 "                         --rmgr=list で有効なリソースマネージャーの一覧を表示\n"
 
-#: pg_waldump.c:739
+#: pg_waldump.c:676
+#, c-format
+msgid "  -R, --relation=T/D/R   only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
+msgstr "  -R, --relation=T/D/R   リレーション T/D/R内のブロックを更新するレコードのみを表示\n"
+
+#: pg_waldump.c:677
 #, c-format
 msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr "  -s, --start=RECPTR     WAL位置RECPTRから読み込みを開始\n"
 
-#: pg_waldump.c:740
+#: pg_waldump.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
@@ -167,17 +190,22 @@ msgstr ""
 "  -t, --timeline=TLI     ログレコードを読むべきタイムライン\n"
 "                         (デフォルト: 1 またはSTARTSEGで使われた値)\n"
 
-#: pg_waldump.c:742
+#: pg_waldump.c:680
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_waldump.c:743
+#: pg_waldump.c:681
+#, c-format
+msgid "  -w, --fullpage         only show records with a full page write\n"
+msgstr "  -w, --fullpage         全ページ書き込みを含むレコードのみを表示\n"
+
+#: pg_waldump.c:682
 #, c-format
 msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
 msgstr "  -x, --xid=XID          トランザクションIDがXIDのレコードのみを表示する\n"
 
-#: pg_waldump.c:744
+#: pg_waldump.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
@@ -186,12 +214,12 @@ msgstr ""
 "  -z, --stats[=レコード] レコードの代わりに統計情報を表示する\n"
 "                         (オプションで、レコードごとの統計を表示する)\n"
 
-#: pg_waldump.c:746
+#: pg_waldump.c:685
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_waldump.c:747
+#: pg_waldump.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -200,109 +228,160 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_waldump.c:748
+#: pg_waldump.c:687
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_waldump.c:825
+#: pg_waldump.c:781
 #, c-format
 msgid "no arguments specified"
 msgstr "引数が指定されていません"
 
-#: pg_waldump.c:840
+#: pg_waldump.c:797
+#, c-format
+msgid "could not parse valid block number \"%s\""
+msgstr "\"%s\"から妥当なブロック番号を読み取れませんでした"
+
+#: pg_waldump.c:806
 #, c-format
 msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
-msgstr "WALの終了位置\"%s\"をパースできませんでした"
+msgstr "WALの終了位置\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: pg_waldump.c:852
+#: pg_waldump.c:819
+#, c-format
+msgid "could not parse fork \"%s\""
+msgstr "フォーク\"%s\"を読み取れませんでした"
+
+#: pg_waldump.c:827
 #, c-format
 msgid "could not parse limit \"%s\""
-msgstr "表示レコード数の制限値\"%s\"をパースできませんでした"
+msgstr "表示レコード数の制限値\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: pg_waldump.c:883
+#: pg_waldump.c:858
+#, c-format
+msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+msgstr "独自リソースマネージャー\"%s\"は存在しません"
+
+#: pg_waldump.c:879
 #, c-format
 msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgstr "リソースマネージャー\"%s\"は存在しません"
 
-#: pg_waldump.c:892
+#: pg_waldump.c:894
+#, c-format
+msgid "could not parse valid relation from \"%s\" (expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\")"
+msgstr "\"%s\"から妥当なリレーションを読み取れませんでした (\"テーブル空間OID/データベースOID/リレーション・ファイルノード”を期待しています)"
+
+#: pg_waldump.c:905
 #, c-format
 msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
-msgstr "WALの開始位置\"%s\"をパースできませんでした"
+msgstr "WALの開始位置\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: pg_waldump.c:902
+#: pg_waldump.c:915
 #, c-format
 msgid "could not parse timeline \"%s\""
-msgstr "タイムライン\"%s\"をパースできませんでした"
+msgstr "タイムライン\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: pg_waldump.c:909
+#: pg_waldump.c:925
 #, c-format
 msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
-msgstr "\"%s\"をトランザクションIDとしてパースできませんでした"
+msgstr "\"%s\"をトランザクションIDとして読み取れませんでした"
 
-#: pg_waldump.c:924
+#: pg_waldump.c:940
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
 msgstr "--statsの引数が認識できません: %s"
 
-#: pg_waldump.c:937
+#: pg_waldump.c:954
+#, c-format
+msgid "--block option requires --relation option to be specified"
+msgstr "--blockオプション指定時は--relationオプションも必要です"
+
+#: pg_waldump.c:960
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
-msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_waldump.c:947 pg_waldump.c:967
+#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_waldump.c:973 pg_waldump.c:1003
+#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"を開くことができませんでした"
 
-#: pg_waldump.c:983
+#: pg_waldump.c:1006
 #, c-format
 msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "WALの開始位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません"
 
-#: pg_waldump.c:1010
+#: pg_waldump.c:1033
 #, c-format
 msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
 msgstr "ENDSEG%sがSTARTSEG %sより前に現れました"
 
-#: pg_waldump.c:1025
+#: pg_waldump.c:1048
 #, c-format
 msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "WALの終了位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません"
 
-#: pg_waldump.c:1037
+#: pg_waldump.c:1060
 #, c-format
 msgid "no start WAL location given"
 msgstr "WALの開始位置が指定されていません"
 
-#: pg_waldump.c:1051
+#: pg_waldump.c:1074
 #, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足"
+msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
+msgstr "WAL読み取り機構でのメモリ割り当てに中にメモリ不足"
 
-#: pg_waldump.c:1057
+#: pg_waldump.c:1080
 #, c-format
 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
 msgstr "%X/%Xの後に有効なレコードが見つかりませんでした"
 
-#: pg_waldump.c:1067
+#: pg_waldump.c:1090
 #, c-format
 msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
 msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
 msgstr[0] "先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしています\n"
-msgstr[1] "先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしています\n"
 
-#: pg_waldump.c:1118
+#: pg_waldump.c:1171
 #, c-format
 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "WALレコードの%X/%Xでエラー: %s"
 
-#: pg_waldump.c:1127
+#: pg_waldump.c:1180
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
+
+#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+#~ msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "メモリ不足です"
+
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "\"%s --help\"で詳細を確認してください。\n"
+
+#~ msgid "%s: FATAL:  "
+#~ msgstr "%s: 致命的なエラー: "
+
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を開くことができませんでした: %s"
+
+#~ msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
+#~ msgstr "ログファイル%sのオフセット%uから長さ%d分を読み取れませんでした: %s"
+
+#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
+#~ msgstr "ログファイル%sでオフセット%uにシークできませんでした: %s"
+
+#~ msgid "could not open file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
index 20b05178825007d4ff64ffdf707818dfabbe55f8..68c7c0378a84c7715a90d8048c8f7d5ac8890a01 100644 (file)
 # Japanese message translation file for scripts
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 15:41+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-25 11:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-11 14:48+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "致命的エラー: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:277
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:284
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:295
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "詳細: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:302
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "ヒント: "
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "nullã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯è¤\87製ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93 (å\86\85é\83¨ã\82¨ã\83©ã\83¼)\n"
+msgstr "nullã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¤\87製ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93\86\85é\83¨ã\82¨ã\83©ã\83¼)ã\80\82\n"
 
 #: ../../common/username.c:43
 #, c-format
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"
+msgstr "実効ユーザID %ldが見つかりませんでした: %s"
 
 #: ../../common/username.c:45
 msgid "user does not exist"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ユーザが存在しません"
 
 #: ../../common/username.c:60
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu"
+msgstr "ユーザ名の検索に失敗: エラーコード%lu"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: "
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:107
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
 #, c-format
 msgid "could not connect to database %s: out of memory"
-msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足"
+msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です"
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 pg_isready.c:145
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "オプション %2$s に対する不正な値\"%1$s\""
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301
 #, c-format
 msgid "too many jobs for this platform"
 msgstr "このプラットフォームではジョブ数が多すぎます"
 
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519
 #, c-format
 msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:336
+#: ../../fe_utils/print.c:406
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu 行)"
-msgstr[1] "(%lu 行)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3039
+#: ../../fe_utils/print.c:3109
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "中断されました\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3103
+#: ../../fe_utils/print.c:3173
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした: 列数%dが制限を超えています。\n"
+msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数%dが制限を越えています。\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3143
+#: ../../fe_utils/print.c:3213
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした: 全セル数%dが制限を超えています。\n"
+msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数%dが制限を越えています。\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3401
+#: ../../fe_utils/print.c:3471
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
-msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー)%d"
+msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー)%d"
 
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
 #, c-format
@@ -123,68 +137,68 @@ msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
 
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
 #, c-format
-msgid "query was: %s"
+msgid "Query was: %s"
 msgstr "問い合わせ: %s"
 
-#: clusterdb.c:112 clusterdb.c:131 createdb.c:123 createdb.c:142
-#: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:103 dropdb.c:112 dropdb.c:120
-#: dropuser.c:94 dropuser.c:109 dropuser.c:122 pg_isready.c:96 pg_isready.c:110
-#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:251 vacuumdb.c:270
+#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158
+#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
+#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
+#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: clusterdb.c:129 createdb.c:140 createuser.c:185 dropdb.c:118 dropuser.c:107
-#: pg_isready.c:108 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:268
+#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
-msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
 #: clusterdb.c:148
 #, c-format
 msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません"
 
-#: clusterdb.c:154
+#: clusterdb.c:151
 #, c-format
 msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
 msgstr "すべてのデータベースの特定のテーブル(群)はクラスタ化できません"
 
-#: clusterdb.c:220
+#: clusterdb.c:215
 #, c-format
 msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"のクラスタ化に失敗しました: %3$s"
 
-#: clusterdb.c:223
+#: clusterdb.c:218
 #, c-format
 msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
 
-#: clusterdb.c:251
+#: clusterdb.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
 
-#: clusterdb.c:267
+#: clusterdb.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
 "\n"
-msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n"
+msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n"
 
-#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
-#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025
+#: clusterdb.c:263 createdb.c:283 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026
+#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"
 
-#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
-#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027
+#: clusterdb.c:265 createdb.c:285 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -193,48 +207,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: clusterdb.c:271
+#: clusterdb.c:266
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 すべてのデータベースをクラスタ化\n"
 
-#: clusterdb.c:272
+#: clusterdb.c:267
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       クラスタ化するデータベース\n"
 
-#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                サーバーへ送信されているコマンドを表示\n"
 
-#: clusterdb.c:274
+#: clusterdb.c:269
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               メッセージを何も出力しない\n"
 
-#: clusterdb.c:275
+#: clusterdb.c:270
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
-msgstr "  -t, --table=テーブル名    指定したテーブル(群)のみをクラスタ化\n"
+msgstr "  -t, --table=テーブル名    指定したテーブル(群)のみをクラスタ化する\n"
 
-#: clusterdb.c:276
+#: clusterdb.c:271
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
-msgstr "  -v, --verbose             多くのメッセージを出力\n"
+msgstr "  -v, --verbose             多量のメッセージを出力する\n"
 
-#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
+#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
+#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
-#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052
+#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -243,39 +257,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-"  -h, --host=HOSTNAME       データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
-"                            ディレクトリ\n"
+msgstr "  -h, --host=HOSTNAME       データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
 
-#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
+#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
-msgstr "  -p, --port=PORT           ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT           データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
+#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
-msgstr "  -U, --username=USERNAME   このユーザー名で接続\n"
+msgstr "  -U, --username=USERNAME   このユーザ名で接続する\n"
 
-#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
+#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
-msgstr "  -W, --password            パスワードプロンプトを強制表示\n"
+msgstr "  -W, --password            パスワードプロンプトを強制表示する\n"
 
-#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
+#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
-msgstr "  --maintenance-db=DBNAME   別の保守用データベースを指定\n"
+msgstr "  --maintenance-db=DBNAME   別の保守用データベースを指定する\n"
 
-#: clusterdb.c:286
+#: clusterdb.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -284,8 +296,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
 
-#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
-#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060
+#: clusterdb.c:282 createdb.c:308 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -294,8 +306,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061
+#: clusterdb.c:283 createdb.c:309 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
@@ -305,7 +317,6 @@ msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 msgid "query returned %d row instead of one: %s"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
 msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
-msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
 
 #. translator: abbreviation for "yes"
 #: common.c:131
@@ -327,34 +338,34 @@ msgstr "%s (%s/%s)"
 #: common.c:164
 #, c-format
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr "\"%s\"または\"%s\"で答えてください。\n"
+msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n"
 
-#: createdb.c:150
+#: createdb.c:165
 #, c-format
 msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
 msgstr "--locale か --lc-ctype のいずれか一方のみを指定してください"
 
-#: createdb.c:155
+#: createdb.c:167
 #, c-format
 msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
 msgstr "--locale か --lc-collate のいずれか一方のみを指定してください"
 
-#: createdb.c:166
+#: createdb.c:175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "\"%s\"は有効な符号化方式名ではありません"
+msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません"
 
-#: createdb.c:229
+#: createdb.c:245
 #, c-format
 msgid "database creation failed: %s"
-msgstr "データベースの生成に失敗しました%s"
+msgstr "データベースの生成に失敗しました%s"
 
-#: createdb.c:248
+#: createdb.c:264
 #, c-format
 msgid "comment creation failed (database was created): %s"
 msgstr "コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s"
 
-#: createdb.c:266
+#: createdb.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -363,181 +374,196 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n"
 "\n"
 
-#: createdb.c:268
+#: createdb.c:284
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n"
 
-#: createdb.c:270
+#: createdb.c:286
 #, c-format
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  データベースのデフォルトテーブルスペース名\n"
 
-#: createdb.c:271 reindexdb.c:798
+#: createdb.c:287 reindexdb.c:766
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                   サーバーに送られるコマンドを表示\n"
 
-#: createdb.c:272
+#: createdb.c:288
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      データベースの符号化方式\n"
 
-#: createdb.c:273
+#: createdb.c:289
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
 msgstr "  -l, --locale=LOCALE          データベースのロケール設定\n"
 
-#: createdb.c:274
+#: createdb.c:290
 #, c-format
 msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-collate=LOCALE      データベースのLC_COLLATE設定\n"
 
-#: createdb.c:275
+#: createdb.c:291
 #, c-format
 msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-ctype=LOCALE        データベースのLC_CTYPE設定\n"
 
-#: createdb.c:276
+#: createdb.c:292
+#, c-format
+msgid "      --icu-locale=LOCALE      ICU locale setting for the database\n"
+msgstr "      --icu-locale=LOCALE      データベースのICUロケール設定\n"
+
+#: createdb.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                               locale provider for the database's default collation\n"
+msgstr ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                               データベースのデフォルト照合順序のロケール\n"
+"                               プロバイダ\n"
+
+#: createdb.c:295
 #, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
-msgstr "  -O, --owner=OWNER            新しいデータベースを所有するデータベースユーザー\n"
+msgstr "  -O, --owner=OWNER            新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n"
+
+#: createdb.c:296
+#, c-format
+msgid "  -S, --strategy=STRATEGY      database creation strategy wal_log or file_copy\n"
+msgstr "  -S, --strategy=STRATEGY      データベース生成方法 wal_log または file_copy\n"
 
-#: createdb.c:277
+#: createdb.c:297
 #, c-format
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --template=TEMPLATE      コピーするテンプレートデータベース\n"
 
-#: createdb.c:278 reindexdb.c:807
+#: createdb.c:298 reindexdb.c:775
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: createdb.c:279 reindexdb.c:808
+#: createdb.c:299 reindexdb.c:776
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: createdb.c:281 reindexdb.c:810
+#: createdb.c:301 reindexdb.c:778
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
-"  -h, --host=HOSTNAME          ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88\n"
+"  -h, --host=HOSTNAME          データベースサーバホストまたはソケット\n"
 "                               ディレクトリ\n"
 
-#: createdb.c:282 reindexdb.c:811
+#: createdb.c:302 reindexdb.c:779
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
-msgstr "  -p, --port=PORT              ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT              データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: createdb.c:283 reindexdb.c:812
+#: createdb.c:303 reindexdb.c:780
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
-msgstr "  -U, --username=USERNAME      接続する際のユーザ名\n"
+msgstr "  -U, --username=USERNAME      接続する際のユーザ名\n"
 
-#: createdb.c:284 reindexdb.c:813
+#: createdb.c:304 reindexdb.c:781
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: createdb.c:285 reindexdb.c:814
+#: createdb.c:305 reindexdb.c:782
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password               パスワードプロンプトを強制\n"
 
-#: createdb.c:286 reindexdb.c:815
+#: createdb.c:306 reindexdb.c:783
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
-msgstr "  --maintenance-db=DBNAME      別の保守用データベースを指定\n"
+msgstr "  --maintenance-db=DBNAME      別の保守用データベースを指定する\n"
 
-#: createdb.c:287
+#: createdb.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"デフォルトでは、現在のユーザー名と同名のデータベースが生成されます\n"
-
-#: createuser.c:151
-#, c-format
-msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
-msgstr "--connection-limit に対する不正な値: %s"
+"デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n"
 
-#: createuser.c:195
+#: createuser.c:193
 msgid "Enter name of role to add: "
 msgstr "追加したいロール名を入力:"
 
-#: createuser.c:210
+#: createuser.c:208
 msgid "Enter password for new role: "
 msgstr "新しいロールのためのパスワード: "
 
-#: createuser.c:211
+#: createuser.c:209
 msgid "Enter it again: "
-msgstr "もう一度入力してください"
+msgstr "もう一度入力してください"
 
-#: createuser.c:214
+#: createuser.c:212
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "パスワードが一致しませんでした。\n"
+msgstr "パスワードがマッチしません。\n"
 
-#: createuser.c:222
+#: createuser.c:220
 msgid "Shall the new role be a superuser?"
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83­ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼にしますか?"
+msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83­ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82にしますか?"
 
-#: createuser.c:237
+#: createuser.c:235
 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
 msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?"
 
-#: createuser.c:245
+#: createuser.c:243
 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
 msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?"
 
-#: createuser.c:281
+#: createuser.c:278
 #, c-format
 msgid "password encryption failed: %s"
 msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました: %s"
 
-#: createuser.c:336
+#: createuser.c:331
 #, c-format
 msgid "creation of new role failed: %s"
 msgstr "新しいロールの作成に失敗しました: %s"
 
-#: createuser.c:350
+#: createuser.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%sは新しいPostgreSQLロールを作成します\n"
+"%sは新しいPostgreSQLロールを作成します\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:352 dropuser.c:170
+#: createuser.c:347 dropuser.c:171
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [ロール名]\n"
 
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:349
 #, c-format
 msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
 msgstr "  -c, --connection-limit=N  ロールのコネクション数制限(デフォルト: 制限なし)\n"
 
-#: createuser.c:355
+#: createuser.c:350
 #, c-format
 msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
 msgstr "  -d, --createdb            ロールは新しいデータベースを作成可\n"
 
-#: createuser.c:356
+#: createuser.c:351
 #, c-format
 msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
 msgstr "  -D, --no-createdb         ロールは新しいデータベースを作成不可(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:353
 #, c-format
 msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
 msgstr "  -g, --role=ROLE           新しいロールはこのロールのメンバーにする\n"
 
-#: createuser.c:359
+#: createuser.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
@@ -546,90 +572,88 @@ msgstr ""
 "  -i, --inherit             ロールがメンバーとなるロール群から権限を継承\n"
 "                            (デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:356
 #, c-format
 msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
 msgstr "  -I, --no-inherit          権限を継承しない\n"
 
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:357
 #, c-format
 msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
 msgstr "  -l, --login               ロールはログイン可能(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:363
+#: createuser.c:358
 #, c-format
 msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
 msgstr "  -L, --no-login            ロールはログイン不可\n"
 
-#: createuser.c:364
+#: createuser.c:359
 #, c-format
 msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
 msgstr "  -P, --pwprompt            新しいロールにパスワードを割り当てる\n"
 
-#: createuser.c:365
+#: createuser.c:360
 #, c-format
 msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
 msgstr "  -r, --createrole          ロールは別のロールを作成可\n"
 
-#: createuser.c:366
+#: createuser.c:361
 #, c-format
 msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
 msgstr "  -R, --no-createrole       ロールは別のロールを作成不可(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:367
+#: createuser.c:362
 #, c-format
 msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
-msgstr "  -s, --superuser           ã\83­ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼にする\n"
+msgstr "  -s, --superuser           ã\83­ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82にする\n"
 
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:363
 #, c-format
 msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
-msgstr "  -S, --no-superuser        ã\83­ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼にしない(デフォルト)\n"
+msgstr "  -S, --no-superuser        ã\83­ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82にしない(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:370
+#: createuser.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
 "                            than using defaults\n"
 msgstr "  --interactive             デフォルトを使わず未指定のロール名や属性は入力を促す\n"
 
-#: createuser.c:372
+#: createuser.c:367
 #, c-format
 msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
 msgstr "  --replication             ロールはレプリケーションを初期化可\n"
 
-#: createuser.c:373
+#: createuser.c:368
 #, c-format
 msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
 msgstr "  --no-replication          ロールはレプリケーションを初期化不可\n"
 
-#: createuser.c:378
+#: createuser.c:373
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
-msgstr ""
-"  -U, --username=ユーザー名 このユーザーとして接続(作成対象ユーザーでは\n"
-"                            ありません)\n"
+msgstr "  -U, --username=ユーザ名   このユーザとして接続(作成対象ユーザではありません)\n"
 
-#: dropdb.c:111
+#: dropdb.c:112
 #, c-format
 msgid "missing required argument database name"
 msgstr "必須の引数であるデータベース名がありません"
 
-#: dropdb.c:126
+#: dropdb.c:127
 #, c-format
 msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n"
 
-#: dropdb.c:127 dropuser.c:130
+#: dropdb.c:128 dropuser.c:131
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "実行しますか?"
 
-#: dropdb.c:156
+#: dropdb.c:157
 #, c-format
 msgid "database removal failed: %s"
 msgstr "データベースの削除に失敗しました: %s"
 
-#: dropdb.c:170
+#: dropdb.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -638,55 +662,55 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n"
 "\n"
 
-#: dropdb.c:172
+#: dropdb.c:173
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"
 
-#: dropdb.c:175
+#: dropdb.c:176
 #, c-format
 msgid "  -f, --force               try to terminate other connections before dropping\n"
 msgstr "  -f, --force               削除前に他の接続の終了を試行\n"
 
-#: dropdb.c:176
+#: dropdb.c:177
 #, c-format
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
-msgstr "  -i, --interactive         何かを削除する前に警告\n"
+msgstr "  -i, --interactive         何かを削除する前に警告する\n"
 
-#: dropdb.c:178
+#: dropdb.c:179
 #, c-format
 msgid "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
 msgstr "  --if-exists               データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n"
 
-#: dropuser.c:117
+#: dropuser.c:118
 msgid "Enter name of role to drop: "
 msgstr "削除したいロール名を入力:"
 
-#: dropuser.c:121
+#: dropuser.c:122
 #, c-format
 msgid "missing required argument role name"
 msgstr "必須の引数であるロール名がありません"
 
-#: dropuser.c:129
+#: dropuser.c:130
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n"
 
-#: dropuser.c:153
+#: dropuser.c:154
 #, c-format
 msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
 msgstr "ロール\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
 
-#: dropuser.c:168
+#: dropuser.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL role.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%sはPostgreSQLのロールを削除します\n"
+"%sはPostgreSQLのロールを削除します\n"
 "\n"
 
-#: dropuser.c:173
+#: dropuser.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
@@ -695,264 +719,257 @@ msgstr ""
 "  -i, --interactive         何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指定\n"
 "                            されていない場合はその入力を促す\n"
 
-#: dropuser.c:176
+#: dropuser.c:177
 #, c-format
 msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
-msgstr "  --if-exists               ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92å ±å\91\8aã\81\97ã\81ªã\81\84\n"
+msgstr "  --if-exists               ユーザが存在しない場合にエラーを報告しない\n"
 
-#: dropuser.c:181
+#: dropuser.c:182
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
-msgstr ""
-"  -U, --username=ユーザー名 このユーザーとして接続(削除対象ユーザーでは\n"
-"                            ありません)\n"
+msgstr "  -U, --username=ユーザ名   このユーザとして接続(削除対象ユーザではありません)\n"
 
-#: pg_isready.c:153
+#: pg_isready.c:154
 #, c-format
 msgid "could not fetch default options"
 msgstr "デフォルトのオプションを取り出すことができませんでした"
 
-#: pg_isready.c:202
+#: pg_isready.c:203
 #, c-format
 msgid "accepting connections\n"
 msgstr "接続を受け付けています\n"
 
-#: pg_isready.c:205
+#: pg_isready.c:206
 #, c-format
 msgid "rejecting connections\n"
 msgstr "接続を拒絶しています\n"
 
-#: pg_isready.c:208
+#: pg_isready.c:209
 #, c-format
 msgid "no response\n"
 msgstr "レスポンスがありません\n"
 
-#: pg_isready.c:211
+#: pg_isready.c:212
 #, c-format
 msgid "no attempt\n"
 msgstr "施行がありません\n"
 
-#: pg_isready.c:214
+#: pg_isready.c:215
 #, c-format
 msgid "unknown\n"
-msgstr "不明\n"
+msgstr "unknown\n"
 
-#: pg_isready.c:224
+#: pg_isready.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%sはPostgreSQLデータベースに対して接続検査を発行します\n"
+"%sはPostgreSQLデータベースに対して接続検査を発行します\n"
 "\n"
 
-#: pg_isready.c:226
+#: pg_isready.c:227
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
-msgstr "  %s [オプション]...\n"
+msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_isready.c:229
+#: pg_isready.c:230
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      データベース名\n"
 
-#: pg_isready.c:230
+#: pg_isready.c:231
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet              run quietly\n"
-msgstr "  -q, --quiet              メッセージを出力せずに実行\n"
+msgstr "  -q, --quiet              メッセージを出力せずに実行する\n"
 
-#: pg_isready.c:231
+#: pg_isready.c:232
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_isready.c:232
+#: pg_isready.c:233
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_isready.c:235
+#: pg_isready.c:236
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\n"
+msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
 
-#: pg_isready.c:236
+#: pg_isready.c:237
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
-msgstr "  -p, --port=PORT          ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: pg_isready.c:237
+#: pg_isready.c:238
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS       seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
 msgstr "  -t, --timeout=SECS       接続試行時の待機秒数、ゼロで無効化(デフォルト: %s)\n"
 
-#: pg_isready.c:238
+#: pg_isready.c:239
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
-msgstr "  -U, --username=USERNAME  このユーザー名で接続\n"
-
-#: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198
-#, c-format
-msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
-msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません"
+msgstr "  -U, --username=USERNAME  このユーザ名で接続する\n"
 
-#: reindexdb.c:210
+#: reindexdb.c:209
 #, c-format
 msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "全データベースと特定のデータベースは同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:215
+#: reindexdb.c:211
 #, c-format
 msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
 msgstr "全データベースとシステムカタログの両方は同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:220
+#: reindexdb.c:213
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
 msgstr "全データベースにおける特定のスキーマ(群)の再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:225
+#: reindexdb.c:215
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
 msgstr "全データベースにおける特定のテーブル(群)の再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:230
+#: reindexdb.c:217
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
 msgstr "全データベースにおける特定のインデックス(群)の再作成はできません"
 
-#: reindexdb.c:243
+#: reindexdb.c:227
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
 msgstr "特定のスキーマ(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:248
+#: reindexdb.c:229
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
 msgstr "特定のテーブル(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:253
+#: reindexdb.c:231
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
 msgstr "特定のインデックスとシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:259
+#: reindexdb.c:234
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
 msgstr "システムカタログのインデックス再構築では複数ジョブを使用できません"
 
-#: reindexdb.c:288
+#: reindexdb.c:260
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
 msgstr "インデックス再構築には複数ジョブを使用できません"
 
-#: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487
-#: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525
-#: vacuumdb.c:532
+#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439
+#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469
+#: vacuumdb.c:473
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
 msgstr "PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません"
 
-#: reindexdb.c:401
+#: reindexdb.c:369
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
 
-#: reindexdb.c:605
+#: reindexdb.c:573
 #, c-format
 msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%s\"のインデックス再構築に失敗しました: %s"
 
-#: reindexdb.c:609
+#: reindexdb.c:577
 #, c-format
 msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%1$s\"の再作成に失敗しました: %3$s"
 
-#: reindexdb.c:613
+#: reindexdb.c:581
 #, c-format
 msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるスキーマ\"%1$s\"のインデックス再構築に失敗しました: %3$s"
 
-#: reindexdb.c:617
+#: reindexdb.c:585
 #, c-format
 msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデックス再構築に失敗しました: %s"
 
-#: reindexdb.c:621
+#: reindexdb.c:589
 #, c-format
 msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s"
 
-#: reindexdb.c:774
+#: reindexdb.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
 
-#: reindexdb.c:791
+#: reindexdb.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%sã\81¯PostgreSQLã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\86\8dæ§\8bç¯\89ã\82\92è¡\8cã\81\84ます。\n"
+"%sã\81¯PostgreSQLã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92å\86\8dã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\8c\96ã\81\97ます。\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:795
+#: reindexdb.c:763
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                    å\85¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®インデックス再構築を行う\n"
+msgstr "  -a, --all                    å\85¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81§インデックス再構築を行う\n"
 
-#: reindexdb.c:796
+#: reindexdb.c:764
 #, c-format
 msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
-msgstr "      --concurrently           再構築の並行実行\n"
+msgstr "      --concurrently           並行インデックス再構築\n"
 
-#: reindexdb.c:797
+#: reindexdb.c:765
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
-msgstr "  -d, --dbname=DBNAME          インデックス再構築対象のデータベース\n"
+msgstr "  -d, --dbname=DBNAME          インデックス再構築対象のデータベース\n"
 
-#: reindexdb.c:799
+#: reindexdb.c:767
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
-msgstr "  -i, --index=INDEX            æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹(群)ã\81®ã\81¿ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹再構築\n"
+msgstr "  -i, --index=INDEX            æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹(群)ã\81®ã\81¿ã\82\92再構築\n"
 
-#: reindexdb.c:800
+#: reindexdb.c:768
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to reindex\n"
-msgstr "  -j, --jobs=NUM               ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\86\8dæ§\8bç¯\89ã\81®ä¸¦å\88\97æ\8e¥ç¶\9aæ\95°ã\82\92æ\8c\87å®\9a\n"
+msgstr "  -j, --jobs=NUM               ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\86\8dæ§\8bç¯\89ã\81«ã\81\93ã\81®æ\95°ã\81®ä¸¦å\88\97æ\8e¥ç¶\9aã\82\92使ç\94¨\n"
 
-#: reindexdb.c:801
+#: reindexdb.c:769
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet                  メッセージを出力しない\n"
+msgstr "  -q, --quiet                  メッセージを一切出力しない\n"
 
-#: reindexdb.c:802
+#: reindexdb.c:770
 #, c-format
-msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs\n"
-msgstr "  -s, --system                 システムカタログのインデックス再構築\n"
+msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
+msgstr "  -s, --system                 システムカタログのインデックスのみを再構築\n"
 
-#: reindexdb.c:803
+#: reindexdb.c:771
 #, c-format
 msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
-msgstr "  -S, --schema=SCHEMA          æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e(群)ã\81®ã\81¿ã\81§ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹再構築\n"
+msgstr "  -S, --schema=SCHEMA          æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e(群)ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ã\81¿ã\82\92再構築\n"
 
-#: reindexdb.c:804
+#: reindexdb.c:772
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABLE            æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«(群)ã\81®ã\81¿ã\81§ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹再構築\n"
+msgstr "  -t, --table=TABLE            æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«(群)ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92再構築\n"
 
-#: reindexdb.c:805
+#: reindexdb.c:773
 #, c-format
 msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
-msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  インデックス再構築先のテーブルスペース\n"
+msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  インデックス再構築先のテーブル空間\n"
 
-#: reindexdb.c:806
+#: reindexdb.c:774
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
-msgstr "  -v, --verbose                多くのメッセージを出力\n"
+msgstr "  -v, --verbose                多量のメッセージを出力します\n"
 
-#: reindexdb.c:816
+#: reindexdb.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -961,204 +978,189 @@ msgstr ""
 "\n"
 "詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n"
 
-#: vacuumdb.c:206
-#, c-format
-msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero"
-msgstr "VACUUMの並列ワーカー数は0以上でなければなりません"
-
-#: vacuumdb.c:226
-#, c-format
-msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
-msgstr "最小トランザクションID差分は1以上でなければなりません"
-
-#: vacuumdb.c:234
-#, c-format
-msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
-msgstr "最小マルチトランザクションID差分は1以上でなくてはなりません"
-
-#: vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 vacuumdb.c:296 vacuumdb.c:302
-#: vacuumdb.c:308 vacuumdb.c:314 vacuumdb.c:326
+#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279
+#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
 msgstr "analyzeのみを実行する場合\"%s\"は使えません"
 
-#: vacuumdb.c:332
+#: vacuumdb.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
-msgstr "完全VACUUMを実行する場合\"%s\"オプションは使えません"
+msgstr "完全(full)VACUUMを実行する場合は\"%s\"オプションは使えません"
 
-#: vacuumdb.c:341
+#: vacuumdb.c:303
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
-msgstr "\"%s\"ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯\"%s\"ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¨å\90\8cæ\99\82ã\81«ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dません"
+msgstr "\"%s\"ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯\"%s\"ã\81¨å\90\8cæ\99\82ã\81«ã\81¯ä½¿ã\81\88ません"
 
-#: vacuumdb.c:363
+#: vacuumdb.c:322
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にVACUUMすることはできません"
 
-#: vacuumdb.c:368
+#: vacuumdb.c:324
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
 msgstr "全データベースの特定のテーブル(群)をVACUUMすることはできません"
 
-#: vacuumdb.c:458
+#: vacuumdb.c:412
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
 msgstr "最適化のための情報を最小限生成します(1対象)"
 
-#: vacuumdb.c:459
+#: vacuumdb.c:413
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
 msgstr "最適化のための情報を複数生成します(10対象)"
 
-#: vacuumdb.c:460
+#: vacuumdb.c:414
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "最適化のための情報をデフォルト数(全て)生成します"
 
-#: vacuumdb.c:540
+#: vacuumdb.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n"
 
-#: vacuumdb.c:543
+#: vacuumdb.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"をVACUUMしています\n"
 
-#: vacuumdb.c:1013
+#: vacuumdb.c:952
 #, c-format
 msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのVACUUMに失敗しました: %3$s"
 
-#: vacuumdb.c:1016
+#: vacuumdb.c:955
 #, c-format
 msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%s\"のVACUUMに失敗しました: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1024
+#: vacuumdb.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
 "\n"
 msgstr "%sはPostgreSQLデータベースのゴミ回収および分析を行います。\n"
 
-#: vacuumdb.c:1028
+#: vacuumdb.c:967
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       全データベースをVACUUM\n"
 
-#: vacuumdb.c:1029
+#: vacuumdb.c:968
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME             VACUUMするデータベース名\n"
 
-#: vacuumdb.c:1030
+#: vacuumdb.c:969
 #, c-format
 msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
 msgstr "      --disable-page-skipping     すべてのページスキップ動作を禁止\n"
 
-#: vacuumdb.c:1031
+#: vacuumdb.c:970
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
-msgstr "  -e, --echo                      サーバーに送られるコマンドを表示\n"
+msgstr "  -e, --echo                   サーバーに送られるコマンドを表示\n"
 
-#: vacuumdb.c:1032
+#: vacuumdb.c:971
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                      VACUUM FULLを実行\n"
 
-#: vacuumdb.c:1033
+#: vacuumdb.c:972
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze                    行トランザクション情報を凍結\n"
 
-#: vacuumdb.c:1034
+#: vacuumdb.c:973
 #, c-format
 msgid "      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr ""
-"      --force-index-cleanup       デッドタプルを指すインデックスエントリを\n"
-"                                  必ず削除\n"
+"      --force-index-cleanup       デッドタプルを指すインデックスエントリを常に\n"
+"                                  除去する\n"
 
-#: vacuumdb.c:1035
+#: vacuumdb.c:974
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM                  バキューム時に指定した同時接続数を使用\n"
 
-#: vacuumdb.c:1036
+#: vacuumdb.c:975
 #, c-format
 msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr ""
 "      --min-mxid-age=MXID_AGE     VACUUM対象とするテーブルの最小のマルチ\n"
 "                                  トランザクションID差分\n"
 
-#: vacuumdb.c:1037
+#: vacuumdb.c:976
 #, c-format
 msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr ""
 "      --min-xid-age=XID_AGE       VACUUM対象とするテーブルの最小の\n"
 "                                  トランザクションID差分\n"
 
-#: vacuumdb.c:1038
+#: vacuumdb.c:977
 #, c-format
 msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr ""
 "      --no-index-cleanup          デッドタプルを指すインデックスエントリを\n"
 "                                  削除しない\n"
 
-#: vacuumdb.c:1039
+#: vacuumdb.c:978
 #, c-format
 msgid "      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
 msgstr ""
-"      --no-process-toast          VACUUM対象テーブルに対応するTOASTテーブルを\n"
+"      --no-process-toast          テーブルに関連づくTOASTテーブルのVACUUMを\n"
 "                                  スキップ\n"
 
-#: vacuumdb.c:1040
+#: vacuumdb.c:979
 #, c-format
 msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
 msgstr "      --no-truncate               テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n"
 
-#: vacuumdb.c:1041
+#: vacuumdb.c:980
 #, c-format
 msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
 msgstr ""
-"  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS 可能であればこの数のバックグラウンドワーカーを\n"
-"                                  VACUUMで使用\n"
+"  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS 可能であればVACUUMで指定の数のバックグラウンド\n"
+"                                  ワーカーを使用\n"
 
-#: vacuumdb.c:1042
+#: vacuumdb.c:981
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                     メッセージを出力しない\n"
 
-#: vacuumdb.c:1043
+#: vacuumdb.c:982
 #, c-format
 msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
 msgstr "      --skip-locked               直ちにロックできなかったリレーションをスキップ\n"
 
-#: vacuumdb.c:1044
+#: vacuumdb.c:983
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
-msgstr "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  指定したテーブル(複数可)のみをVACUUMする\n"
+msgstr "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  指定したテーブル(複数可)のみをVACUUM\n"
 
-#: vacuumdb.c:1045
+#: vacuumdb.c:984
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
-msgstr "  -v, --verbose                   多ã\81\8fã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\87ºå\8a\9b\n"
+msgstr "  -v, --verbose                   多é\87\8fã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\87ºå\8a\9b\n"
 
-#: vacuumdb.c:1046
+#: vacuumdb.c:985
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: vacuumdb.c:1047
+#: vacuumdb.c:986
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
-msgstr "  -z, --analyze                   最適化用統計情報を更新します\n"
+msgstr "  -z, --analyze                   最適化用統計情報を更新\n"
 
-#: vacuumdb.c:1048
+#: vacuumdb.c:987
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
 msgstr "  -Z, --analyze-only              最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わない\n"
 
-#: vacuumdb.c:1049
+#: vacuumdb.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1167,12 +1169,12 @@ msgstr ""
 "      --analyze-in-stages         高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階で\n"
 "                                  更新; VACUUMは行わない\n"
 
-#: vacuumdb.c:1051
+#: vacuumdb.c:990
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: vacuumdb.c:1059
+#: vacuumdb.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1180,3 +1182,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
+
+#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
+#~ msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
+
+#~ msgid "could not connect to database %s: %s"
+#~ msgstr "データベース%sに接続できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
+#~ msgstr "--connection-limit に対する不正な値: %s"
+
+#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
+#~ msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません"
+
+#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
+#~ msgstr "並列VACUUMの並列度は非負の整数でなければなりません"
+
+#~ msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
+#~ msgstr "最小トランザクションID差分は1以上でなければなりません"
+
+#~ msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
+#~ msgstr "最小マルチトランザクションID差分は1以上でなくてはなりません"
+
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
+#~ msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n"
+
+#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n"
+
+#~ msgid "  --version                    output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+
+#~ msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                          ヘルプを表示して終了します\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
+#~ "be prompted interactively.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n"
+
+#~ msgid "  --version                       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                       バージョン情報を表示して終了します\n"
+
+#~ msgid "  --help                       show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
+
+#~ msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                    ヘルプを表示して終了します\n"
+
+#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+#~ msgstr "pg_strdup: nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+
+#~ msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示して終了します\n"
index 7c7246695ced2d218722dcf92acae6e51306dcf3..2f5e89d59d5aa8da68fd12dca6e116541bc793eb 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-11 11:34+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-25 11:26+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 12:08+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -16,228 +16,215 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: plperl.c:406
-msgid ""
-"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
-msgstr ""
-"true の場合、trustedおよびuntrustedなPerlのコードはstrictモードでコンパイル"
-"されます。"
+#: plperl.c:408
+msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
+msgstr "true の場合、trusted および untrusted な Perl のコードはいずれも strict モードでコンパイルされます。"
 
-#: plperl.c:420
-msgid ""
-"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
-msgstr ""
-"Perlのインタプリタが初期化される際に実行されるべきPerlの初期化コード。"
+#: plperl.c:422
+msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+msgstr "Perl のインタプリタが初期化される際に実行されるべき Perl の初期化コード。"
 
-#: plperl.c:442
+#: plperl.c:444
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
-msgstr "plperlが最初に使用される際に一度だけ実行されるPerlの初期化コード。"
+msgstr "plperl が最初に使用される際に一度だけ実行される Perl の初期化コード。"
 
-#: plperl.c:450
+#: plperl.c:452
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
-msgstr "plperluが最初に使用される際に一度だけ実行されるPerlの初期化コード。"
+msgstr "plperlu が最初に使用される際に一度だけ実行される Perl の初期化コード。"
 
-#: plperl.c:647
+#: plperl.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
-msgstr "このプラットフォームでは複数のPerlインタプリタを設定できません"
+msgstr "このプラットフォームでは複数の Perl インタプリタを設定できません"
 
-#: plperl.c:670 plperl.c:854 plperl.c:860 plperl.c:977 plperl.c:989
-#: plperl.c:1032 plperl.c:1055 plperl.c:2154 plperl.c:2264 plperl.c:2332
-#: plperl.c:2395
+#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988
+#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314
+#: plperl.c:2377
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:671
+#: plperl.c:670
 #, c-format
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap の実行中"
 
-#: plperl.c:855
+#: plperl.c:854
 #, c-format
 msgid "while parsing Perl initialization"
-msgstr "Perl初期化処理のパース中"
+msgstr "Perl 初期化処理のパース中"
 
-#: plperl.c:861
+#: plperl.c:860
 #, c-format
 msgid "while running Perl initialization"
-msgstr "Perl初期化処理の実行中"
+msgstr "Perl 初期化処理の実行中"
 
-#: plperl.c:978
+#: plperl.c:977
 #, c-format
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
-msgstr "PLC_TRUSTEDの実行中"
+msgstr "PLC_TRUSTED の実行中"
 
-#: plperl.c:990
+#: plperl.c:989
 #, c-format
 msgid "while executing utf8fix"
-msgstr "utf8fixの実行中"
+msgstr "utf8fix の実行中"
 
-#: plperl.c:1033
+#: plperl.c:1032
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "plperl.on_plperl_init の実行中"
 
-#: plperl.c:1056
+#: plperl.c:1055
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "plperl.on_plperlu_init の実行中"
 
-#: plperl.c:1102 plperl.c:1793
+#: plperl.c:1101 plperl.c:1791
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
-msgstr "Perlハッシュに存在しない列\"%s\"があります"
+msgstr "Perl ハッシュに存在しない列 \"%s\" があります"
 
-#: plperl.c:1107 plperl.c:1798
+#: plperl.c:1106 plperl.c:1796
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
-msgstr "システム属性\"%s\"は設定できません"
+msgstr "システム属性 \"%s\" は変更できません"
 
-#: plperl.c:1195
+#: plperl.c:1194
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "配列の次元数(%d)が上限(%d)を超えています"
+msgstr "配列の次元数(%d)が制限値(%d)を超えています"
 
-#: plperl.c:1207 plperl.c:1224
+#: plperl.c:1206 plperl.c:1223
 #, c-format
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "多次元配列は次元が合致する配列式でなければなりません"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "多次元配列は次元数に合った配列式を持たなければなりません"
 
-#: plperl.c:1260
+#: plperl.c:1259
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
-msgstr "Perl配列を非配列型 %s に変換できません"
+msgstr "Perl 配列を非配列型 %s に変換できません"
 
-#: plperl.c:1363
+#: plperl.c:1362
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
-msgstr "Perlハッシュを非複合型 %s に変換できません"
+msgstr "Perl ハッシュを非複合型 %s に変換できません"
 
-#: plperl.c:1385 plperl.c:3306
+#: plperl.c:1384 plperl.c:3304
 #, c-format
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
-"た"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
 
-#: plperl.c:1444
+#: plperl.c:1445
 #, c-format
 msgid "lookup failed for type %s"
 msgstr "型 %s の検索に失敗しました"
 
-#: plperl.c:1768
+#: plperl.c:1766
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} は存在しません"
 
-#: plperl.c:1772
+#: plperl.c:1770
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} はハッシュへの参照ではありません"
 
-#: plperl.c:1803
+#: plperl.c:1801
 #, c-format
-#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
-msgstr "生成列\"%s\"は設定できません"
+msgstr "生成列\"%s\"は変更できません"
 
-#: plperl.c:2029 plperl.c:2871
+#: plperl.c:2013 plperl.c:2854
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/Perl 関数は %s 型を返すことができません"
 
-#: plperl.c:2042 plperl.c:2912
+#: plperl.c:2026 plperl.c:2893
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/Perl 関数は %s 型を受け付けられません"
 
-#: plperl.c:2159
+#: plperl.c:2143
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
-msgstr "関数\"%s\"のコンパイルからはコード参照を取得しませんでした"
+msgstr "関数 \"%s\" のコンパイルからはコード参照を取得しませんでした"
 
-#: plperl.c:2252
+#: plperl.c:2234
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from function"
 msgstr "関数からは戻り項目を取得しませんでした"
 
-#: plperl.c:2296 plperl.c:2363
+#: plperl.c:2278 plperl.c:2345
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch $_TD"
 msgstr "$_TD を取り出せませんでした"
 
-#: plperl.c:2320 plperl.c:2383
+#: plperl.c:2302 plperl.c:2365
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from trigger function"
 msgstr "トリガー関数から項目を取得しませんでした"
 
-#: plperl.c:2444
+#: plperl.c:2423
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "é\9b\86å\90\88ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81§é\9b\86å\90\88å\80¤é\96¢æ\95°ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95れました"
+msgstr "é\9b\86å\90\88ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81§é\9b\86å\90\88å\80¤é\96¢æ\95°ã\81\8cå\91¼ã\81°れました"
 
-#: plperl.c:2489
+#: plperl.c:2428
 #, c-format
-msgid ""
-"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
-"return_next"
-msgstr ""
-"集合を返す PL/Perl 関数は、配列への参照を返すかまたは return_next を使う必要"
-"があります"
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"
+
+#: plperl.c:2472
+#, c-format
+msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
+msgstr "集合を返す PL/Perl 関数は、配列への参照を返すかまたは return_next を使う必要があります"
 
-#: plperl.c:2610
+#: plperl.c:2593
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "DELETE トリガーで変更された行を無視しています"
 
-#: plperl.c:2618
+#: plperl.c:2601
 #, c-format
-msgid ""
-"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
-msgstr ""
-"PL/Perl のトリガー関数の結果は undef、\"SKIP\"、\"MODIFY\" のいずれかでなけ"
-"ればなりません"
+msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
+msgstr "PL/Perl のトリガー関数の結果は undef、\"SKIP\"、\"MODIFY\" のいずれかでなければなりません"
 
-#: plperl.c:2866
+#: plperl.c:2849
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみ呼び出せます"
+msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
 
-#: plperl.c:3213
+#: plperl.c:3209
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
 msgstr "問い合わせの結果に含まれる行数が Perl の配列に対して多すぎます"
 
-#: plperl.c:3283
+#: plperl.c:3281
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "集合を返す関数以外で return_next を使うことはできません"
 
-#: plperl.c:3357
+#: plperl.c:3355
 #, c-format
-msgid ""
-"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
-"reference to hash"
-msgstr ""
-"複合型の集合を返す PL/Perl 関数は、ハッシュへの参照を持つ return_next を呼び"
-"出さなければなりません"
+msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
+msgstr "複合型の集合を返す PL/Perl 関数は、ハッシュへの参照を持つ return_next を呼び出さなければなりません"
 
-#: plperl.c:4132
+#: plperl.c:4137
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
-msgstr "PL/Perl関数 \"%s\""
+msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\""
 
-#: plperl.c:4144
+#: plperl.c:4149
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
-msgstr "PL/Perl関数\"%s\"のコンパイル"
+msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\" のコンパイル"
 
-#: plperl.c:4153
+#: plperl.c:4158
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
-msgstr "PL/Perlの無名コードブロック"
+msgstr "PL/Perl の無名コードブロック"
+
+#~ msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
+#~ msgstr "PL/Perl 関数はハッシュまたは配列への参照を返す必要があります"
index 0b406b2b850626dce192fa2eb114f60d36f98334..4e94650eb0e17496de1c958a24188e1d1a44e40a 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Japanese message translation file for plpgsql
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 # HOTTA Michihde <hotta@net-newbie.com>, 2013
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-25 11:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-11 13:52+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "多相関数\"%s\"の実際の戻り値の型を特定できませんで
 #: pl_comp.c:560
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみ呼び出せます"
+msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
 
 #: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480
 #, c-format
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "トリガー関数には引数を宣言できません"
 #: pl_comp.c:605
 #, c-format
 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
-msgstr "その代わり、トリガーの引数にはTG_NARGSとTG_ARGVを通してのみアクセスできます"
+msgstr "その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできます"
 
 #: pl_comp.c:738
 #, c-format
@@ -56,116 +56,121 @@ msgstr "イベントトリガー関数では引数を宣言できません"
 #: pl_comp.c:1002
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr "PL/pgSQL関数\"%s\"の%d行目付近でのコンパイル"
+msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル"
 
 #: pl_comp.c:1025
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました"
+msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
 
-#: pl_comp.c:1137
+#: pl_comp.c:1139
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "列参照\"%s\"が一意に特定できません"
+msgstr "列参照 \"%s\" が一意に特定できません"
 
-#: pl_comp.c:1139
+#: pl_comp.c:1141
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "PL/pgSQL 変数もしくはテーブルのカラム名のどちらかを参照していた可能性があります。"
 
-#: pl_comp.c:1322 pl_exec.c:5202 pl_exec.c:5375 pl_exec.c:5462 pl_exec.c:5553
-#: pl_exec.c:6574
+#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585
+#: pl_exec.c:6606
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "レコード\"%s\"には項目\"%s\"はありません"
+msgstr "レコード \"%s\" には項目 \"%s\" はありません"
 
-#: pl_comp.c:1816
+#: pl_comp.c:1818
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
+msgstr "リレーション \"%s\" がありません"
 
-#: pl_comp.c:1823 pl_comp.c:1865
+#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません"
 
-#: pl_comp.c:1931
+#: pl_comp.c:1933
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "変数\"%s\"の型は擬似型%sです"
+msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です"
 
-#: pl_comp.c:2120
+#: pl_comp.c:2122
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです"
+msgstr "型 \"%s\" はシェルでのみ使えます"
 
-#: pl_comp.c:2202 pl_exec.c:6875
+#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6907
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "型%sは複合型ではありません"
 
-#: pl_comp.c:2250 pl_comp.c:2303
+#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
-msgstr "例外条件\"%s\"が認識できません"
+msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません"
 
-#: pl_comp.c:2524
+#: pl_comp.c:2526
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "多相関数\"%s\"の実際の引数の型を特定できませんでした"
 
-#: pl_exec.c:500 pl_exec.c:934 pl_exec.c:1169
+#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "実行状態の初期化の際"
 
-#: pl_exec.c:506
+#: pl_exec.c:507
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "引数をローカル変数に格納する際"
 
-#: pl_exec.c:594 pl_exec.c:1007
+#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1013
 msgid "during function entry"
 msgstr "関数に入る際"
 
-#: pl_exec.c:617
+#: pl_exec.c:618
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
-msgstr "RETURNが現れる前に、制御が関数の終わりに達しました"
+msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました"
 
-#: pl_exec.c:623
+#: pl_exec.c:624
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に"
 
-#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3649
+#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "集合を受け付けないコンテキストで集合値関数が呼び出されました"
+msgstr "値の集合を受け付けないようなコンテキストで、集合値を返す関数が呼ばれました"
+
+#: pl_exec.c:641 pl_exec.c:3671
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"
 
-#: pl_exec.c:762 pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1191
+#: pl_exec.c:768 pl_exec.c:1039 pl_exec.c:1197
 msgid "during function exit"
 msgstr "関数を抜ける際"
 
-#: pl_exec.c:817 pl_exec.c:881 pl_exec.c:3434
+#: pl_exec.c:823 pl_exec.c:887 pl_exec.c:3464
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "返されたレコードの型が期待するレコードの型と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:1030 pl_exec.c:1188
+#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "RETURN が現れる前に、制御がトリガープロシージャの終わりに達しました"
 
-#: pl_exec.c:1038
+#: pl_exec.c:1044
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "トリガー手続きは集合値を返すことができません"
 
-#: pl_exec.c:1077 pl_exec.c:1105
+#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:1237
+#: pl_exec.c:1252
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目 %s"
@@ -173,335 +178,339 @@ msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目 %s"
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:1248
+#: pl_exec.c:1263
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "PL/pgSQL関数%s - %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1256
+#: pl_exec.c:1271
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目 - %s"
 
-#: pl_exec.c:1262
+#: pl_exec.c:1277
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "PL/pgSQL関数 %s"
 
-#: pl_exec.c:1633
+#: pl_exec.c:1648
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化中"
 
-#: pl_exec.c:1731
+#: pl_exec.c:1753
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "ステートメントブロックに入る際に"
 
-#: pl_exec.c:1763
+#: pl_exec.c:1785
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に"
 
-#: pl_exec.c:1801
+#: pl_exec.c:1823
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "例外をクリーンアップする際に"
 
-#: pl_exec.c:2334
+#: pl_exec.c:2360
 #, c-format
 msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
-msgstr "プロシージャのパラメータ\"%s\"は出力パラメータですが対応する引数が書き込み不可です"
+msgstr "プロシージャのパラメータ\"%s\"は出力パラメータですが対応する引数が書き込み不可です"
 
-#: pl_exec.c:2339
+#: pl_exec.c:2365
 #, c-format
 msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
-msgstr "プロシージャのパラメータ%dは出力パラメータですが対応する引数が書き込み不可です"
+msgstr "プロシージャのパラメータ%dは出力パラメータですが対応する引数が書き込み不可です"
 
-#: pl_exec.c:2373
+#: pl_exec.c:2399
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS は例外ハンドラの外では使えません"
 
-#: pl_exec.c:2573
+#: pl_exec.c:2599
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "case が見つかりません"
 
-#: pl_exec.c:2574
+#: pl_exec.c:2600
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません"
 
-#: pl_exec.c:2667
+#: pl_exec.c:2693
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:2683
+#: pl_exec.c:2709
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:2701
+#: pl_exec.c:2727
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:2707
+#: pl_exec.c:2733
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4638
+#: pl_exec.c:2867 pl_exec.c:4667
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
-msgstr "カーソル\"%s\"はすでに使われています"
+msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています"
 
-#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4703
+#: pl_exec.c:2890 pl_exec.c:4737
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました"
 
-#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4722
+#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:4756
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "カーソルには引数が必要です"
 
-#: pl_exec.c:2970
+#: pl_exec.c:3000
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "FOREACH 式は NULL であってはなりません"
 
-#: pl_exec.c:2985
+#: pl_exec.c:3015
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "FOREACH 式は %s 型ではなく配列を生成しなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:3002
+#: pl_exec.c:3032
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "配列の要素数 (%d) が有効範囲0から%dまでの間にありません"
 
-#: pl_exec.c:3029
+#: pl_exec.c:3059
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "FOREACH ... SLICE ループ変数は配列型でなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:3033
+#: pl_exec.c:3063
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "FOREACH ループ変数は配列型であってはなりません"
 
-#: pl_exec.c:3195 pl_exec.c:3252 pl_exec.c:3427
+#: pl_exec.c:3225 pl_exec.c:3282 pl_exec.c:3457
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "複合型を返す関数から複合型以外の値を返すことはできません"
 
-#: pl_exec.c:3291 pl_gram.y:3310
+#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3318
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
 
-#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3464
+#: pl_exec.c:3362 pl_exec.c:3494
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "RETURN NEXT で指定されている結果の型が誤っています"
 
-#: pl_exec.c:3370 pl_exec.c:3391
+#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3421
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "RETURN NEXT で指定されているレコードの型が誤っています"
 
-#: pl_exec.c:3483
+#: pl_exec.c:3513
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です"
 
-#: pl_exec.c:3511 pl_gram.y:3374
+#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3382
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
 
-#: pl_exec.c:3529
+#: pl_exec.c:3559
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "問い合わせの構造が関数の結果の型と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:3568 pl_exec.c:5773
-#, c-format
-msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
-msgstr "問い合わせはSELECT INTOではなく単純なSELECTである必要があります"
-
-#: pl_exec.c:3569 pl_exec.c:3574 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5673 pl_exec.c:5698
-#: pl_exec.c:5774 pl_exec.c:5779
-#, c-format
-msgid "query: %s"
-msgstr "問い合わせ: %s"
-
-#: pl_exec.c:3573 pl_exec.c:5778
-#, c-format
-msgid "query is not a SELECT"
-msgstr "問い合わせがSELECTではありません"
-
-#: pl_exec.c:3597 pl_exec.c:4416 pl_exec.c:8616
+#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:4444 pl_exec.c:8685
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
-msgstr "EXECUTEの問い合わせ文字列の引数がNULLです"
+msgstr "EXECUTE の問い合わせ文字列の引数が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:3677 pl_exec.c:3815
+#: pl_exec.c:3699 pl_exec.c:3837
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s"
 
-#: pl_exec.c:3711
+#: pl_exec.c:3733
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません"
 
-#: pl_exec.c:3805
+#: pl_exec.c:3827
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません"
 
-#: pl_exec.c:3875
+#: pl_exec.c:3897
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3930
+#: pl_exec.c:3952
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "アサーションに失敗"
 
-#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4477
+#: pl_exec.c:4317 pl_exec.c:4506
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
-msgstr "PL/pgSQL内では COPY to/from クライアントは使えません"
+msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from クライアントは使えません"
 
-#: pl_exec.c:4295
+#: pl_exec.c:4323
 #, c-format
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
-msgstr "PL/pgSQL内ではサポートされないトランザクションコマンド"
+msgstr "PL/pgSQL 内ではサポートされないトランザクションコマンド"
 
-#: pl_exec.c:4318 pl_exec.c:4506
+#: pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4535
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
-msgstr "データを返せないコマンドでINTOが使われました"
+msgstr "データを返せないコマンドで INTO が使われました"
 
-#: pl_exec.c:4341 pl_exec.c:4529
+#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4558
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "問い合わせは行を返しませんでした"
 
-#: pl_exec.c:4363 pl_exec.c:4548 pl_exec.c:5697
+#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4577 pl_exec.c:5729
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "問い合わせが複数の行を返しました"
 
-#: pl_exec.c:4365
+#: pl_exec.c:4393
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
 msgstr "問い合わせを1行返却するようにするか、LIMIT 1 をつけてください。"
 
-#: pl_exec.c:4381
+#: pl_exec.c:4409
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "問い合わせに結果データの返却先が指定されていません"
 
-#: pl_exec.c:4382
+#: pl_exec.c:4410
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
-msgstr "SELECTの結果を破棄したい場合は、代わりにPERFORMを使ってください"
+msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合、代わりに PERFORM を使ってください"
 
-#: pl_exec.c:4469
+#: pl_exec.c:4498
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
-msgstr "SELECT ... INTOのEXECUTEは実装されていません"
+msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません"
 
-#: pl_exec.c:4470
+#: pl_exec.c:4499
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "代わりに EXECUTE ... INTO または EXECUTE CREATE TABLE ... AS が使えます。"
 
-#: pl_exec.c:4483
+#: pl_exec.c:4512
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "トランザクションコマンドのEXECUTEは実装されていません"
 
-#: pl_exec.c:4784 pl_exec.c:4872
+#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4910
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
-msgstr "カーソル変数\"%s\"がNULLです"
+msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:4795 pl_exec.c:4883
+#: pl_exec.c:4833 pl_exec.c:4921
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
+msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません"
 
-#: pl_exec.c:4808
+#: pl_exec.c:4846
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
-msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置がNULLです"
+msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:5052 pl_exec.c:5147
+#: pl_exec.c:5084 pl_exec.c:5179
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
-msgstr "NOT NULLとして宣言された変数\"%s\"にはNULLを代入できません"
+msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません"
 
-#: pl_exec.c:5128
+#: pl_exec.c:5160
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "複合型でない値を行変数に代入できません"
 
-#: pl_exec.c:5160
+#: pl_exec.c:5192
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "複合型でない値をレコード変数に代入できません"
 
-#: pl_exec.c:5211
+#: pl_exec.c:5243
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
+msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
 
-#: pl_exec.c:5660
+#: pl_exec.c:5692
 #, c-format
 msgid "query did not return data"
 msgstr "問い合わせがデータを返しませんでした"
 
-#: pl_exec.c:5669
+#: pl_exec.c:5693 pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5730 pl_exec.c:5806 pl_exec.c:5811
+#, c-format
+msgid "query: %s"
+msgstr "問い合わせ: %s"
+
+#: pl_exec.c:5701
 #, c-format
 msgid "query returned %d column"
 msgid_plural "query returned %d columns"
 msgstr[0] "問い合わせが%d個の列を返しました"
 
-#: pl_exec.c:6588 pl_exec.c:6628 pl_exec.c:6668
+#: pl_exec.c:5805
+#, c-format
+msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
+msgstr "問い合わせはSELECT INTOですが、単純なSELECTでなければなりません"
+
+#: pl_exec.c:5810
+#, c-format
+msgid "query is not a SELECT"
+msgstr "問い合わせがSELECTではありません"
+
+#: pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 pl_exec.c:6700
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:7079 pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7187 pl_exec.c:7213
+#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "代入のソースとターゲットのフィールド数が一致していません"
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7081 pl_exec.c:7115 pl_exec.c:7189 pl_exec.c:7215
+#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "%2$sの%1$sチェックが有効です。"
 
-#: pl_exec.c:7085 pl_exec.c:7119 pl_exec.c:7193 pl_exec.c:7219
+#: pl_exec.c:7117 pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7225 pl_exec.c:7251
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr "問い合わせはカラムの正確なリストを返却するようにしてください。"
 
-#: pl_exec.c:7606
+#: pl_exec.c:7638
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
-msgstr "レコード\"%s\"にはまだ値が代入されていません"
+msgstr "レコード \"%s\" にはまだ値が代入されていません"
 
-#: pl_exec.c:7607
+#: pl_exec.c:7639
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です"
 
+#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3441
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "変数\"%s\" はCONSTANTとして定義されています"
+
 #: pl_funcs.c:237
 msgid "statement block"
 msgstr "ステートメントブロック"
@@ -512,317 +521,312 @@ msgstr "代入"
 
 #: pl_funcs.c:249
 msgid "FOR with integer loop variable"
-msgstr "整数のループ変数を使ったFOR"
+msgstr "整数のループ変数を使った FOR"
 
 #: pl_funcs.c:251
 msgid "FOR over SELECT rows"
-msgstr "SELECT行を使ったFOR"
+msgstr "SELECT 行を使った FOR"
 
 #: pl_funcs.c:253
 msgid "FOR over cursor"
-msgstr "カーソルを使ったFOR"
+msgstr "カーソルを使った FOR"
 
 #: pl_funcs.c:255
 msgid "FOREACH over array"
-msgstr "配列を使ったFOREACH"
+msgstr "配列を巡回する FOREACH"
 
 #: pl_funcs.c:269
 msgid "SQL statement"
-msgstr "SQL"
+msgstr "SQL ステートメント"
 
 #: pl_funcs.c:273
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
-msgstr "EXECUTE文を使ったFOR"
+msgstr "EXECUTE ステートメントを使った FOR"
 
-#: pl_gram.y:485
+#: pl_gram.y:486
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "ブロックラベルはDECLAREの後ではなく前に置かなければなりません"
+msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:505
+#: pl_gram.y:506
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "%s型では照合順序はサポートされません"
+msgstr "%s 型では照合順序はサポートされていません"
 
-#: pl_gram.y:524
+#: pl_gram.y:525
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
 msgstr "NOT NULL宣言されているため、変数\"%s\"はデフォルト値を持つ必要があります"
 
-#: pl_gram.y:672 pl_gram.y:687 pl_gram.y:713
+#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "変数\"%s\"は存在しません"
+msgstr "変数 \"%s\" は存在しません"
 
-#: pl_gram.y:731 pl_gram.y:759
+#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "重複した宣言です。"
 
-#: pl_gram.y:742 pl_gram.y:770
+#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
-msgstr "変数\"%s\"が事前に定義された変数を不可視にしています"
+msgstr "変数 \"%s\" が事前に定義された変数を不可視にしています"
 
-#: pl_gram.y:1042
+#: pl_gram.y:1043
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
-msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許可されていません"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません"
 
-#: pl_gram.y:1060
+#: pl_gram.y:1061
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
-msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許可されていません"
+msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません"
 
-#: pl_gram.y:1155
+#: pl_gram.y:1156
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "GET DIAGNOSTICS項目が認識できません"
+msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません"
 
-#: pl_gram.y:1171 pl_gram.y:3549
+#: pl_gram.y:1172 pl_gram.y:3557
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "\"%s\"はスカラー変数ではありません"
+msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"
 
-#: pl_gram.y:1401 pl_gram.y:1595
+#: pl_gram.y:1402 pl_gram.y:1596
 #, c-format
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
 msgstr "行に対するループでのループ変数は、レコード変数またはスカラー変数のリストでなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:1436
+#: pl_gram.y:1437
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "カーソルを使ったFORループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
+msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
 
-#: pl_gram.y:1443
+#: pl_gram.y:1444
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr "カーソルを使ったFORループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません"
+msgstr "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:1534
+#: pl_gram.y:1535
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
+msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が個だけ必要です"
 
-#: pl_gram.y:1568
+#: pl_gram.y:1569
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "問い合わせを使ったFORループの中ではREVERSEは指定できません"
+msgstr "問い合わせを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"
 
-#: pl_gram.y:1698
+#: pl_gram.y:1699
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr "FOREACHのループ変数は、既知の変数または変数のリストでなければなりません"
+msgstr "FOREACH のループ変数は、既知の変数または変数のリストでなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:1740
+#: pl_gram.y:1741
 #, c-format
 msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
-msgstr "このステートメントを囲むブロックやループに割り当てられた\"%s\"というラベルはありません。"
+msgstr "このステートメントを囲むブロックやループに割り当てられた \"%s\" というラベルはありません。"
 
-#: pl_gram.y:1748
+#: pl_gram.y:1749
 #, c-format
 msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
-msgstr "ブロックラベル\"%s\"はCONTINUEの中では使えません。"
+msgstr "ブロックラベル \"%s\" は CONTINUE の中では使えません。"
 
-#: pl_gram.y:1763
+#: pl_gram.y:1764
 #, c-format
 msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
-msgstr "ラベルのないEXITは、ループの外では使えません"
+msgstr "ラベルのない EXIT は、ループの外では使えません"
 
-#: pl_gram.y:1764
+#: pl_gram.y:1765
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
-msgstr "CONTINUEはループの外では使えません"
+msgstr "CONTINUE はループの外では使えません"
 
-#: pl_gram.y:1788 pl_gram.y:1826 pl_gram.y:1874 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3084
-#: pl_gram.y:3195 pl_gram.y:3948
+#: pl_gram.y:1789 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1875 pl_gram.y:3004 pl_gram.y:3092
+#: pl_gram.y:3203 pl_gram.y:3956
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"
 
-#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1918 pl_gram.y:1934 pl_gram.y:1940 pl_gram.y:2061
-#: pl_gram.y:2069 pl_gram.y:2083 pl_gram.y:2178 pl_gram.y:2402 pl_gram.y:2492
-#: pl_gram.y:2649 pl_gram.y:3791 pl_gram.y:3852 pl_gram.y:3929
+#: pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1919 pl_gram.y:1935 pl_gram.y:1941 pl_gram.y:2066
+#: pl_gram.y:2074 pl_gram.y:2088 pl_gram.y:2183 pl_gram.y:2407 pl_gram.y:2497
+#: pl_gram.y:2655 pl_gram.y:3799 pl_gram.y:3860 pl_gram.y:3937
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1924 pl_gram.y:2406 pl_gram.y:2408
+#: pl_gram.y:1923 pl_gram.y:1925 pl_gram.y:2411 pl_gram.y:2413
 msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "無効なSQLSTATEコードです"
+msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
 
-#: pl_gram.y:2126
+#: pl_gram.y:2131
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "æ§\8bæ\96\87ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\81\"FOR\"が現れるべきでした。"
+msgstr "æ§\8bæ\96\87ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\82\"FOR\" が現れるべきでした。"
 
-#: pl_gram.y:2187
+#: pl_gram.y:2192
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "FETCHステートメントは複数行を返せません"
+msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません"
 
-#: pl_gram.y:2284
+#: pl_gram.y:2289
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:2290
+#: pl_gram.y:2295
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "変数\"%s\"はcursor型またはrefcursor型でなければなりません"
+msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:2620 pl_gram.y:2631
+#: pl_gram.y:2626 pl_gram.y:2637
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "\"%s\"は既知の変数ではありません"
+msgstr "\"%s\" は既知の変数ではありません"
 
-#: pl_gram.y:2737 pl_gram.y:2747 pl_gram.y:2903
+#: pl_gram.y:2743 pl_gram.y:2753 pl_gram.y:2909
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "括弧が対応していません"
 
-#: pl_gram.y:2751
+#: pl_gram.y:2757
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "SQL式の終わりに\"%s\"がありません"
+msgstr "SQL 表現式の終わりに \"%s\" がありません"
 
-#: pl_gram.y:2757
+#: pl_gram.y:2763
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "SQLステートメントの終わりに\"%s\"がありません"
+msgstr "SQL ステートメントの終わりに \"%s\" がありません"
 
-#: pl_gram.y:2774
+#: pl_gram.y:2780
 msgid "missing expression"
-msgstr "式がありません"
+msgstr "表現式がありません"
 
-#: pl_gram.y:2776
+#: pl_gram.y:2782
 msgid "missing SQL statement"
-msgstr "SQLステートメントがありません"
+msgstr "SQL ステートメントがありません"
 
-#: pl_gram.y:2905
+#: pl_gram.y:2911
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "データ型の定義が不完全です"
 
-#: pl_gram.y:2928
+#: pl_gram.y:2934
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "データ型の定義がありません"
 
-#: pl_gram.y:3006
+#: pl_gram.y:3014
 msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTOが複数回指定されています"
+msgstr "INTO が複数回指定されています"
 
-#: pl_gram.y:3176
+#: pl_gram.y:3184
 msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "FROMもしくはINが来るべきでした"
+msgstr "FROM もしくは IN が来るべきでした"
 
-#: pl_gram.y:3237
+#: pl_gram.y:3245
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "集合を返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません"
+msgstr "集合を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3238
+#: pl_gram.y:3246
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr "RETURN NEXTもしくはRETURN QUERYを使用してください"
+msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください"
 
-#: pl_gram.y:3248
+#: pl_gram.y:3256
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
-msgstr "プロシージャのRETURNはパラメータを取ることができません"
+msgstr "プロシージャないのRETURNはパラメータを取ることができません"
 
-#: pl_gram.y:3253
+#: pl_gram.y:3261
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "void を返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません"
+msgstr "void を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3262
+#: pl_gram.y:3270
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "OUTパラメータのない関数では、RETURNにパラメータを指定できません"
+msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3325
+#: pl_gram.y:3333
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "OUTパラメータ付きの関数では、RETURN NEXTにパラメータを指定できません"
+msgstr "OUT パラメータ付きの関数では、RETURN NEXT にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3433
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "変数\"%s\" はCONSTANTとして定義されています"
-
-#: pl_gram.y:3491
+#: pl_gram.y:3499
 #, c-format
 msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr "レコード変数は、複数項目を持つINTOリストでは使えません"
+msgstr "レコード変数は、複数項目を持つ INTO リストでは使えません"
 
-#: pl_gram.y:3537
+#: pl_gram.y:3545
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "INTO変数の指定が多すぎます"
+msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"
 
-#: pl_gram.y:3745
+#: pl_gram.y:3753
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
-msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル\"%s\"が指定されました"
+msgstr "終端ラベル\"%s\"がラベルなしのブロックに対して指定されました"
 
-#: pl_gram.y:3752
+#: pl_gram.y:3760
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "終端ラベル\"%s\"がブロックのラベル\"%s\"と異なります"
+msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"
 
-#: pl_gram.y:3786
+#: pl_gram.y:3794
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "カーソル\"%s\"に引数がありません"
+msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"
 
-#: pl_gram.y:3800
+#: pl_gram.y:3808
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "カーソル\"%s\"に引数がついています"
+msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"
 
-#: pl_gram.y:3842
+#: pl_gram.y:3850
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
-msgstr "カーソル\"%s\"に\"%s\"という名前の引数がありません"
+msgstr "カーソル \"%s\" に \"%s\" という名前の引数がありません"
 
-#: pl_gram.y:3862
+#: pl_gram.y:3870
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
-msgstr "カーソル\"%2$s\"のパラメータ\"%1$s\"の値が複数個指定されました"
+msgstr "カーソル \"%2$s\" のパラメータ \"%1$s\" の値が複数個指定されました"
 
-#: pl_gram.y:3887
+#: pl_gram.y:3895
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "カーソル\"%s\"の引数が不足しています"
+msgstr "カーソル \"%s\" の引数が不足しています"
 
-#: pl_gram.y:3894
+#: pl_gram.y:3902
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "カーソル\"%s\"に対する引数が多すぎます"
+msgstr "カーソル \"%s\" に対する引数が多すぎます"
 
-#: pl_gram.y:3980
+#: pl_gram.y:3988
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "RAISEのオプションを認識できません"
+msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません"
 
-#: pl_gram.y:3984
+#: pl_gram.y:3992
 msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "æ§\8bæ\96\87ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\81\"=\"を期待していました"
+msgstr "æ§\8bæ\96\87ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\82\"=\" を期待していました"
 
-#: pl_gram.y:4025
+#: pl_gram.y:4033
 #, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
-msgstr "RAISEに指定されたパラメーターの数が多すぎます"
+msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます"
 
-#: pl_gram.y:4029
+#: pl_gram.y:4037
 #, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
-msgstr "RAISEに指定されたパラメーターの数が足りません"
+msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません"
 
 #: pl_handler.c:156
 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
-msgstr "PL/pgSQL変数名とテーブルのカラム名の間の衝突時処理を設定します。"
+msgstr "PL/pgSQL 変数名とテーブルのカラム名の間の衝突時処理を設定します。"
 
 #: pl_handler.c:165
 msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
-msgstr "INTO ... STRICT 失敗時に生成されたエラーメッセージのDETAIL部分のパラメーター情報を表示します。"
+msgstr "INTO ... STRICT 失敗時に生成されたエラーメッセージの DETAIL 部分のパラメーター情報を表示します。"
 
 #: pl_handler.c:173
 msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
-msgstr "ASSERTステートメントで指定されたチェックを実行します。"
+msgstr "ASSERT ステートメントで指定されたチェックを実行します。"
 
 #: pl_handler.c:181
 msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
@@ -836,10 +840,40 @@ msgstr "生成されたプログラムの中で、エラーを発生すべき部
 #: pl_scanner.c:508
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81« %s"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81§ %s"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
 #: pl_scanner.c:524
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
+msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s"
+
+#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+#~ msgstr "配列の次元数(%d)が制限値(%d)を超えています"
+
+#~ msgid "subscripted object is not an array"
+#~ msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません"
+
+#~ msgid "array subscript in assignment must not be null"
+#~ msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません"
+
+#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row"
+#~ msgstr "問い合わせ \"%s\" が複数の行を返しました"
+
+#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
+#~ msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません"
+
+#~ msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
+#~ msgstr "変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、デフォルト値を NULL にすることはできません"
+
+#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
+#~ msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください"
+
+#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+#~ msgstr "行またはレコード変数は CONSTANT にはできません"
+
+#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+#~ msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
+
+#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
+#~ msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
index 1e58aa7f025d5db737f9a4280f36c09ed341631e..56534b565ff118215990ede2dcfa218294bc1e50 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Japanese message translation file for pltcl
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 # KOIZUMI Satoru <koizumistr@minos.ocn.ne.jp>, 2015.
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-25 11:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 17:26+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -16,97 +16,102 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: pltcl.c:463
 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
-msgstr "pltclが最初に使用される際に一度だけ呼び出されるPL/Tcl関数。"
+msgstr "pltcl が最初に使用される際に一度だけ呼び出される PL/Tcl 関数。"
 
 #: pltcl.c:470
 msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
-msgstr "pltcluが最初に使用される際に一度だけ呼び出されるPL/TclU関数。"
+msgstr "pltclu が最初に使用される際に一度だけ呼び出される PL/TclU 関数。"
 
-#: pltcl.c:634
+#: pltcl.c:637
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
 msgstr "関数\"%s\"は言語が異なります"
 
-#: pltcl.c:645
+#: pltcl.c:648
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
 msgstr "関数\"%s\"はSECURITY DEFINERであってはなりません"
 
 #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
-#: pltcl.c:679
+#: pltcl.c:682
 #, c-format
 msgid "processing %s parameter"
-msgstr "パラメーター%sを処理しています"
+msgstr "%sパラメーターを処理しています"
 
-#: pltcl.c:833
+#: pltcl.c:835
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "集合を受け付けないコンテキストで集合値関数が呼び出されました"
+msgstr "このコンテキストでは、集合値の関数は集合を受け付けられません"
 
-#: pltcl.c:1006
+#: pltcl.c:840
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"
+
+#: pltcl.c:1013
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
 
-#: pltcl.c:1290
+#: pltcl.c:1296
 #, c-format
 msgid "could not split return value from trigger: %s"
 msgstr "トリガーからの戻り値を分割できませんでした: %s"
 
-#: pltcl.c:1371 pltcl.c:1801
+#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pltcl.c:1372
+#: pltcl.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "in PL/Tcl function \"%s\""
 msgstr ""
 "%s\n"
-"PL/Tcl関数\"%s\"内"
+"PL/Tcl 関数 \"%s\""
 
-#: pltcl.c:1536
+#: pltcl.c:1542
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみ呼び出せます"
+msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
 
-#: pltcl.c:1540
+#: pltcl.c:1546
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
-msgstr "PL/Tcl関数は%s型の戻り値を返せません"
+msgstr "PL/Tcl 関数は%s型の戻り値を返せません"
 
-#: pltcl.c:1579
+#: pltcl.c:1585
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
-msgstr "PL/Tcl関数は%s型を受け付けません"
+msgstr "PL/Tcl 関数は%s型を受け付けません"
 
-#: pltcl.c:1693
+#: pltcl.c:1699
 #, c-format
 msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
 msgstr "内部プロシージャ\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: pltcl.c:3197
+#: pltcl.c:3201
 #, c-format
 msgid "column name/value list must have even number of elements"
 msgstr "列名/値のリストの要素は偶数個でなければなりません"
 
-#: pltcl.c:3215
+#: pltcl.c:3219
 #, c-format
 msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
 msgstr "列名/値のリストの中に、存在しない列名\"%s\"が含まれています"
 
-#: pltcl.c:3222
+#: pltcl.c:3226
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "システム属性\"%s\"は設定できません"
 
-#: pltcl.c:3228
+#: pltcl.c:3232
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
-msgstr "ç\94\9fæ\88\90å\88\97\"%s\"ã\81¯è¨­å®\9aできません"
+msgstr "ç\94\9fæ\88\90å\88\97\"%s\"ã\82\92å¤\89æ\9b´できません"
index 3137d86350ad8be4b984bdedaf8b7e106d98dce0..3825e2e1d382f0507549343978e5699a6743d423 100644 (file)
@@ -7,52 +7,120 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-25 17:43+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 09:37+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
 
-#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
+#: ../common/compression.c:157
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "圧縮オプションがあるはずの場所に空文字列が見つかりました"
+
+#: ../common/compression.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown compression option \"%s\""
+msgstr "未知の圧縮オプション \"%s\""
+
+#: ../common/compression.c:226
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "圧縮オプション\"%s\"には値が必要です"
+
+#: ../common/compression.c:235
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "圧縮オプション\"%s\"の値は整数でなければなりません"
+
+#: ../common/compression.c:273
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は圧縮レベルを受け付けません"
+
+#: ../common/compression.c:277
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
+msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"では%dから%dまでの圧縮レベルが指定可能です"
+
+#: ../common/compression.c:289
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"はワーカー数を受け付けません"
+
+#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
+#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
+#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
+#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
 msgid "not recorded"
 msgstr "記録されていません"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3464 utils/adt/genfile.c:128
+#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
+#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3379 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:4944 access/transam/xlog.c:11563 access/transam/xlog.c:11576 access/transam/xlog.c:12029 access/transam/xlog.c:12109 access/transam/xlog.c:12146 access/transam/xlog.c:12206 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722
-#: commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4907 replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1775 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859
-#: utils/cache/relmapper.c:744
+#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
+#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
+#: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
+#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1177
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1269 access/transam/xlogrecovery.c:1306
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1366 commands/extension.c:3389 libpq/hba.c:505
+#: replication/basebackup.c:1836 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4925
+#: replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798
+#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1815
+#: replication/slot.c:1856 replication/walsender.c:659
+#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3601 access/transam/xlog.c:4949 replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738 replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549 utils/cache/relmapper.c:748
+#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
+#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
+#: replication/basebackup.c:1840 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761
+#: replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830
+#: replication/slot.c:1819 replication/slot.c:1860 replication/walsender.c:664
+#: utils/cache/relmapper.c:817
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283 access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641 access/transam/xlog.c:3969
-#: access/transam/xlog.c:4914 access/transam/xlog.c:5847 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4965 replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815 replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 storage/file/copydir.c:218
-#: storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
+#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108
+#: ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244
+#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281
+#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
+#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360
+#: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054
+#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252
+#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992
+#: access/transam/xlog.c:4729 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
+#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
+#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4983
+#: replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838
+#: replication/slot.c:1706 replication/slot.c:1867 replication/walsender.c:674
+#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
+#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
+#: utils/cache/relmapper.c:956
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:135
+#: ../common/controldata_utils.c:124
 msgid "byte ordering mismatch"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81®ä¸\8dæ\95´å\90\88"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82ªã\83¼ã\83\80ã\81\8cå\90\88ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:137
+#: ../common/controldata_utils.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -60,201 +128,312 @@ msgid ""
 "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
 "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
 msgstr ""
-"ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
-"pg_controlã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81\8cæ\9c¬ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ä½¿ç\94¨\n"
+"バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
+"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
 "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
-"このPostgreSQLはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227 access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3510 access/transam/xlog.c:3551 access/transam/xlog.c:3749 access/transam/xlog.c:3834 access/transam/xlog.c:3937
-#: access/transam/xlog.c:4934 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3572 replication/logical/reorderbuffer.c:4121 replication/logical/reorderbuffer.c:4887 replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 replication/walsender.c:2526
-#: storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3521 storage/file/fd.c:3608 storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637
+"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194
+#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
+#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264
+#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
+#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4115
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4218 access/transam/xlogutils.c:851
+#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522
+#: replication/basebackup.c:1513 replication/logical/origin.c:719
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3580
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4129
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4905
+#: replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727
+#: replication/slot.c:1787 replication/walsender.c:632
+#: replication/walsender.c:2705 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
+#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:507 utils/cache/relmapper.c:792
+#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933
+#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500
+#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8972
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662 access/transam/xlog.c:11320 access/transam/xlog.c:11358 access/transam/xlog.c:11771 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
+#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213
+#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
+#: access/transam/xlog.c:8652 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: postmaster/postmaster.c:5616 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
+#: replication/basebackup_server.c:171 replication/basebackup_server.c:264
+#: utils/cache/relmapper.c:934
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674 access/transam/xlog.c:3461 access/transam/xlog.c:3630 access/transam/xlog.c:4907 access/transam/xlog.c:10811 access/transam/xlog.c:10852
-#: replication/logical/snapbuild.c:1635 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991 storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392
+#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232
+#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
+#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172
+#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766
+#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7950
+#: access/transam/xlog.c:7993 replication/basebackup_server.c:205
+#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1692
+#: replication/slot.c:1797 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
+#: storage/smgr/md.c:958 storage/smgr/md.c:999 storage/sync/sync.c:453
+#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8692
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6822 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948
-#: postmaster/postmaster.c:2516 postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844 postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352 storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1422 storage/ipc/procarray.c:2247
-#: storage/ipc/procarray.c:2254 storage/ipc/procarray.c:2743 storage/ipc/procarray.c:3367 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1236 utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:331 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605
+#: ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
+#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
+#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:254 libpq/auth.c:1338
+#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
+#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
+#: postmaster/postmaster.c:2569 postmaster/postmaster.c:4155
+#: postmaster/postmaster.c:4827 postmaster/postmaster.c:5541
+#: postmaster/postmaster.c:5904
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296
+#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
+#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1432
+#: storage/ipc/procarray.c:2264 storage/ipc/procarray.c:2271
+#: storage/ipc/procarray.c:2777 storage/ipc/procarray.c:3408
+#: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849
+#: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450
+#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
+#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5201
+#: utils/misc/guc.c:5217 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:8670
+#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266
+#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
 #, c-format
 msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足"
+msgstr "メモリ不足です"
+
+#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:343 ../common/cryptohash_openssl.c:351
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
+#: ../common/hmac_openssl.c:347
+msgid "success"
+msgstr "成功"
+
+#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:345
+#: ../common/hmac_openssl.c:341
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "出力先バッファが小さすぎます"
 
-#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:347 ../common/hmac_openssl.c:343
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "OpenSSLのエラー"
+
+#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "カレントディレクトリを確認できませんでした: %m"
+msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:155
+#: ../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "不正なバイナリ\"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"は不正です"
 
-#: ../common/exec.c:205
+#: ../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: ../common/exec.c:213
+#: ../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした"
+msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした"
 
-#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425
+#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:11194 replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8301
+#: replication/basebackup.c:1333 utils/adt/misc.c:342
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1064 storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614 storage/ipc/latch.c:1730
+#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1067
+#: storage/ipc/latch.c:1247 storage/ipc/latch.c:1476 storage/ipc/latch.c:1637
+#: storage/ipc/latch.c:1763
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() が失敗しました: %m"
 
-#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
+#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
+#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
 
 #: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "nullポインタは複製できません (内部エラー)\n"
-
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239 access/transam/xlog.c:11296 access/transam/xlog.c:11334 access/transam/xlog.c:11551 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622
-#: replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949 storage/file/fd.c:3149 storage/file/fd.c:3353 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644
+msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
+#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316
+#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230
+#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3368
+#: commands/tablespace.c:847 commands/tablespace.c:938 guc-file.l:1063
+#: postmaster/pgarch.c:604 replication/basebackup.c:338
+#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:599
+#: replication/logical/snapbuild.c:1537 storage/file/copydir.c:68
+#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037
+#: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92
+#: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413
+#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1515 storage/file/fd.c:2724 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:770
+#: commands/tablespace.c:780 postmaster/postmaster.c:1561
+#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235
+#: utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2736
+#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654 replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677
+#: replication/slot.c:709 replication/slot.c:1578 replication/slot.c:1720
+#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1066
+#: ../common/hmac.c:323
+msgid "internal error"
+msgstr "内部エラー"
+
+#: ../common/jsonapi.c:1075
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1069
+#: ../common/jsonapi.c:1078
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1072
+#: ../common/jsonapi.c:1081
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1075
+#: ../common/jsonapi.c:1084
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1078
+#: ../common/jsonapi.c:1087
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1081
+#: ../common/jsonapi.c:1090
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1084
+#: ../common/jsonapi.c:1093
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1096
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1089
+#: ../common/jsonapi.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1092
+#: ../common/jsonapi.c:1101
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1095
+#: ../common/jsonapi.c:1104
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1098
+#: ../common/jsonapi.c:1107
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "トークン\"%s\"は不正です。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1101 jsonpath_scan.l:500
+#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:496
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1103
+#: ../common/jsonapi.c:1112
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1106
+#: ../common/jsonapi.c:1115
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "エンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:521
+#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:517
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
-msgstr "Unicodeの上位サロゲートは上位サロゲートに続いてはいけません。"
+msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:532 jsonpath_scan.l:542 jsonpath_scan.l:584
+#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:528 jsonpath_scan.l:538
+#: jsonpath_scan.l:580
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
-msgstr "Unicodeの下位サロゲートは上位サロゲートに続かなければなりません。"
-
-#: ../common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "致命的エラー: "
+msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
 
-#: ../common/logging.c:266
+#: ../common/logging.c:277
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../common/logging.c:273
+#: ../common/logging.c:284
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
+#: ../common/logging.c:295
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "詳細: "
+
+#: ../common/logging.c:302
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "ヒント: "
+
 #: ../common/pgfnames.c:74
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
@@ -270,7 +449,7 @@ msgstr "不正なフォーク名です"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
 msgstr "有効なフォーク名は\"main\"、\"fsm\"、\"vm\"および\"init\"です。"
 
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
 msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: エラーコード %lu"
@@ -298,28 +477,41 @@ msgstr "制限付きトークンを生成できませんでした: エラーコ
 #: ../common/restricted_token.c:140
 #, c-format
 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
-msgstr "コマンド\"%s\"のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89\"%s\"ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89 %lu"
 
 #: ../common/restricted_token.c:178
 #, c-format
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 
-#: ../common/restricted_token.c:194
+#: ../common/restricted_token.c:193
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181 replication/basebackup.c:1357
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1093
+#: replication/basebackup.c:1269
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした: %m"
+msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした: %m"
 
 #: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした: %m"
 
+#: ../common/scram-common.c:260
+msgid "could not encode salt"
+msgstr "saltのエンコードに失敗しました"
+
+#: ../common/scram-common.c:276
+msgid "could not encode stored key"
+msgstr "nonceのエンコードに失敗しました"
+
+#: ../common/scram-common.c:293
+msgid "could not encode server key"
+msgstr "サーバーキーのエンコードに失敗しました"
+
 #: ../common/stringinfo.c:306
 #, c-format
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
@@ -339,16 +531,16 @@ msgstr ""
 #: ../common/username.c:43
 #, c-format
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
+msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900
 msgid "user does not exist"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ユーザが存在しません"
 
 #: ../common/username.c:60
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "ユーザ名の参照に失敗: エラーコード %lu"
+msgstr "ユーザ名の参照に失敗: エラーコード %lu"
 
 #: ../common/wait_error.c:45
 #, c-format
@@ -380,12 +572,12 @@ msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "子プロセスは認識できないステータス%dで終了しました"
 
-#: ../port/chklocale.c:307
+#: ../port/chklocale.c:306
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
 msgstr "コードセット\"%s\"用の符号化方式を特定できませんでした"
 
-#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434
+#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を特定できませんでした: コードセットは\"%s\"です"
@@ -410,30 +602,30 @@ msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s\n"
 
-#: ../port/open.c:126
+#: ../port/open.c:117
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
 
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:118
 msgid "lock violation"
 msgstr "ロック違反"
 
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:118
 msgid "sharing violation"
 msgstr "共有違反"
 
-#: ../port/open.c:128
+#: ../port/open.c:119
 #, c-format
 msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
 msgstr "再試行を30秒間続けます。"
 
-#: ../port/open.c:129
+#: ../port/open.c:120
 #, c-format
 msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
 msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップといったソフトウェアが存在する可能性があります。"
 
-#: ../port/path.c:654
+#: ../port/path.c:775
 #, c-format
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %s\n"
@@ -443,6 +635,16 @@ msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %s\n
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "オペレーティングシステムエラー %d"
 
+#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "ローカルユーザID %dの参照に失敗しました: %s"
+
+#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません"
+
 #: ../port/win32security.c:62
 #, c-format
 msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
@@ -458,48 +660,70 @@ msgstr "PowerUsersグループのSIDを取得できませんでした: エラー
 msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
 msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: access/brin/brin.c:214
+#: access/brin/brin.c:215
 #, c-format
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
 
-#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10973 access/transam/xlog.c:11502 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1114 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
+#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
+#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
+#: access/transam/xlogfuncs.c:401
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "リカバリは現在進行中です"
 
-#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093
+#: access/brin/brin.c:1020 access/brin/brin.c:1115
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。"
 
-#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101
+#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1120
 #, c-format
-msgid "block number out of range: %s"
-msgstr "ブロック番号が範囲外です: %s"
+msgid "block number out of range: %lld"
+msgstr "ブロック番号が範囲外です: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124
+#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1146
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
 
-#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140
+#: access/brin/brin.c:1079 access/brin/brin.c:1162
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした"
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 statistics/dependencies.c:651 statistics/dependencies.c:704 statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147
+#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
+#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
+#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "%s型の値は受け付けられません"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153 access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197
-#: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:4359
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:938
+#: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2760
+#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2830
+#: utils/adt/timestamp.c:2869 utils/adt/timestamp.c:3114
+#: utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3124
+#: utils/adt/timestamp.c:3174 utils/adt/timestamp.c:3181
+#: utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3208
+#: utils/adt/timestamp.c:3215 utils/adt/timestamp.c:3222
+#: utils/adt/timestamp.c:3252 utils/adt/timestamp.c:3260
+#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3730
+#: utils/adt/timestamp.c:3854 utils/adt/timestamp.c:4404
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalが範囲外です"
 
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 access/spgist/spgdoinsert.c:2275
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
+#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1443 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています"
@@ -514,32 +738,43 @@ msgstr "BRINインデックスが壊れています: 範囲マップの不整合
 msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
 msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
+#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関数%3$sを含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
+#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違ったシグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
+#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演算子\"%3$s\"を含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:237
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
+#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
+#: access/spgist/spgvalidate.c:237
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY指定を含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
+#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算子%3$sを含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
+#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの型に対する演算子が含まれていません"
@@ -549,12 +784,14 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対するサポート関数を含んでいません"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
+#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算子を含んでいません"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 access/gist/gistvalidate.c:274
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
+#: access/gist/gistvalidate.c:274
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいません"
@@ -594,85 +831,86 @@ msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947
+#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
 
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1900
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
+#: tcop/postgres.c:1914
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "非サポートの書式コード: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:512 access/common/reloptions.c:523
+#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
 msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。"
 
-#: access/common/reloptions.c:534
+#: access/common/reloptions.c:543
 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
 msgstr "有効な値は\"local\"と\"cascaded\"です。"
 
-#: access/common/reloptions.c:682
+#: access/common/reloptions.c:691
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
+msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
 
-#: access/common/reloptions.c:1225
+#: access/common/reloptions.c:1234
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
 
-#: access/common/reloptions.c:1257
+#: access/common/reloptions.c:1266
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515
+#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12885
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません"
 
-#: access/common/reloptions.c:1464
+#: access/common/reloptions.c:1473
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "認識できないラメータ \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1576
+#: access/common/reloptions.c:1585
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "パラメータ\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: access/common/reloptions.c:1592
+#: access/common/reloptions.c:1601
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "不正なブール型オプションの値 \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1604
+#: access/common/reloptions.c:1613
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "不正な整数型オプションの値 \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1610 access/common/reloptions.c:1630
+#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "値%sはオプション\"%s\"の範囲外です"
 
-#: access/common/reloptions.c:1612
+#: access/common/reloptions.c:1621
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "有効な値の範囲は\"%d\"~\"%d\"です。"
 
-#: access/common/reloptions.c:1624
+#: access/common/reloptions.c:1633
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "不正な浮動小数点型オプションの値 \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1632
+#: access/common/reloptions.c:1641
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "有効な値の範囲は\"%f\"~\"%f\"です。"
 
-#: access/common/reloptions.c:1654
+#: access/common/reloptions.c:1663
 #, c-format
 msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "不正な列挙型オプションの値 \"%s\": %s"
@@ -680,19 +918,15 @@ msgstr "不正な列挙型オプションの値 \"%s\": %s"
 #: access/common/toast_compression.c:32
 #, c-format
 msgid "compression method lz4 not supported"
-msgstr "圧縮方式lz4はサポートされていません"
+msgstr "圧縮方式 lz4 はサポートされていません"
 
 #: access/common/toast_compression.c:33
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
-msgstr "この機能はlz4サポートを有効にしてビルドしたサーバーを必要とします。"
+msgstr "この機能はlz4lサポート付きでビルドしたサーバを必要とします。"
 
-#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589 utils/adt/xml.c:224
-#, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s."
-msgstr "%sを指定してPostgreSQLを再構築する必要があります。"
-
-#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 parser/parse_relation.c:1838
+#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773
+#: parser/parse_relation.c:1849
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
@@ -722,7 +956,7 @@ msgstr "\"%s\"はGINインデックスではありません"
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません"
 
-#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:759
+#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました"
@@ -737,12 +971,15 @@ msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンや
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
 
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166 utils/adt/arrayfuncs.c:3818 utils/adt/arrayfuncs.c:6452 utils/adt/rowtypes.c:957
+#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2182
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6487
+#: utils/adt/rowtypes.c:957
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "%s型の比較関数が見つかりません"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
+#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
+#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
 msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子族\"%1$s\"が左右辺の入力型が異なるサポート関数 %3$s を含んでいます"
@@ -752,30 +989,35 @@ msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子族\"%1$s\"が左右辺の入
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dまたは%4$dを含んでいません"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 access/spgist/spgvalidate.c:387
+#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350
+#: access/spgist/spgvalidate.c:387
 #, c-format
 msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
 msgstr "サポート関数番号%dはアクセスメソッド%sに対して不正です"
 
-#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:420
+#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "インデックス\"%s\"内に無効と判断されている内部タプルがあります"
 
-#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:422
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。"
 
-#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
+#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
+#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
+#: access/nbtree/nbtpage.c:821
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "REINDEXを行ってください。"
 
-#: access/gist/gist.c:1175
+#: access/gist/gist.c:1177
 #, c-format
 msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
-msgstr "インデックス\"%s\"、ブロック%uでの不完全は分割を修正します"
+msgstr "インデックス\"%s\"内の不完全な分割を修正します、ブロック%u"
 
 #: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
@@ -787,12 +1029,14 @@ msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリット
 msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか、この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。"
 
-#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:807
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
+#: access/nbtree/nbtpage.c:807
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります"
 
-#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
+#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります"
@@ -807,33 +1051,40 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する正しくないORDER BY演算子族を含んでいます"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311 utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334
+#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16789 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054
-#: utils/adt/varlena.c:1517
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:664
+#: catalog/heap.c:670 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
+#: commands/indexcmds.c:1912 commands/tablecmds.c:17411 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190
+#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733
+#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1499
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:82
+#: access/hash/hashinsert.c:83
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1008
+#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:87
+#: access/hash/hashovfl.c:88
 #, c-format
 msgid "invalid overflow block number %u"
 msgstr "不正なオーバーフローブロック番号%u"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
+#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページが足りません"
@@ -863,32 +1114,33 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません"
 
-#: access/heap/heapam.c:2260
+#: access/heap/heapam.c:2226
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
-msgstr "並å\88\97ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\82¿ã\83\97ã\83«ã\81®æ\8c¿å\85¥ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "並列ワーカではタプルの挿入はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:2731
+#: access/heap/heapam.c:2697
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:2777
+#: access/heap/heapam.c:2743
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6010
+#: access/heap/heapam.c:3175 access/heap/heapam.c:6017
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:3342
+#: access/heap/heapam.c:3299
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:452
+#: access/heap/heapam.c:4661 access/heap/heapam.c:4699
+#: access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam_handler.c:456
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
@@ -898,314 +1150,274 @@ msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
 
-#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:665
+#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:927
+#: access/heap/rewriteheap.c:920
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3377 access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:4886 access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlog.c:11349 access/transam/xlog.c:11754 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599 postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167
-#: storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1244
+#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131
+#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
+#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176
+#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8635
+#: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:521
+#: postmaster/postmaster.c:4582 postmaster/postmaster.c:5603
+#: replication/basebackup_server.c:147 replication/basebackup_server.c:240
+#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1639
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1148
+#: access/heap/rewriteheap.c:1141
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3621 access/transam/xlog.c:4898 postmaster/postmaster.c:4609 postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506
-#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1249 utils/time/snapmgr.c:1256
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
+#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
+#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232
+#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:533
+#: postmaster/postmaster.c:4592 postmaster/postmaster.c:4602
+#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
+#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634
+#: replication/slot.c:1674 storage/file/buffile.c:537
+#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
+#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8653
+#: utils/misc/guc.c:8684 utils/misc/guc.c:10655 utils/misc/guc.c:10669
+#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\81ませんでした: %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4389 replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972 replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169 storage/file/fd.c:3231 storage/file/reinit.c:250
-#: storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231 utils/time/snapmgr.c:1589
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705
+#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429
+#: postmaster/postmaster.c:1142 postmaster/syslogger.c:1537
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4398
+#: replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995
+#: replication/slot.c:1771 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
+#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
+#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:398 storage/sync/sync.c:250
+#: utils/time/snapmgr.c:1606
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:772
+#: access/heap/vacuumlazy.c:407
+#, c-format
+msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s.%s\"に対して積極的VACUUMを実行しています"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:412
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:663
+#, c-format
+msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"のVACUUM完了: インデックススキャン: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:674
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:774
+#: access/heap/vacuumlazy.c:676
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:779
+#: access/heap/vacuumlazy.c:681
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:781
+#: access/heap/vacuumlazy.c:683
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:788
+#: access/heap/vacuumlazy.c:690
 #, c-format
-msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr "ページ: %uを削除、%uが残存、%uがピンによってスキップ、%uが凍結によってスキップ\n"
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
+msgstr "ページ: %u削除、%u残存、%uスキャン (全体の%.2f%%)\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:794
+#: access/heap/vacuumlazy.c:697
 #, c-format
-msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "タプル: %lldを削除, %lldが残存, %lldが参照されていないがまだ削除できない, 最古のxmin: %u\n"
+msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
+msgstr "タプル: %lld削除、%lld残存、%lldが削除されているがまだ除去できない\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/analyze.c:780
+#: access/heap/vacuumlazy.c:703
 #, c-format
-msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
-msgstr "バッファ使用: %lldヒット, %lld失敗, %lld ダーティ化\n"
+msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
+msgstr "未処理のタプル: クリーンナップロックの競合により、%2$uページ中の%1$lld行の削除済みタプルは除去されません\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:810
+#: access/heap/vacuumlazy.c:708
 #, c-format
-msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
-msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)には%lld個の削除行識別子がありました\n"
+msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
+msgstr "削除可能限界: %u、これは処理完了時には%d XID分過去になります\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:813
+#: access/heap/vacuumlazy.c:714
+#, c-format
+msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
+msgstr "新しいrelfrozenxid: %u、これは前回の値よりも%d XID分進んでいます\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:721
+#, c-format
+msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
+msgstr ""
+"新しいrelminmxid: %u、これは前回の値よりも%d MXID分進んでいます\n"
+"\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:727
 msgid "index scan not needed: "
-msgstr "インデックススキャンは不要: "
+msgstr "インデックススキャンは不要です: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:815
+#: access/heap/vacuumlazy.c:729
 msgid "index scan needed: "
-msgstr "インデックススキャンが必要: "
+msgstr "インデックススキャンが必要です: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:819
+#: access/heap/vacuumlazy.c:731
 #, c-format
-msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\86\85ã\81®%uã\83\9aã\83¼ã\82¸(å\85¨ä½\93ã\81®%.2f%%)ã\81«ã\81¯%lldå\80\8bã\81®å\89\8aé\99¤è¡\8cè­\98å\88¥å­\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99\n"
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\86\85ã\81®%uã\83\9aã\83¼ã\82¸(å\85¨ä½\93ã\81®%.2f%%)ã\81«ã\81\82ã\81£ã\81\9f%lldè¡\8cã\81®å\89\8aé\99¤è¡\8cè­\98å\88¥å­\90ã\81\8cå\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:822
+#: access/heap/vacuumlazy.c:736
 msgid "index scan bypassed: "
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ました: "
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\81¯ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cました: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:824
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738
 msgid "index scan bypassed by failsafe: "
-msgstr "ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\83«ã\82»ã\83¼ã\83\95ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®スキャンがスキップされました: "
+msgstr "ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\83«ã\82»ã\83¼ã\83\95ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹スキャンがスキップされました: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:840
+#: access/heap/vacuumlazy.c:740
 #, c-format
-msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
-msgstr "インデックス\"%s\": ページ数: 全体 %u、新規削除 %u、削除済み %u、再利用可能 %u\n"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:847 commands/analyze.c:784
-#, c-format
-msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-msgstr "平均読み取り速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:851 commands/analyze.c:788
-msgid "I/O timings:"
-msgstr "I/O時間:"
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
+msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)には%lld行の削除行識別子があります\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:853 commands/analyze.c:790
+#: access/heap/vacuumlazy.c:755
 #, c-format
-msgid " read: %.3f ms"
-msgstr " 読み込み: %.3f ms"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:856 commands/analyze.c:793
-msgid ","
-msgstr "、"
+msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
+msgstr "インデックス\"%s\": ページ数: 合計%u、新規削除%u、削除済%u、再利用可%u\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:858 commands/analyze.c:795
+#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796
 #, c-format
-msgid " write: %.3f ms"
-msgstr " 書き込み: %.3f ms"
+msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
+msgstr "I/O時間: 読み込み: %.3fミリ秒, 書き込み: %.3fミリ秒\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:862
+#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799
 #, c-format
-msgid "system usage: %s\n"
-msgstr "システム使用状況: %s\n"
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr "平均読み取り速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:864
+#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801
 #, c-format
-msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes"
-msgstr "WAL使用量: %lldレコード、%lld個の全ページイメージ、%lluバイト"
+msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
+msgstr "バッファ使用: %lldヒット, %lld失敗, %lld ダーティ化\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:939
+#: access/heap/vacuumlazy.c:785
 #, c-format
-msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\"に対して積極的VACUUMを実行しています"
+msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
+msgstr "WAL使用量: %lldのレコード, %lldの全ページイメージ, %lluバイト\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:944 commands/cluster.c:898
+#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "システム使用状況: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1655 access/heap/vacuumlazy.c:2393
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2463
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
-msgstr "テーブル\"%1$s\": %3$uページ中の%2$lld個の削除行識別子を除去しました"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1661
-#, c-format
-msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "%lld個の削除済み行バージョンがまだ除去できません、最古のxmin: %u\\n\n"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1663
-#, c-format
-msgid "%u page removed.\n"
-msgid_plural "%u pages removed.\n"
-msgstr[0] "%uページ削除。\n"
-msgstr[1] "%uページ削除。\n"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1667
-#, c-format
-msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
-msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
-msgstr[0] "バッファピンのため%uページが、"
-msgstr[1] "バッファピンのため%uページが、"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1671
-#, c-format
-msgid "%u frozen page.\n"
-msgid_plural "%u frozen pages.\n"
-msgstr[0] "凍結のため%uページがスキップされました。\n"
-msgstr[1] "凍結のため%uページがスキップされました。\n"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1675 commands/indexcmds.c:3986 commands/indexcmds.c:4005
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s。"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1678
-#, c-format
-msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "テーブル\"%1$s\": 全%5$uページ中%4$uページで%2$lld行の除去可 、%3$lld行の除去不可な行バージョンが見つかりました"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2182
-#, c-format
-msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
-msgstr "テーブル\"%s\": インデックススキャンをスキップしました: テーブル中%uページ(全体の%.2f%%)に%lld個の削除行識別子があります"
+msgstr "テーブル\"%1$s\": %3$uページ内の%2$lldの削除済み行識別子を除去"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2625
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2629
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
-msgstr "%4$då\80\8bã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\81®å¾\8cã\80\81ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\83«ã\82»ã\83¼ã\83\95ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%1$s.%2$s.%3$s\"ã\81®å¿\85é \88ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83³ã\82¹ã\81\8cã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cます"
+msgstr "%4$då\9b\9eã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\81®ã\81®ã\81¡ã\80\81ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\83«ã\82»ã\83¼ã\83\95ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%1$s.%2$s.%3$s\"ã\81®å¿\85é \88ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83³ã\82¹ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ます"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2630
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2634
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "このテーブルのrelfrozenxidまたはrelminmxidは古すぎます。"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2631
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2635
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
 "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
 msgstr ""
-"設定パラメータ\"maintenance_work_mem\" または \"autovacuum_work_mem\" を増加させることを検討してください。\n"
-"あるいは、VACUUMがトランザクションIDの割り当てに追従できるようにする他の方法の検討が必要になるかもしれません。"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2771
-#, c-format
-msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
-msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
-msgstr[0] "インデックスのクリーンアップのために%d個の並列VACUUMワーカーを起動しました (計画値: %d)"
-msgstr[1] "インデックスのクリーンアップのために%d個の並列VACUUMワーカーを起動しました (計画値: %d)"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2777
-#, c-format
-msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
-msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
-msgstr[0] "インデックスのVACUUMのために%d個の並列VACUUMワーカーを起動しました (計画値: %d)"
-msgstr[1] "インデックスのVACUUMのために%d個の並列VACUUMワーカーを起動しました (計画値: %d)"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3066
-#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3123
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3127
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages were newly deleted.\n"
-"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"\"%.0fインデックス行バージョンが削除されました。\\n\"\n"
-"\"%uインデックスページが新たに削除されました。\\n\"\n"
-"\"%uインデックスページが現在削除され、そのうち%uページが現在再利用可能です。\\n\"\n"
-"\"%s。\""
+"設定パラメータ\"maintenance_work_mem\"または\"autovacuum_work_mem\"を増やすことを検討してください。\n"
+"VACUUMがトランザクションIDの割り当てに追従できるようにする他の方法を検討する必要があるかもしれません。"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3236
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2878
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3302
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2948
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %uページから%uページに切り詰められました"
+msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "テーブル\"%s\": %uページから%uページに切り詰め"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3366
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3010
 #, c-format
-msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します"
+msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "テーブル\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3511
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3170
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4266
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3383
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4269
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3386
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
-msgstr "リレーション\"%2$s.%3$s\"のブロック%1$uのスキャン中"
+msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4273
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3390
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4281
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3398
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
-msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのVACUUM中"
+msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4284
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
-msgstr "リレーション\"%2$s.%3$s\"のブロック%1$uのVACUUM処理中"
+msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4288
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3405
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
-msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM中"
+msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4293
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1057
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
-msgstr "リレーション\"%2$s.%3$s\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中"
+msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4298
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1063
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
-msgstr "リレーション\"%2$s.%3$s\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中"
+msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4304
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
-msgstr "リレーション\"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中"
+msgstr "リレーション \"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中"
 
 #: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143
 #, c-format
@@ -1217,12 +1429,14 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"のタイプが%sではありません"
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません"
 
-#: access/index/genam.c:486
+#: access/index/genam.c:489
 #, c-format
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16487 commands/tablecmds.c:18189
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
+#: commands/indexcmds.c:2713 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
+#: commands/tablecmds.c:17099 commands/tablecmds.c:18867
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
@@ -1232,22 +1446,23 @@ msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
 msgid "operator class %s has no options"
 msgstr "演算子クラス%sにはオプションはありません"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:665
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:666
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "重複したキー値は一意性制約\"%s\"違反となります"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:667
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
 #, c-format
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "キー %s はすでに存在します。"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:761
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:762
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
+#: parser/parse_utilcmd.c:2322
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
@@ -1257,27 +1472,27 @@ msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
 msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、現在のバージョン %d、サポートされる最小のバージョン %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1875
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1874
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがあります"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1877
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1876
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2665
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2669
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最大値%3$zuを超えています"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2671
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2675
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2675
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2679
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1291,12 +1506,12 @@ msgstr ""
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:232
+#: access/spgist/spgutils.c:245
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "リーフ型が入力型と異なる場合は圧縮メソッドの定義が必要です"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1005
+#: access/spgist/spgutils.c:1017
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えています"
@@ -1304,19 +1519,22 @@ msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えていま
 #: access/spgist/spgvalidate.c:136
 #, c-format
 msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s"
-msgstr "SP-GiSTã\83ªã\83¼ã\83\95ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8b%sã\81\8c宣è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\9e\8b%sã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\97ã\81¦ã\81\84ません"
+msgstr "SP-GiSTã\81®ã\83ªã\83¼ã\83\95ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8b%sã\81¯å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\9e\8b%sã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\97ません"
 
 #: access/spgist/spgvalidate.c:302
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対するサポート関数%3$dを含んでいません"
 
-#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792
+#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112
+#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13192 commands/tablecmds.c:16496
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13753
+#: commands/tablecmds.c:17108
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型です"
@@ -1331,10 +1549,10 @@ msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではあり
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%sは空にはできません。"
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12809
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
-msgstr "%sが長過ぎます(最大%d文字)。"
+msgstr "%s が長過ぎます(最大%d文字)。"
 
 #: access/table/tableamapi.c:145
 #, c-format
@@ -1351,22 +1569,22 @@ msgstr "テーブルアクセスメソッド\"%s\"は存在しません。"
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "サンプリングの割合は0と100の間です"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:278
+#: access/transam/commit_ts.c:282
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "トランザクション%uのコミットタイムスタンプは取得できません"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:376
+#: access/transam/commit_ts.c:380
 #, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "コミットタイムスタンプ情報を取得できません"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:378
+#: access/transam/commit_ts.c:382
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§è¨­å®\9aã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿\"%s\"ã\81\8conã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "プライマリサーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください。"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:380
+#: access/transam/commit_ts.c:384
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。"
@@ -1376,7 +1594,8 @@ msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認して
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"におけるMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは新しくMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けません"
 
-#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063
+#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030
+#: access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1395,14 +1614,12 @@ msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
-msgstr[1] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
 
 #: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
-msgstr[1] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
 
 #: access/transam/multixact.c:1119
 #, c-format
@@ -1414,7 +1631,6 @@ msgstr "マルチトランザクションの\"メンバ\"が制限を超えま
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
 msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
-msgstr[1] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
 
 #: access/transam/multixact.c:1125
 #, c-format
@@ -1426,12 +1642,11 @@ msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age 
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
 msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります"
-msgstr[1] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります"
 
 #: access/transam/multixact.c:1161
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_ageとvacuum_multixact_freeze_table_ageをより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
+msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
 
 #: access/transam/multixact.c:1300
 #, c-format
@@ -1441,9 +1656,11 @@ msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようで
 #: access/transam/multixact.c:1306
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回しているようです"
+msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子"
 
-#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
+#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347
+#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
+#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1455,12 +1672,12 @@ msgstr ""
 #: access/transam/multixact.c:2621
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
-msgstr "最古のチェックポイントの際のマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止を無効にしました"
+msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました"
 
 #: access/transam/multixact.c:2643
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
-msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止が有効になりました"
+msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました"
 
 #: access/transam/multixact.c:3030
 #, c-format
@@ -1477,94 +1694,153 @@ msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しない
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "不正なMultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826
+#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¬ã\83«ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81®å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "パラレルワーカの初期化に失敗しました"
 
-#: access/transam/parallel.c:708 access/transam/parallel.c:827
+#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
-msgstr "詳細ã\81ªæ\83\85å ±ã\81\8cã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83­ã\82°ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgstr "詳細な情報がはサーバログにあるかもしれません。"
 
-#: access/transam/parallel.c:888
+#: access/transam/parallel.c:899
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "並列処理中にpostmasterが終了しました"
 
-#: access/transam/parallel.c:1075
+#: access/transam/parallel.c:1086
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¬ã\83«ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\82\92失ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "パラレルワーカへの接続を失いました"
 
-#: access/transam/parallel.c:1141 access/transam/parallel.c:1143
+#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154
 msgid "parallel worker"
-msgstr "パラレルワーカ"
+msgstr "パラレルワーカ"
 
-#: access/transam/parallel.c:1294
+#: access/transam/parallel.c:1307
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした"
 
-#: access/transam/parallel.c:1299
+#: access/transam/parallel.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です"
 
-#: access/transam/slru.c:712
+#: access/transam/rmgr.c:84
+#, c-format
+msgid "resource manager with ID %d not registered"
+msgstr "ID %dのリソースマネージャーは登録されていません"
+
+#: access/transam/rmgr.c:85
+#, c-format
+msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
+msgstr "このリソースマネージャを実装する拡張モジュールをshared_preload_librariesに加えてください。"
+
+#: access/transam/rmgr.c:101
+#, c-format
+msgid "custom resource manager name is invalid"
+msgstr "独自リソースマネージャの名前が不正です"
+
+#: access/transam/rmgr.c:102
+#, c-format
+msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
+msgstr "独自リソースマネージャ名には空ではない文字列を設定してください。"
+
+#: access/transam/rmgr.c:105
+#, c-format
+msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
+msgstr "独自リソースマネージャのID %dは範囲外です"
+
+#: access/transam/rmgr.c:106
+#, c-format
+msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
+msgstr "独自リソースマネージャIDは%dから%dの間の値で指定してください。"
+
+#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
+#: access/transam/rmgr.c:128
+#, c-format
+msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "独自リソースマネージャ\"%s\"のID %dでの登録に失敗しました"
+
+#: access/transam/rmgr.c:112
+#, c-format
+msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
+msgstr "独自リソースマネージャはshared_preload_librariesにあるモジュールの初期化中に登録する必要があります。"
+
+#: access/transam/rmgr.c:117
+#, c-format
+msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
+msgstr "独自リソースマネージャ\"%s\"はすでに同一のIDで登録されています。"
+
+#: access/transam/rmgr.c:129
+#, c-format
+msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
+msgstr "ID %d の既存の独自リソースマネージャが同じ名前です。"
+
+#: access/transam/rmgr.c:135
+#, c-format
+msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "独自リソースマネージャ\"%s\"をID %dで登録しました"
+
+#: access/transam/slru.c:713
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます"
 
-#: access/transam/slru.c:944 access/transam/slru.c:950 access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963 access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:975 access/transam/slru.c:982 access/transam/slru.c:989
+#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951
+#: access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964
+#: access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976
+#: access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした"
 
-#: access/transam/slru.c:945
+#: access/transam/slru.c:946
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:951
+#: access/transam/slru.c:952
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
+msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dにシークできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:959
+#: access/transam/slru.c:960
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:964
+#: access/transam/slru.c:965
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
-msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: 読み込んだバイト数が足りません。"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
+msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: 読み込んだバイト数が足りません。"
 
-#: access/transam/slru.c:971
+#: access/transam/slru.c:972
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:976
+#: access/transam/slru.c:977
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
-msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: 書き込んだバイト数が足りません。"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
+msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: 書き込んだバイト数が足りません。"
 
-#: access/transam/slru.c:983
+#: access/transam/slru.c:984
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:990
+#: access/transam/slru.c:991
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1251
+#: access/transam/slru.c:1252
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 周回しているようです"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています"
 
 #: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168
 #, c-format
@@ -1604,163 +1880,167 @@ msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインIDより小さくなけ
 #: access/transam/timeline.c:597
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å±¥æ­´ä¸\8aã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバの履歴上に存在しません"
 
-#: access/transam/twophase.c:381
+#: access/transam/twophase.c:385
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます"
 
-#: access/transam/twophase.c:388
+#: access/transam/twophase.c:392
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "トランザクションの準備は無効にされているためできません。"
 
-#: access/transam/twophase.c:389
+#: access/transam/twophase.c:393
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。"
 
-#: access/transam/twophase.c:408
+#: access/transam/twophase.c:412
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2385
+#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
 
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2386
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
 
-#: access/transam/twophase.c:584
+#: access/transam/twophase.c:598
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションのロックが取得できません"
 
-#: access/transam/twophase.c:590
+#: access/transam/twophase.c:604
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "準備されたトランザクションの終了が拒否されました"
 
-#: access/transam/twophase.c:591
+#: access/transam/twophase.c:605
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æº\96å\82\99ã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æº\96å\82\99ã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
 
-#: access/transam/twophase.c:602
+#: access/transam/twophase.c:616
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "準備されたトランザクションは別のデータベースに属しています"
 
-#: access/transam/twophase.c:603
+#: access/transam/twophase.c:617
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "終了させるためにはこのトランザクションを準備したデータベースに接続してください。"
 
-#: access/transam/twophase.c:618
+#: access/transam/twophase.c:632
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションはありません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1093
+#: access/transam/twophase.c:1169
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました"
 
-#: access/transam/twophase.c:1247
+#: access/transam/twophase.c:1324
 #, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
-msgstr[0] "ファイル\"%s\"のサイズが正しくありません: %lld バイト"
-msgstr[1] "ファイル\"%s\"のサイズが正しくありません: %lld バイト"
+msgstr[0] "ファイル\"%s\"のサイズが不正: %lld バイト"
 
-#: access/transam/twophase.c:1256
+#: access/transam/twophase.c:1333
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"のCRCオフセットのアライメントが不正です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1274
+#: access/transam/twophase.c:1351
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
-#: access/transam/twophase.c:1289
+#: access/transam/twophase.c:1366
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"に格納されているマジックナンバーが不正です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1295
+#: access/transam/twophase.c:1372
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1307
+#: access/transam/twophase.c:1384
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6823
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:568
+#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
 
-#: access/transam/twophase.c:1357
+#: access/transam/twophase.c:1424
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした: %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1429
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした"
 
-#: access/transam/twophase.c:1364
+#: access/transam/twophase.c:1437
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "WALの%X/%Xにあるはずの2相状態のデータがありません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1641
+#: access/transam/twophase.c:1733
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1768
+#: access/transam/twophase.c:1860
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
 msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました"
-msgstr[1] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました"
 
-#: access/transam/twophase.c:2002
+#: access/transam/twophase.c:2094
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "共有メモリから準備済みトランザクション%uを復元します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2093
+#: access/transam/twophase.c:2187
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2100
+#: access/transam/twophase.c:2194
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2113
+#: access/transam/twophase.c:2207
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2120
+#: access/transam/twophase.c:2214
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2145
+#: access/transam/twophase.c:2239
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルが破損しています"
 
-#: access/transam/twophase.c:2150
+#: access/transam/twophase.c:2244
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "メモリ上にあるトランザクション%uの2相状態が破損しています"
@@ -1776,7 +2056,7 @@ msgid ""
 "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
 msgstr ""
-"postmaster ã\82\92å\81\9cæ­¢å¾\8cã\80\81ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92VACUUMã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+"postmaster を停止後、シングルユーザモードでデータベースをVACUUMを実行してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
 #: access/transam/varsup.c:136
@@ -1794,2010 +2074,2044 @@ msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にVACUUMす
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "OID %uのデータベースは%uトランザクション以内にVACUUMを実行する必要があります"
 
-#: access/transam/xact.c:1045
+#: access/transam/xact.c:1098
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンドを実行できません"
 
-#: access/transam/xact.c:1582
+#: access/transam/xact.c:1644
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました"
 
-#: access/transam/xact.c:2423
+#: access/transam/xact.c:2501
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
 msgstr "一時オブジェクトに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:2433
+#: access/transam/xact.c:2511
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3388
+#: access/transam/xact.c:3471
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3398
+#: access/transam/xact.c:3481
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3408
+#: access/transam/xact.c:3491
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s は関数内での実行はできません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3477 access/transam/xact.c:3783 access/transam/xact.c:3862 access/transam/xact.c:3985 access/transam/xact.c:4136 access/transam/xact.c:4205 access/transam/xact.c:4316
+#: access/transam/xact.c:3560 access/transam/xact.c:3866
+#: access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4068
+#: access/transam/xact.c:4219 access/transam/xact.c:4288
+#: access/transam/xact.c:4399
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
 
-#: access/transam/xact.c:3669
+#: access/transam/xact.c:3752
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "すでにトランザクションが実行中です"
 
-#: access/transam/xact.c:3788 access/transam/xact.c:3867 access/transam/xact.c:3990
+#: access/transam/xact.c:3871 access/transam/xact.c:3950
+#: access/transam/xact.c:4073
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "実行中のトランザクションがありません"
 
-#: access/transam/xact.c:3878
+#: access/transam/xact.c:3961
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中にはコミットはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4001
+#: access/transam/xact.c:4084
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4100
+#: access/transam/xact.c:4183
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
-msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは設定できません"
+msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません"
 
-#: access/transam/xact.c:4187
+#: access/transam/xact.c:4270
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4197 access/transam/xact.c:4248 access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4357
+#: access/transam/xact.c:4280 access/transam/xact.c:4331
+#: access/transam/xact.c:4391 access/transam/xact.c:4440
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xact.c:4254 access/transam/xact.c:4363
+#: access/transam/xact.c:4337 access/transam/xact.c:4446
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません"
 
-#: access/transam/xact.c:4296
+#: access/transam/xact.c:4379
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4424
+#: access/transam/xact.c:4507
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません"
 
-#: access/transam/xact.c:4492
+#: access/transam/xact.c:4575
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません"
 
-#: access/transam/xact.c:5133
+#: access/transam/xact.c:5222
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:1869
+#: access/transam/xlog.c:1463
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
-msgstr "生成済みのWALの終点以降までの書き出しが要求されました; 要求 %X/%X、現在位置 %X/%X"
+msgstr "生成されたWALより先の位置までのフラッシュ要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2631
+#: access/transam/xlog.c:2224
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4037 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2520
+#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:846
+#: replication/walsender.c:2699
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:3756
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4354 access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4370
+#: access/transam/xlog.c:3814
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4373
+#: access/transam/xlog.c:3817
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4599
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
-
-#: access/transam/xlog.c:4737
-#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
-
-#: access/transam/xlog.c:4751
-#, c-format
-msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
-
-#: access/transam/xlog.c:4770
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
-
-#: access/transam/xlog.c:4806
+#: access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:4965 access/transam/xlog.c:4974 access/transam/xlog.c:4998 access/transam/xlog.c:5005 access/transam/xlog.c:5012 access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5052 access/transam/xlog.c:5059 access/transam/xlog.c:5068 access/transam/xlog.c:5075 utils/init/miscinit.c:1578
+#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052
+#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109
+#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153
+#: utils/init/miscinit.c:1598
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¨äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4966
+#: access/transam/xlog.c:4044
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:4048
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82ªã\83¼ã\83\80ã\83¼の不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82ªã\83¼ã\83\80の不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯PG_CONTROL_VERSION %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ PG_CONTROL_VERSION %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4978 access/transam/xlog.c:5002 access/transam/xlog.c:5009 access/transam/xlog.c:5014
+#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "initdbが必要のようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4989
+#: access/transam/xlog.c:4067
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:4077
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ CATALOG_VERSION_NO %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ CATALOG_VERSION_NO %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5006
+#: access/transam/xlog.c:4084
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ MAXALIGN %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ MAXALIGN %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5013
+#: access/transam/xlog.c:4091
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
+msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5018
+#: access/transam/xlog.c:4096
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ BLCKSZ %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ BLCKSZ %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5021 access/transam/xlog.c:5028 access/transam/xlog.c:5035 access/transam/xlog.c:5042 access/transam/xlog.c:5049 access/transam/xlog.c:5056 access/transam/xlog.c:5063 access/transam/xlog.c:5071 access/transam/xlog.c:5078
+#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106
+#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120
+#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134
+#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4156
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5025
+#: access/transam/xlog.c:4103
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ RELSEG_SIZE %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ RELSEG_SIZE %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5032
+#: access/transam/xlog.c:4110
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ XLOG_BLCKSZ %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ XLOG_BLCKSZ %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:4117
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ NAMEDATALEN %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ NAMEDATALEN %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:4124
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ INDEX_MAX_KEYS %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ INDEX_MAX_KEYS %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5053
+#: access/transam/xlog.c:4131
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5060
+#: access/transam/xlog.c:4138
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ LOBLKSIZE %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ LOBLKSIZE %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5069
+#: access/transam/xlog.c:4147
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:4154
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5085
+#: access/transam/xlog.c:4163
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
-msgstr[1] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
 
-#: access/transam/xlog.c:5097
+#: access/transam/xlog.c:4175
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5101
+#: access/transam/xlog.c:4179
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5543
+#: access/transam/xlog.c:4611
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5551
+#: access/transam/xlog.c:4619
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5557
+#: access/transam/xlog.c:4625
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5618
+#: access/transam/xlog.c:4843
 #, c-format
-msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
-msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません"
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
+msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました、リカバリは続行不可です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5683
+#: access/transam/xlog.c:4844
 #, c-format
-msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81«wal_level=minimalã\81«ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«èµ·ã\81\93ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:5700
+#: access/transam/xlog.c:4845
 #, c-format
-msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません"
+msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
+msgstr "wal_levelをminimalより上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5701
+#: access/transam/xlog.c:4909
 #, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
-msgstr "データベースサーバーはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
+msgid "control file contains invalid checkpoint location"
+msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5709
+#: access/transam/xlog.c:4920
 #, c-format
-msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81restore_command ã\81®æ\8c\87å®\9aã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ %s ã\81«ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:5747
+#: access/transam/xlog.c:4926
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªç\9b®æ¨\99ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸­ %s ã\81«ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:5869
+#: access/transam/xlog.c:4932
 #, c-format
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ä¸­ã\81«ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f; %s ã\81¾ã\81§å\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81¯ç¢ºèª\8dã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:5935 access/transam/xlog.c:6206
+#: access/transam/xlog.c:4938
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after reaching consistency"
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\87¦ç\90\86ã\81¯ä¸\80貫æ\80§ç¢ºä¿\9då¾\8cã\81«å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸­ %s ã\81«ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:5956
+#: access/transam/xlog.c:4940
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\87¦ç\90\86ã\81¯WALä½\8dç½®(LSN)\"%X/%X\"ã\81®å\89\8dã\81§å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\83\87ã\83¼ã\82¿ç ´æ\90\8dã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ç\9b´å\89\8dã\81®ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:4946
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\87¦ç\90\86ã\81¯ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³%uã\81®ã\82³ã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\80\81æ\99\82å\88»%sã\81®å\89\8dã\81«å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸­ã\83­ã\82°æ\99\82å\88» %s ã\81«ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:6048
+#: access/transam/xlog.c:4948
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\87¦ç\90\86ã\81¯ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³%uã\81®ã\82¢ã\83\9cã\83¼ã\83\88ã\80\81æ\99\82å\88»%sã\81®å\89\8dã\81«å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81\8c\9b\9e以ä¸\8aèµ·ã\81\8dã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\82\88ã\82\8a以å\89\8dã\81®ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªç\9b®æ¨\99ã\82\92é\81¸ã\81¶å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:6101
+#: access/transam/xlog.c:4954
 #, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\87¦ç\90\86ã\81¯å¾©å\85\83ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88\"%s\"ã\80\81æ\99\82å\88»%s ã\81«å\81\9cæ­¢ã\81\97ます"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s ã\81¾ã\81§å\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81¯ç¢ºèª\8dã\81§ã\81\8dます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6119
+#: access/transam/xlog.c:4960
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
+msgid "control file contains invalid database cluster state"
+msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6186
+#: access/transam/xlog.c:5338
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\87¦ç\90\86ã\81¯ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³%uã\81®ã\82³ã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\80\81æ\99\82å\88»%sã\81®å¾\8cã\81«å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®çµ\82äº\86ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81«WALã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:5339
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\87¦ç\90\86ã\81¯ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³%uã\81®ã\82¢ã\83\9cã\83¼ã\83\88ã\80\81æ\99\82å\88»%sã\81®å¾\8cã\81«å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97中ã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®WALã\81\8cã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\81§å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:5342
 #, c-format
-msgid "pausing at the end of recovery"
-msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています"
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:5390
 #, c-format
-msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
-msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6243 access/transam/xlog.c:6525
+#: access/transam/xlog.c:5423
 #, c-format
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\81¯ä¸\80æ\99\82å\81\9c止中ã\81§ã\81\99"
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6017
 #, c-format
-msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
-msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
+msgid "shutting down"
+msgstr "シャットダウンしています"
 
-#: access/transam/xlog.c:6516
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6056
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿è¨­å®\9aå\80¤ã\81\8cå\8d\81å\88\86ã\81§ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "ã\83ªã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88é\96\8bå§\8b:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6517 access/transam/xlog.c:6544 access/transam/xlog.c:6574
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6068
 #, c-format
-msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
-msgstr "%s = %d はプライマリサーバーでの設定値%dより小さいです。"
+msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6526
+#: access/transam/xlog.c:6128
 #, c-format
-msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
-msgstr "一時停止が解除されると、サーバーはシャットダウンします。"
+msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:6527
+#: access/transam/xlog.c:6148
 #, c-format
-msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "ã\81\9dã\81®å¾\8cå¿\85è¦\81ã\81ªè¨­å®\9aå¤\89æ\9b´ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88å®\8cäº\86: %då\80\8bã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92å\87ºå\8a\9b (%.1f%%); %då\80\8bã\81®WALã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92追å\8a ã\80\81%då\80\8bã\82\92å\89\8aé\99¤ã\80\81%då\80\8bã\82\92å\86\8då\88©ç\94¨; æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\97=%ld.%03dç§\92, å\90\8cæ\9c\9f=%ld.%03dç§\92, å\85¨ä½\93=%ld.%03dç§\92; å\90\8cæ\9c\9fã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«=%d, æ\9c\80é\95·=%ld.%03dç§\92, å¹³å\9d\87=%ld.%03dç§\92; è·\9dé\9b¢=%d kB, äº\88測=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:6538
+#: access/transam/xlog.c:6583
 #, c-format
-msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿è¨­å®\9aå\80¤ã\81\8cå\8d\81å\88\86ã\81§ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81æ\98\87æ ¼ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81«ä¸¦è¡\8cã\81\97ã\81¦ã\80\81å\85\88è¡\8cæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\83­ã\82°ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:6548
+#: access/transam/xlog.c:7140
 #, c-format
-msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動してください。"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
 
-#: access/transam/xlog.c:6572
+#: access/transam/xlog.c:7142
 #, c-format
-msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
-msgstr "パラメータの設定値が不足しているためリカバリを中断しました"
-
-#: access/transam/xlog.c:6578
-#, c-format
-msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "必要な設定変更を行った後、再起動することができます。"
+msgid "Last completed transaction was at log time %s."
+msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
 
-#: access/transam/xlog.c:6600
+#: access/transam/xlog.c:7389
 #, c-format
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
-msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました、リカバリは継続できません"
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:7596
 #, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81« wal_level=minimal ã\81«ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«èµ·ã\81\93ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81¯ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92ç¶\99ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:6602
+#: access/transam/xlog.c:7653
 #, c-format
-msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
-msgstr "wal_levelをminimalより上に設定したあとに取得されたバックアップを使用してください。"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
+msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6671
+#: access/transam/xlog.c:7711
 #, c-format
-msgid "control file contains invalid checkpoint location"
-msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
+msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6682
+#: access/transam/xlog.c:7740
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ %s ã\81«ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\97ました"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªçµ\82äº\86ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ID %u(%uã\81®ã\81¯ã\81\9a\81\8cã\81\82ã\82\8aました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6688
+#: access/transam/xlog.c:7998
 #, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸­ %s ã\81«ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\82¹ã\83«ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92fsyncã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6694
+#: access/transam/xlog.c:8004
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ä¸­ã\81«ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f; %s ã\81¾ã\81§å\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81¯ç¢ºèª\8dã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99"
+msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92fdatasyncã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6700
+#: access/transam/xlog.c:8099 access/transam/xlog.c:8471
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸­ %s ã\81«ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯WALã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81\8cä¸\8då\8d\81å\88\86ã\81§ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:6702
+#: access/transam/xlog.c:8100 access/transam/xlog.c:8472
+#: access/transam/xlogfuncs.c:199
 #, c-format
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\83\87ã\83¼ã\82¿ç ´æ\90\8dã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ç\9b´å\89\8dã\81®ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\97ます。"
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81«wal_levelã\82\92\"replica\"ã\81¾ã\81\9fã\81¯ \"logical\"ã\81«ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aます。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6708
+#: access/transam/xlog.c:8105
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸­ã\83­ã\82°æ\99\82å\88» %s ã\81«ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99 (æ\9c\80大%dã\83\90ã\82¤ã\83\88)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6710
+#: access/transam/xlog.c:8221
 #, c-format
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6716
+#: access/transam/xlog.c:8223 access/transam/xlog.c:8584
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s ã\81¾ã\81§å\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81¯ç¢ºèª\8dã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99"
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
+msgstr "ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\81\93ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81§å\8f\96å¾\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81¯ç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81使ç\94¨ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\81§full_page_writesã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97CHECKPOINTã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81\9fã\81®ã\81¡ã\80\81å\86\8d度ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92試è¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:6722
+#: access/transam/xlog.c:8308 replication/basebackup.c:1338
+#: utils/adt/misc.c:347
 #, c-format
-msgid "control file contains invalid database cluster state"
-msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です"
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6779
+#: access/transam/xlog.c:8358 commands/tablespace.c:420
+#: commands/tablespace.c:602 replication/basebackup.c:1353 utils/adt/misc.c:355
 #, c-format
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81«å\85¥ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\81§ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:6782
+#: access/transam/xlog.c:8517 access/transam/xlog.c:8530
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1191 access/transam/xlogrecovery.c:1198
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1257 access/transam/xlogrecovery.c:1337
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1361
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
 
-#: access/transam/xlog.c:6786
+#: access/transam/xlog.c:8534 replication/basebackup.c:1193
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6790
+#: access/transam/xlog.c:8535 replication/basebackup.c:1194
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6794
+#: access/transam/xlog.c:8582
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6798
+#: access/transam/xlog.c:8707
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
-msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
+msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:6801
+#: access/transam/xlog.c:8721
 #, c-format
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "ã\81¾ã\81 å¿\85è¦\81ã\81ªã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81® WAL ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\82\92å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ï¼\88%d ç§\92çµ\8cé\81\8eï¼\89"
 
-#: access/transam/xlog.c:6875
+#: access/transam/xlog.c:8723
 #, c-format
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
+msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6876 access/transam/xlog.c:6886
+#: access/transam/xlog.c:8730
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
-"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
-msgstr ""
-"バックアップから復旧しているのであれば、touch \"%s/recovery.signal\"  の実行および必要なオプションの追加を行ってください。\n"
-"バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n"
-"バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。"
+msgid "all required WAL segments have been archived"
+msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6885
+#: access/transam/xlog.c:8734
 #, c-format
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6914 commands/tablespace.c:666
+#: access/transam/xlog.c:8781
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\81\8cpg_backup_stopã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\89\8dã\81«çµ\82äº\86ã\81\97ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81¯ç\95°å¸¸çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:6946 access/transam/xlog.c:6952
+#: access/transam/xlogarchive.c:208
 #, c-format
-msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%2$s\"ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%1$s\"ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99: %lldã\80\81æ­£ã\81\97ã\81\8fã\81¯%lld"
 
-#: access/transam/xlog.c:6948 access/transam/xlog.c:12285
+#: access/transam/xlogarchive.c:217
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81¯\"%s\"ã\81«ã\83ªã\83\8dã\83¼ã\83 ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\8bã\82\89ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:6954
+#: access/transam/xlogarchive.c:231
 #, c-format
-msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
+msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr "restore_commandが終了ステータス0を返却しましたが、stat()が失敗しました。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7005
+#: access/transam/xlogarchive.c:263
 #, c-format
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんでした: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7043
+#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:376
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
-msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバーの履歴からの子孫ではありません"
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s \"%s\": %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7045
+#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%3$uã\81®æ\9c\80çµ\82ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81¯%1$X/%2$Xã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®å±¥æ­´ã\81®ä¸­ã\81§ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81\8bã\82\89%4$X/%5$Xã\81§å\88\86å²\90ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7059
+#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7089
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74
 #, c-format
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
+msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です"
 
-#: access/transam/xlog.c:7189
+#: access/transam/xlogfuncs.c:126
 #, c-format
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89å\86\85ã\81®ä¸\8dæ­£ã\81ªREDO"
+msgid "backup is not in progress"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\8cé\80²è¡\8c中ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:7200
+#: access/transam/xlogfuncs.c:127
 #, c-format
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
+msgid "Did you call pg_backup_start()?"
+msgstr "pg_backup_start()を呼び出しましたか?"
 
-#: access/transam/xlog.c:7234
+#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193
+#: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253
+#: access/transam/xlogfuncs.c:274
 #, c-format
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯æ­£ã\81\97ã\81\8fã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93; è\87ªå\8b\95ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92å®\9fè¡\8c中"
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸­ã\81¯WALå\88¶å¾¡é\96¢æ\95°ã\81¯å®\9fè¡\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:7238
+#: access/transam/xlogfuncs.c:198
 #, c-format
-msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\82\92ç\9b®æ¨\99ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\97ます"
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cã\82\8bã\81«ã\81¯WALã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81\8cä¸\8dè¶³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます"
 
-#: access/transam/xlog.c:7285
+#: access/transam/xlogfuncs.c:206
 #, c-format
-msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
-msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大%d文字)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7286
+#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402
 #, c-format
-msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\8cç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\81«ã\81¯ä»\96ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸­ã\81¯ %s ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7512
+#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454
+#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:581
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "リカバリが進行中ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:7737
+#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455
+#: access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502
+#: access/transam/xlogfuncs.c:582
 #, c-format
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみを実行可能です。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7775
+#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
-msgstr "REDOが%X/%Xで終了 システム使用状況: %s"
+msgid "standby promotion is ongoing"
+msgstr "スタンバイの昇格を実行中です"
 
-#: access/transam/xlog.c:7781
+#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
+msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
+msgstr "%sは昇格を開始した後には実行できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlogfuncs.c:587
 #, c-format
-msgid "redo is not required"
-msgstr "REDOは必要ありません"
+msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
+msgstr "\"wait_seconds\"は負の値もしくはゼロにはできません"
 
-#: access/transam/xlog.c:7802
+#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252
 #, c-format
-msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
-msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7881 access/transam/xlog.c:7885
+#: access/transam/xlogfuncs.c:643
 #, c-format
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
+msgid "server did not promote within %d second"
+msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
+msgstr[0] "サーバは%d秒以内に昇格しませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:7882
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1072
 #, c-format
-msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
-msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
+msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "recovery_prefetchはposix_fadvise()を持たないプラットフォームではサポートされません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7886
+#: access/transam/xlogreader.c:621
 #, c-format
-msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了なければならず、かつその時点までのすべてのWALはリカバリで利用可能である必要があります"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:7889
+#: access/transam/xlogreader.c:629
 #, c-format
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です"
 
-#: access/transam/xlog.c:7924
+#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1102
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、実際は%uでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:8381
+#: access/transam/xlogreader.c:699
 #, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr "長さ%uのレコードのデコード中のメモリ不足"
 
-#: access/transam/xlog.c:8590
+#: access/transam/xlogreader.c:721
 #, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:8594
+#: access/transam/xlogreader.c:770
 #, c-format
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:8612
+#: access/transam/xlogreader.c:783
 #, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8616
+#: access/transam/xlogreader.c:1110
 #, c-format
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8627
+#: access/transam/xlogreader.c:1123 access/transam/xlogreader.c:1139
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8631
+#: access/transam/xlogreader.c:1175
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8644
+#: access/transam/xlogreader.c:1212
 #, c-format
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8648
+#: access/transam/xlogreader.c:1226 access/transam/xlogreader.c:1267
 #, c-format
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89å\86\85ã\81®xl_infoã\81\8c不正です"
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88 %2$sã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%3$uã\81®æ\83\85å ±ã\83\93ã\83\83ã\83\88%1$04Xã\81¯不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8659
+#: access/transam/xlogreader.c:1241
 #, c-format
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです"
 
-#: access/transam/xlog.c:8663
+#: access/transam/xlogreader.c:1249
 #, c-format
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlogreader.c:1255
 #, c-format
-msgid "shutting down"
-msgstr "シャットダウン処理中"
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
 
-#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8883
+#: access/transam/xlogreader.c:1286
 #, c-format
-msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88é\96\8bå§\8b:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%3$sã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%4$uã\81«æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹%1$X/%2$X"
 
-#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8895
+#: access/transam/xlogreader.c:1311
 #, c-format
-msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88é\96\8bå§\8b:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%3$sã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%4$uã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ID %1$u(%2$uã\81®å¾\8c\81\8cé \86åº\8fé\80\9aã\82\8aã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:8955
+#: access/transam/xlogreader.c:1706
 #, c-format
-msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
-msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB"
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8975
+#: access/transam/xlogreader.c:1730
 #, c-format
-msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
-msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB"
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:9408
+#: access/transam/xlogreader.c:1737
 #, c-format
-msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
-msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
 
-#: access/transam/xlog.c:9880
+#: access/transam/xlogreader.c:1773
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
 
-#: access/transam/xlog.c:9882
+#: access/transam/xlogreader.c:1789
 #, c-format
-msgid "Last completed transaction was at log time %s."
-msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
 
-#: access/transam/xlog.c:10128
+#: access/transam/xlogreader.c:1803
 #, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
-#: access/transam/xlog.c:10273
+#: access/transam/xlogreader.c:1818
 #, c-format
-msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
-#: access/transam/xlog.c:10282
+#: access/transam/xlogreader.c:1834
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:10298
+#: access/transam/xlogreader.c:1846
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:10373
+#: access/transam/xlogreader.c:1913
 #, c-format
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:10429 access/transam/xlog.c:10485 access/transam/xlog.c:10508
+#: access/transam/xlogreader.c:1938
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
+msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:10857
+#: access/transam/xlogreader.c:2044 access/transam/xlogreader.c:2061
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
-msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "%X/%Xのイメージはこのビルドではサポートされていない%sで圧縮されています、ブロック%d"
 
-#: access/transam/xlog.c:10863
+#: access/transam/xlogreader.c:2070
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
+msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "%X%Xのイメージは不明な方式で圧縮されています、ブロック%d"
 
-#: access/transam/xlog.c:10974 access/transam/xlog.c:11503 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogreader.c:2078
 #, c-format
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。"
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:10983 access/transam/xlog.c:11512
+#: access/transam/xlogrecovery.c:525
 #, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯WALã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81\8cä¸\8då\8d\81å\88\86ã\81§す"
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81«å\85¥ã\82\8aã\81¾す"
 
-#: access/transam/xlog.c:10984 access/transam/xlog.c:11513 access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlogrecovery.c:528
 #, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:10989
+#: access/transam/xlogrecovery.c:532
 #, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:11026 access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11340
+#: access/transam/xlogrecovery.c:536
 #, c-format
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "すでにバックアップが進行中です"
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:11027
+#: access/transam/xlogrecovery.c:540
 #, c-format
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください"
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:11123
+#: access/transam/xlogrecovery.c:544
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:11125 access/transam/xlog.c:11708
+#: access/transam/xlogrecovery.c:547
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
-msgstr "ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\81\93ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81§å\8f\96å¾\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81¯ç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81使ç\94¨ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\81§full_page_writesã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97CHECKPOINTã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81\9fã\81®ã\81¡ã\80\81å\86\8d度ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92試è¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:11201 replication/basebackup.c:1433 utils/adt/misc.c:345
+#: access/transam/xlogrecovery.c:631
 #, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\81®å\8f\82ç\85§å\85\88ã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cå\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b redo ä½\8dç½®ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:11251 commands/tablespace.c:402 commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353
+#: access/transam/xlogrecovery.c:632 access/transam/xlogrecovery.c:642
 #, c-format
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません"
+msgid ""
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
+"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
+msgstr ""
+"バックアップから復旧しているのであれば、touch \"%s/recovery.signal\"  の実行および必要なオプションの追加を行ってください。\n"
+"バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n"
+"バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11303 access/transam/xlog.c:11341
+#: access/transam/xlogrecovery.c:641
 #, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "バックアップが進行中でないことが確かであれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください。"
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:11528
+#: access/transam/xlogrecovery.c:670 commands/tablespace.c:706
 #, c-format
-msgid "exclusive backup not in progress"
-msgstr "排他バックアップは進行中ではありません"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11555
+#: access/transam/xlogrecovery.c:702 access/transam/xlogrecovery.c:708
 #, c-format
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\8cé\80²è¡\8c中ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%2$s\"ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%1$s\"ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:11641 access/transam/xlog.c:11654 access/transam/xlog.c:12043 access/transam/xlog.c:12049 access/transam/xlog.c:12097 access/transam/xlog.c:12177 access/transam/xlog.c:12201 access/transam/xlogfuncs.c:733
+#: access/transam/xlogrecovery.c:704
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11658 replication/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlogrecovery.c:710
 #, c-format
-msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97中ã\81«ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81\8cæ\98\87æ ¼ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92\"%s\"ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %mã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:11659 replication/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlogrecovery.c:764
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
-msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:11706
+#: access/transam/xlogrecovery.c:788
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子孫ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:11826
+#: access/transam/xlogrecovery.c:790
 #, c-format
-msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97å®\8cäº\86ã\80\81å¿\85è¦\81ã\81ª WAL ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\82\92å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%3$uã\81®æ\9c\80çµ\82ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81¯%1$X/%2$Xã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®å±¥æ­´ã\81®ä¸­ã\81§ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81\8bã\82\89%4$X/%5$Xã\81§å\88\86å²\90ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:11838
+#: access/transam/xlogrecovery.c:804
 #, c-format
-msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
-msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
 
-#: access/transam/xlog.c:11840
+#: access/transam/xlogrecovery.c:832
 #, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:11847
+#: access/transam/xlogrecovery.c:837
 #, c-format
-msgid "all required WAL segments have been archived"
-msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
 
-#: access/transam/xlog.c:11851
+#: access/transam/xlogrecovery.c:848
 #, c-format
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
 
-#: access/transam/xlog.c:11904
+#: access/transam/xlogrecovery.c:877
 #, c-format
-msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\81\8c pg_stop_backup ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\89\8dã\81«çµ\82äº\86ã\81\97ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81¯ç\95°å¸¸çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯æ­£ã\81\97ã\81\8fã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93; è\87ªå\8b\95ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92å®\9fè¡\8c中"
 
-#: access/transam/xlog.c:12098
+#: access/transam/xlogrecovery.c:881
 #, c-format
-msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
-msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。"
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
 
-#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12226
+#: access/transam/xlogrecovery.c:924
 #, c-format
-msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
-msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
 
-#: access/transam/xlog.c:12274
+#: access/transam/xlogrecovery.c:925
 #, c-format
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\8cç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\81«ã\81¯ä»\96ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:12275
+#: access/transam/xlogrecovery.c:979
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92\"%s\"ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %mã\80\82"
+msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\"ã\81®ä½¿ç\94¨ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:12284 access/transam/xlog.c:12296 access/transam/xlog.c:12306
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1044
 #, c-format
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81\8cã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:12297
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1061
 #, c-format
-msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。"
+msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:12307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®å\90\8då\89\8dã\81¯\"%s\"ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81\"%s\"ã\81®å\90\8då\89\8dã\81¯\"%s\"ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯pg_walã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ç½®ã\81\8bã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å®\9aæ\9c\9fç\9a\84ã\81«ç¢ºèª\8dã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:12440 access/transam/xlogutils.c:967
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1070
 #, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%sã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%uã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81restore_command ã\81®æ\8c\87å®\9aã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:12446 access/transam/xlogutils.c:974
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1108
 #, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%1$sã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%2$uã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %4$zu ä¸­ %3$d ã\81®èª­ã\81¿å\8f\96ã\82\8a"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªç\9b®æ¨\99ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:12991
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1258
 #, c-format
-msgid "WAL receiver process shutdown requested"
-msgstr "WAL受信プロセスのシャットダウンが要求されました"
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
+msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:13086
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1640
 #, c-format
-msgid "received promote request"
-msgstr "昇格要求を受信しました"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:13099
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1653
 #, c-format
-msgid "promote trigger file found: %s"
-msgstr "昇格トリガーファイルがあります: %s"
+msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
+msgstr "REDO進行中、経過時間 %ld.%02d秒, 現在のLSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:13107
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1745
 #, c-format
-msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "昇格トリガーファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:205
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1777
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
-msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lld、正しくは%lld"
+msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
+msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました、システム使用状況: %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:214
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1783
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:228
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1792
 #, c-format
-msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
-msgstr "restore_commandが終了ステータス0を返却しましたが、stat()が失敗しました。"
+msgid "redo is not required"
+msgstr "REDOは必要ありません"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:260
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1803
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
-msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんでした: %s"
+msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
+msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました"
 
-#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
-#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:369
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1978
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": %s"
-msgstr "%s \"%s\": %s"
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:479 access/transam/xlogarchive.c:543
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2074
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:487 access/transam/xlogarchive.c:551
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2112
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2208
 #, c-format
-msgid "a backup is already in progress in this session"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\8cé\80²è¡\8c中ã\81§ã\81\99"
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®å\89\8då\9b\9eã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ID %u(ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³IDã\81¯%u)ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2217
 #, c-format
-msgid "non-exclusive backup in progress"
-msgstr "非排他バックアップが進行中です"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2233
 #, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
-msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?"
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255
-#: replication/walsender.c:3291 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1933 utils/adt/jsonfuncs.c:2045 utils/adt/jsonfuncs.c:2233 utils/adt/jsonfuncs.c:2342 utils/adt/jsonfuncs.c:3803 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1141
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2415 access/transam/xlogrecovery.c:2686
 #, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "集合を受け付けないコンテキストで集合値関数が呼び出されました"
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816
-#: utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1145
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2436
 #, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "ã\83\9eã\83\86ã\83ªã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82ºã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\81§ç¦\81æ­¢ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ます"
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\87¦ç\90\86ã\81¯WALä½\8dç½®(LSN)\"%X/%X\"ã\81®å\89\8dã\81§å\81\9cæ­¢ã\81\97ます"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:230
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2521
 #, c-format
-msgid "non-exclusive backup is not in progress"
-msgstr "非排他バックアップは進行中ではありません"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:231
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2528
 #, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
-msgstr "pg_stop_backup('t') を実行しようとしていたのではないですか?"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2581
 #, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cã\82\8bã\81«ã\81¯WALã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81\8cä¸\8dè¶³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます"
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\87¦ç\90\86ã\81¯å¾©å\85\83ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88\"%s\"ã\80\81æ\99\82å\88»%s ã\81«å\81\9cæ­¢ã\81\97ます"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:315
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2599
 #, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯å\80¤ã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99ï¼\88æ\9c\80大%dæ\96\87å­\97ï¼\89"
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\87¦ç\90\86ã\81¯WALä½\8dç½®(LSN)\"%X/%X\"ã\81®å¾\8cã\81§å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2666
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed during recovery."
-msgstr "リカバリ中は %s を実行できません。"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561 access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608 access/transam/xlogfuncs.c:763
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2674
 #, c-format
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "リカバリが進行中ではありません"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 access/transam/xlogfuncs.c:764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2755
 #, c-format
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\88¶å¾¡é\96¢æ\95°ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸­ã\81«ã\81®ã\81¿ã\82\92å®\9fè¡\8cå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgid "pausing at the end of recovery"
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå®\8cäº\86ä½\8dç½®ã\81§ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2756
 #, c-format
-msgid "standby promotion is ongoing"
-msgstr "スタンバイの昇格を実行中です"
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
+msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2759 access/transam/xlogrecovery.c:4550
+#, c-format
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "リカバリは一時停止中です"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2760
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
-msgstr "%sは昇格を開始した後には実行できません。"
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:769
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3020
 #, c-format
-msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
-msgstr "\"wait_seconds\"は負の値もしくはゼロにはできません"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:247
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3225
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:825
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3231
 #, c-format
-msgid "server did not promote within %d second"
-msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
-msgstr[0] "サーバーは%d秒以内に昇格しませんでした"
-msgstr[1] "サーバーは%d秒以内に昇格しませんでした"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読み取り"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:349
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3867
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です"
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:357
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3871
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "%X/%Xで継続レコードが要求されました"
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:398 access/transam/xlogreader.c:695
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3889
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です: 長さは%uである必要がありますが、実際は%uでした"
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:422
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3893
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:453
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3904
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xで継続レコードフラグが設定されていません"
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:466
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3908
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
-msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$uが不正です(%2$lldを期待していました)"
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:703
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3921
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが不正です"
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:716 access/transam/xlogreader.c:732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3925
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:768
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3936
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3940
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%2$sã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%3$uã\81®ã\83\9eã\82¸ã\83\83ã\82¯ã\83\8aã\83³ã\83\90ã\83¼%1$04Xã\81¯不正です"
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89é\95·ã\81\8c不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:819 access/transam/xlogreader.c:860
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3996
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です"
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:834
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4010
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
-msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:842
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4029
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
-msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:848
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4232
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
+msgid "WAL receiver process shutdown requested"
+msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:879
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4295
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページアドレス%1$X/%2$X"
+msgid "received promote request"
+msgstr "昇格要求を受信しました"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:904
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4308
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません"
+msgid "promote trigger file found: %s"
+msgstr "昇格トリガファイルがあります: %s"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1249
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4316
 #, c-format
-msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
+msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
+msgstr "昇格トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1271
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4541
 #, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
+msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1278
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4542 access/transam/xlogrecovery.c:4569
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4599
 #, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
+msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
+msgstr "%s = %d はプライマリサーバの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1314
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4551
 #, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xにおいてホールオフセットが%1$u、長さが%2$u、ブロックイメージ長が%3$uです"
+msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
+msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1330
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4552
 #, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおいてホールオフセットが%1$u、長さが%2$uです"
+msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1345
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4563
 #, c-format
-msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
+msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1360
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4573
 #, c-format
-msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
+msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1376
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4597
 #, c-format
-msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
+msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
+msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1388
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4603
 #, c-format
-msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
+msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1475
+#: access/transam/xlogutils.c:1052
 #, c-format
-msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
+msgstr "ログセグメント%s、オフセット%dを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1564
+#: access/transam/xlogutils.c:1059
 #, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$dを読み取れませんでした: %4$d 中 %3$d 読み取りました"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:270
+#: bootstrap/bootstrap.c:263
 #, c-format
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "-X オプションの値は1MBから1GBの間の2の累乗を指定します"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3889
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%sには値が必要です"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3894
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %sは値が必要です"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:864 postmaster/postmaster.c:877
+#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863
+#: postmaster/postmaster.c:876
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dしてください。\n"
+msgstr "詳細ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å®\9fè¡\8cしてください。\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:312
+#: bootstrap/bootstrap.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: コマンドライン引数が不正です\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:181
+#: catalog/aclchk.c:185
 #, c-format
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "グラントオプションはロールにのみ付与できます"
 
-#: catalog/aclchk.c:300
+#: catalog/aclchk.c:307
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に付与された権限はありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:305
+#: catalog/aclchk.c:312
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に付与された権限はありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:313
+#: catalog/aclchk.c:320
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が付与されませんでした"
 
-#: catalog/aclchk.c:318
+#: catalog/aclchk.c:325
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に対して一部の権限が付与されませんでした"
 
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:336
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して取り消せた権限はありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:341
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に対して取り消せた権限はありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:342
+#: catalog/aclchk.c:349
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が取り消せませんでした"
 
-#: catalog/aclchk.c:347
+#: catalog/aclchk.c:354
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に対して一部の権限が取り消せませんでした"
 
-#: catalog/aclchk.c:379
+#: catalog/aclchk.c:386
 #, c-format
 msgid "grantor must be current user"
-msgstr "権限付与は現在のユーザーでなければなりません"
+msgstr "権限付与は現在のユーザーでなければなりません"
 
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "リレーションに対する不正な権限のタイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993
+#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "シーケンスに対する不正な権限のタイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:454
+#: catalog/aclchk.c:462
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "データベースに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: catalog/aclchk.c:466
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "ドメインに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "関数に対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: catalog/aclchk.c:474
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "言語に対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: catalog/aclchk.c:478
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "ラージオブジェクトに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013
+#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "スキーマに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001
+#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for procedure"
 msgstr "プロシージャに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005
+#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for routine"
 msgstr "ルーチンに対する不正な権限のタイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:486
+#: catalog/aclchk.c:494
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "テーブル空間に対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009
+#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "型に対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:494
+#: catalog/aclchk.c:502
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパーに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:498
+#: catalog/aclchk.c:506
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "外部サーバーに対する不正な権限タイプ %s"
+msgstr "外部サーバに対する不正な権限タイプ %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for parameter"
+msgstr "パラメータに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:537
+#: catalog/aclchk.c:549
 #, c-format
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:285
+#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333
+#: catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: storage/large_object/inv_api.c:287
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:193
-#: commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:604
-#: commands/functioncmds.c:770 commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:788 commands/functioncmds.c:797 commands/functioncmds.c:2094 commands/functioncmds.c:2102 commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
-#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7494 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449
-#: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647
-#: commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903
-#, c-format
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
-
-#: catalog/aclchk.c:1046
+#: catalog/aclchk.c:1086
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1206
+#: catalog/aclchk.c:1246
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:6970 commands/tablecmds.c:7113 commands/tablecmds.c:7163 commands/tablecmds.c:7237 commands/tablecmds.c:7307 commands/tablecmds.c:7419 commands/tablecmds.c:7513 commands/tablecmds.c:7572 commands/tablecmds.c:7661 commands/tablecmds.c:7690 commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:7927
-#: commands/tablecmds.c:8083 commands/tablecmds.c:8201 commands/tablecmds.c:11550 commands/tablecmds.c:11732 commands/tablecmds.c:11892 commands/tablecmds.c:13035 commands/tablecmds.c:15596 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2415 parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1064 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2708
+#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:763
+#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7200 commands/tablecmds.c:7356
+#: commands/tablecmds.c:7406 commands/tablecmds.c:7480
+#: commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7662
+#: commands/tablecmds.c:7756 commands/tablecmds.c:7815
+#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7934
+#: commands/tablecmds.c:8062 commands/tablecmds.c:8144
+#: commands/tablecmds.c:8300 commands/tablecmds.c:8418
+#: commands/tablecmds.c:12091 commands/tablecmds.c:12272
+#: commands/tablecmds.c:12432 commands/tablecmds.c:13596
+#: commands/tablecmds.c:16181 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2465
+#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424
+#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2812
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16460 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
+#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:17072 utils/adt/acl.c:2077
+#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
+#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1845
+#: catalog/aclchk.c:1888
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
 
-#: catalog/aclchk.c:1862
+#: catalog/aclchk.c:1905
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2028
+#: catalog/aclchk.c:2071
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "列では権限タイプ %s は無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2041
+#: catalog/aclchk.c:2084
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
 
-#: catalog/aclchk.c:2623
+#: catalog/aclchk.c:2666
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2625
+#: catalog/aclchk.c:2668
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "ä¿¡é ¼ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84è¨\80èª\9eã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼のみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。"
+msgstr "ä¿¡é ¼ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84è¨\80èª\9eã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82のみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。"
 
-#: catalog/aclchk.c:3139
+#: catalog/aclchk.c:3182
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "配列型の権限を設定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: catalog/aclchk.c:3183
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。"
 
-#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656
+#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3267
+#: catalog/aclchk.c:3462
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3527
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3530
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3533
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3536
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3539
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3343
+#: catalog/aclchk.c:3542
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3346
+#: catalog/aclchk.c:3545
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
-msgstr "イベントトリガ%s へのアクセスが拒否されました"
+msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3349
+#: catalog/aclchk.c:3548
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3551
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:3554
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "外部サーバ %s へのアクセスが拒否されました"
+msgstr "外部サーバ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3358
+#: catalog/aclchk.c:3557
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3361
+#: catalog/aclchk.c:3560
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3364
+#: catalog/aclchk.c:3563
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3367
+#: catalog/aclchk.c:3566
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3370
+#: catalog/aclchk.c:3569
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:3572
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3376
+#: catalog/aclchk.c:3575
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3578
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3382
+#: catalog/aclchk.c:3581
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3385
+#: catalog/aclchk.c:3584
+#, c-format
+msgid "permission denied for parameter %s"
+msgstr "パラメータ %s へのアクセスが拒否されました"
+
+#: catalog/aclchk.c:3587
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3388
+#: catalog/aclchk.c:3590
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3391
+#: catalog/aclchk.c:3593
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3394
+#: catalog/aclchk.c:3596
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3397
+#: catalog/aclchk.c:3599
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799 commands/sequence.c:1863
+#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:652 commands/sequence.c:878
+#: commands/sequence.c:920 commands/sequence.c:961 commands/sequence.c:1753
+#: commands/sequence.c:1817
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3403
+#: catalog/aclchk.c:3605
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3406
+#: catalog/aclchk.c:3608
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3409
+#: catalog/aclchk.c:3611
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3412
+#: catalog/aclchk.c:3614
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3415
+#: catalog/aclchk.c:3617
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3418
+#: catalog/aclchk.c:3620
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3421
+#: catalog/aclchk.c:3623
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3424
+#: catalog/aclchk.c:3626
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3459
+#: catalog/aclchk.c:3662
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "集約 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3462
+#: catalog/aclchk.c:3665
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3465
+#: catalog/aclchk.c:3668
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "変換 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3468
+#: catalog/aclchk.c:3671
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "データベース %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3471
+#: catalog/aclchk.c:3674
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3474
+#: catalog/aclchk.c:3677
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
-msgstr "イベントトリガ%s の所有者である必要があります"
+msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3477
+#: catalog/aclchk.c:3680
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3480
+#: catalog/aclchk.c:3683
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3483
+#: catalog/aclchk.c:3686
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "外部サーバ %s の所有者である必要があります"
+msgstr "外部サーバ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3486
+#: catalog/aclchk.c:3689
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3489
+#: catalog/aclchk.c:3692
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "関数 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3492
+#: catalog/aclchk.c:3695
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3495
+#: catalog/aclchk.c:3698
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "言語 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3498
+#: catalog/aclchk.c:3701
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3501
+#: catalog/aclchk.c:3704
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3504
+#: catalog/aclchk.c:3707
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3507
+#: catalog/aclchk.c:3710
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3510
+#: catalog/aclchk.c:3713
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3513
+#: catalog/aclchk.c:3716
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3516
+#: catalog/aclchk.c:3719
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3519
+#: catalog/aclchk.c:3722
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3522
+#: catalog/aclchk.c:3725
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3525
+#: catalog/aclchk.c:3728
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3528
+#: catalog/aclchk.c:3731
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3531
+#: catalog/aclchk.c:3734
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "型 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3534
+#: catalog/aclchk.c:3737
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3537
+#: catalog/aclchk.c:3740
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3540
+#: catalog/aclchk.c:3743
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3543
+#: catalog/aclchk.c:3746
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3546
+#: catalog/aclchk.c:3749
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3549
+#: catalog/aclchk.c:3752
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3563
+#: catalog/aclchk.c:3766
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3607
+#: catalog/aclchk.c:3812
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769
+#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836
+#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2582
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2051
+#: catalog/aclchk.c:4299
+#, c-format
+msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %uのパラメータACLは存在しません"
+
+#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2051
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの関数は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940
+#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの言語は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:517
+#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:594
+#: commands/publicationcmds.c:1793
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688
+#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのテーブル空間は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの外部データラッパーは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462
+#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %uã\81®å¤\96é\83¨ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "OID %uの外部サーバは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:384 utils/cache/typcache.c:439
+#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385
+#: utils/cache/typcache.c:440
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの型は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4888
+#: catalog/aclchk.c:5236
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの演算子は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5065
+#: catalog/aclchk.c:5413
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの演算子クラスは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5092
+#: catalog/aclchk.c:5440
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの演算子族は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5119
+#: catalog/aclchk.c:5467
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのテキスト検索辞書は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5146
+#: catalog/aclchk.c:5494
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのテキスト検索設定は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453
+#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %uã\81®ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "OID %uのイベントトリガは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:368
+#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:438
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの照合順序は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5306
+#: catalog/aclchk.c:5654
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの変換は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5347
+#: catalog/aclchk.c:5695
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの機能拡張は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:771
+#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2047
 #, c-format
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1463
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1745
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5426
+#: catalog/aclchk.c:5774
 #, c-format
 msgid "statistics object with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの統計情報オブジェクトは存在しません"
 
-#: catalog/catalog.c:378
+#: catalog/catalog.c:447
 #, c-format
 msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"内の未使用OIDを探索を継続中です"
+msgstr "リレーション\"%s\"での未使用のOIDを探索を継続中"
 
-#: catalog/catalog.c:380
+#: catalog/catalog.c:449
 #, c-format
 msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
 msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
 msgstr[0] "OID候補のチェックを%llu回行いましたが、使用されていないOIDはまだ見つかっていません。"
-msgstr[1] "OID候補のチェックを%llu回行いましたが、使用されていないOIDはまだ見つかっていません。"
 
-#: catalog/catalog.c:405
+#: catalog/catalog.c:474
 #, c-format
 msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
 msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
-msgstr[0] "リレーション\"%s\"で%llu回の試行後に新しいOIDが割り当てらrました"
-msgstr[1] "リレーション\"%s\"で%llu回の試行後に新しいOIDが割り当てらrました"
+msgstr[0] "リレーション\\\"%s\\\"で%llu回の試行後に新しいOIDが割り当てられました"
 
-#: catalog/catalog.c:536
+#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672
 #, c-format
-msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
-msgstr "pg_nextoid() を呼び出すにはスーパーユーザーである必要があります"
+msgid "must be superuser to call %s()"
+msgstr "%s()を呼び出すにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: catalog/catalog.c:544
+#: catalog/catalog.c:614
 #, c-format
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます"
 
-#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266
+#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2269
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません"
 
-#: catalog/catalog.c:566
+#: catalog/catalog.c:636
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of type oid"
 msgstr "列\"%s\"はoid型ではありません"
 
-#: catalog/catalog.c:573
+#: catalog/catalog.c:643
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"は列\"%s\"に対するインデックスではありません"
 
-#: catalog/dependency.c:821 catalog/dependency.c:1060
+#: catalog/dependency.c:535 catalog/pg_shdepend.c:657
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
+
+#: catalog/dependency.c:827 catalog/dependency.c:1054
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1062
+#: catalog/dependency.c:829 catalog/dependency.c:1056
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "代わりに%sを削除できます"
 
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:696
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
-
 #: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%sは%sに依存しています"
 
-#: catalog/dependency.c:1156 catalog/dependency.c:1165
+#: catalog/dependency.c:1159 catalog/dependency.c:1168
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "削除は%sへ伝播します"
 
-#: catalog/dependency.c:1173 catalog/pg_shdepend.c:825
+#: catalog/dependency.c:1176 catalog/pg_shdepend.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3807,641 +4121,694 @@ msgid_plural ""
 "and %d other objects (see server log for list)"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)"
+"および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
 
-#: catalog/dependency.c:1185
+#: catalog/dependency.c:1188
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207 commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13653 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624
-#: utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554
+#: catalog/dependency.c:1190 catalog/dependency.c:1191
+#: catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1198
+#: catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1209
+#: commands/publicationcmds.c:631 commands/tablecmds.c:1326
+#: commands/tablecmds.c:14238 commands/tablespace.c:497 commands/user.c:1008
+#: commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7394
+#: utils/misc/guc.c:7430 utils/misc/guc.c:7500 utils/misc/guc.c:11763
+#: utils/misc/guc.c:11797 utils/misc/guc.c:11831 utils/misc/guc.c:11874
+#: utils/misc/guc.c:11916
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1189 catalog/dependency.c:1196
+#: catalog/dependency.c:1192 catalog/dependency.c:1199
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
 
-#: catalog/dependency.c:1193
+#: catalog/dependency.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため指定したオブジェクトを削除できません"
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1204
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます"
-msgstr[1] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます"
 
-#: catalog/dependency.c:1863
+#: catalog/dependency.c:1873
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
 
-#: catalog/heap.c:332
+#: catalog/heap.c:323
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: catalog/heap.c:334
+#: catalog/heap.c:325
 #, c-format
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
 
-#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927 commands/tablecmds.c:6561
+#: catalog/heap.c:462 commands/tablecmds.c:2338 commands/tablecmds.c:2975
+#: commands/tablecmds.c:6790
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
 
-#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6860
+#: catalog/heap.c:480 commands/tablecmds.c:7090
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
 
-#: catalog/heap.c:545
+#: catalog/heap.c:496
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:620
+#: catalog/heap.c:571
 #, c-format
 msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
 msgstr "パーティションキー列%sは疑似型%sです"
 
-#: catalog/heap.c:625
+#: catalog/heap.c:576
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "列\"%s\"は疑似型%sです"
 
-#: catalog/heap.c:656
+#: catalog/heap.c:607
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:711
+#: catalog/heap.c:662
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのための照合順序を決定できませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
+#: catalog/heap.c:668 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:1199 catalog/index.c:870 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3808
+#: catalog/heap.c:1144 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405
+#: commands/tablecmds.c:3880
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1215 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2563
+#: catalog/heap.c:1160 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781
+#: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
+#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1216
+#: catalog/heap.c:1161
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前である必要があります。"
 
-#: catalog/heap.c:1245
+#: catalog/heap.c:1201
+#, c-format
+msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "バイナリアップグレードモード中にTOASTのrelfilenodeの値は設定されていません"
+
+#: catalog/heap.c:1212
 #, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/heap.c:2458
+#: catalog/heap.c:1222
+#, c-format
+msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "バイナリアップグレードモード中にrelfilenodeの値が設定されていません"
+
+#: catalog/heap.c:2126
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません"
 
-#: catalog/heap.c:2730
+#: catalog/heap.c:2400
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2900 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8575
+#: catalog/heap.c:2570 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689
+#: commands/tablecmds.c:8792
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2907
+#: catalog/heap.c:2577
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2918
+#: catalog/heap.c:2588
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2928
+#: catalog/heap.c:2598
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2933
+#: catalog/heap.c:2603
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています"
 
-#: catalog/heap.c:3038
+#: catalog/heap.c:2708
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません"
 
-#: catalog/heap.c:3040
+#: catalog/heap.c:2710
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。"
 
-#: catalog/heap.c:3046
+#: catalog/heap.c:2716
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
-msgstr "列生成式では行全体参照は使用できません。"
+msgstr "列生成式内では行全体参照は使用できません"
 
-#: catalog/heap.c:3047
+#: catalog/heap.c:2717
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr "これは生成列を自身の値に依存させることにつながります。"
 
-#: catalog/heap.c:3100
+#: catalog/heap.c:2770
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "生成式は不変ではありません"
 
-#: catalog/heap.c:3128 rewrite/rewriteHandler.c:1245
+#: catalog/heap.c:2798 rewrite/rewriteHandler.c:1268
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
 
-#: catalog/heap.c:3133 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2639 parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:883 parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1250
+#: catalog/heap.c:2803 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2689
+#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
 
-#: catalog/heap.c:3180
+#: catalog/heap.c:2850
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
 
-#: catalog/heap.c:3478
+#: catalog/heap.c:3148
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
 
-#: catalog/heap.c:3479
+#: catalog/heap.c:3149
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
 
-#: catalog/heap.c:3484
+#: catalog/heap.c:3154
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
 
-#: catalog/heap.c:3485
+#: catalog/heap.c:3155
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
 
-#: catalog/heap.c:3487
+#: catalog/heap.c:3157
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
 
-#: catalog/index.c:221 parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2174
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
 
-#: catalog/index.c:239
+#: catalog/index.c:241
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
 
-#: catalog/index.c:256
+#: catalog/index.c:258
 #, c-format
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "主キー列\"%s\"がNOT NULL指定されていません"
 
-#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1905
+#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82«ã\82¿ã\83­ã\82°ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®å®\9a義ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
 
-#: catalog/index.c:809
+#: catalog/index.c:813
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
-msgstr "非決定的照合順序は演算子クラス\"%s\"ではサポートされません"
+msgstr "非決定的照合順序は演算子クラス \"%s\" ではサポートされません"
 
-#: catalog/index.c:824
+#: catalog/index.c:828
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません"
 
-#: catalog/index.c:833 catalog/index.c:1284
+#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
 msgstr "排他制約のためのインデックスの並列的作成はサポートされていません"
 
-#: catalog/index.c:842
+#: catalog/index.c:846
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
 
-#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 parser/parse_utilcmd.c:201
+#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:150
+#: parser/parse_utilcmd.c:201
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/index.c:912
+#: catalog/index.c:916
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/index.c:2191
+#: catalog/index.c:926
+#, c-format
+msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrelfilenodeの値が設定されていません"
+
+#: catalog/index.c:2231
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
 
-#: catalog/index.c:3576
+#: catalog/index.c:3633
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
 
-#: catalog/index.c:3587 commands/indexcmds.c:3426
+#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3466
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
 
-#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 commands/tablecmds.c:3247
+#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3346 commands/indexcmds.c:3490
+#: commands/tablecmds.c:3295
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
 
-#: catalog/index.c:3747
+#: catalog/index.c:3804
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: catalog/index.c:3878
+#: catalog/index.c:3941
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
 
-#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 commands/trigger.c:5152
+#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
+#: commands/trigger.c:5668
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:315
+#: catalog/namespace.c:316
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません"
 
-#: catalog/namespace.c:396
+#: catalog/namespace.c:397
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした"
 
-#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228
+#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
 
-#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362
+#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375 parser/parse_relation.c:1383
+#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386
+#: parser/parse_relation.c:1394
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520 commands/extension.c:1526
+#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1531
+#: commands/extension.c:1537
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
 
-#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665
+#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:656
+#: catalog/namespace.c:657
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:671
+#: catalog/namespace.c:672
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:2267
+#: catalog/namespace.c:2268
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2390
+#: catalog/namespace.c:2391
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2516
+#: catalog/namespace.c:2517
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2643
+#: catalog/namespace.c:2644
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121 utils/cache/ts_cache.c:613
+#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121
+#: utils/cache/ts_cache.c:613
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1256
+#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1255
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17061 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1263
+#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18548 gram.y:18588 parser/parse_expr.c:875
+#: parser/parse_target.c:1262
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3018
+#: catalog/namespace.c:3019
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3024
+#: catalog/namespace.c:3025
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 commands/tablecmds.c:1242
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314
+#: commands/tablecmds.c:1271
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:3128
+#: catalog/namespace.c:3129
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3691
+#: catalog/namespace.c:3692
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:3746
+#: catalog/namespace.c:3747
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "変換\"%sは存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:4010
+#: catalog/namespace.c:4011
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません"
 
-#: catalog/namespace.c:4026
+#: catalog/namespace.c:4027
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:4032
+#: catalog/namespace.c:4033
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664
+#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1257 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:11948 utils/misc/guc.c:12050
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "リスト文法が無効です"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6001 commands/tablecmds.c:11667
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 commands/tablecmds.c:2182
+#: commands/tablecmds.c:12208
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6040 commands/tablecmds.c:16465 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:258
+#: commands/tablecmds.c:17077 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\"はビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16470
+#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:264
+#: commands/tablecmds.c:17082
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6043 commands/tablecmds.c:16475
+#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:282
+#: commands/tablecmds.c:17087
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1432
+#: catalog/objectaddress.c:1453
 #, c-format
 msgid "must specify relation and object name"
 msgstr "リレーションとオブジェクトの名前の指定が必要です"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582
 #, c-format
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "列名を修飾する必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1608
+#: catalog/objectaddress.c:1601
 #, c-format
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:137 commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3714 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791 utils/adt/acl.c:4411
+#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138
+#: commands/tablecmds.c:274 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700
+#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795
+#: utils/adt/acl.c:4434
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "型\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1764
+#: catalog/objectaddress.c:1757
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "%4$sの演算子 %1$d (%2$s, %3$s) がありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1795
+#: catalog/objectaddress.c:1788
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s) がありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872
+#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865
 #, c-format
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
-msgstr "ユーザー\"%s\"に対するユーザーマッピングがサーバー\"%s\"には存在しません"
+msgstr "ユーザ\"%s\"に対するユーザマッピングがサーバ\"%s\"には存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
+#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:984 commands/foreigncmds.c:1343 foreign/foreign.c:691
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "サーバ\"%s\"は存在しません"
+msgstr "サーバ\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1928
+#: catalog/objectaddress.c:1921
 #, c-format
 msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "パブリケーション\"%2$s\"の発行リレーション\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1990
+#: catalog/objectaddress.c:1968
+#, c-format
+msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "パブリケーション\"%2$s\"に発行リレーション\"%1$s\"は存在しません"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2026
 #, c-format
 msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
 msgstr "デフォルトのACLオブジェクトタイプ\"%c\"は認識できません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1991
+#: catalog/objectaddress.c:2027
 #, c-format
 msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
 msgstr "有効な値は \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\" です。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2042
+#: catalog/objectaddress.c:2078
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "ユーザ\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません"
+msgstr "ユーザ\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2047
+#: catalog/objectaddress.c:2083
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "ユーザ\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません"
+msgstr "ユーザ\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132 catalog/objectaddress.c:2189
+#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168
+#: catalog/objectaddress.c:2225
 #, c-format
 msgid "name or argument lists may not contain nulls"
 msgstr "名前または引数のリストはnullを含むことができません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2108
+#: catalog/objectaddress.c:2144
 #, c-format
 msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgstr "サポートされないオブジェクトタイプ\"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146 catalog/objectaddress.c:2287
+#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182
+#: catalog/objectaddress.c:2325
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
 msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2150
+#: catalog/objectaddress.c:2186
 #, c-format
 msgid "large object OID may not be null"
 msgstr "ラージオブジェクトのOIDはnullにはなり得ません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222 catalog/objectaddress.c:2229
+#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2259
+#: catalog/objectaddress.c:2266
 #, c-format
 msgid "name list length must be at least %d"
 msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236
+#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2273
 #, c-format
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2527 libpq/be-fsstubs.c:318
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1581
+#: catalog/objectaddress.c:2542 commands/functioncmds.c:1566
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570
+#: catalog/objectaddress.c:2592 catalog/objectaddress.c:2610
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2560
+#: catalog/objectaddress.c:2599
 #, c-format
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "CREATEROLE 権限が必要です"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2639
+#: catalog/objectaddress.c:2680
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "認識されないオブジェクトタイプ\"%s\""
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2882
+#: catalog/objectaddress.c:2972
 #, c-format
 msgid "column %s of %s"
 msgstr "%2$s の列 %1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2897
+#: catalog/objectaddress.c:2987
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "関数%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2910
+#: catalog/objectaddress.c:3000
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "型%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2947
+#: catalog/objectaddress.c:3037
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "%sから%sへの型変換"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2980
+#: catalog/objectaddress.c:3070
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "照合順序%s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3011
+#: catalog/objectaddress.c:3101
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "%2$sに対する制約%1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3017
+#: catalog/objectaddress.c:3107
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "制約%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3049
+#: catalog/objectaddress.c:3139
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "変換%s"
 
 #. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3095
+#: catalog/objectaddress.c:3161
 #, c-format
 msgid "default value for %s"
 msgstr "%s のデフォルト値"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3109
+#: catalog/objectaddress.c:3172
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "言語%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3117
+#: catalog/objectaddress.c:3180
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "ラージオブジェクト%u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3130
+#: catalog/objectaddress.c:3193
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "演算子%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3167
+#: catalog/objectaddress.c:3230
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3195
+#: catalog/objectaddress.c:3258
 #, c-format
 msgid "access method %s"
 msgstr "アクセスメソッド%s"
@@ -4450,7 +4817,7 @@ msgstr "アクセスメソッド%s"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3244
+#: catalog/objectaddress.c:3307
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
@@ -4459,221 +4826,231 @@ msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3301
+#: catalog/objectaddress.c:3364
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "%4$sの関数%1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
+msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3353
+#: catalog/objectaddress.c:3416
 #, c-format
 msgid "rule %s on %s"
-msgstr "%2$sのルール%1$s"
+msgstr "%2$s のルール %1$s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3399
+#: catalog/objectaddress.c:3462
 #, c-format
 msgid "trigger %s on %s"
-msgstr "%2$sのトリガー%1$s"
+msgstr "%2$s のトリガ %1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3419
+#: catalog/objectaddress.c:3482
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "スキーマ%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3447
+#: catalog/objectaddress.c:3510
 #, c-format
 msgid "statistics object %s"
 msgstr "統計オブジェクト%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3478
+#: catalog/objectaddress.c:3541
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "テキスト検索パーサ%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3509
+#: catalog/objectaddress.c:3572
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3540
+#: catalog/objectaddress.c:3603
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "テキスト検索テンプレート%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3571
+#: catalog/objectaddress.c:3634
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3584
+#: catalog/objectaddress.c:3647
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "ロール%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3600
+#: catalog/objectaddress.c:3663
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "データベース%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3616
+#: catalog/objectaddress.c:3679
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3627
+#: catalog/objectaddress.c:3690
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパー%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3637
+#: catalog/objectaddress.c:3700
 #, c-format
 msgid "server %s"
-msgstr "サーバ%s"
+msgstr "サーバ%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3670
+#: catalog/objectaddress.c:3733
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
-msgstr "サーバー%2$s上のユーザーマッピング%1$s"
+msgstr "サーバ%2$s上のユーザマッピング%1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3722
+#: catalog/objectaddress.c:3785
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいリレーションのデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3726
+#: catalog/objectaddress.c:3789
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3732
+#: catalog/objectaddress.c:3795
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいシーケンスのデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3736
+#: catalog/objectaddress.c:3799
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3742
+#: catalog/objectaddress.c:3805
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい関数のデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3746
+#: catalog/objectaddress.c:3809
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3752
+#: catalog/objectaddress.c:3815
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい型のデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3756
+#: catalog/objectaddress.c:3819
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3762
+#: catalog/objectaddress.c:3825
 #, c-format
 msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
 msgstr "ロール%sに属する新しいスキーマ上のデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3769
+#: catalog/objectaddress.c:3832
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s に属するデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3773
+#: catalog/objectaddress.c:3836
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "デフォルトの権限はロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3795
+#: catalog/objectaddress.c:3858
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "機能拡張%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3812
+#: catalog/objectaddress.c:3875
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
-msgstr "イベントトリガー%s"
+msgstr "イベントトリガ%s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3902
+#, c-format
+msgid "parameter %s"
+msgstr "パラメータ %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3856
+#: catalog/objectaddress.c:3945
 #, c-format
 msgid "policy %s on %s"
 msgstr "%2$s のポリシ %1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3870
+#: catalog/objectaddress.c:3959
 #, c-format
 msgid "publication %s"
 msgstr "パブリケーション%s"
 
+#: catalog/objectaddress.c:3972
+#, c-format
+msgid "publication of schema %s in publication %s"
+msgstr "パブリケーション%2$sでのスキーマ%1$sの発行"
+
 #. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3898
+#: catalog/objectaddress.c:4003
 #, c-format
 msgid "publication of %s in publication %s"
 msgstr "パブリケーション %2$s での %1$s の発行"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3911
+#: catalog/objectaddress.c:4016
 #, c-format
 msgid "subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3932
+#: catalog/objectaddress.c:4037
 #, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
 msgstr "言語%2$sの%1$s型に対する変換"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4003
+#: catalog/objectaddress.c:4108
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "テーブル%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4008
+#: catalog/objectaddress.c:4113
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "インデックス%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4012
+#: catalog/objectaddress.c:4117
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "シーケンス%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4016
+#: catalog/objectaddress.c:4121
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "TOASTテーブル%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4020
+#: catalog/objectaddress.c:4125
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "ビュー%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4024
+#: catalog/objectaddress.c:4129
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4028
+#: catalog/objectaddress.c:4133
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "複合型%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4032
+#: catalog/objectaddress.c:4137
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4037
+#: catalog/objectaddress.c:4142
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "リレーション%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4078
+#: catalog/objectaddress.c:4183
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s"
@@ -4683,7 +5060,6 @@ msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s"
 msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "集約は%d個以上の引数を取ることはできません"
-msgstr[1] "集約は%d個以上の引数を取ることはできません"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158
 #, c-format
@@ -4715,7 +5091,7 @@ msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "逆遷移関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2852
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2978
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "集約の前進と反転の遷移関数のSTRICT属性は一致している必要があります"
@@ -4730,7 +5106,7 @@ msgstr "追加の引数を持つ最終関数はSTRICT宣言できません"
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4132
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません"
@@ -4745,12 +5121,12 @@ msgstr "直列化関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
 msgstr "復元関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:189 catalog/pg_proc.c:223
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
 #, c-format
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "結果のデータ型を決定できません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:202 catalog/pg_proc.c:231
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
 #, c-format
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "\"internal\"疑似型の安全ではない使用"
@@ -4765,7 +5141,7 @@ msgstr "移動集約の実装が%s型を返却しました、しかし普通の
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:384
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
 #, c-format
 msgid "cannot change routine kind"
 msgstr "ルーチンの種別は変更できません"
@@ -4790,8 +5166,13 @@ msgstr "\"%s\"は仮説集合集約です。"
 msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
 msgstr "集約関数の直接引数の数は変更できません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:701 commands/typecmds.c:1992 commands/typecmds.c:2038 commands/typecmds.c:2090 commands/typecmds.c:2127 commands/typecmds.c:2161 commands/typecmds.c:2195 commands/typecmds.c:2229 commands/typecmds.c:2258 commands/typecmds.c:2345 commands/typecmds.c:2387 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631
-#: parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695
+#: commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074
+#: commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179
+#: commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329
+#: commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
+#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "関数%sは存在しません"
@@ -4816,37 +5197,87 @@ msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です"
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_class.c:29
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for tables."
+msgstr "この操作はテーブルに対してはサポートされていません。"
+
+#: catalog/pg_class.c:31
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for indexes."
+msgstr "この操作はインデックスに対してはサポートされていません。"
+
+#: catalog/pg_class.c:33
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for sequences."
+msgstr "この操作はシーケンスに対してはサポートされていません。"
+
+#: catalog/pg_class.c:35
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
+msgstr "この操作はTOASTインデックスに対してはサポートされていません。"
+
+#: catalog/pg_class.c:37
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for views."
+msgstr "この操作はビューに対してはサポートされていません。"
+
+#: catalog/pg_class.c:39
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for materialized views."
+msgstr "この機能は実体化ビューに対してはサポートされていません。"
+
+#: catalog/pg_class.c:41
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for composite types."
+msgstr "この操作は複合型に対してはサポートされていません。"
+
+#: catalog/pg_class.c:43
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for foreign tables."
+msgstr "この操作は外部テーブルに対してはサポートされていません。"
+
+#: catalog/pg_class.c:45
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
+msgstr "この操作はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
+
+#: catalog/pg_class.c:47
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
+msgstr "この操作はパーティションインデックスに対してはサポートされていません。"
+
+#: catalog/pg_collation.c:91 catalog/pg_collation.c:138
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:93
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"に対する照合順序\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:145
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:103
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:678
+#: catalog/pg_constraint.c:697
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967
+#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1056
+#: catalog/pg_constraint.c:1075
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません"
@@ -4861,12 +5292,12 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352
+#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3267
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_depend.c:587
+#: catalog/pg_depend.c:589
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。"
@@ -4879,7 +5310,7 @@ msgstr "列挙ラベル\"%s\"は不正です"
 #: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526
 #, c-format
 msgid "Labels must be %d bytes or less."
-msgstr "ラベルは%dバイト以内でなければなりません。"
+msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません。"
 
 #: catalog/pg_enum.c:259
 #, c-format
@@ -4909,14 +5340,15 @@ msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは
 #: catalog/pg_inherits.c:593
 #, c-format
 msgid "cannot detach partition \"%s\""
-msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"の取り外しはできません"
+msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません"
 
 #: catalog/pg_inherits.c:595
 #, c-format
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4391 commands/tablecmds.c:14771
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4474
+#: commands/tablecmds.c:15351
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
@@ -4924,7 +5356,7 @@ msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中
 #: catalog/pg_inherits.c:600
 #, c-format
 msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
-msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"の取り外しが完了できません"
+msgstr "パーティション\"%s\"の取り外しを完了できません"
 
 #: catalog/pg_inherits.c:602
 #, c-format
@@ -4996,44 +5428,53 @@ msgstr "演算子%sはすでに存在します"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2235
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:52
+#, c-format
+msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
+msgstr "パラメータACL \"%s\"は存在しません"
+
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid parameter name \"%s\""
+msgstr "不正なパラメータ名\"%s\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません"
-msgstr[1] "関数は%d個を超える引数を取ることができません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:374
+#: catalog/pg_proc.c:376
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_proc.c:386
+#: catalog/pg_proc.c:388
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function."
 msgstr "\"%s\"は集約関数です。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:388
+#: catalog/pg_proc.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a function."
 msgstr "\"%s\"は関数です。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:390
+#: catalog/pg_proc.c:392
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a procedure."
 msgstr "\"%s\"はプロシージャです。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:392
+#: catalog/pg_proc.c:394
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a window function."
 msgstr "関数\"%s\"はウィンドウ関数です。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:412
+#: catalog/pg_proc.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
 msgstr "プロシージャの出力パラメータの有無は変更できません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:443
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません"
@@ -5042,87 +5483,121 @@ msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません"
 #. AGGREGATE
 #.
 #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491 catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:543
+#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
+#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545
 #, c-format
 msgid "Use %s %s first."
 msgstr "まず %s %s を使用してください。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:444
+#: catalog/pg_proc.c:446
 #, c-format
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:488
+#: catalog/pg_proc.c:490
 #, c-format
 msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
 msgstr "入力パラメーター\"%s\"の名称を変更できません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:515
+#: catalog/pg_proc.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
 msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:541
+#: catalog/pg_proc.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:751
+#: catalog/pg_proc.c:757
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"という名前の組み込み関数はありません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:849
+#: catalog/pg_proc.c:855
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:864
+#: catalog/pg_proc.c:870
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:976 executor/functions.c:1458
+#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1458
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL関数\"%s\""
 
-#: catalog/pg_publication.c:59
+#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71
+#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85
 #, c-format
-msgid "Only tables can be added to publications."
-msgstr "ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\81¿ã\81\8c追å\8a ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99"
+msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
+msgstr "ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\82\92追å\8a ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: catalog/pg_publication.c:65
+#: catalog/pg_publication.c:73
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system table"
-msgstr "\"%s\"はシステムテーブルです"
+msgid "This operation is not supported for system tables."
+msgstr "この操作はシステムテーブルに対してはサポートされていません。"
 
-#: catalog/pg_publication.c:67
+#: catalog/pg_publication.c:81
 #, c-format
-msgid "System tables cannot be added to publications."
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "This operation is not supported for temporary tables."
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81¯ä¸\80æ\99\82ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: catalog/pg_publication.c:73
+#: catalog/pg_publication.c:87
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
+msgstr "この操作はUNLOGGEDテーブルに対してはサポートされていません。"
+
+#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
+#: commands/publicationcmds.c:238
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81¯ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³できません"
+msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
+msgstr "ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e\"%s\"ã\82\92追å\8a できません"
 
-#: catalog/pg_publication.c:75
+#: catalog/pg_publication.c:103
 #, c-format
-msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
-msgstr "一時テーブルとUNLOGGEDテーブルはレプリケーションできません"
+msgid "This operation is not supported for system schemas."
+msgstr "この操作はシステムスキーマに対してはサポートされていません。"
 
-#: catalog/pg_publication.c:174
+#: catalog/pg_publication.c:111
+#, c-format
+msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
+msgstr "一時スキーマは発行できません"
+
+#: catalog/pg_publication.c:374
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451 commands/publicationcmds.c:739
+#: catalog/pg_publication.c:516
+#, c-format
+msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "発行列リスト内ではシステム列\"%s\"への参照はできません"
+
+#: catalog/pg_publication.c:522
+#, c-format
+msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "発行列リスト内では生成列\"%s\"への参照はできません"
+
+#: catalog/pg_publication.c:528
+#, c-format
+msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "発行列リスト内に重複した列 \"%s\""
+
+#: catalog/pg_publication.c:618
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "スキーマ\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
+
+#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1406
+#: commands/publicationcmds.c:1452 commands/publicationcmds.c:2015
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:832
+#: catalog/pg_shdepend.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5132,10 +5607,7 @@ msgid_plural ""
 "and objects in %d other databases (see server log for list)"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)"
+"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1176
 #, c-format
@@ -5152,63 +5624,63 @@ msgstr "テーブル空間%uの削除が同時に行われました"
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "データベース%uの削除が同時に行われました"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1247
+#: catalog/pg_shdepend.c:1253
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "%sの所有者"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1249
+#: catalog/pg_shdepend.c:1255
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "%sの権限"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1251
+#: catalog/pg_shdepend.c:1257
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "%sの対象"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1253
+#: catalog/pg_shdepend.c:1259
 #, c-format
 msgid "tablespace for %s"
 msgstr "%sのテーブル空間"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1261
+#: catalog/pg_shdepend.c:1267
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
-msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1372
+#: catalog/pg_shdepend.c:1331
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1519
+#: catalog/pg_shdepend.c:1477
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779 commands/subscriptioncmds.c:1088 commands/subscriptioncmds.c:1431
+#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991
+#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1713
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:432
+#: catalog/pg_subscription.c:474
 #, c-format
 msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81®ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:434
+#: catalog/pg_subscription.c:476
 #, c-format
 msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
-msgstr "リレーション\"%s\"のテーブル同期が進行中で、状態は\"%c\"です。"
+msgstr "リレーション\\\"%s\\\"のテーブル同期が進行中で、状態は\\\"%c\\\"です。"
 
 #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
 #. SQL DROP command
 #.
-#: catalog/pg_subscription.c:441
+#: catalog/pg_subscription.c:483
 #, c-format
 msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
 msgstr "サブスクリプションが有効にされていない場合は%sを実行して有効化するか、%sを実行してこのサブスクリプションを削除してください。"
@@ -5223,7 +5695,8 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeのOIDが設定
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "型の内部サイズ%dは不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:297
+#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288
+#: catalog/pg_type.c:297
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr "値渡し型でサイズが%2$dの場合、アラインメント\"%1$c\"は不正です"
@@ -5238,7 +5711,7 @@ msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは不正です"
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4165
+#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません"
@@ -5251,23 +5724,18 @@ msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
 #: catalog/pg_type.c:929
 #, c-format
 msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"ã\81®è¤\87ç¯\84å\9b²å\9e\8bã\82\92作成中に失敗しました。"
+msgstr "\"%s\"ã\81®è¤\87ç¯\84å\9b²å\9e\8bã\81®作成中に失敗しました。"
 
 #: catalog/pg_type.c:930
 #, c-format
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。"
 
-#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1026
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1038
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
 
-#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6013 commands/tablecmds.c:16330
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
-
 #: commands/aggregatecmds.c:170
 #, c-format
 msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
@@ -5291,37 +5759,37 @@ msgstr "集約用の状態遷移関数を指定する必要があります"
 #: commands/aggregatecmds.c:221
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "mstypeを指定した場合は集約のmsfuncも設定する必要があります"
+msgstr "mstype を指定した場合は集約の msfunc も設定する必要があります"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:225
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "mstypeを指定した場合は集約のminvfuncも設定する必要があります"
+msgstr "mstype を指定した場合は集約の minvfunc も設定する必要があります"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:232
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "集約のmsfuncはmstypeを指定してない場合は指定できません"
+msgstr "集約の msfunc は mstype を指定してない場合は指定できません"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:236
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "集約のminvfuncはmstypeを指定していない場合は指定できません"
+msgstr "集約の minvfunc は mstype を指定していない場合は指定できません"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:240
 #, c-format
 msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "集約のmfinalfuncはmstypeを指定していない場合は指定できません"
+msgstr "集約の mfinalfunc は mstype を指定していない場合は指定できません"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:244
 #, c-format
 msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
-msgstr "集約のmsspaceはmstypeを指定していない場合は指定できません"
+msgstr "集約の msspace は mstype を指定していない場合は指定できません"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:248
 #, c-format
 msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
-msgstr "集約のminitcondはmstypeを指定していない場合は指定できません"
+msgstr "集約の minitcond は mstype を指定していない場合は指定できません"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:277
 #, c-format
@@ -5348,7 +5816,7 @@ msgstr "直列化関数は集約遷移データの型が%sの場合にだけ指
 msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
 msgstr "直列化関数と復元関数は両方指定するか、両方指定しないかのどちらかである必要があります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:649
+#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
 msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいずれかでなければなりません"
@@ -5361,29 +5829,29 @@ msgstr "パラメータ\"%s\"は READ_ONLY、SHAREABLE または READ_WRITE で
 #: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
-msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します"
+msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597
+#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:875
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します"
+msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します"
 
 #: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:183
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:791
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:400
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:569
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します"
@@ -5421,12 +5889,12 @@ msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在しま
 #: commands/alter.c:215
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename %s"
-msgstr "%sã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "%sã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: commands/alter.c:744
+#: commands/alter.c:746
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "%sã\81®ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "%sã\81®ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
 #: commands/amcmds.c:60
 #, c-format
@@ -5436,14 +5904,15 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"を作成する権限がありません"
 #: commands/amcmds.c:62
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an access method."
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
 #: commands/amcmds.c:71
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818
+#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
@@ -5453,177 +5922,174 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 msgid "handler function is not specified"
 msgstr "ハンドラ関数の指定がありません"
 
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:699 parser/parse_clause.c:940
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713
+#: parser/parse_clause.c:942
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
 
-#: commands/analyze.c:227
+#: commands/analyze.c:228
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- この外部テーブルに対してANALYZEを実行することはできません"
 
-#: commands/analyze.c:244
+#: commands/analyze.c:245
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルでないものや特別なシステムテーブルに対してANALYZEを実行することはできません"
 
-#: commands/analyze.c:324
+#: commands/analyze.c:325
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています"
 
-#: commands/analyze.c:329
+#: commands/analyze.c:330
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\"を解析しています"
 
-#: commands/analyze.c:395
+#: commands/analyze.c:396
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます"
 
-#: commands/analyze.c:776
+#: commands/analyze.c:787
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE\n"
 
-#: commands/analyze.c:799
-#, c-format
-msgid "system usage: %s"
-msgstr "システム使用状況: %s"
-
-#: commands/analyze.c:1338
+#: commands/analyze.c:1333
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "\"%1$s\": %3$uã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å\86\85%2$dã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\80\81%4$.0fã\81®æ\9c\89å\8a¹ã\81ªè¡\8cã\81¨%5$.0fã\81®ä¸\8dè¦\81ã\81ªè¡\8cã\81\8cå­\98å\9c¨ã\80\81%6$dè¡\8cã\82\92ã\82µã\83³ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82°ã\80\81推定総行数は%7$.0f"
+msgstr "\"%1$s\": %3$uã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å\86\85%2$dã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\80\82%4$.0fã\81®æ\9c\89å\8a¹ã\81ªè¡\8cã\81¨%5$.0fã\81®ä¸\8dè¦\81ã\81ªè¡\8cã\81\8cå­\98å\9c¨ã\80\82%6$dè¡\8cã\82\92ã\82µã\83³ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82°ã\80\82推定総行数は%7$.0f"
 
-#: commands/analyze.c:1418
+#: commands/analyze.c:1413
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません"
 
-#: commands/analyze.c:1516
+#: commands/analyze.c:1511
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
 
-#: commands/async.c:639
+#: commands/async.c:646
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "チャネル名が空であることはできません"
 
-#: commands/async.c:645
+#: commands/async.c:652
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "チャネル名が長すぎます"
 
-#: commands/async.c:650
+#: commands/async.c:657
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "ペイロード文字列が長すぎます"
 
-#: commands/async.c:869
+#: commands/async.c:876
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行しているトランザクションは PREPARE できません"
 
-#: commands/async.c:975
+#: commands/async.c:980
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます"
 
-#: commands/async.c:1646
+#: commands/async.c:1602
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています"
 
-#: commands/async.c:1648
+#: commands/async.c:1604
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "PID %d ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ä¸­ã\81§æ\9c\80ã\82\82å\8f¤ã\81\84ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å®\9fè¡\8c中ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "PID %d のサーバプロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。"
 
-#: commands/async.c:1651
+#: commands/async.c:1607
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません"
 
-#: commands/cluster.c:119
+#: commands/cluster.c:128
 #, c-format
 msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
-msgstr "èª\8dè­\98ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84CLUSTERã\81®オプション \"%s\""
+msgstr "èª\8dè­\98ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84CLUSTERオプション \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386
+#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません"
 
-#: commands/cluster.c:155
-#, c-format
-msgid "cannot cluster a partitioned table"
-msgstr "パーティションテーブルに対して CLUSTER は実行できません"
-
-#: commands/cluster.c:173
+#: commands/cluster.c:176
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
 
-#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13490 commands/tablecmds.c:15358
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14052 commands/tablecmds.c:15943
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/cluster.c:375
+#: commands/cluster.c:420
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
 
-#: commands/cluster.c:390
+#: commands/cluster.c:435
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15368
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15953
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
 
-#: commands/cluster.c:464
+#: commands/cluster.c:519
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです"
 
-#: commands/cluster.c:476
+#: commands/cluster.c:531
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
 
-#: commands/cluster.c:490
+#: commands/cluster.c:545
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "無効なインデックス\"%s\"ではクラスタ化できません"
 
-#: commands/cluster.c:514
+#: commands/cluster.c:569
 #, c-format
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブル内のインデックスは CLUSTER 済みとマークできません`"
 
-#: commands/cluster.c:887
+#: commands/cluster.c:948
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "\"%3$s\"に対するインデックススキャンを使って\"%1$s.%2$s\"をクラスタ化しています"
 
-#: commands/cluster.c:893
+#: commands/cluster.c:954
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って\"%s.%s\"をクラスタ化しています"
 
-#: commands/cluster.c:924
+#: commands/cluster.c:959
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
+
+#: commands/cluster.c:985
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
+msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "\"%1$s.%2$s\": %5$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %3$.0f 行、削除不可 %4$.0f 行"
 
-#: commands/cluster.c:928
+#: commands/cluster.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5637,95 +6103,134 @@ msgstr ""
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/collationcmds.c:149
+#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
+#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7737
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377
+#: replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024
+#: replication/walsender.c:1034
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
+
+#: commands/collationcmds.c:120
+#, c-format
+msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
+msgstr ""
+"LOCALE は LC_COLLATE または LC_CTYPE \n"
+"と同時に指定することはできません"
+
+#: commands/collationcmds.c:126
+#, c-format
+msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
+msgstr "FROMは他のすべてのオプションと同時に指定はできません。"
+
+#: commands/collationcmds.c:174
 #, c-format
 msgid "collation \"default\" cannot be copied"
 msgstr "照合順序\"default\"は複製できません"
 
-#: commands/collationcmds.c:182
+#: commands/collationcmds.c:204
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:191
+#: commands/collationcmds.c:232
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
 msgstr "\"lc_collate\"パラメータの指定が必要です"
 
-#: commands/collationcmds.c:196
+#: commands/collationcmds.c:237
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
 msgstr "\"lc_ctype\"パラメータの指定が必要です"
 
-#: commands/collationcmds.c:206
+#: commands/collationcmds.c:244
+#, c-format
+msgid "parameter \"locale\" must be specified"
+msgstr "パラメータ\"locale\"の指定が必要です"
+
+#: commands/collationcmds.c:255
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
 msgstr "非決定的照合順序はこのプロバイダではサポートされません"
 
-#: commands/collationcmds.c:266
+#: commands/collationcmds.c:274
+#, c-format
+msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
+msgstr "現在のデータベースのエンコーディングはこのプロバイダではサポートされません"
+
+#: commands/collationcmds.c:333
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"のための照合順序\"%1$s\"はすでにスキーマ\"%3$s\"内に存在します"
 
-#: commands/collationcmds.c:277
+#: commands/collationcmds.c:344
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "照合順序\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/collationcmds.c:325
+#: commands/collationcmds.c:394 commands/dbcommands.c:2399
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
 
-#: commands/collationcmds.c:340
+#: commands/collationcmds.c:409 commands/dbcommands.c:2412
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "バージョンが変わっていません"
 
-#: commands/collationcmds.c:454
+#: commands/collationcmds.c:531
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:512
+#: commands/collationcmds.c:589
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ç\85§å\90\88é \86åº\8fã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ç\85§å\90\88é \86åº\8fã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: commands/collationcmds.c:540 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682 libpq/be-secure-common.c:81
+#: commands/collationcmds.c:617 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679
+#: libpq/be-secure-common.c:81
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:671
+#: commands/collationcmds.c:752
 #, c-format
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887 utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1539 commands/dbcommands.c:1736
+#: commands/dbcommands.c:1849 commands/dbcommands.c:2043
+#: commands/dbcommands.c:2285 commands/dbcommands.c:2372
+#: commands/dbcommands.c:2482 commands/dbcommands.c:2981
+#: utils/init/postinit.c:922 utils/init/postinit.c:1027
+#: utils/init/postinit.c:1044
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979
+#: commands/comment.c:101
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
+msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"にはコメントを設定できません"
 
-#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1948
+#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2007
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
+msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
 
-#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1957
+#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2016
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "é\96¢æ\95°\"%s\"ã\81¯AFTER ROWã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81§å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgstr "関数\"%s\"はAFTER ROWトリガで実行してください"
 
 #: commands/constraint.c:84
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "é\96¢æ\95°\"%s\"ã\81¯INSERTã\81¾ã\81\9fã\81¯UPDATEã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81§å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgstr "関数\"%s\"はINSERTまたはUPDATEトリガで実行してください"
 
 #: commands/conversioncmds.c:67
 #, c-format
@@ -5750,27 +6255,27 @@ msgstr "エンコード変換関数%sは%s型を返す必要があります"
 #: commands/conversioncmds.c:130
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°å¤\89æ\8f\9bé\96¢æ\95°%sã\81\8c空ã\81®å\85¥å\8a\9bã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦æ­£ã\81\97ã\81\8fã\81ªã\81\84çµ\90æ\9e\9cã\82\92è¿\94しました"
+msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°å¤\89æ\8f\9bé\96¢æ\95°%sã\81¯ç©ºã\81®å\85¥å\8a\9bã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦é\96\93é\81\95ã\81£ã\81\9fçµ\90æ\9e\9cã\82\92è¿\94å\8d´しました"
 
 #: commands/copy.c:86
 #, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
-msgstr "外部プログラムを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパーユーザーまたは pg_execute_server_program ロールのメンバである必要があります"
+msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
+msgstr "外部プログラムを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパーユーザーまたは pg_execute_server_programロールの権限を持つ必要があります"
 
 #: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103
 #, c-format
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの \\copyも誰でも実行できます"
+msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます"
 
 #: commands/copy.c:95
 #, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89ã\81® COPY ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¾ã\81\9fã\81¯ pg_read_server_files ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\81§ã\81\82ã\82\8b必要があります"
+msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89ã\81® COPY ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¾ã\81\9fã\81¯pg_read_server_filesã\83­ã\83¼ã\83«ã\81®æ¨©é\99\90ã\82\92æ\8c\81ã\81¤必要があります"
 
 #: commands/copy.c:102
 #, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81® COPY ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¾ã\81\9fã\81¯ pg_write_server_files ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\81§ã\81\82ã\82\8b必要があります"
+msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81® COPY ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¾ã\81\9fã\81¯pg_write_server_filesã\83­ã\83¼ã\83«ã\81®æ¨©é\99\90ã\82\92æ\8c\81ã\81¤必要があります"
 
 #: commands/copy.c:188
 #, c-format
@@ -5782,480 +6287,508 @@ msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされてい
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。"
 
-#: commands/copy.c:374
+#: commands/copy.c:369
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
+msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"match\"のみを取ります"
+
+#: commands/copy.c:428
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:463 commands/copy.c:478 commands/copy.c:500
+#: commands/copy.c:480 commands/copy.c:493 commands/copy.c:506
+#: commands/copy.c:525
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:515
+#: commands/copy.c:537
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/copy.c:544 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:556
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:539
+#: commands/copy.c:561
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:561
+#: commands/copy.c:583
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:568
+#: commands/copy.c:590
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
 
-#: commands/copy.c:574
+#: commands/copy.c:596
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
 
-#: commands/copy.c:591
+#: commands/copy.c:613
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
 
-#: commands/copy.c:597
+#: commands/copy.c:619
 #, c-format
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます"
+msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+msgstr "BINARYモードではHEADERを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:603
+#: commands/copy.c:625
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:608
+#: commands/copy.c:630
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:613
+#: commands/copy.c:635
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:619
+#: commands/copy.c:641
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:646
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:652
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:634
+#: commands/copy.c:656
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCOPY TOでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:640
+#: commands/copy.c:662
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:644
+#: commands/copy.c:666
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:650
+#: commands/copy.c:672
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:655
+#: commands/copy.c:677
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:661
+#: commands/copy.c:683
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPYの区切り文字をNULLオプションの値に使用できません"
 
-#: commands/copy.c:668
+#: commands/copy.c:690
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPYの引用符をNULLオプションの値に使用できません"
 
-#: commands/copy.c:729
+#: commands/copy.c:751
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/copy.c:731
+#: commands/copy.c:753
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
 
-#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:238 commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:2977 commands/tablecmds.c:3470 parser/parse_relation.c:3593 parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/copy.c:768 commands/indexcmds.c:1797 commands/statscmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:2369 commands/tablecmds.c:3025
+#: commands/tablecmds.c:3519 parser/parse_relation.c:3609
+#: parser/parse_relation.c:3629 utils/adt/tsvector_op.c:2685
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091
+#: commands/copy.c:775 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967
+#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: commands/copyfrom.c:127
+#: commands/copyfrom.c:123
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s"
-msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
+msgstr "%sのCOPY、行 %llu、列 %s"
 
-#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:172
+#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %s"
-msgstr "%sのCOPY、行 %s"
+msgid "COPY %s, line %llu"
+msgstr "%sのCOPY、行 %llu"
 
-#: commands/copyfrom.c:142
+#: commands/copyfrom.c:140
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
-msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
+msgstr "%sのCOPY、行 %llu、列 %s: \"%s\""
 
 #: commands/copyfrom.c:150
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
-msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: null が入力されました"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
+msgstr "%sのCOPY、行 %llu、列 %s: null が入力されました"
 
-#: commands/copyfrom.c:166
+#: commands/copyfrom.c:167
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
-msgstr "%sのCOPY、行 %s: \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
+msgstr "%sのCOPY、行 %llu: \"%s\""
 
-#: commands/copyfrom.c:566
+#: commands/copyfrom.c:569
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: commands/copyfrom.c:568
+#: commands/copyfrom.c:571
 #, c-format
 msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92å\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81INSTEAD OF INSERTã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "ビューへのコピーを可能にするためには、INSTEAD OF INSERTトリガを作成してください。"
 
-#: commands/copyfrom.c:572
+#: commands/copyfrom.c:575
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: commands/copyfrom.c:577
+#: commands/copyfrom.c:580
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: commands/copyfrom.c:582
+#: commands/copyfrom.c:585
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: commands/copyfrom.c:622
+#: commands/copyfrom.c:625
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルに対して CLUSTER は実行できません"
 
-#: commands/copyfrom.c:637
+#: commands/copyfrom.c:640
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "先行するトランザクション処理のためCOPY FREEZEを実行することができません"
 
-#: commands/copyfrom.c:643
+#: commands/copyfrom.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、COPY FREEZEを実行することができません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:612
+#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611
 #, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_NOT_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:635
+#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634
 #, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1519
+#: commands/copyfrom.c:1518
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr "COPY FROMã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81¾ã\81\99ã\80\82psqlã\81® \\copy ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88å\81´ã\81®ä»\95çµ\84ã\81¿ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734
+#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
 
-#: commands/copyfrom.c:1600 commands/copyto.c:302 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m"
 
-#: commands/copyfrom.c:1615 commands/copyto.c:307
+#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:199
+#: commands/copyfromparse.c:200
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です"
 
-#: commands/copyfromparse.c:204
+#: commands/copyfromparse.c:205
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(フラグがありません)"
 
-#: commands/copyfromparse.c:208
+#: commands/copyfromparse.c:209
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
 msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(WITH OIDS)"
 
-#: commands/copyfromparse.c:213
+#: commands/copyfromparse.c:214
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です"
 
-#: commands/copyfromparse.c:219
+#: commands/copyfromparse.c:220
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズがありません)"
 
-#: commands/copyfromparse.c:226
+#: commands/copyfromparse.c:227
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)"
 
-#: commands/copyfromparse.c:255
+#: commands/copyfromparse.c:256
 #, c-format
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
 
-#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 tcop/postgres.c:360
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
+#: tcop/postgres.c:358
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:293
+#: commands/copyfromparse.c:294
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02Xがありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:316
+#: commands/copyfromparse.c:317
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
 
-#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451 commands/copyfromparse.c:1681
+#: commands/copyfromparse.c:785
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d"
+msgstr "ヘッダ行の列数が間違っています: 列数は%d。%dを想定していました"
+
+#: commands/copyfromparse.c:800
+#, c-format
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
+msgstr "ヘッダ行フィールド%dでカラム名の不一致: NULL値(\"%s\")を検出, 予期していた値\"%s\""
+
+#: commands/copyfromparse.c:806
+#, c-format
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr "ヘッダ行フィールド%dでカラム名の不一致: \"%s\"を検出, 予期していた値\"%s\""
+
+#: commands/copyfromparse.c:888 commands/copyfromparse.c:1498
+#: commands/copyfromparse.c:1728
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:855
+#: commands/copyfromparse.c:902
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
 
-#: commands/copyfromparse.c:933
+#: commands/copyfromparse.c:980
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:940
+#: commands/copyfromparse.c:987
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250
+#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251
+#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253
+#: commands/copyfromparse.c:1283 commands/copyfromparse.c:1300
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254
+#: commands/copyfromparse.c:1284 commands/copyfromparse.c:1301
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1266
+#: commands/copyfromparse.c:1313
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "データの中に改行記号そのものがありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1267
+#: commands/copyfromparse.c:1314
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1269
+#: commands/copyfromparse.c:1316
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1270
+#: commands/copyfromparse.c:1317
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352
+#: commands/copyfromparse.c:1363 commands/copyfromparse.c:1399
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と致しません"
+msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と致しません"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341
+#: commands/copyfromparse.c:1372 commands/copyfromparse.c:1388
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "コピー終端記号が破損しています"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1765
+#: commands/copyfromparse.c:1812
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "CSV引用符が閉じていません"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860
+#: commands/copyfromparse.c:1888 commands/copyfromparse.c:1907
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1850
+#: commands/copyfromparse.c:1897
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "フィールドサイズが不正です"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1873
+#: commands/copyfromparse.c:1920
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
 
-#: commands/copyto.c:235
+#: commands/copyto.c:234
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY program: %m"
 msgstr "COPYプログラムに書き出せませんでした: %m"
 
-#: commands/copyto.c:240
+#: commands/copyto.c:239
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m"
 
-#: commands/copyto.c:370
+#: commands/copyto.c:369
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copyto.c:372 commands/copyto.c:378 commands/copyto.c:384 commands/copyto.c:395
+#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383
+#: commands/copyto.c:394
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください"
 
-#: commands/copyto.c:376
+#: commands/copyto.c:375
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copyto.c:382
+#: commands/copyto.c:381
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "外部テーブル\"%s\"からのコピーはできません"
+msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません"
 
-#: commands/copyto.c:388
+#: commands/copyto.c:387
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copyto.c:393
+#: commands/copyto.c:392
 #, c-format
 msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からのコピーはできません"
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copyto.c:399
+#: commands/copyto.c:398
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copyto.c:451
+#: commands/copyto.c:450
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
 msgstr "DO INSTEAD NOTHING ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copyto.c:465
+#: commands/copyto.c:464
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "条件付き DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copyto.c:469
+#: commands/copyto.c:468
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
 msgstr "DO ALSO ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copyto.c:474
+#: commands/copyto.c:473
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "マルチステートメントの DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copyto.c:484
+#: commands/copyto.c:483
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません"
 
-#: commands/copyto.c:501
+#: commands/copyto.c:500
 #, c-format
 msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
 msgstr "COPY文中の問い合わせではRETURNING句が必須です"
 
-#: commands/copyto.c:530
+#: commands/copyto.c:529
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "COPY文で参照されているリレーションが変更されました"
 
-#: commands/copyto.c:589
+#: commands/copyto.c:588
 #, c-format
 msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_QUOTE指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: commands/copyto.c:699
+#: commands/copyto.c:696
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスは指定できません"
 
-#: commands/copyto.c:718
+#: commands/copyto.c:715
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: commands/copyto.c:721
+#: commands/copyto.c:718
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr "COPY TOã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82psqlã\81® \\copy ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88å\81´ã\81®ä»\95çµ\84ã\81¿ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
 
 #: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511
 #, c-format
@@ -6267,282 +6800,366 @@ msgstr "指定された列別名が多すぎます"
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません"
 
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:504 commands/tablespace.c:164
+#: commands/tablespace.c:181 commands/tablespace.c:192
+#: commands/tablespace.c:200 commands/tablespace.c:635
+#: commands/tablespace.c:680 replication/basebackup_server.c:100
+#: replication/slot.c:1566 storage/file/copydir.c:47
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:816
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
 
-#: commands/dbcommands.c:247
+#: commands/dbcommands.c:817
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:261
+#: commands/dbcommands.c:842
 #, c-format
-msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
-msgstr ""
-"LOCALE は LC_COLLATE または LC_CTYPE \n"
-"と同時に指定することはできません"
+msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
+msgstr "%uより小さいOIDはシステムオブジェクトのために予約されています"
 
-#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:873 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:884 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 commands/user.c:691
+#: commands/dbcommands.c:911
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:917
+#, c-format
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
+
+#: commands/dbcommands.c:933 commands/dbcommands.c:2266 commands/user.c:237
+#: commands/user.c:611
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "不正な接続数制限: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:954
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "データベースを作成する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:978
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:990
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:1007
+#, c-format
+msgid "invalid create database strategy %s"
+msgstr "データベース作成の方法%sは不正です"
+
+#: commands/dbcommands.c:1008
+#, c-format
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
+msgstr "有効な方法はは\"wal_log\"と\"file_copy\"です。"
+
+#: commands/dbcommands.c:1027
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ç¬¦å\8f·å\8c\96æ\96¹å¼\8f%dã\81¯ä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99"
+msgstr "サーバの符号化方式%dは不正です"
 
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:1033 commands/dbcommands.c:1038
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です"
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:1052
+#, c-format
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "ICUロケールを指定しなければなりません"
+
+#: commands/dbcommands.c:1073
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:1076
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:1081
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:425
+#: commands/dbcommands.c:1083
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:430
+#: commands/dbcommands.c:1088
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:432
+#: commands/dbcommands.c:1090
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:1095
+#, c-format
+msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
+msgstr "新しいロケール・プロバイダ(%s)はテンプレートデータベースのロケール・プロバイダ(%s)と一致しません"
+
+#: commands/dbcommands.c:1097
+#, c-format
+msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "テンプレートデータベースと同じロケールプロバイダを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
+
+#: commands/dbcommands.c:1106
+#, c-format
+msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
+msgstr "新しいICUロケール(%s)はテンプレートデータベースのICUロケール(%s)と互換性がありません"
+
+#: commands/dbcommands.c:1108
+#, c-format
+msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "テンプレートデータベースと同じICUロケールを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください。"
+
+#: commands/dbcommands.c:1131
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
+msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"には照合順序のバージョンが設定されていますが、実際の照合順序バージョンが特定できません"
+
+#: commands/dbcommands.c:1136
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"では照合順序バージョンの不一致が起きています"
+
+#: commands/dbcommands.c:1138
+#, c-format
+msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
+
+#: commands/dbcommands.c:1141
+#, c-format
+msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "デフォルトの照合順序を使用しているテンプレート・データベースの全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
+
+#: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1895
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:480
+#: commands/dbcommands.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
 
-#: commands/dbcommands.c:482
+#: commands/dbcommands.c:1205
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。"
 
-#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:1235 commands/dbcommands.c:1765
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/dbcommands.c:526
+#: commands/dbcommands.c:1249
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "å\85\83ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯ä»\96ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています"
 
-#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:1271
+#, c-format
+msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
+msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用されています"
+
+#: commands/dbcommands.c:1277
+#, c-format
+msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
+msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します"
+
+#: commands/dbcommands.c:1448 commands/dbcommands.c:1463
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
 
-#: commands/dbcommands.c:772
+#: commands/dbcommands.c:1451
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:1466
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:1546
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dbcommands.c:872
+#: commands/dbcommands.c:1570
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:878
+#: commands/dbcommands.c:1576
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:1589
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です"
 
-#: commands/dbcommands.c:893
+#: commands/dbcommands.c:1591
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
-msgstr[1] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:1605
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
 
-#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:1607
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります"
-msgstr[1] "%d個のサブスクリプションがあります"
 
-#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 commands/dbcommands.c:1218
+#: commands/dbcommands.c:1628 commands/dbcommands.c:1787
+#: commands/dbcommands.c:1917
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯ä»\96ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1048
+#: commands/dbcommands.c:1747
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1776
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1174
+#: commands/dbcommands.c:1873
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1979
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります"
 
-#: commands/dbcommands.c:1279
+#: commands/dbcommands.c:1981
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 commands/tablespace.c:631
+#: commands/dbcommands.c:2108 commands/dbcommands.c:2819
+#: commands/dbcommands.c:3043 commands/dbcommands.c:3123
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1460
+#: commands/dbcommands.c:2169
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:2247
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1606
+#: commands/dbcommands.c:2303
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1742
+#: commands/dbcommands.c:2522
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2086
+#: commands/dbcommands.c:2925
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:2089
+#: commands/dbcommands.c:2928
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
-msgstr[1] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3791
+#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3832
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
-msgstr[1] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
 
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257
+#: commands/define.c:285 commands/define.c:331
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%sはパラメータが必要です"
 
-#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 commands/define.c:213
+#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
+#: commands/define.c:210
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%sは数値が必要です"
 
-#: commands/define.c:157
+#: commands/define.c:154
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value"
 msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です"
 
-#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294
 #, c-format
 msgid "%s requires an integer value"
 msgstr "%sは整数値が必要です"
 
-#: commands/define.c:242
+#: commands/define.c:239
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a name"
 msgstr "%sの引数は名前でなければなりません"
 
-#: commands/define.c:272
+#: commands/define.c:269
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a type name"
 msgstr "%sの引数は型名でなければなりません"
 
-#: commands/define.c:318
+#: commands/define.c:315
 #, c-format
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\""
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1410 utils/adt/ruleutils.c:2806
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
+#: utils/adt/ruleutils.c:2910
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\"は集約関数です"
@@ -6552,17 +7169,19 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3757 commands/tablecmds.c:15791 tcop/utility.c:1307
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3603
+#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3813
+#: commands/tablecmds.c:16376 tcop/utility.c:1332
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1247
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1276
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:272
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:275
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "型\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -6582,7 +7201,7 @@ msgstr "照合順序\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "変換\"%sは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:630
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:650
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -6655,7 +7274,7 @@ msgstr "型%s、言語\"%s\"に対する変換は存在しません、スキッ
 #: commands/dropcmds.c:420
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
 #: commands/dropcmds.c:429
 #, c-format
@@ -6665,7 +7284,7 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のポリシ\"%1$s\"は存在しません、
 #: commands/dropcmds.c:436
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "イベントトリガ\"%s\"は存在しません、スキップします"
+msgstr "イベントトリガ \"%s\"は存在しません、スキップします"
 
 #: commands/dropcmds.c:442
 #, c-format
@@ -6677,7 +7296,7 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません、
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1347
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -6700,12 +7319,12 @@ msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません、スキップしま
 #: commands/event_trigger.c:125
 #, c-format
 msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
-msgstr "イベントトリガ\"%s\"を作成する権限がありません"
+msgstr "イベントトリガ \"%s\"を作成する権限がありません"
 
 #: commands/event_trigger.c:127
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an event trigger."
-msgstr "ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
+msgstr "ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
 
 #: commands/event_trigger.c:136
 #, c-format
@@ -6726,42 +7345,43 @@ msgstr "フィルタの値\"%s\"はフィルタ変数\"%s\"では認識されま
 #: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
 #, c-format
 msgid "event triggers are not supported for %s"
-msgstr "%sã\81§ã\81¯ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません"
 
 #: commands/event_trigger.c:248
 #, c-format
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 commands/event_trigger.c:515
+#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421
+#: commands/event_trigger.c:515
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
-msgstr "イベントトリガ\"%s\"は存在しません"
+msgstr "イベントトリガ\"%s\"は存在しません"
 
 #: commands/event_trigger.c:483
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
-msgstr "イベントトリガ\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
+msgstr "イベントトリガ\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
 
 #: commands/event_trigger.c:485
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
-msgstr "ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼でなければなりません"
+msgstr "ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82でなければなりません"
 
 #: commands/event_trigger.c:1304
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すことができます"
+msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/event_trigger.c:1424 commands/event_trigger.c:1445
+#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
-msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
+msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/event_trigger.c:1862
+#: commands/event_trigger.c:1834
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
-msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
+msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
 
 #: commands/explain.c:218
 #, c-format
@@ -6783,12 +7403,13 @@ msgstr "EXPLAINのオプションWALにはANALYZE指定が必要です"
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です"
 
-#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3014
+#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2932
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 commands/extension.c:303
+#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293
+#: commands/extension.c:303
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
 msgstr "機能拡張名が不正です: \"%s\""
@@ -6813,7 +7434,8 @@ msgstr "機能拡張名が\"-\"で始まったり終わったりしてはなり
 msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 msgstr "機能拡張名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
 
-#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 commands/extension.c:347
+#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337
+#: commands/extension.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
 msgstr "機能拡張のバージョン名が不正す: \"%s\""
@@ -6838,192 +7460,208 @@ msgstr "バージョン名が\"-\"で始まったり終わったりしてはな
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
 
-#: commands/extension.c:498
+#: commands/extension.c:502
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" is not available"
+msgstr "機能拡張\"%s\" は利用できません"
+
+#: commands/extension.c:503
+#, c-format
+msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
+msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: commands/extension.c:505
+#, c-format
+msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
+msgstr "PostgreSQLが稼働しているシステムで、事前に機能拡張がインストールされている必要があります。"
+
+#: commands/extension.c:509
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530
+#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません"
 
-#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:7093
+#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579
+#: utils/misc/guc.c:7372
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します"
 
-#: commands/extension.c:577
+#: commands/extension.c:588
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "\"%s\"は有効な符号化方式名ではありません"
 
-#: commands/extension.c:591
+#: commands/extension.c:602
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
 msgstr "パラメータ\"%s\"は機能拡張名のリストでなければなりません"
 
-#: commands/extension.c:598
+#: commands/extension.c:609
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"中に認識できないパラメータ\"%1$s\"があります"
 
-#: commands/extension.c:607
+#: commands/extension.c:618
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr "\"relocatable\"が真の場合はパラメータ\"schema\"は指定できません"
 
-#: commands/extension.c:785
+#: commands/extension.c:796
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr "トランザクション制御ステートメントを機能拡張スクリプトの中に書くことはできません"
 
-#: commands/extension.c:862
+#: commands/extension.c:873
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: commands/extension.c:865
+#: commands/extension.c:876
 #, c-format
 msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
 msgstr "この機能拡張を生成するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。"
 
-#: commands/extension.c:866
+#: commands/extension.c:877
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½æ\8b¡å¼µã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½æ\8b¡å¼µã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
 
-#: commands/extension.c:870
+#: commands/extension.c:881
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"を更新する権限がありません"
 
-#: commands/extension.c:873
+#: commands/extension.c:884
 #, c-format
 msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
 msgstr "この機能拡張を更新するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。"
 
-#: commands/extension.c:874
+#: commands/extension.c:885
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½æ\8b¡å¼µã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½æ\8b¡å¼µã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
 
-#: commands/extension.c:1201
+#: commands/extension.c:1212
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデートパスがありません"
 
-#: commands/extension.c:1409 commands/extension.c:3075
+#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2990
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "インストールするバージョンを指定してください"
 
-#: commands/extension.c:1446
+#: commands/extension.c:1457
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません"
 
-#: commands/extension.c:1480
+#: commands/extension.c:1491
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にインストールされていなければなりません"
 
-#: commands/extension.c:1640
+#: commands/extension.c:1651
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました"
 
-#: commands/extension.c:1645
+#: commands/extension.c:1656
 #, c-format
 msgid "installing required extension \"%s\""
 msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1668
+#: commands/extension.c:1679
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "要求された機能拡張\"%s\"はインストールされていません"
 
-#: commands/extension.c:1671
+#: commands/extension.c:1682
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
 msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。"
 
-#: commands/extension.c:1706
+#: commands/extension.c:1717
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/extension.c:1713
+#: commands/extension.c:1724
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/extension.c:1724
+#: commands/extension.c:1735
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません"
 
-#: commands/extension.c:1897
+#: commands/extension.c:1899
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/extension.c:2458
+#: commands/extension.c:2376
 #, c-format
 msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "%s はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/extension.c:2470
+#: commands/extension.c:2388
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
 
-#: commands/extension.c:2475
+#: commands/extension.c:2393
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "テーブル\"%s\"は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません"
 
-#: commands/extension.c:2829
+#: commands/extension.c:2747
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません"
 
-#: commands/extension.c:2870 commands/extension.c:2933
+#: commands/extension.c:2788 commands/extension.c:2851
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "機能拡張\"%s\"は SET SCHEMA をサポートしていません"
 
-#: commands/extension.c:2935
+#: commands/extension.c:2853
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "機能拡張のスキーマ\"%2$s\"に%1$sが見つかりません"
 
-#: commands/extension.c:2994
+#: commands/extension.c:2912
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
 
-#: commands/extension.c:3086
+#: commands/extension.c:3001
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインストールされています"
 
-#: commands/extension.c:3298
+#: commands/extension.c:3213
 #, c-format
 msgid "cannot add an object of this type to an extension"
 msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません"
 
-#: commands/extension.c:3364
+#: commands/extension.c:3279
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
 
-#: commands/extension.c:3392
+#: commands/extension.c:3307
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
 
-#: commands/extension.c:3458
+#: commands/extension.c:3373
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
@@ -7046,486 +7684,486 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"の所有者を変更する権限があ
 #: commands/foreigncmds.c:223
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
 
 #: commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼でなければなりません"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82でなければなりません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:580
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:586
+#: commands/foreigncmds.c:582
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
 
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:697
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"を変更する権限がありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:699
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
 
-#: commands/foreigncmds.c:734
+#: commands/foreigncmds.c:730
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
 msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存の外部テーブルの振る舞いが変わることがあります"
 
-#: commands/foreigncmds.c:749
+#: commands/foreigncmds.c:745
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが不正になる場合があります"
 
-#: commands/foreigncmds.c:871
+#: commands/foreigncmds.c:867
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
+msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1135
+#: commands/foreigncmds.c:1131
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
-msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼\"%s\"に対してすでに存在します、スキップします"
+msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90\"%s\"に対してすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1145
+#: commands/foreigncmds.c:1141
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
-msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼\"%s\"に対してすでに存在します"
+msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90\"%s\"に対してすでに存在します"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365
+#: commands/foreigncmds.c:1241 commands/foreigncmds.c:1361
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
-msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼\"%s\"に対しては存在しません"
+msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90\"%s\"に対しては存在しません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1370
+#: commands/foreigncmds.c:1366
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
-msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼\"%s\"に対しては存在しません、スキップします"
+msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90\"%s\"に対しては存在しません、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1494 foreign/foreign.c:390
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"にはハンドラがありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1504
+#: commands/foreigncmds.c:1500
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポートしていません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1606
+#: commands/foreigncmds.c:1602
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"をインポートします"
 
-#: commands/functioncmds.c:108
+#: commands/functioncmds.c:109
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "SQL関数はシェル型%sを返却することができません"
 
-#: commands/functioncmds.c:113
+#: commands/functioncmds.c:114
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "戻り値型%sは単なるシェル型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:149
+#: commands/functioncmds.c:150
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "型\"%s\"は未定義です"
 
-#: commands/functioncmds.c:150
+#: commands/functioncmds.c:151
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "シェル型の定義を作成します"
 
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:250
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:255
+#: commands/functioncmds.c:256
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "集約はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:261
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "引数型%sは単なるシェルです"
 
-#: commands/functioncmds.c:270
+#: commands/functioncmds.c:271
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "型%sは存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:284
+#: commands/functioncmds.c:285
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "集約は集合引数を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:289
 #, c-format
 msgid "procedures cannot accept set arguments"
 msgstr "プロシージャは集合引数を受け付けません"
 
-#: commands/functioncmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:293
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:302
+#: commands/functioncmds.c:303
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "VARIADICパラメータは最後の入力パラメータでなければなりません"
+msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:322
+#: commands/functioncmds.c:323
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
-msgstr "VARIADICパラメータは最後のパラメータでなければなりません"
+msgstr "VARIADIC パラメータは最後のパラメータでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:347
+#: commands/functioncmds.c:348
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:392
+#: commands/functioncmds.c:393
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: commands/functioncmds.c:410
+#: commands/functioncmds.c:411
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます"
 
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:426
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:449
+#: commands/functioncmds.c:450
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:459
+#: commands/functioncmds.c:460
 #, c-format
 msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
-msgstr "プロシージャのOUTパラメータは、デフォルト値を持つパラメータの後には置けません"
+msgstr "プロシージャの出力パラメータはデフォルト値を持つパラメータの後には置けません"
 
-#: commands/functioncmds.c:611 commands/functioncmds.c:802
+#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "プロシージャ定義内の不正な属性"
 
-#: commands/functioncmds.c:707
+#: commands/functioncmds.c:701
 #, c-format
 msgid "support function %s must return type %s"
 msgstr "サポート関数%sは%s型を返さなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:718
+#: commands/functioncmds.c:712
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
-msgstr "ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88é\96¢æ\95°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88é\96¢æ\95°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:1455
+#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COSTは正数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:859 commands/functioncmds.c:1463
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWSは正数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:888
+#: commands/functioncmds.c:870
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "関数本体の指定がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:893
+#: commands/functioncmds.c:875
 #, c-format
 msgid "duplicate function body specified"
-msgstr "é\96¢æ\95°æ\9c¬ä½\93ã\81\8cé\87\8dè¤\87æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cています"
+msgstr "é\96¢æ\95°æ\9c¬ä½\93ã\81®æ\8c\87å®\9aã\81\8cé\87\8dè¤\87ã\81\97ています"
 
-#: commands/functioncmds.c:898
+#: commands/functioncmds.c:880
 #, c-format
 msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
 msgstr "インラインのSQL関数本体は言語指定がSQLの場合にのみ有効です"
 
-#: commands/functioncmds.c:940
+#: commands/functioncmds.c:922
 #, c-format
 msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
-msgstr "引用符で囲われない関数本体を持つSQL関数は多態型の引数を取れません"
+msgstr "本体をクォートせずに定義するSQL関数は多態引き数を取れません"
 
-#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:985
+#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967
 #, c-format
 msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
-msgstr "%sは引用符で囲われない関数本体ではまだサポートされていません"
+msgstr "%sはクォートしない関数本体ではサポートされません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1013
+#: commands/functioncmds.c:995
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1118
+#: commands/functioncmds.c:1100
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "言語が指定されていません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1126 commands/functioncmds.c:2128 commands/proclang.c:237
+#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109
+#: commands/proclang.c:237
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1128 commands/functioncmds.c:2130
+#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr "言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION を使用してください"
 
-#: commands/functioncmds.c:1163 commands/functioncmds.c:1447
+#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼のみがリークプルーフ関数を定義することができます"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82のみがリークプルーフ関数を定義することができます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1214
+#: commands/functioncmds.c:1196
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "OUTパラメータで定義されているため、関数の戻り値型は%sでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1227
+#: commands/functioncmds.c:1209
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1281 commands/functioncmds.c:1467
+#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1567
+#: commands/functioncmds.c:1552
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "変換元データ型%sは疑似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1573
+#: commands/functioncmds.c:1558
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "変換先データ型%sは疑似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1597
+#: commands/functioncmds.c:1582
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1602
+#: commands/functioncmds.c:1587
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1627
+#: commands/functioncmds.c:1612
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまでです"
 
-#: commands/functioncmds.c:1631
+#: commands/functioncmds.c:1616
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と同一であるか、変換元データ型からバイナリ変換可能である必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1635
+#: commands/functioncmds.c:1620
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
 msgstr "キャスト関数の第2引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1640
+#: commands/functioncmds.c:1625
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
 msgstr "キャスト関数の第3引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1645
+#: commands/functioncmds.c:1630
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換先データ型と一致するか、変換先データ型へバイナリ変換可能である必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1656
+#: commands/functioncmds.c:1641
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1661
+#: commands/functioncmds.c:1646
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "キャスト関数は通常の関数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1665
+#: commands/functioncmds.c:1650
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1691
+#: commands/functioncmds.c:1676
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "WITHOUT FUNCTIONæ\8c\87å®\9aã\81®ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "WITHOUT FUNCTIONæ\8c\87å®\9aã\81®ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1706
+#: commands/functioncmds.c:1691
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: commands/functioncmds.c:1706
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1727
+#: commands/functioncmds.c:1712
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1733
+#: commands/functioncmds.c:1718
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1750
+#: commands/functioncmds.c:1735
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1760
+#: commands/functioncmds.c:1745
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1793
+#: commands/functioncmds.c:1778
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "変換関数はvolatileではいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1797
+#: commands/functioncmds.c:1782
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "変換関数は通常の関数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1801
+#: commands/functioncmds.c:1786
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "変換関数は集合を返してはいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1805
+#: commands/functioncmds.c:1790
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "変換関数は引数を1つとらなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1809
+#: commands/functioncmds.c:1794
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "変換関数の第1引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1848
+#: commands/functioncmds.c:1833
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "データ型%sは擬似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1854
+#: commands/functioncmds.c:1839
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "データ型%sはドメインです"
 
-#: commands/functioncmds.c:1894
+#: commands/functioncmds.c:1879
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "FROM SQL関数の戻り値のデータ型は%sでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1920
+#: commands/functioncmds.c:1905
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "TO SQL関数の戻り値データ型はこの変換関数のデータ型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1949
+#: commands/functioncmds.c:1934
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換はすでに存在します"
 
-#: commands/functioncmds.c:2036
+#: commands/functioncmds.c:2021
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換は存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2060
+#: commands/functioncmds.c:2045
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/functioncmds.c:2115
+#: commands/functioncmds.c:2096
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "インラインコードの指定がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2161
+#: commands/functioncmds.c:2142
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "言語\"%s\"ではインラインコード実行をサポートしていません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2256
+#: commands/functioncmds.c:2237
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
-msgstr[1] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:618
+#: commands/indexcmds.c:619
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
 
-#: commands/indexcmds.c:622
+#: commands/indexcmds.c:623
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:661
+#: commands/indexcmds.c:666
 #, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "外部テーブル\"%s\"のインデックスを作成できません"
+msgid "cannot create index on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"のインデックスを作成できません"
 
 #: commands/indexcmds.c:692
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
 #: commands/indexcmds.c:697
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"には排他制約を作成できません"
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"には排他制約を作成できません"
 
 #: commands/indexcmds.c:707
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:747 commands/tablespace.c:1185
+#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1225
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:3254
+#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
@@ -7555,257 +8193,268 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポー
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:969
+#: commands/indexcmds.c:970
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "パーティションキーはアクセスメソッド\"%s\"を使っているインデックスには適合させられません"
 
-#: commands/indexcmds.c:979
+#: commands/indexcmds.c:980
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:981
+#: commands/indexcmds.c:982
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1020
+#: commands/indexcmds.c:1021
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
-msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83¼ã\82¯å\88¶ç´\84ã\81¯å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83\8bã\83³ã\82°å\88\97ã\82\92å\90«ã\82\80å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³è¦ªã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\81¿ã\81\8bã\82\89å\88¶ç´\84ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/indexcmds.c:1021
+#: commands/indexcmds.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059
+#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1060
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1493
+#: commands/indexcmds.c:1254 tcop/utility.c:1518
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1495
+#: commands/indexcmds.c:1256 tcop/utility.c:1520
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
 
-#: commands/indexcmds.c:1683
+#: commands/indexcmds.c:1726
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515 parser/parse_utilcmd.c:2650
+#: commands/indexcmds.c:1792 parser/parse_utilcmd.c:2518
+#: parser/parse_utilcmd.c:2653
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1816 parser/parse_utilcmd.c:1815
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "包含列では式はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1857
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1829
+#: commands/indexcmds.c:1872
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1833
+#: commands/indexcmds.c:1876
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1837
+#: commands/indexcmds.c:1880
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1884
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "包含列はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
+msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1868
+#: commands/indexcmds.c:1911
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16796 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 utils/adt/misc.c:599
+#: commands/indexcmds.c:1919 commands/tablecmds.c:17418 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2744 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785
+#: utils/adt/misc.c:601
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "%s型では照合順序はサポートされません"
+msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1914
+#: commands/indexcmds.c:1957
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "演算子%sは可換ではありません"
+msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1916
+#: commands/indexcmds.c:1959
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
 
-#: commands/indexcmds.c:1942
+#: commands/indexcmds.c:1985
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1945
+#: commands/indexcmds.c:1988
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1980
+#: commands/indexcmds.c:2023
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:2028
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16821 commands/tablecmds.c:16827 commands/typecmds.c:2318
+#: commands/indexcmds.c:2074 commands/tablecmds.c:17443
+#: commands/tablecmds.c:17449 commands/typecmds.c:2302
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2033
+#: commands/indexcmds.c:2076
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2105 commands/indexcmds.c:2113
+#: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2306
+#: commands/indexcmds.c:2127 commands/typecmds.c:2290
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2174
+#: commands/indexcmds.c:2217
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
 
-#: commands/indexcmds.c:2502
+#: commands/indexcmds.c:2545
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
-msgstr "èª\8dè­\98ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84REINDEXã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\""
+msgstr "èª\8dè­\98ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84REINDEXã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2726
+#: commands/indexcmds.c:2769
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2740
+#: commands/indexcmds.c:2783
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287 commands/indexcmds.c:3415
+#: commands/indexcmds.c:2823 commands/indexcmds.c:3327
+#: commands/indexcmds.c:3455
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2803
+#: commands/indexcmds.c:2846
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:2891
+#: commands/indexcmds.c:2934
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:2924
+#: commands/indexcmds.c:2967
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:2971
+#: commands/indexcmds.c:3013
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:2974
+#: commands/indexcmds.c:3016
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
-msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"の再構築中"
+msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003
+#: commands/indexcmds.c:3207 commands/indexcmds.c:4063
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371
+#: commands/indexcmds.c:3359 commands/indexcmds.c:3411
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします "
 
-#: commands/indexcmds.c:3325
+#: commands/indexcmds.c:3365
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
 
-#: commands/indexcmds.c:3480
+#: commands/indexcmds.c:3520
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3501
+#: commands/indexcmds.c:3541
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
-msgstr "非共有リレーションをテーブルスペース\"%s\"へ移動できません"
+msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996
+#: commands/indexcmds.c:4044 commands/indexcmds.c:4056
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
 
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6004 commands/trigger.c:307 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
+#: commands/indexcmds.c:4046 commands/indexcmds.c:4065
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s。"
+
+#: commands/lockcmds.c:92
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません"
+msgid "cannot lock relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"はロックできません"
 
-#: commands/matview.c:182
+#: commands/matview.c:193
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
 
-#: commands/matview.c:188
+#: commands/matview.c:199 gram.y:18285
 #, c-format
-msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
-msgstr "CONCURRENTLYとWITH NO DATAオプションを同時に使用することはできません"
+msgid "%s and %s options cannot be used together"
+msgstr "%sオプションと%sオプションとを同時に使用することはできません"
 
-#: commands/matview.c:244
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"を平行的に最新化することはできません"
 
-#: commands/matview.c:247
+#: commands/matview.c:259
 #, c-format
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成してください。"
 
-#: commands/matview.c:659
+#: commands/matview.c:653
 #, c-format
 msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります"
 
-#: commands/matview.c:661
+#: commands/matview.c:655
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "行: %s"
@@ -7823,14 +8472,16 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存
 #: commands/opclasscmds.c:411
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 commands/opclasscmds.c:1047
+#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901
+#: commands/opclasscmds.c:1047
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "演算子番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951
+#: commands/opclasscmds.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "演算子番号%dが不正です、1と%dの間でなければなりません"
@@ -7863,12 +8514,12 @@ msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。"
 #: commands/opclasscmds.c:792
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90æ\97\8fã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90æ\97\8fã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
 #: commands/opclasscmds.c:852
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90æ\97\8fã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90æ\97\8fã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
 #: commands/opclasscmds.c:910
 #, c-format
@@ -7903,22 +8554,22 @@ msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返す必要があり
 #: commands/opclasscmds.c:1215
 #, c-format
 msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82¹é\96¢æ\95°ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81¯æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81®å\85¥å\8a\9bå\9e\8bã\81¨å\90\88è\87´ã\81\99る必要があります"
+msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82¹é\96¢æ\95°ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81¯æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81®å\85¥å\8a\9bå\9e\8bã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\97ã\81¦ã\81\84る必要があります"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1222
 #, c-format
 msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\91ã\83¼ã\82¹é\96¢æ\95°ã\81®å·¦å\8f³è¾ºã\81®é\96¢é\80£ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81¯å\90\88è\87´ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82¹é\96¢æ\95°ã\81®å·¦å\8f³è¾ºã\81®å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81¯ä¸\80è\87´ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1230
 #, c-format
 msgid "invalid operator class options parsing function"
-msgstr "不正な演算子クラスオプションパース関数"
+msgstr "ä¸\8dæ­£ã\81ªæ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82¹é\96¢æ\95°"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1231
 #, c-format
 msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
-msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の妥当なシグネチャは %sです。"
+msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の正しいシグネチャは %s です。"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1250
 #, c-format
@@ -8048,12 +8699,12 @@ msgstr "演算子関数を指定する必要があります"
 #: commands/operatorcmds.c:181
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified"
-msgstr "演算子の引数型の指定が必要です"
+msgstr "引数型を指定する必要があります"
 
 #: commands/operatorcmds.c:185
 #, c-format
 msgid "operator right argument type must be specified"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\81®å\8f³è¾ºã\81®å¼\95æ\95°å\9e\8bã\81®æ\8c\87å®\9aã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§す"
+msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\81®å¼\95æ\95°å\9e\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾す"
 
 #: commands/operatorcmds.c:186
 #, c-format
@@ -8080,7 +8731,13 @@ msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります"
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:150 commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:5983 commands/tablecmds.c:8854 commands/tablecmds.c:16386 commands/tablecmds.c:16421 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
+#: commands/tablecmds.c:1607 commands/tablecmds.c:2187
+#: commands/tablecmds.c:3413 commands/tablecmds.c:6281
+#: commands/tablecmds.c:9073 commands/tablecmds.c:16998
+#: commands/tablecmds.c:17033 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
+#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278
+#: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
@@ -8128,54 +8785,45 @@ msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません"
 #: commands/portalcmds.c:72
 #, c-format
 msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
-msgstr "セキュリティー制限された処理中は、WITH HOLDカーソルを作成できません"
+msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません"
 
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/prepare.c:76
+#: commands/prepare.c:75
 #, c-format
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "不正な文の名前: 空ではいけません"
 
-#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "パラメータ$%dのデータ型が特定できませんでした"
-
-#: commands/prepare.c:149
-#, c-format
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "ユーティリティ文は準備できません"
-
-#: commands/prepare.c:264 commands/prepare.c:269
+#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
 #, c-format
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "準備された文はSELECTではありません"
 
-#: commands/prepare.c:329
+#: commands/prepare.c:295
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています"
 
-#: commands/prepare.c:331
+#: commands/prepare.c:297
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした"
 
-#: commands/prepare.c:364
+#: commands/prepare.c:330
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません"
 
-#: commands/prepare.c:448
+#: commands/prepare.c:414
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/prepare.c:487
+#: commands/prepare.c:453
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
@@ -8183,62 +8831,192 @@ msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
 #: commands/proclang.c:68
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "æ\89\8bç¶\9aã\81\8dè¨\80èª\9eã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "æ\89\8bç¶\9aã\81\8dè¨\80èª\9eã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:107
+#: commands/publicationcmds.c:129
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
 msgstr "\"publish\"オプションのリスト構文が不正です"
 
-#: commands/publicationcmds.c:125
+#: commands/publicationcmds.c:147
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
 msgstr "識別できない\"publish\"の値: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:140
+#: commands/publicationcmds.c:160
 #, c-format
 msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "識別できないパブリケーションのパラメータ: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:172
+#: commands/publicationcmds.c:201
+#, c-format
+msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
+msgstr "SURRENT_SCHEMAでスキーマの選択ができませんでした"
+
+#: commands/publicationcmds.c:240
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding the same schema is not supported."
+msgstr "スキーマ\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"がすでにパブリケーションに組み込まれています、同じスキーマの追加はサポートされていません。"
+
+#: commands/publicationcmds.c:246
+#, c-format
+msgid "cannot add relation \"%s.%s\" to publication"
+msgstr "リレーション\"%s.%s\"はパブリケーションに追加できません"
+
+#: commands/publicationcmds.c:249
+#, c-format
+msgid "Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the specified schema list."
+msgstr "このテーブルのスキーマ\"%s\"はすでにこのパブリケーションに組み込まれているか、指定したスキーマのリストに含まれています。"
+
+#: commands/publicationcmds.c:503
+msgid "User-defined types are not allowed."
+msgstr "ユーザー定義型は使用できません。"
+
+#: commands/publicationcmds.c:506
+msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
+msgstr "ユーザー定義または組み込みの不変関数は使用できません。"
+
+#: commands/publicationcmds.c:509
+msgid "User-defined collations are not allowed."
+msgstr "ユーザー定義照合順序は使用できません。"
+
+#: commands/publicationcmds.c:563
+msgid "System columns are not allowed."
+msgstr "システム列は使用できません。"
+
+#: commands/publicationcmds.c:570 commands/publicationcmds.c:575
+#: commands/publicationcmds.c:592
+msgid "User-defined operators are not allowed."
+msgstr "ユーザー定義演算子は使用できません。"
+
+#: commands/publicationcmds.c:616
+msgid "Expressions only allow columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions."
+msgstr "式では列、定数、組み込み演算子、組み込みデータ型、組み込み照合順序、そして不変組み込み関数のみ使用可能です。"
+
+#: commands/publicationcmds.c:630
+#, c-format
+msgid "invalid publication WHERE expression"
+msgstr "パブリケーションのWHERE式が不正です"
+
+#: commands/publicationcmds.c:683
+#, c-format
+msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"に対してはパブリケーションのWHERE句は使用できません"
+
+#: commands/publicationcmds.c:685
+#, c-format
+msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr "%sが偽のときはWHERE句をパーティション親テーブルに対して使用することはできません。"
+
+#: commands/publicationcmds.c:743
+#, c-format
+msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"に対して発行列リストは使用できません"
+
+#: commands/publicationcmds.c:745
+#, c-format
+msgid "column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr "%sが偽のときはパーティション親テーブルに対して列リストを使用できません。"
+
+#: commands/publicationcmds.c:780
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
-msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパーユーザーである必要があります"
+msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパユーザである必要があります"
+
+#: commands/publicationcmds.c:853
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication"
+msgstr "FOR ALL TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションを作成するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:248
+#: commands/publicationcmds.c:892
 #, c-format
 msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
 msgstr "wal_level が論理更新情報のパブリッシュには不十分です"
 
-#: commands/publicationcmds.c:249
+#: commands/publicationcmds.c:893
 #, c-format
 msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
 msgstr "wal_levelをlogicalに設定にしてからサブスクリプションを作成してください。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:369
+#: commands/publicationcmds.c:990 commands/publicationcmds.c:998
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
+msgstr "パブリケーション\"%2$s\"に対してパラメーター\"%1$s\"を偽に設定することはできません"
+
+#: commands/publicationcmds.c:993
+#, c-format
+msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr "このパブリケーションはパーティション親テーブル\"%s\"に対するWHERE句を含んでいますが、これは\"%s\" が偽の場合は許可されません。"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1001
+#, c-format
+msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr "このパブリケーションはパーティション親テーブルに\"%s\"対する列リストを含んでいますが、これは\"%s\" が偽の場合は許可されません。"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1363
+#, c-format
+msgid "must be superuser to add or set schemas"
+msgstr "スキーマを追加または設定するにはスーパユーザである必要があります"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1372 commands/publicationcmds.c:1380
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"は FOR ALL TABLES と定義されています"
 
-#: commands/publicationcmds.c:371
+#: commands/publicationcmds.c:1374
+#, c-format
+msgid "Tables from schema cannot be added to, dropped from, or set on FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではスキーマのテーブルの追加や削除、設定はできません。"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1382
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:660
+#: commands/publicationcmds.c:1641 commands/publicationcmds.c:1704
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"でWHERE句が衝突しているか重複しています"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1648 commands/publicationcmds.c:1716
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"で列リストが衝突しているか重複しています"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1850
+#, c-format
+msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
+msgstr "ALTER PUBLICATION ... DROPでは、列リストは指定できません"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1862
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "リレーション\"%s\"はパブリケーションの一部ではありません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:703
+#: commands/publicationcmds.c:1869
+#, c-format
+msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
+msgstr "テーブルをパブリケーションから削除する際にはWHERE句を指定できません"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1929
+#, c-format
+msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
+msgstr "スキーマ\"%s\"のテーブルはこのパブリケーションに含まれてません"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1972 commands/publicationcmds.c:1979
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:705
+#: commands/publicationcmds.c:1974
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
-msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーである必要があります"
+msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパユーザである必要があります"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1981
+#, c-format
+msgid "The owner of a FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
+msgstr "FOR ALL TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーでなければなりません。"
 
 #: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259
 #, c-format
@@ -8255,2163 +9033,2278 @@ msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されていま
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/seclabel.c:129
+#: commands/seclabel.c:131
 #, c-format
 msgid "no security label providers have been loaded"
 msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされませんでした"
 
-#: commands/seclabel.c:133
+#: commands/seclabel.c:135
 #, c-format
 msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
 msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、プロバイダを指定する必要があります"
 
-#: commands/seclabel.c:151
+#: commands/seclabel.c:153
 #, c-format
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
 msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\"はロードされていません"
 
-#: commands/seclabel.c:158
+#: commands/seclabel.c:160
 #, c-format
 msgid "security labels are not supported for this type of object"
 msgstr "このプラットフォームではこの型のオブジェクトに対するセキュリティラベルはサポートしていません"
 
-#: commands/sequence.c:140
+#: commands/seclabel.c:193
 #, c-format
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "UNLOGGEDシーケンスはサポートされません"
+msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"のセキュリティラベルは設定できません"
 
 # (%s)
-#: commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:747
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%lld)に達しました"
 
-#: commands/sequence.c:732
+#: commands/sequence.c:766
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%lld)に達しました"
 
-#: commands/sequence.c:850
+#: commands/sequence.c:884
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません"
 
-#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
+#: commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:909
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません"
 
-#: commands/sequence.c:963
+#: commands/sequence.c:989
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\""
+msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
+msgstr "setval: 値%lldはシーケンス\"%s\"の範囲(%lld..%lld)外です\""
 
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/sequence.c:1357
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "不正なオプション SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1385
+#: commands/sequence.c:1383
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "識別列の型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1386
+#: commands/sequence.c:1384
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "シーケンスの型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1420
+#: commands/sequence.c:1418
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENTはゼロではいけません"
 
-#: commands/sequence.c:1473
+#: commands/sequence.c:1466
 #, c-format
-msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MAXVALUE (%s) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
+msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%lld) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
 
-#: commands/sequence.c:1510
+#: commands/sequence.c:1498
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MINVALUE (%s) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
+msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MINVALUE (%lld) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
 
-#: commands/sequence.c:1524
+#: commands/sequence.c:1506
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません"
+msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "MINVALUE (%lld)はMAXVALUE (%lld)より小さくなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1551
+#: commands/sequence.c:1527
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません"
+msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "STARTの値(%lld)はMINVALUE(%lld)より小さくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1563
+#: commands/sequence.c:1533
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません"
+msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "STARTの値(%lld)はMAXVALUE(%lld)より大きくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1593
+#: commands/sequence.c:1557
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "RESTART の値(%lld)は MINVALUE(%lld) より小さくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1605
+#: commands/sequence.c:1563
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "RESTART の値(%lld)は MAXVALUE(%lld) より大きくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1620
+#: commands/sequence.c:1574
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません"
+msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE(%lld)はゼロより大きくなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1657
+#: commands/sequence.c:1610
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "不正なOWNED BYオプションです"
 
-#: commands/sequence.c:1658
+#: commands/sequence.c:1611
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。"
 
-#: commands/sequence.c:1683
+#: commands/sequence.c:1636
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
+msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
+msgstr "シーケンスの所有者をリレーション\"%s\"にはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1690
+#: commands/sequence.c:1644
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1694
+#: commands/sequence.c:1648
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1716
+#: commands/sequence.c:1670
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
 
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13182 commands/tablecmds.c:15811
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13743
+#: commands/tablecmds.c:16396
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
 
-#: commands/statscmds.c:111 commands/statscmds.c:120 tcop/utility.c:1843
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1870
 #, c-format
 msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです"
 
-#: commands/statscmds.c:138
+#: commands/statscmds.c:136
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\84å¤\96é\83¨ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯å®\9fä½\93å\8c\96ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aません"
+msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦çµ±è¨\88æ\83\85å ±ã\82\92å®\9a義ã\81§ã\81\8dません"
 
-#: commands/statscmds.c:188
+#: commands/statscmds.c:187
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/statscmds.c:196
+#: commands/statscmds.c:195
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/statscmds.c:207
+#: commands/statscmds.c:206
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:246
+#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:303
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません"
 
-#: commands/statscmds.c:253
+#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:282
+#: commands/statscmds.c:320
 #, c-format
 msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
-msgstr "結果の型%sはデフォルトのbtree演算子クラスがないため、式は多値統計情報では使用できません"
+msgstr "式の型%sがデフォルトbtree演算子クラスを持たないためこの式は多値統計情報では使用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:303
+#: commands/statscmds.c:341
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
-msgstr "単一の式に対する統計情報を構築する際には、統計種別を指定できません"
+msgstr "単一式上の統計情報の構築時には、統計種別は指定できません"
 
-#: commands/statscmds.c:332
+#: commands/statscmds.c:370
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\""
 
-#: commands/statscmds.c:361
+#: commands/statscmds.c:399
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です"
 
-#: commands/statscmds.c:379
+#: commands/statscmds.c:417
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
 
-#: commands/statscmds.c:414
+#: commands/statscmds.c:452
 #, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
-msgstr "統計情報定義中の式が重複しています"
+msgstr "統計情報定義内に重複した式"
 
-#: commands/statscmds.c:595 commands/tablecmds.c:7824
+#: commands/statscmds.c:615 commands/tablecmds.c:8041
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
 
-#: commands/statscmds.c:603 commands/tablecmds.c:7832
+#: commands/statscmds.c:623 commands/tablecmds.c:8049
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
 
-#: commands/statscmds.c:626
+#: commands/statscmds.c:646
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s.%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:223
+#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298
 #, c-format
 msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
 msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: \"%s\""
 
+#: commands/subscriptioncmds.c:289
+#, c-format
+msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
+msgstr "不正なWAL位置(LSN): %s"
+
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:237 commands/subscriptioncmds.c:243 commands/subscriptioncmds.c:249 commands/subscriptioncmds.c:268 commands/subscriptioncmds.c:274
+#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349
+#: commands/subscriptioncmds.c:365
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
 msgstr "%s と %s は排他なオプションです"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:281 commands/subscriptioncmds.c:287
+#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371
 #, c-format
 msgid "subscription with %s must also set %s"
 msgstr "%s としたサブスクリプションでは %s を設定する必要があります"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:380
+#: commands/subscriptioncmds.c:433
+#, c-format
+msgid "could not receive publication from the publisher: %s"
+msgid_plural "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr[0] "発行テーブルの一覧を発行サーバーから受け取れませんでした: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:467
+#, c-format
+msgid "publication %s does not exist in the publisher"
+msgid_plural "publications %s do not exist in the publisher"
+msgstr[0] "パブリケーション %s は発行サーバー存在しません"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:549
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189
+#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778
+#: replication/logical/tablesync.c:1238 replication/logical/worker.c:3699
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
-msgstr "ç\99ºè¡\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:516
+#: commands/subscriptioncmds.c:719
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
-msgstr "ç\99ºè¡\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "発行サーバでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:529
+#: commands/subscriptioncmds.c:732
 #, c-format
 msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
 msgstr "テーブルは購読されていません、テーブルを購読するためには %s を実行する必要があります"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:828
+#: commands/subscriptioncmds.c:1035
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "有効にされているサブスクリプションには %s を指定できません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:884
+#: commands/subscriptioncmds.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:983
+#: commands/subscriptioncmds.c:1131 commands/subscriptioncmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:984
+#: commands/subscriptioncmds.c:1132 commands/subscriptioncmds.c:1184
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1004
+#: commands/subscriptioncmds.c:1141 commands/subscriptioncmds.c:1193
+#, c-format
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr "two_phaseが有効である場合、refreshおよびcopy_data指定された ALTER SUBSCRIPTIONは実行できません"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1142 commands/subscriptioncmds.c:1194
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "refresh = false または copy_data = false を指定してALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATIONを実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1214
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行できません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1092
+#: commands/subscriptioncmds.c:1239
+#, c-format
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr "two_phaseが有効である場合、copy_data指定のALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは実行できません"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1240
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH を copy_data = false を指定して実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1260
+#, c-format
+msgid "must be superuser to skip transaction"
+msgstr "トランザクションをスキップするにはスーパーユーザーである必要があります"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1280
+#, c-format
+msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
+msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%X)は起点LSN %X/%Xより大きくなければなりません"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1360
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1344
+#: commands/subscriptioncmds.c:1624
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
-msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
+msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1353 commands/subscriptioncmds.c:1361
+#: commands/subscriptioncmds.c:1633 commands/subscriptioncmds.c:1641
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
-msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
+msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1395
+#: commands/subscriptioncmds.c:1675
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1397
+#: commands/subscriptioncmds.c:1677
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼でなければなりません。"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82でなければなりません。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1513
+#: commands/subscriptioncmds.c:1780
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
-msgstr "ç\99ºè¡\8cã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ä¸\80覧ã\82\92ç\99ºè¡\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバから受け取れませんでした: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1578
+#: commands/subscriptioncmds.c:1845
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
-msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除するための発行サーバーへの接続に失敗しました: %s"
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際に発行者サーバへの接続に失敗しました: %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1581
+#: commands/subscriptioncmds.c:1848
 #, c-format
 msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには %s を実行してください。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1611
+#: commands/subscriptioncmds.c:1878
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1655
+#: commands/subscriptioncmds.c:1922
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1669
+#: commands/subscriptioncmds.c:1936
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
-msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にありません"
+msgstr "ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81¯ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81«ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1680
+#: commands/subscriptioncmds.c:1947
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:284
+#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:250
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:251
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:253
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:256
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:257
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:259
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:262
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:263
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:265
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18232 parser/parse_utilcmd.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 commands/tablecmds.c:18910
+#: parser/parse_utilcmd.c:2250
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:290
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292
+#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:273
+#: commands/tablecmds.c:276
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "\"%s\"は型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:274
+#: commands/tablecmds.c:277
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13021 commands/tablecmds.c:15514
+#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:13582
+#: commands/tablecmds.c:16099
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:281
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:280
+#: commands/tablecmds.c:283
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:663
+#: commands/tablecmds.c:695
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:694
+#: commands/tablecmds.c:726
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "セキュリティー制限された処理中は、一時テーブルを作成できません"
+msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14305
+#: commands/tablecmds.c:762 commands/tablecmds.c:14887
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:915
+#: commands/tablecmds.c:947
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1011
+#: commands/tablecmds.c:1040
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1106
+#: commands/tablecmds.c:1135
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1162
+#: commands/tablecmds.c:1191
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1164
+#: commands/tablecmds.c:1193
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています"
 
-#: commands/tablecmds.c:1327
+#: commands/tablecmds.c:1356
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1331
+#: commands/tablecmds.c:1360
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1432
+#: commands/tablecmds.c:1464
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "パーティションインデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1704
+#: commands/tablecmds.c:1752
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1705
+#: commands/tablecmds.c:1753
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:1777
+#: commands/tablecmds.c:1825
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
 
-#: commands/tablecmds.c:2127
+#: commands/tablecmds.c:2175
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81®å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\81\8cできません"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81®å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\81¯できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2176
+#: commands/tablecmds.c:2224
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14202
+#: commands/tablecmds.c:2452 commands/tablecmds.c:14784
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません"
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2409
+#: commands/tablecmds.c:2457
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2417 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/tablecmds.c:2465 parser/parse_utilcmd.c:2480
+#: parser/parse_utilcmd.c:2622
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2429
+#: commands/tablecmds.c:2477
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"の子テーブルとして作ることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14181
+#: commands/tablecmds.c:2486 commands/tablecmds.c:14763
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14189
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14771
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2502
+#: commands/tablecmds.c:2550
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2510
+#: commands/tablecmds.c:2558
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 parser/parse_coerce.c:2091 parser/parse_coerce.c:2111 parser/parse_coerce.c:2131 parser/parse_coerce.c:2152 parser/parse_coerce.c:2207 parser/parse_coerce.c:2241 parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2348 parser/parse_coerce.c:2387 parser/parse_coerce.c:2454 parser/parse_param.c:227
+#: commands/tablecmds.c:2560 commands/tablecmds.c:2583
+#: commands/tablecmds.c:2600 commands/tablecmds.c:2856
+#: commands/tablecmds.c:2886 commands/tablecmds.c:2900
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
+#: parser/parse_param.c:227
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s対%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2521
+#: commands/tablecmds.c:2569
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2523 commands/tablecmds.c:2820 commands/tablecmds.c:6492
+#: commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:2868
+#: commands/tablecmds.c:6721
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\"対\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2533
+#: commands/tablecmds.c:2581
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:2850
+#: commands/tablecmds.c:2598 commands/tablecmds.c:2898
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
-msgstr "列\"%s\"の圧縮方が競合しています"
+msgstr "列\"%s\"の圧縮方が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2565
+#: commands/tablecmds.c:2613
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 commands/tablecmds.c:11766 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:2707 commands/tablecmds.c:2762
+#: commands/tablecmds.c:12306 parser/parse_utilcmd.c:1291
+#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1743
+#: parser/parse_utilcmd.c:1851
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2660 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2708 parser/parse_utilcmd.c:1292
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2715 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2763 parser/parse_utilcmd.c:1335
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2794
+#: commands/tablecmds.c:2842
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2798
+#: commands/tablecmds.c:2846
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
 
-#: commands/tablecmds.c:2799
+#: commands/tablecmds.c:2847
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få\88\97ã\81\8cç¶\99æ\89¿ã\81\97ã\81\9få\88\97ã\81®ä½\8dç½®ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "ユーザが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2806
+#: commands/tablecmds.c:2854
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2818
+#: commands/tablecmds.c:2866
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2836
+#: commands/tablecmds.c:2884
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "列\"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2877
+#: commands/tablecmds.c:2925
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2879
+#: commands/tablecmds.c:2927
 #, c-format
 msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
 msgstr "親テーブルの生成式を継承するために、子テーブルのカラムの生成式定義を無視しました"
 
-#: commands/tablecmds.c:2883
+#: commands/tablecmds.c:2931
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2888
+#: commands/tablecmds.c:2936
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2997
+#: commands/tablecmds.c:3045
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:3002
+#: commands/tablecmds.c:3050
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:3004
+#: commands/tablecmds.c:3052
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:3050
+#: commands/tablecmds.c:3098
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3263
+#: commands/tablecmds.c:3311
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3333
+#: commands/tablecmds.c:3381
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3352
+#: commands/tablecmds.c:3400
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません"
+msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"の列名は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3495
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3478
+#: commands/tablecmds.c:3527
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3493
+#: commands/tablecmds.c:3542
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3645
+#: commands/tablecmds.c:3694
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3652
+#: commands/tablecmds.c:3701
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3916
+#: commands/tablecmds.c:3998
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3925
+#: commands/tablecmds.c:4007
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "ä¿\9dç\95\99中ã\81®ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81\"%2$s\"ã\82\92%1$sã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4389
+#: commands/tablecmds.c:4472
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
-msgstr "未完了の取り外しが存在するパーティション\"%s\"の定義変更はできません"
+msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"は不完全な取り外し状態であるため変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4582 commands/tablecmds.c:4597
+#: commands/tablecmds.c:4665 commands/tablecmds.c:4680
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "永続性設定の変更は2度はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5340
+#: commands/tablecmds.c:4701
+#, c-format
+msgid "cannot change access method of a partitioned table"
+msgstr "パーティション親テーブルのアクセスメソッドは変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:4707
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
+msgstr "SET ACCESS METHODサブコマンドを複数指定できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:5445
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5346
+#: commands/tablecmds.c:5451
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5356
+#: commands/tablecmds.c:5461
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5817
+#: commands/tablecmds.c:5955
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:5834
+#: commands/tablecmds.c:5972
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます"
 
-#: commands/tablecmds.c:5853 partitioning/partbounds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3403
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:5859
+#: commands/tablecmds.c:5997
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6007 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "\"%s\"はテーブルやビュー、または外部テーブルではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6010
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックスではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6016
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビュー、インデックスではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6019
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
-msgstr "\"%s\"はテーブル、実体化ビュー、インデックス、またはパーティションインデックスではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6022
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\"はテーブル、実体化ビュー、インデックス、パーティションインデックス、または外部テーブルではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6025
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
-msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビュー、または外部テーブルではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6028
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "\"%s\"はテーブルや外部テーブルではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6031
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\"はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6034
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、実体化ビュー、インデックス、外部テーブルではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6037
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
-msgstr "\"%s\"はテーブルまたはパーティションインデックスではありません"
-
-#: commands/tablecmds.c:6047
+#. translator: %s is a group of some SQL keywords
+#: commands/tablecmds.c:6264
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "\"%s\"は誤った型です"
+msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
+msgstr "ALTERのアクション%sはリレーション\"%s\"では実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:6257
+#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6486
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6264
+#: commands/tablecmds.c:6493
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6271
+#: commands/tablecmds.c:6500
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6327
+#: commands/tablecmds.c:6556
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6329
+#: commands/tablecmds.c:6558
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:6375
+#: commands/tablecmds.c:6604
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "型 %s は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6402
+#: commands/tablecmds.c:6631
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6455
+#: commands/tablecmds.c:6684
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "パーティションに列は追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6484 commands/tablecmds.c:14432
+#: commands/tablecmds.c:6713 commands/tablecmds.c:15014
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:14439
+#: commands/tablecmds.c:6719 commands/tablecmds.c:15021
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6504
+#: commands/tablecmds.c:6733
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6547
+#: commands/tablecmds.c:6776
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6790
+#: commands/tablecmds.c:7020
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6868
+#: commands/tablecmds.c:7098
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:6875
+#: commands/tablecmds.c:7105
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:6941 commands/tablecmds.c:11404
+#: commands/tablecmds.c:7171 commands/tablecmds.c:11945
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
-msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみから制約を削除することはできません"
+msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみから制約を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6942 commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:8269 commands/tablecmds.c:11405
+#: commands/tablecmds.c:7172 commands/tablecmds.c:7489
+#: commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:11946
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6979 commands/tablecmds.c:7172 commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:7428 commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7699 commands/tablecmds.c:7865 commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:8091 commands/tablecmds.c:11559 commands/tablecmds.c:13044 commands/tablecmds.c:15605
+#: commands/tablecmds.c:7209 commands/tablecmds.c:7415
+#: commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:7671
+#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7824
+#: commands/tablecmds.c:7943 commands/tablecmds.c:8082
+#: commands/tablecmds.c:8152 commands/tablecmds.c:8308
+#: commands/tablecmds.c:12100 commands/tablecmds.c:13605
+#: commands/tablecmds.c:16190
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6985 commands/tablecmds.c:7320
+#: commands/tablecmds.c:7215 commands/tablecmds.c:7563
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7021
+#: commands/tablecmds.c:7258
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7043
+#: commands/tablecmds.c:7263
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
+
+#: commands/tablecmds.c:7286
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7243 commands/tablecmds.c:8752
+#: commands/tablecmds.c:7486 commands/tablecmds.c:8969
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7244
+#: commands/tablecmds.c:7487
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLLではありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:7565
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7327
+#: commands/tablecmds.c:7570
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/tablecmds.c:7330
+#: commands/tablecmds.c:7573
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION を使ってください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7439
+#: commands/tablecmds.c:7682
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7688
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7451
+#: commands/tablecmds.c:7694
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7528 commands/tablecmds.c:7589
+#: commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7832
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7594
+#: commands/tablecmds.c:7837
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7647
+#: commands/tablecmds.c:7890
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
-msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION は子テーブルに対しても適用する必要があります"
+msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7669
+#: commands/tablecmds.c:7912
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7707
+#: commands/tablecmds.c:7951
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7712
+#: commands/tablecmds.c:7956
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7812
+#: commands/tablecmds.c:8029
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7855
+#: commands/tablecmds.c:8072
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7874
+#: commands/tablecmds.c:8091
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7879
+#: commands/tablecmds.c:8096
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7881
+#: commands/tablecmds.c:8098
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:8071
+#: commands/tablecmds.c:8288
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8103
+#: commands/tablecmds.c:8320
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8148
+#: commands/tablecmds.c:8365
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8207
+#: commands/tablecmds.c:8424
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8220
+#: commands/tablecmds.c:8437
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8230
+#: commands/tablecmds.c:8447
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8243
+#: commands/tablecmds.c:8460
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8268
+#: commands/tablecmds.c:8485
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
-msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません"
+msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8472
+#: commands/tablecmds.c:8689
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8497
+#: commands/tablecmds.c:8714
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8832
+#: commands/tablecmds.c:9051
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"で定義されているリレーション\"%s\"を参照する外部キーではONLY指定はできません"
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"で定義されているリレーション\"%s\"を参照する外部キーではONLY指定はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8838
+#: commands/tablecmds.c:9057
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
-msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
+msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
 
-#: commands/tablecmds.c:8841
+#: commands/tablecmds.c:9060
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:8848 commands/tablecmds.c:9253
+#: commands/tablecmds.c:9067 commands/tablecmds.c:9532
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8871
+#: commands/tablecmds.c:9090
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:8878
+#: commands/tablecmds.c:9097
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:8884
+#: commands/tablecmds.c:9103
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:8888
+#: commands/tablecmds.c:9107
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:8954 commands/tablecmds.c:8960
+#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:9187
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
 
-#: commands/tablecmds.c:8976
+#: commands/tablecmds.c:9203
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9083
+#: commands/tablecmds.c:9310
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9085
+#: commands/tablecmds.c:9312
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9448 commands/tablecmds.c:9841 parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
+#: commands/tablecmds.c:9468
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
+msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります"
+
+#: commands/tablecmds.c:9741 commands/tablecmds.c:10188
+#: parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10208 commands/tablecmds.c:10486 commands/tablecmds.c:11361 commands/tablecmds.c:11436
+#: commands/tablecmds.c:10717 commands/tablecmds.c:10995
+#: commands/tablecmds.c:11902 commands/tablecmds.c:11977
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10215
+#: commands/tablecmds.c:10724
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10253
+#: commands/tablecmds.c:10762
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10256
+#: commands/tablecmds.c:10765
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
-msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から継承されています。"
+msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10258
+#: commands/tablecmds.c:10767
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
-msgstr "代わりに派生元の制約を変更することができます。"
+msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10494
+#: commands/tablecmds.c:11003
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10572
+#: commands/tablecmds.c:11081
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:10656
+#: commands/tablecmds.c:11165
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10661
+#: commands/tablecmds.c:11170
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10726
+#: commands/tablecmds.c:11236
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10743
+#: commands/tablecmds.c:11253
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10808
+#: commands/tablecmds.c:11318
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10902
+#: commands/tablecmds.c:11412
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10907
+#: commands/tablecmds.c:11417
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに致する一意性制約がありません"
+msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに致する一意性制約がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11317
+#: commands/tablecmds.c:11858
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11367
+#: commands/tablecmds.c:11908
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:11543
+#: commands/tablecmds.c:12084
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11570
+#: commands/tablecmds.c:12111
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11579
+#: commands/tablecmds.c:12120
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11629
+#: commands/tablecmds.c:12170
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11632
+#: commands/tablecmds.c:12173
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11636
+#: commands/tablecmds.c:12177
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11639
+#: commands/tablecmds.c:12180
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11739
+#: commands/tablecmds.c:12279
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11767
+#: commands/tablecmds.c:12307
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11778
+#: commands/tablecmds.c:12318
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11903
+#: commands/tablecmds.c:12443
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11941
+#: commands/tablecmds.c:12481
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11946
+#: commands/tablecmds.c:12486
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12024
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
-msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:12025
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
-msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
-
-#: commands/tablecmds.c:12046
+#: commands/tablecmds.c:12567
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12047 commands/tablecmds.c:12066 commands/tablecmds.c:12084
+#: commands/tablecmds.c:12568 commands/tablecmds.c:12587
+#: commands/tablecmds.c:12605
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:12065
+#: commands/tablecmds.c:12586
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12083
+#: commands/tablecmds.c:12604
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13152 commands/tablecmds.c:13164
+#: commands/tablecmds.c:12635
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
+msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:12636
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
+msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
+
+#: commands/tablecmds.c:13713 commands/tablecmds.c:13725
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13154 commands/tablecmds.c:13166
+#: commands/tablecmds.c:13715 commands/tablecmds.c:13727
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:13180
+#: commands/tablecmds.c:13741
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13194 commands/tablecmds.c:16497
+#: commands/tablecmds.c:13755 commands/tablecmds.c:17109
+#: commands/tablecmds.c:17128
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13203
+#: commands/tablecmds.c:13764
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
+msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13542
+#: commands/tablecmds.c:14126
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13619
+#: commands/tablecmds.c:14203
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックス、TOASTテーブルではありません"
+msgid "cannot set options for relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13652 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:14237 commands/view.c:507
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
 
-#: commands/tablecmds.c:13904
+#: commands/tablecmds.c:14487
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13916
+#: commands/tablecmds.c:14499
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14008
+#: commands/tablecmds.c:14591
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
 
-#: commands/tablecmds.c:14024
+#: commands/tablecmds.c:14607
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:14140
+#: commands/tablecmds.c:14722
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14145 commands/tablecmds.c:14701
+#: commands/tablecmds.c:14727 commands/tablecmds.c:15283
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "パーティションの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14150
+#: commands/tablecmds.c:14732
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14196
+#: commands/tablecmds.c:14778
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14209
+#: commands/tablecmds.c:14791
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "パーティションからの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14231 commands/tablecmds.c:17141
+#: commands/tablecmds.c:14813 commands/tablecmds.c:17762
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "循環継承を行うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14232 commands/tablecmds.c:17142
+#: commands/tablecmds.c:14814 commands/tablecmds.c:17763
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
 
-#: commands/tablecmds.c:14245
+#: commands/tablecmds.c:14827
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
-msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
+msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14247
+#: commands/tablecmds.c:14829
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
-msgstr "é\81·ç§»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fROWã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¯ç¶\99æ\89¿é\96¢ä¿\82ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14450
+#: commands/tablecmds.c:15032
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:14459
+#: commands/tablecmds.c:15041
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:14509
+#: commands/tablecmds.c:15091
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
-msgstr "å­\90ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®å\88\97\"%s\"ã\81¯ç«¶å\90\88ã\81\99ã\82\8bç\94\9fæ\88\90å¼\8fã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ます"
+msgstr "å­\90ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®å\88\97\"%s\"ã\81«ã\81¯ç«¶å\90\88ã\81\99ã\82\8bç\94\9fæ\88\90å¼\8fã\81\8cã\81\82ã\82\8aます"
 
-#: commands/tablecmds.c:14537
+#: commands/tablecmds.c:15119
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14625
+#: commands/tablecmds.c:15207
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:14633
+#: commands/tablecmds.c:15215
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
 
-#: commands/tablecmds.c:14644
+#: commands/tablecmds.c:15226
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:14679
+#: commands/tablecmds.c:15261
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14767
+#: commands/tablecmds.c:15347
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
-msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"はすでにパーティション\"%s.%s\"で取り外しが進行中です"
+msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
 
-#: commands/tablecmds.c:14796 commands/tablecmds.c:14844
+#: commands/tablecmds.c:15376 commands/tablecmds.c:15424
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14850
+#: commands/tablecmds.c:15430
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15078
+#: commands/tablecmds.c:15658
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15108
+#: commands/tablecmds.c:15688
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15119
+#: commands/tablecmds.c:15699
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15128
+#: commands/tablecmds.c:15708
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15142
+#: commands/tablecmds.c:15722
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15194
+#: commands/tablecmds.c:15774
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15376
+#: commands/tablecmds.c:15961
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15382
+#: commands/tablecmds.c:15967
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15388
+#: commands/tablecmds.c:15973
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15394
+#: commands/tablecmds.c:15979
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15400
+#: commands/tablecmds.c:15985
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15417
+#: commands/tablecmds.c:16002
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15424
+#: commands/tablecmds.c:16009
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15671
+#: commands/tablecmds.c:16256
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15695
+#: commands/tablecmds.c:16280
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15697
+#: commands/tablecmds.c:16282
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:15742
+#: commands/tablecmds.c:16327
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15752
+#: commands/tablecmds.c:16337
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15810
+#: commands/tablecmds.c:16395
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15917
+#: commands/tablecmds.c:16423
+#, c-format
+msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"はスキーマ\"%s\"に移動できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:16425
+#, c-format
+msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"."
+msgstr "スキーマ\"%s\"とこのスキーマのテーブル\"%s\"とを同一のパブリケーション\"%s\"に組み込むことはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:16529
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:16480
+#: commands/tablecmds.c:16942
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
+
+#: commands/tablecmds.c:17092
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16512
+#: commands/tablecmds.c:17120
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of index \"%s\""
+msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:17122 commands/tablecmds.c:17134
+#, c-format
+msgid "Change the schema of the table instead."
+msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
+
+#: commands/tablecmds.c:17126
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
+msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:17132
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
+msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
+msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16547
+#: commands/tablecmds.c:17169
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16555
+#: commands/tablecmds.c:17177
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16621
+#: commands/tablecmds.c:17243
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16629
+#: commands/tablecmds.c:17251
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16640 commands/tablecmds.c:16754
+#: commands/tablecmds.c:17262 commands/tablecmds.c:17376
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16641 commands/tablecmds.c:16755 commands/trigger.c:653 rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:919
+#: commands/tablecmds.c:17263 commands/tablecmds.c:17377 commands/trigger.c:667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
 
-#: commands/tablecmds.c:16717
+#: commands/tablecmds.c:17339
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:16737
+#: commands/tablecmds.c:17359
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16767
+#: commands/tablecmds.c:17389
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16788
+#: commands/tablecmds.c:17410
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:16823
+#: commands/tablecmds.c:17445
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:16829
+#: commands/tablecmds.c:17451
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17081
+#: commands/tablecmds.c:17702
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
 
-#: commands/tablecmds.c:17087
+#: commands/tablecmds.c:17708
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17103
+#: commands/tablecmds.c:17724
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17117
+#: commands/tablecmds.c:17738
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17151
+#: commands/tablecmds.c:17772
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
-msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
+msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17159
+#: commands/tablecmds.c:17780
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17167
+#: commands/tablecmds.c:17788
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17174
+#: commands/tablecmds.c:17795
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17194
+#: commands/tablecmds.c:17815
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
 
-#: commands/tablecmds.c:17197
+#: commands/tablecmds.c:17818
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17209
+#: commands/tablecmds.c:17830
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
-msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
+msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17211 commands/trigger.c:459
+#: commands/tablecmds.c:17832 commands/trigger.c:473
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
-msgstr "é\81·ç§»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bROWã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¯ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17374
+#: commands/tablecmds.c:18011
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17377
+#: commands/tablecmds.c:18014
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17697
+#: commands/tablecmds.c:18325
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³å­\90ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92並å\88\97ç\9a\84ã\81«å\8f\96ã\82\8aå¤\96ã\81\99ã\81\93ã\81¨はできません"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ä¸¦å\88\97ç\9a\84ã\81«å\8f\96ã\82\8aå¤\96ã\81\97はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17806
+#: commands/tablecmds.c:18434
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"は同時に削除されました"
+msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17812
+#: commands/tablecmds.c:18440
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"は同時に削除されました"
+msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:18266 commands/tablecmds.c:18286 commands/tablecmds.c:18306 commands/tablecmds.c:18325 commands/tablecmds.c:18367
+#: commands/tablecmds.c:18944 commands/tablecmds.c:18964
+#: commands/tablecmds.c:18984 commands/tablecmds.c:19003
+#: commands/tablecmds.c:19045
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18269
+#: commands/tablecmds.c:18947
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18289
+#: commands/tablecmds.c:18967
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18309
+#: commands/tablecmds.c:18987
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "インデックス定義が合致しません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18328
+#: commands/tablecmds.c:19006
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18370
+#: commands/tablecmds.c:19048
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18600
+#: commands/tablecmds.c:19278
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18607
+#: commands/tablecmds.c:19285
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
-msgstr "無効な圧縮方式 \"%s\""
-
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:209
+#: commands/tablespace.c:211 commands/tablespace.c:675
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:218
+#: commands/tablespace.c:220 commands/tablespace.c:686
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:252
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:254
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
 
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:270
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません"
 
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:283
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません"
 
-#: commands/tablespace.c:289
+#: commands/tablespace.c:295
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます"
 
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:302
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "テーブル空間の場所はデータディレクトリの中に指定すべきではありません"
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:977
+#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1017
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:978
+#: commands/tablespace.c:313 commands/tablespace.c:1018
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています"
 
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:999
+#: commands/tablespace.c:332 commands/tablespace.c:1039
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:960 commands/tablespace.c:1049 commands/tablespace.c:1118 commands/tablespace.c:1264 commands/tablespace.c:1467
+#: commands/tablespace.c:350
+#, c-format
+msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_tablespaceのOID値が設定されてません"
+
+#: commands/tablespace.c:462 commands/tablespace.c:1000
+#: commands/tablespace.c:1089 commands/tablespace.c:1158
+#: commands/tablespace.c:1304 commands/tablespace.c:1507
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablespace.c:450
+#: commands/tablespace.c:468
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablespace.c:478
+#: commands/tablespace.c:494
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "ä»\96のオブジェクトが依存しているためテーブルスペース\"%s\"は削除できません"
+msgstr "ä¸\80é\83¨のオブジェクトが依存しているためテーブルスペース\"%s\"は削除できません"
 
-#: commands/tablespace.c:537
+#: commands/tablespace.c:561
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません"
 
-#: commands/tablespace.c:609
+#: commands/tablespace.c:653
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/tablespace.c:654
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bå\89\8dã\81«ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ç\94¨ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
 
-#: commands/tablespace.c:615
+#: commands/tablespace.c:659
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:645
+#: commands/tablespace.c:691
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"はすでにテーブルスペースとして使われています"
 
-#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:818 commands/tablespace.c:910 storage/file/fd.c:3161 storage/file/fd.c:3557
+#: commands/tablespace.c:809 commands/tablespace.c:822
+#: commands/tablespace.c:858 commands/tablespace.c:950 storage/file/fd.c:3255
+#: storage/file/fd.c:3669
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:831 commands/tablespace.c:919
+#: commands/tablespace.c:871 commands/tablespace.c:959
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:841 commands/tablespace.c:928
+#: commands/tablespace.c:881 commands/tablespace.c:968
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "\"%s\"はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません"
 
-#: commands/tablespace.c:1123
+#: commands/tablespace.c:1163
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablespace.c:1566
+#: commands/tablespace.c:1609
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした"
 
-#: commands/tablespace.c:1568
+#: commands/tablespace.c:1611
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます"
 
-#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227
+#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229
+#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:250
+#: commands/trigger.c:263
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:252
+#: commands/trigger.c:265
 #, c-format
 msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¯é\81·ç§»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92æ\8c\81ã\81¦ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgstr "パーティションテーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441
+#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\"はビューです"
 
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:279
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:273
+#: commands/trigger.c:286
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:300 commands/trigger.c:434
+#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313
+#: commands/trigger.c:448
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:283
+#: commands/trigger.c:296
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81¯ INSTEAD OF ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgstr "外部テーブルは INSTEAD OF トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:290
+#: commands/trigger.c:303
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81¯ TRUNCATE ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgstr "外部テーブルは TRUNCATE トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:302
+#: commands/trigger.c:315
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
-msgstr "外部テーブルは制約トリガーを持つことができません。"
+msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。"
+
+#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
+msgstr "リレーション\"%s\"にはトリガーを設定できません"
 
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/trigger.c:391
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガはサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:385
+#: commands/trigger.c:399
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません"
 
-#: commands/trigger.c:389
+#: commands/trigger.c:403
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:393
+#: commands/trigger.c:407
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:422
+#: commands/trigger.c:436
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "REFERENCING句でのROW変数の命名はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:423
+#: commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください"
 
-#: commands/trigger.c:436
+#: commands/trigger.c:450
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¯é\81·ç§»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92æ\8c\81ã\81¦ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgstr "外部テーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:443
+#: commands/trigger.c:457
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
-msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¯é\81·ç§»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92æ\8c\81ã\81¦ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:463
+#: commands/trigger.c:477
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
-msgstr "é\81·ç§»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92ã\82\82ã\81£ã\81\9fROWã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¯ç¶\99æ\89¿å­\90ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "遷移テーブルをもったROWトリガは継承子テーブルではサポートされません"
 
-#: commands/trigger.c:469
+#: commands/trigger.c:483
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
-msgstr "é\81·ç§»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\90\8dã\81¯AFTERã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81§ã\81®æ\8c\87å®\9aå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99"
+msgstr "遷移テーブル名はAFTERトリガでの指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:474
+#: commands/trigger.c:488
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
-msgstr "é\81·ç§»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bTRUNCATEã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "遷移テーブルを使用するTRUNCATEトリガはサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:491
+#: commands/trigger.c:505
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
-msgstr "2ã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81«ã\81¯é\81·ç§»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "2つ以上のイベントに対するトリガには遷移テーブルは指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:502
+#: commands/trigger.c:516
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
-msgstr "å\88\97ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81¯é\81·ç§»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "列リストを指定したトリガに対しては遷移テーブルは指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:519
+#: commands/trigger.c:533
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
-msgstr "NEW TABLE ã\81¯INSERTã\81¾ã\81\9fã\81¯UPDATEã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81®ã\81¿æ\8c\87å®\9aå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99"
+msgstr "NEW TABLE はINSERTまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:524
+#: commands/trigger.c:538
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE は複数回指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:534
+#: commands/trigger.c:548
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
-msgstr "OLD TABLE ã\81¯DELETEã\81¾ã\81\9fã\81¯UPDATEã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81®ã\81¿æ\8c\87å®\9aå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99"
+msgstr "OLD TABLE はDELETEまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:539
+#: commands/trigger.c:553
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE は複数回指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:549
+#: commands/trigger.c:563
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "OLD TABLE の名前と NEW TABLE の名前は同じにはできません"
 
-#: commands/trigger.c:613 commands/trigger.c:626
+#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件では列の値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:618
+#: commands/trigger.c:632
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:631
+#: commands/trigger.c:645
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:636
+#: commands/trigger.c:650
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システム列を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:644 commands/trigger.c:652
+#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:645
+#: commands/trigger.c:659
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。"
 
-#: commands/trigger.c:759 commands/trigger.c:1468
+#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/trigger.c:773
+#: commands/trigger.c:787
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は内部トリガーです"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%2$s\"ã\81®ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼\"%1$s\"ã\81¯å\86\85é\83¨ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¾ã\81\9fã\81¯å­\90ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81§ã\81\99"
 
-#: commands/trigger.c:792
+#: commands/trigger.c:806
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです"
 
-#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630
+#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1846
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は存在しません"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
+
+#: commands/trigger.c:1572
+#, c-format
+msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前は変更できません"
+
+#: commands/trigger.c:1574
+#, c-format
+msgid "Rename trigger on partitioned table \"%s\" instead."
+msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
+
+#: commands/trigger.c:1674
+#, c-format
+msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更しました"
 
-#: commands/trigger.c:1598
+#: commands/trigger.c:1814
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93: \"%s\"ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81§ã\81\99"
+msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
 
-#: commands/trigger.c:2178
+#: commands/trigger.c:2394
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
+msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
 
-#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691 commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:2454 commands/trigger.c:2672 commands/trigger.c:2922
+#: commands/trigger.c:3255
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "BEFORE STATEMENTã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¯å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
 
-#: commands/trigger.c:2312
+#: commands/trigger.c:2530
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
-msgstr "BEFORE FOR EACH ROWã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81®å®\9fè¡\8cã\81§ã\81¯ã\80\81ä»\96ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¸ã\81®è¡\8cã\81®ç§»å\8b\95ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:2313
+#: commands/trigger.c:2531
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
-msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
+msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
 
-#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824 executor/nodeModifyTable.c:1906
+#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2224
+#: executor/nodeModifyTable.c:2307
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています"
 
-#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206 executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825 executor/nodeModifyTable.c:1907
+#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1410
+#: executor/nodeModifyTable.c:1484 executor/nodeModifyTable.c:2225
+#: executor/nodeModifyTable.c:2308 executor/nodeModifyTable.c:2966
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr "ä»\96ã\81®è¡\8cã\81¸ã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92ä¼\9dæ\90¬ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«BEFOREã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fAFTERã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼の使用を検討してください"
+msgstr "ä»\96ã\81®è¡\8cã\81¸ã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92ä¼\9dæ\90¬ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«BEFOREã\83\88ã\83ªã\82¬ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fAFTERã\83\88ã\83ªã\82¬の使用を検討してください"
 
-#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842 executor/nodeModifyTable.c:2072
+#: commands/trigger.c:3359 executor/nodeLockRows.c:229
+#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329
+#: executor/nodeModifyTable.c:1426 executor/nodeModifyTable.c:2242
+#: executor/nodeModifyTable.c:2452
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312 executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096
+#: commands/trigger.c:3367 executor/nodeModifyTable.c:1516
+#: executor/nodeModifyTable.c:2325 executor/nodeModifyTable.c:2476
+#: executor/nodeModifyTable.c:2832
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:4160
+#: commands/trigger.c:4543
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
-msgstr "セキュリティー制限された処理中は、遅延トリガーを発火させられません"
+msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは起動できません"
 
-#: commands/trigger.c:5203
+#: commands/trigger.c:5719
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
 
-#: commands/trigger.c:5226
+#: commands/trigger.c:5742
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
@@ -10424,7 +11317,7 @@ msgstr "関数%sは型%sを返すことができません"
 #: commands/tsearchcmds.c:194
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:247
 #, c-format
@@ -10464,7 +11357,7 @@ msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です"
 #: commands/tsearchcmds.c:701
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:743
 #, c-format
@@ -10514,592 +11407,597 @@ msgstr "不正パラメータリストの書式です: \"%s\""
 #: commands/typecmds.c:217
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "å\9fºæ\9c¬å\9e\8bã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "å\9fºæ\9c¬å\9e\8bã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
 #: commands/typecmds.c:275
 #, c-format
 msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いてI/O関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。"
 
-#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1465 commands/typecmds.c:4282
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/typecmds.c:385
+#: commands/typecmds.c:382
 #, c-format
 msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
 msgstr "型カテゴリ\"%s\"が不正です。単純なASCIIでなければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:404
+#: commands/typecmds.c:401
 #, c-format
 msgid "array element type cannot be %s"
 msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません"
 
-#: commands/typecmds.c:436
+#: commands/typecmds.c:433
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "アライメント\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:4156
+#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/typecmds.c:464
+#: commands/typecmds.c:461
 #, c-format
 msgid "type input function must be specified"
 msgstr "型の入力関数の指定が必要です"
 
-#: commands/typecmds.c:468
+#: commands/typecmds.c:465
 #, c-format
 msgid "type output function must be specified"
 msgstr "型の出力関数の指定が必要です"
 
-#: commands/typecmds.c:473
+#: commands/typecmds.c:470
 #, c-format
 msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
 msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません"
 
-#: commands/typecmds.c:515
+#: commands/typecmds.c:512
 #, c-format
-msgid "element type cannot be specified without a valid subscripting procedure"
-msgstr "要素型は有効な添字処理関数の指定がなければ指定できません"
+msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
+msgstr "添字処理関数なしで要素型を指定することはできません"
 
-#: commands/typecmds.c:784
+#: commands/typecmds.c:781
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です"
 
-#: commands/typecmds.c:882
+#: commands/typecmds.c:879
 #, c-format
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "デフォルト式が複数あります"
 
-#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:954
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています"
 
-#: commands/typecmds.c:970
+#: commands/typecmds.c:967
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERITとマークすることができません"
 
-#: commands/typecmds.c:979 commands/typecmds.c:2976
+#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:985 commands/typecmds.c:2982
+#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません"
 
-#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2988
+#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2994
+#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:3003
+#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
 
-#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2563
+#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s は数値ではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:1473
+#: commands/typecmds.c:1458
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です"
 
-#: commands/typecmds.c:1478
+#: commands/typecmds.c:1463
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1497
+#: commands/typecmds.c:1482
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生もと型が照合順序をサポートしていません"
 
-#: commands/typecmds.c:1507
+#: commands/typecmds.c:1492
 #, c-format
 msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
 msgstr "事前にシェル型を生成せずに正規化関数を指定することはできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1508
+#: commands/typecmds.c:1493
 #, c-format
 msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いて正規化関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。"
 
-#: commands/typecmds.c:1982
+#: commands/typecmds.c:1966
 #, c-format
 msgid "type input function %s has multiple matches"
 msgstr "型の入力関数%sが複数合致します"
 
-#: commands/typecmds.c:2000
+#: commands/typecmds.c:1984
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "型の入力関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2016
+#: commands/typecmds.c:2000
 #, c-format
 msgid "type input function %s should not be volatile"
 msgstr "型の入力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2044
+#: commands/typecmds.c:2028
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type %s"
 msgstr "型の出力関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2051
+#: commands/typecmds.c:2035
 #, c-format
 msgid "type output function %s should not be volatile"
 msgstr "型の出力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2080
+#: commands/typecmds.c:2064
 #, c-format
 msgid "type receive function %s has multiple matches"
 msgstr "型の受信関数 %s が複数合致しました"
 
-#: commands/typecmds.c:2098
+#: commands/typecmds.c:2082
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "型の受信関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2105
+#: commands/typecmds.c:2089
 #, c-format
 msgid "type receive function %s should not be volatile"
 msgstr "型の受信関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2133
+#: commands/typecmds.c:2117
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type %s"
 msgstr "型の送信関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2140
+#: commands/typecmds.c:2124
 #, c-format
 msgid "type send function %s should not be volatile"
 msgstr "型の送信関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2167
+#: commands/typecmds.c:2151
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type %s"
 msgstr "typmod_in関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2174
+#: commands/typecmds.c:2158
 #, c-format
 msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
 msgstr "型修正子の入力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2201
+#: commands/typecmds.c:2185
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type %s"
 msgstr "typmod_out関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2208
+#: commands/typecmds.c:2192
 #, c-format
 msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
 msgstr "型修正子の出力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2235
+#: commands/typecmds.c:2219
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type %s"
 msgstr "型のANALYZE関数%sは%s型を返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2264
+#: commands/typecmds.c:2248
 #, c-format
 msgid "type subscripting function %s must return type %s"
-msgstr "型の添字処理関数%sは型%sを返却する必要があります"
+msgstr "型の添字処理関数%sは型%sを返必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2274
+#: commands/typecmds.c:2258
 #, c-format
 msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å®\9a義å\9e\8bã\81«ã\81¯æ·»å­\97å\87¦ç\90\86é\96¢æ\95°%sã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ユーザー定義型は添字処理関数%sを使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:2320
+#: commands/typecmds.c:2304
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
 msgstr "この範囲型に演算子クラスを指定するか、派生元の型でデフォルト演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/typecmds.c:2351
+#: commands/typecmds.c:2335
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr "範囲の正規化関数 %s は範囲型を返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2357
+#: commands/typecmds.c:2341
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "範囲の正規化関数 %s は不変関数でなければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2393
+#: commands/typecmds.c:2377
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
 msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は %s型を返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2400
+#: commands/typecmds.c:2384
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は不変関数である必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2427
+#: commands/typecmds.c:2411
 #, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの配列型OIDが設定されていません"
 
-#: commands/typecmds.c:2460
+#: commands/typecmds.c:2444
 #, c-format
 msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの副範囲型OIDが設定されていません"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\83¢ã\83¼ã\83\89中ã\81«pg_typeã\81®å\89¯ç¯\84å\9b²å\9e\8bOIDã\81®å\80¤ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/typecmds.c:2493
+#: commands/typecmds.c:2477
 #, c-format
 msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの副範囲配列型OIDが設定されていません"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\83¢ã\83¼ã\83\89中ã\81«pg_typeã\81®å\89¯ç¯\84å\9b²é\85\8då\88\97å\9e\8bOIDã\81®å\80¤ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/typecmds.c:2792
+#: commands/typecmds.c:2776
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2905 commands/typecmds.c:3107
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/typecmds.c:2909
+#: commands/typecmds.c:2893
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/typecmds.c:3114
+#: commands/typecmds.c:3098
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:3220
+#: commands/typecmds.c:3204
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
 
-#: commands/typecmds.c:3449 commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:3914
+#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714
+#: commands/typecmds.c:3900
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s はドメインではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:3481
+#: commands/typecmds.c:3465
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/typecmds.c:3532
+#: commands/typecmds.c:3516
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3659 commands/typecmds.c:3740 commands/typecmds.c:4031
+#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%sはテーブルの行型です"
 
-#: commands/typecmds.c:3661 commands/typecmds.c:3742 commands/typecmds.c:4033
+#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください"
 
-#: commands/typecmds.c:3667 commands/typecmds.c:3748 commands/typecmds.c:3946
+#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "配列型%sを変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3669 commands/typecmds.c:3750 commands/typecmds.c:3948
+#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
 
-#: commands/typecmds.c:4016
+#: commands/typecmds.c:4002
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/typecmds.c:4184
+#: commands/typecmds.c:4170
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "型の格納方式をPLAINには変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:4277
+#: commands/typecmds.c:4263
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "型の属性\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:4295
+#: commands/typecmds.c:4281
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
-msgstr "å\9e\8bã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "å\9e\8bã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:4316 commands/typecmds.c:4325
+#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "\"%s\"は基本型ではありません"
 
-#: commands/user.c:140
+#: commands/user.c:138
 #, c-format
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSIDはもう指定することができません"
 
-#: commands/user.c:294
+#: commands/user.c:256
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: commands/user.c:301
+#: commands/user.c:263
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: commands/user.c:308
+#: commands/user.c:270
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create bypassrls users"
-msgstr "bypassrlsユーザーを生成するにはスーパーユーザーである必要があります"
+msgstr "bypassrls 設定のユーザーを作成するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/user.c:315
+#: commands/user.c:277
 #, c-format
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "ロールを作成する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259 gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
+#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:16677
+#: gram.y:16722 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
 
-#: commands/user.c:327 commands/user.c:1228 commands/user.c:1235
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。"
 
-#: commands/user.c:348 commands/user.c:1250
+#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/user.c:414 commands/user.c:845
+#: commands/user.c:376 commands/user.c:754
 #, c-format
 msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
 msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワードを消去します"
 
-#: commands/user.c:443
+#: commands/user.c:405
 #, c-format
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_authidのOIDが設定されていません"
 
-#: commands/user.c:722
+#: commands/user.c:638
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81®æ\9b´æ\96°ã\82\84ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å±\9eæ\80§ã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92è¡\8cã\81\86にはスーパーユーザーである必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\84superuserå±\9eæ\80§ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81®ã\81\9fã\82\81にはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/user.c:729
+#: commands/user.c:645
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
-msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81®æ\9b´æ\96°ã\82\84ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³å±\9eæ\80§ã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92è¡\8cã\81\86にはスーパーユーザーである必要があります"
+msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\84replicationå±\9eæ\80§ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81®ã\81\9fã\82\81にはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/user.c:736
+#: commands/user.c:652
 #, c-format
 msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "bypassrlså±\9eæ\80§ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "bypassrlså±\9eæ\80§ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: commands/user.c:752 commands/user.c:953
+#: commands/user.c:661 commands/user.c:866
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "権限がありません"
 
-#: commands/user.c:946 commands/user.c:1487 commands/user.c:1665
+#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: commands/user.c:983
+#: commands/user.c:896
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "サーバー全体の設定を変更するにはスーパーユーザーである必要があります"
+msgstr "サーバ全体の設定を変更するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:1005
+#: commands/user.c:918
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "ロールを削除する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1030
+#: commands/user.c:943
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
 
-#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:705
+#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778
+#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
+#: utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
+#: utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/user.c:1045
+#: commands/user.c:958
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ロール\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/user.c:1058 commands/user.c:1062
+#: commands/user.c:971 commands/user.c:975
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "現在のユーザを削除できません"
 
-#: commands/user.c:1066
+#: commands/user.c:979
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "セッションのユーザを削除できません"
 
-#: commands/user.c:1076
+#: commands/user.c:989
 #, c-format
 msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: commands/user.c:1092
+#: commands/user.c:1005
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/user.c:1213
+#: commands/user.c:1126
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "セッションユーザの名前を変更できません"
 
-#: commands/user.c:1217
+#: commands/user.c:1130
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "現在のユーザの名前を変更できません"
 
-#: commands/user.c:1260
+#: commands/user.c:1173
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1180
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1288
+#: commands/user.c:1201
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
 
-#: commands/user.c:1348
+#: commands/user.c:1261
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "列名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません"
 
-#: commands/user.c:1386
+#: commands/user.c:1299
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1413 commands/user.c:1422
+#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1673
+#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"には ADMIN OPTION が必要です"
 
-#: commands/user.c:1509
+#: commands/user.c:1422
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
-msgstr "ロール\"%s\"は明示的なメンバを持てません"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\81¯æ\98\8e示ç\9a\84ã\81ªã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\82\92æ\8c\81ã\81¦ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/user.c:1524
+#: commands/user.c:1432
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "権é\99\90ä»\98ä¸\8eè\80\85ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "権é\99\90ä»\98ä¸\8eè\80\85ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: commands/user.c:1560
+#: commands/user.c:1468
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
-msgstr "ロール\"%s\"は他のロールのメンバにはなれません"
+msgstr "ロール\"%s\"はどのロールのメンバーにもなれません"
 
-#: commands/user.c:1573
+#: commands/user.c:1481
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバです"
 
-#: commands/user.c:1588
+#: commands/user.c:1496
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです"
 
-#: commands/user.c:1695
+#: commands/user.c:1603
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
 
-#: commands/vacuum.c:132
+#: commands/vacuum.c:139
 #, c-format
 msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
 msgstr "ANALYZEオプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/vacuum.c:170
+#: commands/vacuum.c:177
 #, c-format
 msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
 msgstr "パラレルオプションには0から%dまでの値である必要があります"
 
-#: commands/vacuum.c:182
+#: commands/vacuum.c:189
 #, c-format
 msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
-msgstr "VACUUMの並列ワーカーは0から%dまでの値でなければなりません"
+msgstr "VACUUMの並列ワーカーの数はは0から%dまでの値でなければなりません"
 
-#: commands/vacuum.c:199
+#: commands/vacuum.c:206
 #, c-format
 msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
 msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:222
+#: commands/vacuum.c:229
 #, c-format
 msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
 msgstr "VACUUM FULLは並列実行できません"
 
-#: commands/vacuum.c:238
+#: commands/vacuum.c:245
 #, c-format
 msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
 msgstr "ANALYZE オプションは列リストが与えられているときのみ指定できます"
 
-#: commands/vacuum.c:328
+#: commands/vacuum.c:335
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
 msgstr "%sはVACUUMやANALYZEからは実行できません"
 
-#: commands/vacuum.c:338
+#: commands/vacuum.c:345
 #, c-format
 msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
 msgstr "VACUUM のオプションDISABLE_PAGE_SKIPPINGはFULLと同時には指定できません"
 
-#: commands/vacuum.c:345
+#: commands/vacuum.c:352
 #, c-format
 msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
-msgstr "VACUUM FULLã\81®é\9a\9bはPROCESS_TOASTの指定が必須です"
+msgstr "VACUUM FULLã\81§はPROCESS_TOASTの指定が必須です"
 
 #: commands/vacuum.c:586
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼のみがVACUUMを実行できます"
+msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82のみがVACUUMを実行できます"
 
 #: commands/vacuum.c:590
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼もしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます"
+msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82もしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます"
 
 #: commands/vacuum.c:594
 #, c-format
@@ -11109,12 +12007,12 @@ msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベー
 #: commands/vacuum.c:609
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼のみがANALYZEを実行できます"
+msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82のみがANALYZEを実行できます"
 
 #: commands/vacuum.c:613
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼またはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます"
+msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82またはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます"
 
 #: commands/vacuum.c:617
 #, c-format
@@ -11141,12 +12039,12 @@ msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得でき
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップします --- リレーションはすでに存在しません"
 
-#: commands/vacuum.c:1040
+#: commands/vacuum.c:1041
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "最も古いxminが古すぎます"
 
-#: commands/vacuum.c:1041
+#: commands/vacuum.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -11155,32 +12053,65 @@ msgstr ""
 "周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。"
 
-#: commands/vacuum.c:1082
+#: commands/vacuum.c:1085
 #, c-format
 msgid "oldest multixact is far in the past"
 msgstr "最古のマルチトランザクションが古すぎます"
 
-#: commands/vacuum.c:1083
+#: commands/vacuum.c:1086
 #, c-format
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。"
 
-#: commands/vacuum.c:1740
+#: commands/vacuum.c:1798
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:1741
+#: commands/vacuum.c:1799
+#, c-format
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
+
+#: commands/vacuum.c:1963
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
+
+#: commands/vacuum.c:2334
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
+
+#: commands/vacuum.c:2353
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
+
+#: commands/vacuum.c:2357
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages were newly deleted.\n"
+"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
+msgstr ""
+"%.0fインデックス行バージョンを削除\n"
+"%uインデックスページを新たに削除\n"
+"%uページが現在削除中、うち%uページが再利用可能。"
+
+#: commands/vacuumparallel.c:663
 #, c-format
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
+msgstr[0] "インデックスのVACUUMのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)"
 
-#: commands/vacuum.c:1905
+#: commands/vacuumparallel.c:669
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
+msgstr[0] "インデックスのクリーンアップのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11626 utils/misc/guc.c:11688
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11998 utils/misc/guc.c:12076
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
@@ -11240,7 +12171,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL は問い合わせより前に実行す
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
 
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1693
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません"
@@ -11278,7 +12209,7 @@ msgstr "並列処理中は\"client_encoding\"を変更できません"
 #: commands/variable.c:890
 #, c-format
 msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81¯æ\8b\92å\90¦ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: commands/variable.c:895
 #, c-format
@@ -11305,32 +12236,37 @@ msgstr "ビューの列名を\"%s\"から\"%s\"に変更できません"
 msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
 msgstr "代わりに ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... を使用してビューカラムの名前を変更してください。"
 
-#: commands/view.c:290
+#: commands/view.c:295
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "ビューの列 \"%s\"のデータ型を %s から %s に変更できません"
 
-#: commands/view.c:438
+#: commands/view.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ビューの列\"%s\"の照合順序を\"%s\"から\"%s\"に変更できません"
+
+#: commands/view.c:454
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません"
 
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:466
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "ビューではWITH句にデータを変更する文を含むことはできません"
+msgstr "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
 
-#: commands/view.c:520
+#: commands/view.c:536
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW で列よりも多くの列名が指定されています"
 
-#: commands/view.c:528
+#: commands/view.c:544
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "ビューは自身の格納領域を持たないので、UNLOGGEDにはできません"
 
-#: commands/view.c:542
+#: commands/view.c:558
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります"
@@ -11360,144 +12296,173 @@ msgstr "カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"への FOR UPDATE/SHARE参照
 msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
 msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
 
-#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 executor/execCurrent.c:239
+#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228
+#: executor/execCurrent.c:239
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2451
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2483
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2463
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2495
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "パラメータ%dの値がありません"
 
-#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040 executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145 executor/nodeModifyTable.c:153
+#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
+#: executor/execExprInterp.c:4149 executor/execExprInterp.c:4166
+#: executor/execExprInterp.c:4265 executor/nodeModifyTable.c:218
+#: executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246
+#: executor/nodeModifyTable.c:254
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
 
-#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:219
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
 
-#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:247
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
 
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041 executor/nodeModifyTable.c:129
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4167
+#: executor/nodeModifyTable.c:230
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
 
-#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:820
+#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
 
-#: executor/execExpr.c:1615
+#: executor/execExpr.c:1631
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "対象型は配列ではありません"
 
-#: executor/execExpr.c:1955
+#: executor/execExpr.c:1971
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです"
 
-#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
+#: executor/execExpr.c:2744 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
-msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません"
 
-#: executor/execExpr.c:2866 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#: executor/execExpr.c:2771 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3735 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
+
+#: executor/execExpr.c:3130 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
-msgstr "æ·»å­\97ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81å\9e\8b%sã\81«ã\81¯æ·»ã\81\88字をつけられません"
+msgstr "æ·»å­\97ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81å\9e\8b%sã\81«ã\81¯æ·»字をつけられません"
 
-#: executor/execExpr.c:2994 executor/execExpr.c:3016
+#: executor/execExpr.c:3258 executor/execExpr.c:3280
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
-msgstr "型%sは添字指定の代入をサポートしていません"
+msgstr "型%sは添字を使った代入をサポートしません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1916
+#: executor/execExprInterp.c:1948
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1922
+#: executor/execExprInterp.c:1954
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1924 executor/execExprInterp.c:3052 executor/execExprInterp.c:3098
+#: executor/execExprInterp.c:1956 executor/execExprInterp.c:3084
+#: executor/execExprInterp.c:3130
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1748 utils/cache/typcache.c:1904 utils/cache/typcache.c:2051 utils/fmgr/funcapi.c:458
+#: executor/execExprInterp.c:2035 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
+#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
+#: utils/fmgr/funcapi.c:527
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "型%sは複合型ではありません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2541
+#: executor/execExprInterp.c:2573
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2754
+#: executor/execExprInterp.c:2786
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "互換性がない配列をマージできません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2755
+#: executor/execExprInterp.c:2787
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:262 utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304 utils/adt/arrayfuncs.c:3374 utils/adt/arrayfuncs.c:5336 utils/adt/arrayfuncs.c:5853 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:2808 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5371
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5888 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
+msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2796 executor/execExprInterp.c:2826
+#: executor/execExprInterp.c:2828 executor/execExprInterp.c:2858
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "å¤\9a次å\85\83é\85\8då\88\97ã\81¯æ¬¡å\85\83ã\81\8cå\90\88è\87´ã\81\99ã\82\8bé\85\8då\88\97å¼\8fã\81§なければなりません"
+msgstr "å¤\9a次å\85\83é\85\8då\88\97ã\81®é\85\8då\88\97å¼\8fã\81®æ¬¡æ\95°ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81\84なければなりません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3051 executor/execExprInterp.c:3097
+#: executor/execExprInterp.c:3083 executor/execExprInterp.c:3129
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "属性%dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3652 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3697 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3667 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3712 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4024
+#: executor/execExprInterp.c:4150
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
-msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4142 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4266 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が合致しません。"
+msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
+
+#: executor/execExprInterp.c:4963
+#, c-format
+msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
+msgstr "SQL/JSONの項目はターゲット型へのキャストはできません"
+
+#: executor/execExprInterp.c:5017
+#, c-format
+msgid "no SQL/JSON item"
+msgstr "SQL/JSON項目がありません"
 
 #: executor/execIndexing.c:571
 #, c-format
@@ -11534,167 +12499,185 @@ msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています"
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "キーが既存のキーと衝突しています"
 
-#: executor/execMain.c:1007
+#: executor/execMain.c:1009
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1013
+#: executor/execMain.c:1015
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3041 rewrite/rewriteHandler.c:3838
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3904
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません"
 
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3044 rewrite/rewriteHandler.c:3841
+#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3907
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\8c¿å\85¥ã\82\92å\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81INSTEAD OF INSERTã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\84¡æ\9d¡ä»¶ã\81®ON INSERT DO INSTEADã\83«ã\83¼ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3049 rewrite/rewriteHandler.c:3846
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3912
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません"
 
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3052 rewrite/rewriteHandler.c:3849
+#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3915
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\9b´æ\96°ã\82\92å\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81INSTEAD OF UPDATEã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\84¡æ\9d¡ä»¶ã\81®ON UPDATE DO INSTEADã\83«ã\83¼ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3057 rewrite/rewriteHandler.c:3854
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3920
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません"
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3060 rewrite/rewriteHandler.c:3857
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3923
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®å\89\8aé\99¤ã\82\92å\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81INSTEAD OF DELETEã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\84¡æ\9d¡ä»¶ã\81®ON DELETE DO INSTEADã\83«ã\83¼ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: executor/execMain.c:1060
+#: executor/execMain.c:1062
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1072
+#: executor/execMain.c:1074
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1078
+#: executor/execMain.c:1080
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1085
+#: executor/execMain.c:1087
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1093
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1098
+#: executor/execMain.c:1100
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1106
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1115
+#: executor/execMain.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1142
+#: executor/execMain.c:1144
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1149
+#: executor/execMain.c:1151
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1156
+#: executor/execMain.c:1158
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1164
+#: executor/execMain.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2555 executor/nodeLockRows.c:136
+#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653
+#: executor/nodeLockRows.c:136
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1179
+#: executor/execMain.c:1181
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1803
+#: executor/execMain.c:1888
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:1805 executor/execMain.c:1888 executor/execMain.c:1938 executor/execMain.c:2047
+#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023
+#: executor/execMain.c:2132
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "失敗した行は%sを含みます"
 
-#: executor/execMain.c:1885
+#: executor/execMain.c:1970
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:1936
+#: executor/execMain.c:2021
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2045
+#: executor/execMain.c:2130
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2055
+#: executor/execMain.c:2140
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2060
+#: executor/execMain.c:2145
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2067
+#: executor/execMain.c:2153
+#, c-format
+msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%s\"(USING式)に違反しています"
+
+#: executor/execMain.c:2158
+#, c-format
+msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
+
+#: executor/execMain.c:2165
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2072
+#: executor/execMain.c:2170
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execPartition.c:322
+#: executor/execPartition.c:330
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "行に対応するパーティションがリレーション\"%s\"に見つかりません"
 
-#: executor/execPartition.c:325
+#: executor/execPartition.c:333
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。"
@@ -11714,46 +12697,60 @@ msgstr "同時更新がありました、リトライします"
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "並行する削除がありました、リトライします"
 
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3654 utils/adt/arrayfuncs.c:4174 utils/adt/arrayfuncs.c:6166 utils/adt/rowtypes.c:1203
+#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502
+#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4209 utils/adt/arrayfuncs.c:6201
+#: utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
+msgstr "型%sの等価演算子を識別できませんでした"
+
+#: executor/execReplication.c:592 executor/execReplication.c:598
+#, c-format
+msgid "cannot update table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"の更新ができません"
+
+#: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606
+#, c-format
+msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
+msgstr "このパブリケーションのWHERE式で使用されている列は識別列の一部ではありません。"
+
+#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612
+#, c-format
+msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
+msgstr "このパブリケーションで使用されてる列リストは識別列を包含していません。"
+
+#: executor/execReplication.c:604 executor/execReplication.c:610
+#, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"からの削除ができません"
 
-#: executor/execReplication.c:590
+#: executor/execReplication.c:630
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません"
 
-#: executor/execReplication.c:592
+#: executor/execReplication.c:632
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
 
-#: executor/execReplication.c:596
+#: executor/execReplication.c:636
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行の削除ができません"
 
-#: executor/execReplication.c:598
+#: executor/execReplication.c:638
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
 
-#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625
+#: executor/execReplication.c:654
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"は論理レプリケーション先としては使用できません"
 
-#: executor/execReplication.c:619
-#, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
-msgstr "\"%s.%s\"は外部テーブルです。"
-
-#: executor/execReplication.c:627
-#, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is not a table."
-msgstr "\"%s.%s\"はテーブルではありません"
-
 #: executor/execSRF.c:315
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
@@ -11762,7 +12759,7 @@ msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありませ
 #: executor/execSRF.c:365
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
-msgstr "逐次返却モードのテーブル関数プロトコルに従っていません"
+msgstr "逐次返却(value-per-call)モードのテーブル関数プロトコルに従っていません"
 
 #: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
 #, c-format
@@ -11782,24 +12779,24 @@ msgstr "レコード集合を返す関数が、レコード型が受け付けら
 #: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が致しません"
+msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が致しません"
 
 #: executor/execSRF.c:951
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%d個を想定しています。"
-msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%d個を想定しています。"
 
 #: executor/execSRF.c:967
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。"
 
-#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
+#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
+#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve a system column in this context"
-msgstr "現在の状況ではシステムカラムは取得できません"
+msgstr "この文脈ではシステム列は取り出せません"
 
 #: executor/execUtils.c:736
 #, c-format
@@ -11819,16 +12816,16 @@ msgstr "%sと宣言された引数の型を特定できませんでした"
 #: executor/functions.c:514
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
-msgstr "SQL関数の中ではクライアントとの間のCOPYはできません"
+msgstr "SQL関数の中ではCOPY文によるクライアントとの間の入出力はできません"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
 #: executor/functions.c:520
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in an SQL function"
-msgstr "SQL関数では%sは許可されません"
+msgstr "SQL関数では%sは使用不可です"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1639 executor/spi.c:2491
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません"
@@ -11848,7 +12845,9 @@ msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません"
 
-#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724 executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
+#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724
+#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828
+#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
@@ -11888,21 +12887,21 @@ msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。"
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3087 executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3108
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
-msgstr "テープ%dに対する予期しないEOF: %zuバイト要求しましたが、%zuバイト読み込みました"
-
-#: executor/nodeAgg.c:3981 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
+#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027
 #, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
+msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
+msgstr "テープ%pに対する予期しないEOF: %zuバイト要求しましたが、%zuバイト読み込みました"
 
-#: executor/nodeAgg.c:4189 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:3917 executor/nodeWindowAgg.c:2962
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
 
+#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
+
 #: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156
 #, c-format
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
@@ -11918,7 +12917,7 @@ msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻せませんでした
 msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れませんでした: %2$zuバイト中%1$zuバイトしか読み込んでいません"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "概算距離関数はインデックスオンリースキャンではサポートされていません"
@@ -11943,72 +12942,104 @@ msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポート
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:154
+#: executor/nodeModifyTable.c:255
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279
+#: executor/nodeModifyTable.c:1409 executor/nodeModifyTable.c:1483
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1454
+#: executor/nodeModifyTable.c:1640
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1455
+#: executor/nodeModifyTable.c:1641
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2051
+#: executor/nodeModifyTable.c:2082
+#, c-format
+msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
+msgstr "ソースパーティションのルート以外の上位パーティションが外部キーで直接参照されている場合はパーティション間でタプルを移動させることができません"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2083
+#, c-format
+msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"."
+msgstr "外部キーの一つがルートパーティション\"%2$s\"ではなく、中間パーティション\"%1$s\"を指しています。/"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2086
+#, c-format
+msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。"
+
+#. translator: %s is a SQL command name
+#: executor/nodeModifyTable.c:2430 executor/nodeModifyTable.c:2821
 #, c-format
-msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
-msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE コマンドは行に再度影響を与えることはできません"
+msgid "%s command cannot affect row a second time"
+msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2052
+#: executor/nodeModifyTable.c:2432
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:259
+#: executor/nodeModifyTable.c:2823
+#, c-format
+msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
+msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2926
+#, c-format
+msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "削除対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2965
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:260
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
 msgstr "TABLESAMPLEパラメータにnullは指定できません"
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:271
+#: executor/nodeSamplescan.c:272
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 executor/nodeSubplan.c:1159
+#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
+#: executor/nodeSubplan.c:1159
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:377
 #, c-format
 msgid "namespace URI must not be null"
 msgstr "名前空間URIにnullは指定できません"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:393
 #, c-format
 msgid "row filter expression must not be null"
 msgstr "行フィルタ式はnullになってはなりません"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:420
 #, c-format
 msgid "column filter expression must not be null"
 msgstr "列フィルタ式はnullになってはなりません"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:421
 #, c-format
 msgid "Filter for column \"%s\" is null."
 msgstr "列\"%s\"のフィルタがnullです。"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:511
 #, c-format
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"でnullは許可されません"
@@ -12018,93 +13049,104 @@ msgstr "列\"%s\"でnullは許可されません"
 msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
 msgstr "移動集約の推移関数はnullを返却してはなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2058
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2080
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be null"
 msgstr "フレームの開始オフセットは NULL であってはなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2071
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2093
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be negative"
 msgstr "フレームの開始オフセットは負数であってはなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2105
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be null"
 msgstr "フレームの終了オフセットは NULL であってはなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2118
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2752
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2878
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "集約関数 %s はウィンドウ関数としての使用をサポートしていません"
 
-#: executor/spi.c:237 executor/spi.c:302
+#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "不正なトランザクション終了"
 
-#: executor/spi.c:251
+#: executor/spi.c:257
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "サブトランザクションの実行中はコミットできません"
 
-#: executor/spi.c:308
+#: executor/spi.c:348
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "サブトランザクションの実行中はロールバックできません"
 
-#: executor/spi.c:380
+#: executor/spi.c:472
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: executor/spi.c:381 executor/spi.c:443
+#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください"
 
-#: executor/spi.c:442
+#: executor/spi.c:532
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: executor/spi.c:1497
+#: executor/spi.c:1600
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "カーソルにマルチクエリの実行計画を開くことができません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1507
+#: executor/spi.c:1610
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません"
 
-#: executor/spi.c:1613
+#: executor/spi.c:1716
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
 
-#: executor/spi.c:1614 parser/analyze.c:2808
+#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2858
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
-#: executor/spi.c:2815
+#: executor/spi.c:2470
+#, c-format
+msgid "empty query does not return tuples"
+msgstr "空の問い合わせは結果を返却しません"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:2544
+#, c-format
+msgid "%s query does not return tuples"
+msgstr "%s問い合わせがタプルを返しません"
+
+#: executor/spi.c:2959
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
-msgstr "SQL式 \"%s\""
+msgstr "SQL関数\"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2820
+#: executor/spi.c:2964
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
-msgstr "PL/pgSQL代入 \"%s\""
+msgstr "PL/pgSQL代入\"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2823
+#: executor/spi.c:2967
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL文 \"%s\""
@@ -12114,391 +13156,439 @@ msgstr "SQL文 \"%s\""
 msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
 msgstr "共有メモリキューにタプルを送出できませんでした"
 
-#: foreign/foreign.c:220
+#: foreign/foreign.c:221
 #, c-format
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "\"%s\"に対するユーザマッピングが見つかりません"
 
-#: foreign/foreign.c:672
+#: foreign/foreign.c:638
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "不正なオプション\"%s\""
 
-#: foreign/foreign.c:673
+#: foreign/foreign.c:640
 #, c-format
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "この文脈で有効なオプション: %s"
 
-#: gram.y:1107
+#: foreign/foreign.c:642
+#, c-format
+msgid "There are no valid options in this context."
+msgstr "このコンテクストで有効なオプションはありません。"
+
+#: gram.y:1255
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD は今後サポートされません"
 
-#: gram.y:1108
+#: gram.y:1256
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格納します。"
 
-#: gram.y:1170
+#: gram.y:1318
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: gram.y:1417 gram.y:1432
+#: gram.y:1565 gram.y:1580
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSんはスキーマ要素を含めることはできません"
 
-#: gram.y:1578
+#: gram.y:1726
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "現在のデータベースを変更できません"
 
-#: gram.y:1702
+#: gram.y:1850
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
 
-#: gram.y:2270
+#: gram.y:2418
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "列番号は1から%dまでの範囲でなければなりません"
 
-#: gram.y:2811
+#: gram.y:2967
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません"
 
-#: gram.y:2840
+#: gram.y:2996
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "ハッシュパーティションで法(除数)が2回以上指定されています"
 
-#: gram.y:2849
+#: gram.y:3005
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "ハッシュパーティションで剰余が2回以上指定されています"
 
-#: gram.y:2856
+#: gram.y:3012
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "ハッシュパーティションの境界条件\"%s\"が認識できません"
 
-#: gram.y:2864
+#: gram.y:3020
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "ハッシュパーティションでは法(除数)の指定が必要です"
 
-#: gram.y:2868
+#: gram.y:3024
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "ハッシュパーティションでは剰余の指定が必要です"
 
-#: gram.y:3069 gram.y:3102
+#: gram.y:3225 gram.y:3258
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません"
 
-#: gram.y:3075
+#: gram.y:3231
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "COPY TO で WHERE 句は使用できません"
 
-#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673
+#: gram.y:3563 gram.y:3570 gram.y:12222 gram.y:12230
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
 
-#: gram.y:3665
+#: gram.y:3822
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です"
 
-#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032
+#: gram.y:4099 utils/adt/ri_triggers.c:2091
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:4634
+#: gram.y:4186
+#, c-format
+msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
+msgstr "%sが指定された列リストはON DELETEのアクションに対してのみサポートされます"
+
+#: gram.y:4870
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM はすでにサポートされていません"
 
-#: gram.y:5297
+#: gram.y:5533
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\""
 
-#: gram.y:5298
+#: gram.y:5534
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています"
 
-#: gram.y:5380
+#: gram.y:5616
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
-msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER はサポートされていません"
+msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGERはサポートされません"
 
-#: gram.y:5417
+#: gram.y:5653
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
 
-#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3728
+#: gram.y:5794 parser/parse_utilcmd.c:3706 parser/parse_utilcmd.c:3732
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
 
-#: gram.y:5565
+#: gram.y:5801
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "制約属性の競合"
 
-#: gram.y:5661
+#: gram.y:5897
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:6044
+#: gram.y:6280
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
 
-#: gram.y:6045
+#: gram.y:6281
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "データ型を更新してください"
 
-#: gram.y:7741
+#: gram.y:8016
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "集約は出力の引数を持つことができません"
 
-#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
+#: gram.y:8463 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "引数が足りません"
 
-#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
+#: gram.y:8464 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。"
 
-#: gram.y:10128 gram.y:10146
+#: gram.y:10517 gram.y:10535
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません"
 
-#: gram.y:11802
+#: gram.y:12359
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
 
-#: gram.y:11803
+#: gram.y:12360
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
 
-#: gram.y:12141 gram.y:12166
+#: gram.y:12698 gram.y:12723
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "FROM句のVALUESには別名が必要です"
 
-#: gram.y:12142 gram.y:12167
+#: gram.y:12699 gram.y:12724
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。"
 
-#: gram.y:12147 gram.y:12172
+#: gram.y:12704 gram.y:12729
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "FROM句の副問い合わせには別名が必要です"
 
-#: gram.y:12148 gram.y:12173
+#: gram.y:12705 gram.y:12730
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。"
 
-#: gram.y:12668
+#: gram.y:13245
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:12677
+#: gram.y:13254
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:12686
+#: gram.y:13263
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています"
 
-#: gram.y:12695
+#: gram.y:13272
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "認識できない列オプション \"%s\""
 
-#: gram.y:12949
+#: gram.y:13530
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です"
 
-#: gram.y:12958
+#: gram.y:13539
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません"
 
-#: gram.y:13456
+#: gram.y:14044
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:13461
+#: gram.y:14049
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:13629
+#: gram.y:14217
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:13988
+#: gram.y:14635
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません"
 
-#: gram.y:13993
+#: gram.y:14640
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:13998
+#: gram.y:14645
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:14522 gram.y:14545
+#: gram.y:15181 gram.y:15204
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
 
-#: gram.y:14527
+#: gram.y:15186
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
 
-#: gram.y:14550
+#: gram.y:15209
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
 
-#: gram.y:14556
+#: gram.y:15215
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:14563
+#: gram.y:15222
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:15195
+#: gram.y:15889 gram.y:16076
+#, c-format
+msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
+msgstr "SQL/JSONのQUOTES指定はWITH WRAPPERが指定されているときには指定できません"
+
+#: gram.y:16613
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
 
-#: gram.y:15201
+#: gram.y:16619
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません"
 
-#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280
+#: gram.y:16684 gram.y:16691 gram.y:16698
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%sはここではロール名として使用できません"
 
-#: gram.y:15369 gram.y:16800
+#: gram.y:16787 gram.y:18273
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
-msgstr "WITH TIESはORDER BY句なしで指定はできません"
+msgstr "WITH TIESはORDER BY句なしでは指定できません"
 
-#: gram.y:16477 gram.y:16666
+#: gram.y:17953 gram.y:18139
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "\"*\"の使い方が不適切です"
 
-#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: gram.y:18102 gram.y:18119 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
+#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: gram.y:16730
+#: gram.y:18203
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります"
 
-#: gram.y:16767
+#: gram.y:18240
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
 
-#: gram.y:16778
+#: gram.y:18251
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
 
-#: gram.y:16787
+#: gram.y:18260
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
 
-#: gram.y:16796
+#: gram.y:18269
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "複数のLIMITオプションは使用できません"
 
-#: gram.y:16808
+#: gram.y:18296
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
 
-#: gram.y:17002
+#: gram.y:18489
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
 
-#: gram.y:17098
+#: gram.y:18622
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17136 gram.y:17149
+#: gram.y:18660 gram.y:18673
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17162
+#: gram.y:18686
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s制約をNOT VALIDとマークすることはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17175
+#: gram.y:18699
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません"
 
+#: gram.y:18723
+#, c-format
+msgid "invalid publication object list"
+msgstr "不正なパブリケーションオブジェクトリスト"
+
+#: gram.y:18724
+#, c-format
+msgid "One of TABLE or ALL TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
+msgstr "テーブル名やスキーマ名を単独で記述する前にTABLEまたはALL TABLES IN SCHEMAのいずれかを指定する必要があります。"
+
+#: gram.y:18740
+#, c-format
+msgid "invalid table name at or near"
+msgstr "ここまたは付近で不正なテーブル名"
+
+#: gram.y:18761
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed for schema"
+msgstr "WHERE句はスキーマに対しては使用できません"
+
+#: gram.y:18768
+#, c-format
+msgid "column specification not allowed for schema"
+msgstr "列指定はスキーマに対しては使用できません"
+
+#: gram.y:18782
+#, c-format
+msgid "invalid schema name at or near"
+msgstr "ここあるいは付近で不正なスキーマ"
+
 #: guc-file.l:315
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
-msgstr "ファイル\"%2$s\"、行%3$dに認識できない設定パラメータ \"%1$s\""
+msgstr "ファイル\"%2$s\"行%3$dで認識できない設定パラメータ\"%1$s\""
 
-#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559 utils/misc/guc.c:7653 utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867 utils/misc/guc.c:7966
+#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7640 utils/misc/guc.c:7859
+#: utils/misc/guc.c:7953 utils/misc/guc.c:8047 utils/misc/guc.c:8167
+#: utils/misc/guc.c:8266
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿\"%s\"ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
+msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバの再起動が必要です"
 
 #: guc-file.l:390
 #, c-format
@@ -12540,7 +13630,7 @@ msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ
 msgid "configuration file recursion in \"%s\""
 msgstr "設定ファイル\"%s\"が再帰しています"
 
-#: guc-file.l:633 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665
+#: guc-file.l:633 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -12575,12 +13665,16 @@ msgstr "空の設定ディレクトリ名: \"%s\""
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417 utils/fmgr/dfmgr.c:465
+#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:432
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:480
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:520 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:583 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:516 jsonpath_scan.l:527
+#: jsonpath_scan.l:537 jsonpath_scan.l:579 utils/adt/encode.c:482
+#: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335
+#: utils/adt/varlena.c:376
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "%s型に対する不正な入力構文"
@@ -12596,796 +13690,806 @@ msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "XQueryの\"x\"フラグ(拡張正規表現)は実装されていません"
 
 #. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:287
+#: jsonpath_scan.l:283
 #, c-format
 msgid "%s at end of jsonpath input"
 msgstr "jsonpath の最後に %s があります"
 
 #. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:294
+#: jsonpath_scan.l:290
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
 msgstr "jsonpath 入力の\"%2$s\"または近くに %1$s があります"
 
-#: jsonpath_scan.l:499 utils/adt/jsonfuncs.c:617
+#: jsonpath_scan.l:495 utils/adt/jsonfuncs.c:617
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス"
 
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
+#: lib/dshash.c:255 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: utils/mmgr/dsa.c:805
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
 msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:249
+#: libpq/auth-sasl.c:97
+#, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "SASL応答を想定していましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
+
+#: libpq/auth-scram.c:258
 #, c-format
 msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
 msgstr "クライアントが無効なSASL認証機構を選択しました"
 
-#: libpq/auth-scram.c:270 libpq/auth-scram.c:510 libpq/auth-scram.c:521
+#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"に対する不正なSCRAMシークレット"
+msgstr "ユーザ\"%s\"に対する不正なSCRAMシークレット"
 
-#: libpq/auth-scram.c:281
+#: libpq/auth-scram.c:290
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
-msgstr "ユーザ\"%s\"は有効なSCRAMシークレットを持ちません。"
+msgstr "ユーザ\"%s\"は有効なSCRAMシークレットを持ちません。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:701 libpq/auth-scram.c:709 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:837 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:952 libpq/auth-scram.c:967 libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1014 libpq/auth-scram.c:1029 libpq/auth-scram.c:1340 libpq/auth-scram.c:1348
+#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714
+#: libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840
+#: libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965
+#: libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009
+#: libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355
+#: libpq/auth-scram.c:1363
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message"
 msgstr "不正なフォーマットのSCRAMメッセージです"
 
-#: libpq/auth-scram.c:360
+#: libpq/auth-scram.c:369
 #, c-format
 msgid "The message is empty."
 msgstr "メッセージが空です。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:365
+#: libpq/auth-scram.c:374
 #, c-format
 msgid "Message length does not match input length."
 msgstr "メッセージの長さが入力の長さと一致しません"
 
-#: libpq/auth-scram.c:397
+#: libpq/auth-scram.c:406
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM response"
 msgstr "不正なSCRAM応答"
 
-#: libpq/auth-scram.c:398
+#: libpq/auth-scram.c:407
 #, c-format
 msgid "Nonce does not match."
 msgstr "Nonce が合致しません"
 
-#: libpq/auth-scram.c:472
+#: libpq/auth-scram.c:483
 #, c-format
 msgid "could not generate random salt"
 msgstr "乱数ソルトを生成できませんでした"
 
-#: libpq/auth-scram.c:702
+#: libpq/auth-scram.c:715
 #, c-format
 msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
 msgstr "属性\"%c\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:710 libpq/auth-scram.c:838
+#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851
 #, c-format
 msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
 msgstr "属性\"%c\"としては文字\"=\"を想定していました。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:815
+#: libpq/auth-scram.c:828
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found end of string."
 msgstr "属性を想定しましたが、文字列が終了しました。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:828
+#: libpq/auth-scram.c:841
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
 msgstr "属性を想定しましたが、不正な文字\"%s\"でした。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:946 libpq/auth-scram.c:968
+#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981
 #, c-format
 msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
 msgstr "クライアントは SCRAM-SHA-256-PLUS を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれていません。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:953 libpq/auth-scram.c:983
+#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996
 #, c-format
 msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
 msgstr "カンマを想定していましたが、文字\"%s\"が見つかりました"
 
-#: libpq/auth-scram.c:974
+#: libpq/auth-scram.c:987
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
 msgstr "SCRAM チャネルバインディングのネゴシエーションエラー"
 
-#: libpq/auth-scram.c:975
+#: libpq/auth-scram.c:988
 #, c-format
 msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯ SCRAM ã\83\81ã\83£ã\83\8dã\83«ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81¨æ\80\9dã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "クライアントは SCRAM チャネルバインディングをサポートしていますが、サーバではサポートされていないと思っています。しかし実際にはサポートしています。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:997
+#: libpq/auth-scram.c:1010
 #, c-format
 msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
 msgstr "クライアントはチャネルバインディングなしの SCRAM-SHA-256 を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれています。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1008
+#: libpq/auth-scram.c:1021
 #, c-format
 msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
 msgstr "SCRAM チャネルバインディングタイプ \"%s\"はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1015
+#: libpq/auth-scram.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
 msgstr "予期しないチャネル割り当てフラグ \"%s\""
 
-#: libpq/auth-scram.c:1025
+#: libpq/auth-scram.c:1038
 #, c-format
 msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
 msgstr "クライアントは認証識別子を使っていますがサポートされていません"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1030
+#: libpq/auth-scram.c:1043
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
 msgstr "client-fist-message での想定外の属性\"%s\""
 
-#: libpq/auth-scram.c:1046
+#: libpq/auth-scram.c:1059
 #, c-format
 msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
 msgstr "クライアントはサポート外のSCRAM拡張を要求しています"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1060
+#: libpq/auth-scram.c:1073
 #, c-format
 msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
 msgstr "SCRAM nonce の中に表示不能な文字があります"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1188
+#: libpq/auth-scram.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not generate random nonce"
 msgstr "乱数nonceを生成できませんでした"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1198
+#: libpq/auth-scram.c:1213
 #, c-format
 msgid "could not encode random nonce"
 msgstr "乱数nonceをエンコードできませんでした"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1304
+#: libpq/auth-scram.c:1319
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding check failed"
 msgstr "SCRAM チャネルバインディングの確認で失敗しました"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1322
+#: libpq/auth-scram.c:1337
 #, c-format
 msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
 msgstr "client-final-message 中に想定外の SCRAM channel-binding 属性がありました"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1341
+#: libpq/auth-scram.c:1356
 #, c-format
 msgid "Malformed proof in client-final-message."
 msgstr "client-final-message 中の proof の形式が不正です"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1349
+#: libpq/auth-scram.c:1364
 #, c-format
 msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
 msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。"
 
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:275
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました"
 
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:278
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:281
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のIdent認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のIdent認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:284
 #, c-format
 msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:298
+#: libpq/auth.c:289
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:294
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:297
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のSSPI認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のSSPI認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:300
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のPAM認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のPAM認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:312
+#: libpq/auth.c:303
 #, c-format
 msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のBSD認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のBSD認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:306
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のLDAP認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のLDAP認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:318
+#: libpq/auth.c:309
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"の証明書認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"の証明書認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:321
+#: libpq/auth.c:312
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:324
+#: libpq/auth.c:315
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です"
+msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です"
 
-#: libpq/auth.c:328
+#: libpq/auth.c:319
 #, c-format
 msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "接続はpg_hba.confの行%dに致しました: \"%s\""
+msgstr "接続はpg_hba.confの行%dに致しました: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:371
+#: libpq/auth.c:362
 #, c-format
-msgid "connection was re-authenticated"
-msgstr "接続は再認証されました"
+msgid "authentication identifier set more than once"
+msgstr "認証識別子が2度以上設定されました"
 
-#: libpq/auth.c:372
+#: libpq/auth.c:363
 #, c-format
-msgid "previous ID: \"%s\"; new ID: \"%s\""
-msgstr "以前のID: \"%s\"; 新しいID: \"%s\""
+msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
+msgstr "以前の識別子: \"%s\"; 新しい識別子: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:381
+#: libpq/auth.c:372
 #, c-format
 msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
-msgstr "接続を認証しました: 識別名=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)"
+msgstr "接続認証完了: 識別名=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)"
 
-#: libpq/auth.c:420
+#: libpq/auth.c:411
 #, c-format
 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
 
-#: libpq/auth.c:431
+#: libpq/auth.c:422
 #, c-format
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です"
 
-#: libpq/auth.c:462 libpq/auth.c:508
+#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
 msgid "GSS encryption"
 msgstr "GSS暗号化"
 
-#: libpq/auth.c:465 libpq/auth.c:511
+#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL暗号化"
 
-#: libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:513
+#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504
 msgid "no encryption"
 msgstr "暗号化なし"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:473
+#: libpq/auth.c:464
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:480
+#: libpq/auth.c:471
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
 
-#: libpq/auth.c:518
+#: libpq/auth.c:509
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯\"%s\"ã\81«è§£æ±ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\81å\89\8dæ\96¹一致しました。"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯\"%s\"ã\81«è§£æ±ºã\81\95ã\82\8cã\80\81å\89\8dæ\96¹æ¤\9cç´¢ã\81¨一致しました。"
 
-#: libpq/auth.c:521
+#: libpq/auth.c:512
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯\"%s\"ã\81«è§£æ±ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\81å\89\8dæ\96¹ä¸\80è\87´ã\81¯ç¢ºèª\8dã\81\97ません。"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯\"%s\"ã\81«è§£æ±ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å\89\8dæ\96¹æ¤\9cç´¢ã\81¯æ¤\9cæ\9f»ã\81\95ã\82\8cません。"
 
-#: libpq/auth.c:524
+#: libpq/auth.c:515
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯\"%s\"ã\81«è§£æ±ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\81å\89\8dæ\96¹一致しませんでした。"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯\"%s\"ã\81«è§£æ±ºã\81\95ã\82\8cã\80\81å\89\8dæ\96¹æ¤\9cç´¢ã\81¨一致しませんでした。"
 
-#: libpq/auth.c:527
+#: libpq/auth.c:518
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。"
 
-#: libpq/auth.c:532
+#: libpq/auth.c:523
 #, c-format
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:540
+#: libpq/auth.c:531
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません"
+msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:548
+#: libpq/auth.c:539
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
+msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
 
-#: libpq/auth.c:721
+#: libpq/auth.c:712
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:742
+#: libpq/auth.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です"
 
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/auth.c:751
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
 
-#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1366
+#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "\"db_user_namespace\"が有効の場合、MD5 認証はサポートされません"
 
-#: libpq/auth.c:893
+#: libpq/auth.c:886
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:959
-#, c-format
-msgid "expected SASL response, got message type %d"
-msgstr "SASL応答を想定していましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
-
-#: libpq/auth.c:1088 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535
 #, c-format
 msgid "could not set environment: %m"
-msgstr "環境変数を設定できませんでした: %m"
+msgstr "環境を設定できません: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1124
+#: libpq/auth.c:971
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1184
+#: libpq/auth.c:1031
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:1225
+#: libpq/auth.c:1072
 msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました"
+msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:1374
+#: libpq/auth.c:1221
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "SSPIã\82¯ã\83¬ã\83\87ã\83³ã\82·ã\83£ã\83«ã\82\92å\8f\96å¾\97できませんでした"
+msgstr "SSPIã\81®è³\87æ ¼ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\82\92å\85¥æ\89\8bできませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1399
+#: libpq/auth.c:1246
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1477
+#: libpq/auth.c:1324
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1539
+#: libpq/auth.c:1386
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1697
+#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "名前の変換ができませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1710
+#: libpq/auth.c:1557
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "realm名が長すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:1725
+#: libpq/auth.c:1572
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:1906
+#: libpq/auth.c:1753
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1921
+#: libpq/auth.c:1768
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1933
+#: libpq/auth.c:1780
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹\"%s\"ã\80\81ã\83\9dã\83¼ã\83\88%sã\81®Identã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1955
+#: libpq/auth.c:1802
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹\"%s\"ã\80\81ã\83\9dã\83¼ã\83\88%sã\81®Identã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1972
+#: libpq/auth.c:1819
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹\"%s\"ã\80\81ã\83\9dã\83¼ã\83\88%sã\81®Identã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®å¿\9cç­\94ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1982
+#: libpq/auth.c:1829
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "Identã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®å¿\9cç­\94ã\81®æ\9b¸å¼\8fã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99: \"%s\""
+msgstr "Identサーバからの応答の書式が不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2035
+#: libpq/auth.c:1882
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:2039
+#: libpq/auth.c:1886
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2051
+#: libpq/auth.c:1898
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
-msgstr "ローカルユーザID %ldの参照に失敗しました: %s"
+msgstr "ローカルユーザID %ldの参照に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2152
+#: libpq/auth.c:1999
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2163
+#: libpq/auth.c:2010
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
-msgstr "é\9d\9eã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81®PAMå¿\9cç­\94%d/\"%s\""
+msgstr "é\9d\9eã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81®PAMå¤\89æ\8f\9b%d/\"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2223
+#: libpq/auth.c:2070
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2234
+#: libpq/auth.c:2081
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2113
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2278
+#: libpq/auth.c:2125
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2291
+#: libpq/auth.c:2138
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2304
+#: libpq/auth.c:2151
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2315
+#: libpq/auth.c:2162
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2395
+#: libpq/auth.c:2242
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2432
+#: libpq/auth.c:2279
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2440
+#: libpq/auth.c:2287
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2442
+#: libpq/auth.c:2289
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
-msgstr "LDAPサーバ名を明示的に指定してください。"
+msgstr "LDAPサーバ名を明示的に指定してください。"
 
-#: libpq/auth.c:2494
+#: libpq/auth.c:2341
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2504
+#: libpq/auth.c:2351
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:2512
+#: libpq/auth.c:2359
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2522
+#: libpq/auth.c:2369
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2562
+#: libpq/auth.c:2409
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2563
+#: libpq/auth.c:2410
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。"
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2426
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2650
+#: libpq/auth.c:2497
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
-msgstr "LDAP ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\82 ldapbasedn ã\82\82æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "LDAP サーバも ldapbasedn も指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2504
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "LDAP ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®æ\8c\87å®\9aã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "LDAP サーバの指定がありません"
 
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2566
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "LDAP 認証でユーザ名の中に不正な文字があります"
+msgstr "LDAP 認証でユーザ名の中に不正な文字があります"
 
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth.c:2583
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "サーバ\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2612
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2779
+#: libpq/auth.c:2626
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "LDAPサーバ\"%s\"は存在しません"
+msgstr "LDAPサーバ\"%s\"は存在しません"
 
-#: libpq/auth.c:2780
+#: libpq/auth.c:2627
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
 
-#: libpq/auth.c:2784
+#: libpq/auth.c:2631
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意ではありません"
+msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意ではありません"
 
-#: libpq/auth.c:2785
+#: libpq/auth.c:2632
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
-msgstr[1] "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
+msgstr[0] "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
 
-#: libpq/auth.c:2805
+#: libpq/auth.c:2652
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "サーバ\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2826
+#: libpq/auth.c:2673
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2857
+#: libpq/auth.c:2704
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2889
+#: libpq/auth.c:2736
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "LDAP診断: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2927
+#: libpq/auth.c:2774
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザー名が含まれていません"
+msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザ名が含まれていません"
 
-#: libpq/auth.c:2948
+#: libpq/auth.c:2795
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
-msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました: 主体者DNが取得できません"
+msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました: サブジェクト識別名(DN)が取得できません"
 
-#: libpq/auth.c:2971
+#: libpq/auth.c:2818
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
-msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: DN不一致"
+msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: DN 不一致"
 
-#: libpq/auth.c:2976
+#: libpq/auth.c:2823
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
-msgstr "ユーザ\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致"
+msgstr "ユーザ\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致"
 
-#: libpq/auth.c:3078
+#: libpq/auth.c:2925
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "RADIUS ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "RADIUS サーバが指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:3085
+#: libpq/auth.c:2932
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:3099
+#: libpq/auth.c:2946
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません"
 
-#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004
+#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "RADIUS サーバ名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
+msgstr "RADIUS サーバ名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3220
+#: libpq/auth.c:3067
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:3254
+#: libpq/auth.c:3104
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました"
+msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
+msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3280
+#: libpq/auth.c:3131
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3302
+#: libpq/auth.c:3153
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3312
+#: libpq/auth.c:3163
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3345 libpq/auth.c:3371
+#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました"
 
-#: libpq/auth.c:3364
+#: libpq/auth.c:3216
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3394
+#: libpq/auth.c:3246
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3407 libpq/auth.c:3411
+#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3420
+#: libpq/auth.c:3272
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3427
+#: libpq/auth.c:3279
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)"
 
-#: libpq/auth.c:3435
+#: libpq/auth.c:3287
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
 
-#: libpq/auth.c:3460
+#: libpq/auth.c:3312
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました"
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
+msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3469
+#: libpq/auth.c:3322
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています"
 
-#: libpq/auth.c:3487
+#: libpq/auth.c:3340
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
+msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553
+#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185
+#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274
+#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "ラージオブジェクト記述子が不正です: %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:161
+#: libpq/be-fsstubs.c:168
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
 msgstr "ラージオブジェクト記述子 %d は読み込み用にオープンされていませんでした"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:560
+#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:212
+#: libpq/be-fsstubs.c:219
 #, c-format
 msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "lo_lseekの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:285
+#: libpq/be-fsstubs.c:282
 #, c-format
 msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "lo_tellの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:432
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:454
+#: libpq/be-fsstubs.c:447
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:514
+#: libpq/be-fsstubs.c:506
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:526
+#: libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:760
+#: libpq/be-fsstubs.c:758
 #, c-format
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "ラージオブジェクトの読み込み要求が大きすぎます"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306 utils/adt/genfile.c:342
+#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301
+#: utils/adt/genfile.c:337
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "負の長さを指定することはできません"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513 storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814
+#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299
+#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
+#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
@@ -13405,39 +14509,39 @@ msgstr "コマンド\"%s\"の実行に失敗しました"
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:150
+#: libpq/be-secure-common.c:151
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "秘密キーファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:165
+#: libpq/be-secure-common.c:176
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
-msgstr "ç§\98å¯\86ã\82­ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯rootã\81®æ\89\80æ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はデータベースユーザもしくはrootの所有である必要があります"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:186
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセス可能です"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:190
+#: libpq/be-secure-common.c:188
 #, c-format
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®æ\89\80æ\9c\89ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ u=rw (0600) ã\81\8bã\81\9dã\82\8cã\82\88ã\82\8aã\82\82ä½\8eã\81\84ã\83\91ã\83¼ã\83\9fã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\81rootæ\89\80æ\9c\89ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®æ\89\80æ\9c\89ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ u=rw (0600) ã\81\8bã\81\9dã\82\8cã\82\88ã\82\8aã\82\82ä½\8eã\81\84ã\83\91ã\83¼ã\83\9fã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\81rootæ\89\80æ\9c\89ã\81®å ´å\90\88ã\81¯  u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります"
 
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:204
 msgid "GSSAPI wrap error"
-msgstr "GSSAPIラップエラー"
+msgstr "GSSAPIラップエラー"
 
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:211
 #, c-format
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
-msgstr "é\80\81å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bGSSAPIã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯æ©\9få¯\86æ\80§ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ません"
+msgstr "é\80\81å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bGSSAPIã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«æ©\9få¯\86æ\80§ã\81\8cé\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cません"
 
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
 #, c-format
 msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯é\81\8e大ã\81ªã\82µã\82¤ã\82ºã\81®GSSAPIã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: (%zu > %zu)"
+msgstr "サーバは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)"
 
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:351
 #, c-format
@@ -13451,7 +14555,7 @@ msgstr "GSSAPIアンラップエラー"
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:396
 #, c-format
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
-msgstr "å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fGSSAPIã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯æ©\9få¯\86æ\80§ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "å\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81\9fGSSAPIã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«ã\81¯æ©\9få¯\86æ\80§ã\81\8cé\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:570
 #, c-format
@@ -13466,205 +14570,206 @@ msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを受け入れられません
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:115
+#: libpq/be-secure-openssl.c:122
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:141
+#: libpq/be-secure-openssl.c:148
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
+msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:161
+#: libpq/be-secure-openssl.c:168
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
 msgstr "パスフレーズが要求されたため秘密キーファイル\"%s\"をリロードできませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:166
+#: libpq/be-secure-openssl.c:173
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:175
+#: libpq/be-secure-openssl.c:182
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s"
 
 #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211
+#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
 msgstr "このビルドでは\"%s\"を\"%s\"に設定することはできません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:198
+#: libpq/be-secure-openssl.c:205
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version"
 msgstr "SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:221
+#: libpq/be-secure-openssl.c:228
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version"
 msgstr "最大SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:237
+#: libpq/be-secure-openssl.c:244
 #, c-format
 msgid "could not set SSL protocol version range"
 msgstr "SSLプロトコルバージョンの範囲を設定できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:238
+#: libpq/be-secure-openssl.c:245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
 msgstr "\"%s\"は\"%s\"より大きくできません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:275
+#: libpq/be-secure-openssl.c:282
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:295
+#: libpq/be-secure-openssl.c:302
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:344
+#: libpq/be-secure-openssl.c:351
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:352
+#: libpq/be-secure-openssl.c:359
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
 msgstr "SSL証明失効リストディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:360
+#: libpq/be-secure-openssl.c:367
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
 msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"またはディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:418
+#: libpq/be-secure-openssl.c:425
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:429
+#: libpq/be-secure-openssl.c:436
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:437
+#: libpq/be-secure-openssl.c:444
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:492
+#: libpq/be-secure-openssl.c:499
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:496 libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:535
+#: libpq/be-secure-openssl.c:542
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:538
+#: libpq/be-secure-openssl.c:545
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sのいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:554 libpq/be-secure-openssl.c:734 libpq/be-secure-openssl.c:798
+#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741
+#: libpq/be-secure-openssl.c:805
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:600
+#: libpq/be-secure-openssl.c:607
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:640
+#: libpq/be-secure-openssl.c:647
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
 msgstr "SSL証明書の識別名の途中にnullが含まれています"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782
+#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSLエラー: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:964
+#: libpq/be-secure-openssl.c:971
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:976
+#: libpq/be-secure-openssl.c:983
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:986
+#: libpq/be-secure-openssl.c:993
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "不正なDHパラメータです: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:995
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1004
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1165
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1172
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1173
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1180
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1207
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1209
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1237
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1244
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "SSLエラーはありませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1241
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1248
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSLエラーコード: %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1395
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
 #, c-format
-msgid "failed to create BIO"
-msgstr "BIOã\81®ç\94\9fæ\88\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した"
+msgid "could not create BIO"
+msgstr "BIOã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1405
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "ASN1_OBJECTオブジェクトのNIDを取得できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1413
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1420
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
-msgstr "NID %d をASN1_OBJECT 構造体に変換できませんでした"
+msgstr "NID %dをASN1_OBJECT構造体へ変換できませんでした"
 
 #: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305
 #, c-format
@@ -13679,398 +14784,399 @@ msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。"
 #: libpq/crypt.c:59
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has no password assigned."
-msgstr "ユーザ\"%s\"はパスワードが設定されていません。"
+msgstr "ユーザ\"%s\"はパスワードが設定されていません。"
 
 #: libpq/crypt.c:77
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has an expired password."
-msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは期限切れです。"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは期限切れです。"
 
-#: libpq/crypt.c:179
+#: libpq/crypt.c:181
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
-msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードはMD5認証で使用不能です。"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードはMD5認証で使用不能です。"
 
-#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268
+#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264
 #, c-format
 msgid "Password does not match for user \"%s\"."
-msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードが合致しません。"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードが合致しません。"
 
-#: libpq/crypt.c:287
+#: libpq/crypt.c:283
 #, c-format
 msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
-msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは識別不能な形式です。"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは識別不能な形式です。"
 
-#: libpq/hba.c:241
+#: libpq/hba.c:209
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばします: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:413
+#: libpq/hba.c:381
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr "セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m"
 
-#: libpq/hba.c:859
+#: libpq/hba.c:832
 #, c-format
 msgid "error enumerating network interfaces: %m"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹å\88\97æ\8c\99中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cèµ·ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹å\88\97æ\8c\99中ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼: %m"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:886
+#: libpq/hba.c:859
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です"
 
-#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132 libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302 libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408 libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455
-#: libpq/hba.c:1473 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893 libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048 libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232
+#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967
+#: libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025
+#: libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271
+#: libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377
+#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563
+#: libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626
+#: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730
+#: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865
+#: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020
+#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
 
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/hba.c:879
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません"
 
-#: libpq/hba.c:934
+#: libpq/hba.c:903
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "ファイル\"%s\"の最終行%dでエントリが足りません"
 
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/hba.c:915
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "identヂールド内の複数の値"
 
-#: libpq/hba.c:994
+#: libpq/hba.c:965
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "接続タイプで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/hba.c:966
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "1行に1つの接続タイプだけを指定してください"
 
-#: libpq/hba.c:1009
+#: libpq/hba.c:980
 #, c-format
 msgid "local connections are not supported by this build"
 msgstr "このビルドではlocal接続はサポートされていません"
 
-#: libpq/hba.c:1032
+#: libpq/hba.c:1003
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
 msgstr "SSLが無効なため、hostssl行は照合できません"
 
-#: libpq/hba.c:1033
+#: libpq/hba.c:1004
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "postgresql.confで ssl = on に設定してください。"
 
-#: libpq/hba.c:1041
+#: libpq/hba.c:1012
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
 msgstr "このビルドではhostsslはサポートされていないため、hostssl行は照合できません"
 
-#: libpq/hba.c:1042
-#, c-format
-msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections."
-msgstr "SSL 接続を有効にするには --with-ssl でコンパイルしてください。"
-
-#: libpq/hba.c:1054
+#: libpq/hba.c:1024
 #, c-format
 msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
 msgstr "このビルドでは GSSAPI をサポートしていないため hostgssenc レコードは照合できません"
 
-#: libpq/hba.c:1055
-#, c-format
-msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
-msgstr "GSSAPI 接続を有効にするには --with-gssapi でコンパイルしてください。"
-
-#: libpq/hba.c:1075
+#: libpq/hba.c:1044
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "接続オプションタイプ\"%s\"は不正です"
+msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は不正です"
 
-#: libpq/hba.c:1089
+#: libpq/hba.c:1058
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1078
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1131
+#: libpq/hba.c:1100
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1142
+#: libpq/hba.c:1111
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1143
+#: libpq/hba.c:1112
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください"
 
-#: libpq/hba.c:1201
+#: libpq/hba.c:1170
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "不正なIPアドレス\"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1190
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "ホスト名とCIDRマスクを両方指定するのは不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1235
+#: libpq/hba.c:1204
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "IPアドレス\"%s\"内の CIDR マスクが不正です"
 
-#: libpq/hba.c:1255
+#: libpq/hba.c:1224
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1256
+#: libpq/hba.c:1225
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してするか、ネットマスクを分けて指定してください。"
 
-#: libpq/hba.c:1267
+#: libpq/hba.c:1236
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1281
+#: libpq/hba.c:1250
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "不正なIPマスク\"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1301
+#: libpq/hba.c:1270
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません"
 
-#: libpq/hba.c:1317
+#: libpq/hba.c:1286
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1328
+#: libpq/hba.c:1297
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "認証タイプで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1329
+#: libpq/hba.c:1298
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "認証タイプは1行に1つだけ指定してください。"
 
-#: libpq/hba.c:1406
+#: libpq/hba.c:1375
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "不正な認証方式\"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/hba.c:1388
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "不正な認証方式\"%s\": このビルドではサポートされていません"
 
-#: libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1411
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "ローカルソケットではgssapi認証はサポートしていません"
 
-#: libpq/hba.c:1454
+#: libpq/hba.c:1423
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "peer認証はローカルソケットでのみサポートしています"
 
-#: libpq/hba.c:1472
+#: libpq/hba.c:1441
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "hostssl接続では証明書認証のみをサポートしています"
 
-#: libpq/hba.c:1522
+#: libpq/hba.c:1491
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1566
+#: libpq/hba.c:1535
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
 msgstr "ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute、, ldapsearchfilter またはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません"
 
-#: libpq/hba.c:1577
+#: libpq/hba.c:1546
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "\"ldap\"認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\"、\"ldapprefix\"、\"ldapsuffix\"のいずれかを指定してください"
 
-#: libpq/hba.c:1593
+#: libpq/hba.c:1562
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
 msgstr "ldapsearchattribute、ldapsearchfilter と同時には指定できません"
 
-#: libpq/hba.c:1610
+#: libpq/hba.c:1579
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
-msgstr "RADIUSã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ç©ºã\81«ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "RADIUSサーバのリストは空にはできません"
 
-#: libpq/hba.c:1621
+#: libpq/hba.c:1590
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
 msgstr "RADIUSシークレットのリストは空にはできません"
 
-#: libpq/hba.c:1638
+#: libpq/hba.c:1607
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
-msgstr "RADIUSã\82·ã\83¼ã\82¯ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\81®æ\95°(%d)ã\81¯1ã\81¾ã\81\9fã\81¯RADIUSã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®æ\95°(%d)ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "RADIUSã\82·ã\83¼ã\82¯ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\81®æ\95°(%d)ã\81¯1ã\81¾ã\81\9fã\81¯RADIUSã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®æ\95°(%d)ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: libpq/hba.c:1654
+#: libpq/hba.c:1623
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
-msgstr "RADIUSã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81®æ\95°(%d)ã\81¯1ã\81¾ã\81\9fã\81¯RADIUSã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®æ\95°(%d)ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "RADIUSã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81®æ\95°(%d)ã\81¯1ã\81¾ã\81\9fã\81¯RADIUSã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®æ\95°(%d)ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: libpq/hba.c:1670
+#: libpq/hba.c:1639
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
-msgstr "RADIUSè­\98å\88¥å­\90ã\81®æ\95°(%d)ã\81¯1ã\81¾ã\81\9fã\81¯RADIUSã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®æ\95°(%d)ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "RADIUSè­\98å\88¥å­\90ã\81®æ\95°(%d)ã\81¯1ã\81¾ã\81\9fã\81¯RADIUSã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®æ\95°(%d)ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
 #
-#: libpq/hba.c:1717
+#: libpq/hba.c:1690
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident、peer、gssapi、sspiおよびcert"
 
-#: libpq/hba.c:1726
+#: libpq/hba.c:1699
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "クライアント証明書は\"hostssl\"の行でのみ設定できます"
 
-#: libpq/hba.c:1743
+#: libpq/hba.c:1716
 #, c-format
 msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
-msgstr "\"cert\"èª\8d証使ç\94¨æ\99\82ã\81¯clientcertã\81¯\"verify-full\"ã\81®ã\81¿å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "\"cert\"èª\8d証使ç\94¨æ\99\82ã\81¯clientcertã\81¯\"verify-full\"ã\81«ã\81\97ã\81\8b設å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: libpq/hba.c:1756
+#: libpq/hba.c:1729
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "clientcertの値が不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1768
+#: libpq/hba.c:1741
 #, c-format
 msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientnameは\"hostssl\"の行でのみ設定可能です"
+msgstr "クライアント名は\"hostssl\"の行でのみ設定できます"
 
-#: libpq/hba.c:1787
+#: libpq/hba.c:1760
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
 msgstr "clientnameの値が不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1821
+#: libpq/hba.c:1793
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "LDAP URL\"%s\"をパースできませんでした: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1832
+#: libpq/hba.c:1804
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "非サポートのLDAP URLコード: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1856
+#: libpq/hba.c:1828
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではLDAP URLをサポートしていません。"
 
-#: libpq/hba.c:1874
+#: libpq/hba.c:1846
 #, c-format
 msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
 msgstr "不正な ldapscheme の値: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1892
+#: libpq/hba.c:1864
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "不正なLDAPポート番号です: \"%s\""
 
 #
-#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945
+#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapiおよびsspi"
 
-#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963
+#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935
 msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1985
+#: libpq/hba.c:1957
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
-msgstr "RADIUSã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88\"%s\"ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82¹ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "RADIUSサーバのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:2033
+#: libpq/hba.c:2005
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
 msgstr "RADIUSポートのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:2047
+#: libpq/hba.c:2019
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "不正なRADIUSポート番号: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2069
+#: libpq/hba.c:2041
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
 msgstr "RADIUSシークレットのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:2091
+#: libpq/hba.c:2063
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
 msgstr "RADIUS識別子のリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:2105
+#: libpq/hba.c:2077
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2302
+#: libpq/hba.c:2274
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません"
 
-#: libpq/hba.c:2820
+#: libpq/hba.c:2374
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "不正な正規表現\"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:2880
+#: libpq/hba.c:2437
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "正規表現\"%s\"で照合に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2899
+#: libpq/hba.c:2456
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません"
 
-#: libpq/hba.c:2995
+#: libpq/hba.c:2552
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません"
+msgstr "与えられたユーザ名 (%s) と認証されたユーザ名 (%s) が一致しません"
 
-#: libpq/hba.c:3015
+#: libpq/hba.c:2572
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザー\"%2$s\"はユーザーマップ\"%1$s\"に一致しません"
+msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ\"%2$s\"はユーザマップ\"%1$s\"に一致しません"
 
-#: libpq/hba.c:3048
+#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgstr "ユーザマップファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:204
 #, c-format
@@ -14124,7 +15230,7 @@ msgstr "アドレス\"%s\"に対する%sソケットの作成に失敗しまし
 #: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "%s(%s)が%sアドレス\"%s\"に対して失敗しました: %m"
+msgstr "%3$sアドレス%4$sに対する%1$s(%2$s)が失敗しました: %5$m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:530
@@ -14135,7 +15241,7 @@ msgstr "%sアドレス\"%s\"のbindに失敗しました: %m"
 #: libpq/pqcomm.c:534
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
-msgstr "ã\81\99ã\81§ã\81«ä»\96ã\81«postmasterがポート%dで稼動していませんか?"
+msgstr "ã\81\99ã\81§ã\81«ä»\96ã\81®postmasterがポート%dで稼動していませんか?"
 
 #: libpq/pqcomm.c:536
 #, c-format
@@ -14179,7 +15285,10 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:616 postmaster/pgstat.c:627
+#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
+#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727
+#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849
+#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %m"
 msgstr "%s(%s)が失敗しました: %m"
@@ -14194,57 +15303,53 @@ msgstr "クライアント接続がありません"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4290
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4334
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1227
+#: libpq/pqcomm.c:1239
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1237
+#: libpq/pqcomm.c:1249
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "メッセージ長が不正です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272
+#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1383
+#: libpq/pqcomm.c:1395
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1598
+#: libpq/pqcomm.c:1610
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "%s(%s)が失敗しました: エラーコード %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1687
+#: libpq/pqcomm.c:1699
 #, c-format
 msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
 msgstr "キープアライブのアイドル時間の設定はサポートされていません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921
+#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s(%s) not supported"
 msgstr "%s(%s)はサポートされていません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1956
-#, c-format
-msgid "could not poll socket: %m"
-msgstr "ソケットの監視ができませんでした: %m"
-
 #: libpq/pqformat.c:406
 #, c-format
 msgid "no data left in message"
 msgstr "メッセージ内にデータが残っていません"
 
-#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:1481 utils/adt/rowtypes.c:588
+#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です"
@@ -14259,21 +15364,21 @@ msgstr "メッセージ内の文字列が不正です"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "メッセージの書式が不正です"
 
-#: main/main.c:245
+#: main/main.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%sã\81¯PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ã\81\99\n"
+"%sはPostgreSQLサーバです\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -14284,107 +15389,107 @@ msgstr ""
 "  %s [オプション]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:353
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS     共有バッファの数\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:354
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NAME=VALUE   実行時パラメータの設定\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NAME         実行時パラメータの値を表示し、終了します\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:356
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5          デバッグレベル\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:357
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D DATADIR      データベースディレクトリ\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:358
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e              ヨーロッパ式の日付フォーマットでの入力(DMY)\n"
 
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:359
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F              fsyncを無効にします\n"
 
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:360
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME     接続を待ち受けるホスト名またはIPアドレス\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:361
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i              TCP/IP接続を有効にします\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:362
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRECTORY    Unixドメインソケットの場所\n"
 
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:364
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l              SSL接続を有効にします\n"
 
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:366
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT  許容する最大接続数\n"
 
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:367
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT         接続を待ち受けるポート番号\n"
 
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:368
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s              各問い合わせの後に統計情報を表示します\n"
 
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:369
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM     ソート用のメモリ量 (KB単位)\n"
 
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:370
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version   バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:371
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NAME=VALUE    実行時パラメータを設定します\n"
 
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:372
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  設定パラメータの説明を出力し、終了します\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:373
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help      このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14393,85 +15498,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "開発者向けオプション:\n"
 
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:376
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h    いくつかのプランタイプを禁止します\n"
 
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:377
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr "  -n              異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n"
 
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:378
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O              システムテーブル構造の変更を許可します\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:379
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P              システムインデックスを無効にします\n"
 
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:380
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex     各問い合わせの後に時間情報を表示します\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:381
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              ひとつのバックエンドプロセス異常停止した時に全ての\n"
-"                  バックエンドプロセスSIGSTOPを送信します\n"
+msgstr "  -T              1つのバックエンドプロセス異常停止した時に全てのバックエンドプロセスSIGSTOPを送信します\n"
 
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:382
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr "  -W NUM          デバッガをアタッチできるようにNUM秒待機します\n"
 
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options for single-user mode:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ç\94¨ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³:\n"
+"シングルユーザモード用のオプション:\n"
 
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:385
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --single        シングルユーザーモードを選択します(最初の引数でなければ\n"
-"                  なりません)\n"
+msgstr "  --single        シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
 
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:386
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  DBNAME          データベース名(デフォルトはユーザ名です)\n"
+msgstr "  DBNAME          データベース名(デフォルトはユーザ名です)\n"
 
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:387
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5          デバッグレベルを上書きします\n"
 
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:388
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E              実行前に文を表示します\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:389
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr "  -j              対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n"
 
-#: main/main.c:349 main/main.c:354
+#: main/main.c:390 main/main.c:396
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r FILENAME     標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに出力します\n"
 
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14480,22 +15581,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "初期起動用のオプション:\n"
 
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:393
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot          初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
 
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:394
 #, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  DBNAME          データベース名(初期起動モードでは必須の引数)\n"
+msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --check        チェックモードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:395
 #, c-format
-msgid "  -x NUM             internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          内部使用\n"
+msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr "  DBNAME         データベース名(初期起動モードでは必須の引数)\n"
 
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14511,12 +15612,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "不具合は<%s>まで報告してください。\n"
 
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:402
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -14525,16 +15626,16 @@ msgid ""
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
 "PostgreSQLの\"root\"での実行は許可されません。\n"
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81®ä½\8eä¸\8bã\82\92é\98²æ­¢ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯é\9d\9eç\89¹æ¨©ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼IDで起動\n"
-"ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82é\81©å\88\87ã\81ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95æ\96¹æ³\95ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8b詳細ã\81¯ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92\n"
+"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81®ä½\8eä¸\8bã\82\92é\98²æ­¢ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯é\9d\9eç\89¹æ¨©ã\83¦ã\83¼ã\82IDで起動\n"
+"する必要があります。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
 "参照してください\n"
 
-#: main/main.c:389
+#: main/main.c:430
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: 実ユーザーIDと実効ユーザーIDは一致しなければなりません\n"
+msgstr "%s: 実ユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n"
 
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -14543,9 +15644,9 @@ msgid ""
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"PostgreSQLã\82\92管ç\90\86è\80\85権é\99\90ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81§ã\81®å®\9fè¡\8cã\81¯è¨±å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81®ä½\8eä¸\8bã\82\92é\98²æ­¢ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯é\9d\9eç\89¹æ¨©ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼IDで起動\n"
-"ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82é\81©å\88\87ã\81ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95æ\96¹æ³\95ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8b詳細ã\81¯ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92\n"
+"PostgreSQLを管理者権限を持つユーザでの実行は許可されません。\n"
+"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81®ä½\8eä¸\8bã\82\92é\98²æ­¢ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯é\9d\9eç\89¹æ¨©ã\83¦ã\83¼ã\82IDで起動\n"
+"する必要があります。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
 "参照してください\n"
 
 #: nodes/extensible.c:66
@@ -14558,12 +15659,20 @@ msgstr "拡張可能ノードタイプ\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません"
 
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2277
+#: nodes/makefuncs.c:151 statistics/extended_stats.c:2283
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2495 parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2680 parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:558
+#: nodes/makefuncs.c:905
+#, c-format
+msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
+msgstr "認識できないJSON符号化方式: \"%s\""
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
+#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
+#: parser/parse_expr.c:2085 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:627
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
@@ -14571,12 +15680,12 @@ msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
 #: nodes/params.c:417
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
-msgstr "パラメータ指定されたポータル\"%s\": %s"
+msgstr "パラメータを持つポータル\"%s\": %s"
 
 #: nodes/params.c:420
 #, c-format
 msgid "unnamed portal with parameters: %s"
-msgstr "パラメータ指定された無名ポータル: %s"
+msgstr "パラメータを持つ無名ポータル: %s"
 
 #: optimizer/path/joinrels.c:855
 #, c-format
@@ -14590,51 +15699,48 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1315 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1921 parser/analyze.c:3099
+#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
+#: parser/analyze.c:3149
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1978 optimizer/plan/planner.c:3634
+#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3704
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635 optimizer/plan/planner.c:4392 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705
+#: optimizer/plan/planner.c:4348 optimizer/prep/prepunion.c:1046
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4391
+#: optimizer/plan/planner.c:4347
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5239
+#: optimizer/plan/planner.c:5468
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5240
+#: optimizer/plan/planner.c:5469
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5244
+#: optimizer/plan/planner.c:5473
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5245
+#: optimizer/plan/planner.c:5474
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:479
-#, c-format
-msgid "too many range table entries"
-msgstr "レンジテーブルの数が多すぎます"
-
 #: optimizer/prep/prepunion.c:509
 #, c-format
 msgid "could not implement recursive UNION"
@@ -14651,247 +15757,246 @@ msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなり
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "%sを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4721
+#: optimizer/util/clauses.c:4854
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:132
+#: optimizer/util/plancat.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:672
+#: optimizer/util/plancat.c:673
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:689
+#: optimizer/util/plancat.c:690
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "ON CONFLICT句中の制約には関連付けられるインデックスがありません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:739
+#: optimizer/util/plancat.c:740
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:844
+#: optimizer/util/plancat.c:845
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません"
 
-#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:1451
+#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません"
 
-#: parser/analyze.c:938
+#: parser/analyze.c:981
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERTに対象列よりも多くの式があります"
 
-#: parser/analyze.c:956
+#: parser/analyze.c:999
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERTに式よりも多くの対象列があります"
 
-#: parser/analyze.c:960
+#: parser/analyze.c:1003
 #, c-format
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
 
-#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650
+#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "ここではSELECT ... INTOは許可されません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3293
+#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3343
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%sをVALUESに使用できません"
 
-#: parser/analyze.c:1816
+#: parser/analyze.c:1853
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "不正なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です"
 
-#: parser/analyze.c:1817
+#: parser/analyze.c:1854
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用できます。"
 
-#: parser/analyze.c:1818
+#: parser/analyze.c:1855
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してください。"
 
-#: parser/analyze.c:1911
+#: parser/analyze.c:1960
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます"
 
-#: parser/analyze.c:1983
+#: parser/analyze.c:2032
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
 
-#: parser/analyze.c:2070
+#: parser/analyze.c:2119
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "すべての%s問い合わせは同じ列数を返す必要があります"
 
-#: parser/analyze.c:2470
+#: parser/analyze.c:2520
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNINGには少なくとも1つの列が必要です"
 
-#: parser/analyze.c:2573
+#: parser/analyze.c:2623
 #, c-format
 msgid "assignment source returned %d column"
 msgid_plural "assignment source returned %d columns"
 msgstr[0] "代入元が%d個の列を返しました"
-msgstr[1] "代入元が%d個の列を返しました"
 
-#: parser/analyze.c:2634
+#: parser/analyze.c:2684
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "変数\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
 
 #. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2758 parser/analyze.c:2766
+#: parser/analyze.c:2808 parser/analyze.c:2816
 #, c-format
 msgid "cannot specify both %s and %s"
 msgstr "%sと%sの両方を同時には指定できません"
 
-#: parser/analyze.c:2786
+#: parser/analyze.c:2836
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSORではWITH句内にデータを変更する文を含んではなりません"
+msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2794
+#: parser/analyze.c:2844
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません"
 
-#: parser/analyze.c:2797
+#: parser/analyze.c:2847
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "保持可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2805
+#: parser/analyze.c:2855
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2816
+#: parser/analyze.c:2866
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sは不正です"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sは不正です"
 
-#: parser/analyze.c:2819
+#: parser/analyze.c:2869
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "INSENSITIVEカーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
-#: parser/analyze.c:2885
+#: parser/analyze.c:2935
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "実体化ビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません"
 
-#: parser/analyze.c:2895
+#: parser/analyze.c:2945
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "実体化ビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません"
 
-#: parser/analyze.c:2905
+#: parser/analyze.c:2955
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "実体化ビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません"
 
-#: parser/analyze.c:2917
+#: parser/analyze.c:2967
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "実体化ビューをログ非取得にはできません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3106
+#: parser/analyze.c:3156
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3113
+#: parser/analyze.c:3163
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3120
+#: parser/analyze.c:3170
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "HAVING 句では%sを使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3127
+#: parser/analyze.c:3177
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "集約関数では%sは使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3134
+#: parser/analyze.c:3184
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3141
+#: parser/analyze.c:3191
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3233
+#: parser/analyze.c:3283
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%sでは非修飾のリレーション名を指定してください"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3266
+#: parser/analyze.c:3316
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%sを結合に使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3275
+#: parser/analyze.c:3325
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%sを関数に使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3284
+#: parser/analyze.c:3334
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%sはテーブル関数には適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3302
+#: parser/analyze.c:3352
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3311
+#: parser/analyze.c:3361
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3331
+#: parser/analyze.c:3381
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません"
@@ -14949,265 +16054,278 @@ msgstr "集約関数はウィンドウRANGEの中では集約関数を使用で
 
 #: parser/parse_agg.c:412
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\94ã\83³ã\82°æ¼\94ç®\97ã\81¯ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦å®\9a義ã\81®RANGEå\8f¥ã\81®ä¸­ã\81§は使用できません"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦å®\9a義ã\81®RANGEå\8f¥ã\81®ä¸­ã\81§ã\81¯ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\94ã\83³ã\82°æ¼\94ç®\97は使用できません"
 
 #: parser/parse_agg.c:417
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
-msgstr "集約関数はウィンドウ定義のROWS句では使用できません"
+msgstr "ウィンドウ定義のROWS句では集約関数は使用できません"
 
 #: parser/parse_agg.c:419
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\94ã\83³ã\82°æ¼\94ç®\97ã\81¯ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦å®\9a義ã\81®ROWSå\8f¥ã\81§は使用できません"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦å®\9a義ã\81®ROWSå\8f¥ã\81§ã\81¯ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\94ã\83³ã\82°æ¼\94ç®\97は使用できません"
 
 #: parser/parse_agg.c:424
 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
-msgstr "集約関数はウィンドウ定義のGROUPS句では使用できません"
+msgstr "ウィンドウ定義のGROUPS句では集約関数は使用できません"
 
 #: parser/parse_agg.c:426
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
-msgstr "グルーピング演算はウィンドウ定義のGROUPS句では使用できません"
+msgstr "ウィンドウ定義のGROUPS句ではグルーピング演算は使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:439
+msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "MERGE WHEN条件では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:460
+#: parser/parse_agg.c:441
+msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "MERGE WHEN条件ではグルーピング演算を使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:467
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "集約関数は検査制約では使用できません"
+msgstr "検査制約では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:462
+#: parser/parse_agg.c:469
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
-msgstr "グルーピング演算は検査制約では使用できません"
+msgstr "検査制約ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:469
+#: parser/parse_agg.c:476
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "集約関数はDEFAULT式では使用できません"
+msgstr "DEFAULT式では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:478
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "グルーピング演算はDEFAULT式では使用できません"
+msgstr "DEFAULT式ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:483
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "集約関数はインデックス式では使用できません"
+msgstr "インデックス式では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:478
+#: parser/parse_agg.c:485
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\94ã\83³ã\82°æ¼\94ç®\97ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å¼\8fã\81§ã\81¯使用できません"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å¼\8fã\81§ã\81¯ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\94ã\83³ã\82°æ¼\94ç®\97ã\82\92使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:483
+#: parser/parse_agg.c:490
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "集約関数はインデックス述語では使用できません"
+msgstr "インデックス述語では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:485
+#: parser/parse_agg.c:492
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\94ã\83³ã\82°æ¼\94ç®\97ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹è¿°èª\9eã\81§ã\81¯使用できません"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹è¿°èª\9eã\81§ã\81¯ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\94ã\83³ã\82°æ¼\94ç®\97ã\82\92使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:490
+#: parser/parse_agg.c:497
 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
-msgstr "集約関数は統計情報式では使用できません"
+msgstr "統計情報式では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:499
 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
-msgstr "グルーピング演算は統計情報式では使用できません"
+msgstr "統計情報式ではグルーピング演算使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:497
+#: parser/parse_agg.c:504
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "集約関数は変換式では使用できません"
+msgstr "変換式では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:506
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
-msgstr "グルーピング演算は変換式では使用できません"
+msgstr "変換式ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:511
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "集約関数はEXECUTEのパラメータでは使用できません"
+msgstr "EXECUTEのパラメータでは集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:506
+#: parser/parse_agg.c:513
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "グルーピング演算はEXECUTEのパラメータでは使用できません"
+msgstr "EXECUTEのパラメータではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:511
+#: parser/parse_agg.c:518
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "集約関数をはトリガーのWHEN条件では用できません"
+msgstr "トリガのWHEN条件では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:513
+#: parser/parse_agg.c:520
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\94ã\83³ã\82°æ¼\94ç®\97ã\81¯ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81®WHENæ\9d¡ä»¶ã\81§ã\81¯使用できません"
+msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\81®WHENæ\9d¡ä»¶ã\81§ã\81¯ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\94ã\83³ã\82°æ¼\94ç®\97ã\82\92使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:518
+#: parser/parse_agg.c:525
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "集約関数はパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:520
+#: parser/parse_agg.c:527
 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
 msgstr "グルーピング演算はパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:525
+#: parser/parse_agg.c:532
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
-msgstr "集約関数はパーティションキー式では使用できません"
+msgstr "パーティションキー式では集約関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:527
+#: parser/parse_agg.c:534
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\94ã\83³ã\82°æ¼\94ç®\97ã\81¯ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82­ã\83¼å¼\8fã\81§は使用できません"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82­ã\83¼å¼\8fã\81§ã\81¯ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\94ã\83³ã\82°æ¼\94ç®\97は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:533
+#: parser/parse_agg.c:540
 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "集約関数はカラム生成式では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:542
 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "グルーピング演算はカラム生成式では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:548
 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
-msgstr "集約関数はCALLの引数では使用できません"
+msgstr "CALLの引数では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:543
+#: parser/parse_agg.c:550
 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
-msgstr "グルーピング演算はCALLの引数では使用できません"
+msgstr "CALLの引数ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:549
+#: parser/parse_agg.c:556
 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "集約関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:551
+#: parser/parse_agg.c:558
 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "グルーピング演算は COPY FROM の WHERE 条件の中では使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846
+#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1852
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
-msgstr "集約関数は%sでは使用できません"
+msgstr "%sでは集約関数を使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:581
+#: parser/parse_agg.c:588
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
-msgstr "グルーピング演算は%sでは使用できません"
+msgstr "%sではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:682
+#: parser/parse_agg.c:689
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むことができません"
 
-#: parser/parse_agg.c:761
+#: parser/parse_agg.c:768
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2210
+#: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
 
-#: parser/parse_agg.c:767
+#: parser/parse_agg.c:774
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:846
+#: parser/parse_agg.c:853
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:860
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:859
+#: parser/parse_agg.c:866
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\81¯ã\83\9dã\83ªã\82·å¼\8fã\81§ã\81¯使用できません"
+msgstr "ã\83\9dã\83ªã\82·å¼\8fã\81§ã\81¯ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\82\92使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:872
+#: parser/parse_agg.c:879
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "ウィンドウ関数はウィンドウ定義では使用できません"
+msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数は使用できません"
+
+#: parser/parse_agg.c:890
+msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "MERGE WHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:904
+#: parser/parse_agg.c:914
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "ウィンドウ関数は検査制約の中では使用できません"
+msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:908
+#: parser/parse_agg.c:918
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "ウィンドウ関数はDEFAULT式の中では使用できません"
+msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:911
+#: parser/parse_agg.c:921
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å¼\8fã\81§ã\81¯使用できません"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å¼\8fã\81§ã\81¯ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\82\92使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:924
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
-msgstr "ウィンドウ関数は統計情報式では使用できません"
+msgstr "統計情報式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:917
+#: parser/parse_agg.c:927
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹è¿°èª\9eã\81§ã\81¯使用できません"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹è¿°èª\9eã\81§ã\81¯ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\82\92使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:920
+#: parser/parse_agg.c:930
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "ウィンドウ関数は変換式では使用できません"
+msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:923
+#: parser/parse_agg.c:933
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "ウィンドウ関数はEXECUTEパラメータでは使用できません"
+msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:936
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\81¯ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81®WHENæ\9d¡ä»¶ã\81§ã\81¯使用できません"
+msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\81®WHENæ\9d¡ä»¶ã\81§ã\81¯ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\82\92使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:929
+#: parser/parse_agg.c:939
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "ウィンドウ関数はパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:942
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\81¯ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82­ã\83¼å¼\8fã\81§は使用できません"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82­ã\83¼å¼\8fã\81§ã\81¯ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:945
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
-msgstr "ウィンドウ関数はCALLの引数では使用できません"
+msgstr "CALLの引数ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:938
+#: parser/parse_agg.c:948
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "ウィンドウ関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:941
+#: parser/parse_agg.c:951
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1855
+#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1861
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
-msgstr "ウィンドウ関数は%sの中では使用できません"
+msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2689
+#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2694
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1082
+#: parser/parse_agg.c:1092
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1222
+#: parser/parse_agg.c:1232
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1415
+#: parser/parse_agg.c:1425
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1418
+#: parser/parse_agg.c:1428
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。"
 
-#: parser/parse_agg.c:1423
+#: parser/parse_agg.c:1433
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
 
-#: parser/parse_agg.c:1587
+#: parser/parse_agg.c:1597
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません"
@@ -15257,388 +16375,405 @@ msgstr "WITH ORDINALITY は列定義リストがあるときは使えません"
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "ROWS FROM() の中に列定義リストをおいてください。"
 
-#: parser/parse_clause.c:759
+#: parser/parse_clause.c:761
 #, c-format
 msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
 msgstr "FOR ORDINALITY 列は一つまでです"
 
-#: parser/parse_clause.c:820
+#: parser/parse_clause.c:822 parser/parse_jsontable.c:445
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" is not unique"
 msgstr "列名\"%s\"は一意ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:862
+#: parser/parse_clause.c:864
 #, c-format
 msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
 msgstr "名前空間名\"%s\"は一意ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:872
+#: parser/parse_clause.c:874
 #, c-format
 msgid "only one default namespace is allowed"
 msgstr "デフォルト名前空間は一つのみ指定可能です"
 
-#: parser/parse_clause.c:932
+#: parser/parse_clause.c:934
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not exist"
 msgstr "テーブルサンプルメソッド%sは存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:954
+#: parser/parse_clause.c:956
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
 msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
 msgstr[0] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
-msgstr[1] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:988
+#: parser/parse_clause.c:990
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "テーブルサンプルメソッド%sはREPEATABLEをサポートしていません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1140
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "TABLESAMPLE句はテーブルおよび実体化ビューのみに適用可能です"
 
-#: parser/parse_clause.c:1324
+#: parser/parse_clause.c:1330
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1339
+#: parser/parse_clause.c:1345
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1348
+#: parser/parse_clause.c:1354
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1363
+#: parser/parse_clause.c:1369
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1372
+#: parser/parse_clause.c:1378
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1451
+#: parser/parse_clause.c:1457
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます"
 
-#: parser/parse_clause.c:1791
+#: parser/parse_clause.c:1797
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
-msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIES 節で行数にnullは指定できません"
+msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIES句で行数にNULLは指定できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1816
+#: parser/parse_clause.c:1822
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1981
+#: parser/parse_clause.c:1987
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2010
+#: parser/parse_clause.c:2015
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "%sに整数以外の定数があります"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2032
+#: parser/parse_clause.c:2037
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2471
+#: parser/parse_clause.c:2476
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBEは12要素に制限されています"
 
-#: parser/parse_clause.c:2677
+#: parser/parse_clause.c:2682
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"はすでに定義済みです"
 
-#: parser/parse_clause.c:2738
+#: parser/parse_clause.c:2743
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"のPARTITION BY句をオーバーライドできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2750
+#: parser/parse_clause.c:2755
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"のORDER BY句をオーバーライドできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786
+#: parser/parse_clause.c:2785 parser/parse_clause.c:2791
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2788
+#: parser/parse_clause.c:2793
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "このOVER句中の括弧を無視しました"
 
-#: parser/parse_clause.c:2808
+#: parser/parse_clause.c:2813
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:2831
+#: parser/parse_clause.c:2836
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:2901
+#: parser/parse_clause.c:2906
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2902
+#: parser/parse_clause.c:2907
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2934
+#: parser/parse_clause.c:2939
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります"
 
-#: parser/parse_clause.c:2935
+#: parser/parse_clause.c:2940
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です"
 
-#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033
+#: parser/parse_clause.c:3006 parser/parse_clause.c:3038
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3111
+#: parser/parse_clause.c:3116
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3117
+#: parser/parse_clause.c:3122
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3196
+#: parser/parse_clause.c:3201
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:3197
+#: parser/parse_clause.c:3202
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3208
+#: parser/parse_clause.c:3213
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3216
+#: parser/parse_clause.c:3221
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3346
+#: parser/parse_clause.c:3351
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3348
+#: parser/parse_clause.c:3353
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3659
+#: parser/parse_clause.c:3664
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3665
+#: parser/parse_clause.c:3670
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3668
+#: parser/parse_clause.c:3673
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3673
+#: parser/parse_clause.c:3678
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています"
 
-#: parser/parse_clause.c:3676
+#: parser/parse_clause.c:3681
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1042 parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1098 parser/parse_coerce.c:1113 parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:995
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
+#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2713 parser/parse_expr.c:3370
+#: parser/parse_expr.c:3602 parser/parse_expr.c:4440 parser/parse_target.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "型%sから%sへの型変換ができません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1083
+#: parser/parse_coerce.c:1091
 #, c-format
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "入力列が少なすぎます。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1101
+#: parser/parse_coerce.c:1109
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "列%3$dで型%1$sから%2$sへの型変換ができません。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1116
+#: parser/parse_coerce.c:1124
 #, c-format
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "入力列が多すぎます。"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1219
+#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1182 parser/parse_coerce.c:1231
+#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1371
+#: parser/parse_coerce.c:1383
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1483
+#: parser/parse_coerce.c:1499
 #, c-format
 msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "引数の型%sと%sは合致させられません"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1535
+#: parser/parse_coerce.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2151 parser/parse_coerce.c:2206 parser/parse_coerce.c:2240
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
+#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
+#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "\"%s\"と宣言された引数が全て同じでありません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2185 parser/parse_coerce.c:2298 utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
+#: utils/fmgr/funcapi.c:558
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "%sと宣言された引数が配列ではなく%s型です"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2368 utils/fmgr/funcapi.c:503
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
+#: utils/fmgr/funcapi.c:572
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "%sと宣言された引数が範囲型ではなく型%sです"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2332 parser/parse_coerce.c:2465 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "%sと宣言された引数が複範囲型ではなく型%sです"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2289
+#: parser/parse_coerce.c:2353
 #, c-format
 msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
 msgstr "\"anyarray\"型の引数の要素型を決定できません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2315 parser/parse_coerce.c:2346 parser/parse_coerce.c:2385 parser/parse_coerce.c:2451
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
 msgstr "%sと宣言された引数と%sと宣言された引数とで整合性がありません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2474
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
 msgstr "入力型が%sであったため多様型が特定できませんでした"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2424
+#: parser/parse_coerce.c:2488
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "anynonarrayと照合されたは配列型です: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2434
+#: parser/parse_coerce.c:2498
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "anyenumと照合された型は列挙型ではありません: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2505 parser/parse_coerce.c:2526 parser/parse_coerce.c:2576 parser/parse_coerce.c:2581 parser/parse_coerce.c:2645 parser/parse_coerce.c:2657
+#: parser/parse_coerce.c:2559
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr "anycompatible系の引数を共通の型にキャストできません"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
+#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
+#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
 msgstr "入力型が%2$sであるため多様型%1$sが特定できませんでした"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2515
+#: parser/parse_coerce.c:2587
 #, c-format
 msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "anycompatiblerange型%sはanycompatiblerange型%sと合致しません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2536
+#: parser/parse_coerce.c:2608
 #, c-format
 msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "anycompatiblemultirange型%sはanycompatible型%sと合致しません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2550
+#: parser/parse_coerce.c:2622
 #, c-format
 msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
 msgstr "anycompatiblenonarrayに対応する型が配列型です: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2785
+#: parser/parse_coerce.c:2857
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
-msgstr "%s型の結果にはanyrangeまたはanymultirange型のの入力が最低でも一つ必要です。"
+msgstr "%s型の返却値にはanyrangeまたはanymultirange型の入力が最低でも一つ必要です。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2802
+#: parser/parse_coerce.c:2874
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
-msgstr "%s型の返却値には少なくとも一つの anycompatiblerange型またはanycompatiblemultirange型の入力が必要です。"
+msgstr "%s型の返却値には少なくとも一つのanycompatiblerangeまたはanycompatiblemultirange型の入力が必要です。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2814
+#: parser/parse_coerce.c:2886
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
-msgstr "%s型の返却値には少なくとも一つの anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, またはanymultirange型の入力が必要です。"
+msgstr "%s型の返却値には少なくとも一つのanyelement、anyarray、anynonarray、anyenum、anyrange またはanymultirange型の入力が必要です。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2826
+#: parser/parse_coerce.c:2898
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
-msgstr "%s型の返却値には少なくとも一つの anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerangeまたはanycompatiblemultirange型の入力が必要です。"
+msgstr "%s型の返却値には少なくとも一つのanycompatible、anycompatiblearray、anycompatiblenonarray、anycompatiblerangeまたはanycompatiblemultirange型の入力が必要です。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2856
+#: parser/parse_coerce.c:2928
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
 msgstr "internal型の返却値には少なくとも1つのinternal型の入力が必要です。"
 
-#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1004
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
+#: parser/parse_collate.c:1009
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "暗黙の照合順序\"%s\"と\"%s\"の間に照合順序のミスマッチがあります"
 
-#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1007
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
+#: parser/parse_collate.c:1012
 #, c-format
 msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
 msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます"
 
-#: parser/parse_collate.c:854
+#: parser/parse_collate.c:859
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "明示的な照合順序\"%s\"と\"%s\"の間に照合順序のミスマッチがあります"
@@ -15706,47 +16841,47 @@ msgstr "WITH問い合わせは再帰的ではありません"
 #: parser/parse_cte.c:381
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
-msgstr "SEARCHã\81¾ã\81\9fã\81¯CYCLEå\8f¥ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯、UNIONの左辺はSELECTでなければなりません"
+msgstr "SEARCHã\81¾ã\81\9fã\81¯CYCLEå\8f¥ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88、UNIONの左辺はSELECTでなければなりません"
 
 #: parser/parse_cte.c:386
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
-msgstr "SEARCHã\81¾ã\81\9fã\81¯CYCLEå\8f¥ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯、UNIONの右辺はSELECTでなければなりません"
+msgstr "SEARCHã\81¾ã\81\9fã\81¯CYCLEå\8f¥ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88、UNIONの右辺はSELECTでなければなりません"
 
 #: parser/parse_cte.c:401
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
-msgstr "検索カラム\"%s\"はWITH問い合わせの列リストの中にありません"
+msgstr "検索カラム\\\"%s\\\"はWITH問い合わせの列リストの中にありません"
 
 #: parser/parse_cte.c:408
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "検索列\"%s\"が複数指定されました"
+msgstr "検索列\"%s\"が複数回指定されています"
 
 #: parser/parse_cte.c:417
 #, c-format
 msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
-msgstr "検索順序列の名前\"%s\"はすでにWITH問い合わせのカラムリストで使われています"
+msgstr "検索順序列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています"
 
 #: parser/parse_cte.c:436
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
-msgstr "循ç\92°å\88\97\"%s\"ã\81¯WITHã\82¯ã\82¨ã\83ªの列リストに存在しません"
+msgstr "循ç\92°å\88\97\"%s\"ã\81\8cWITHå\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bの列リストに存在しません"
 
 #: parser/parse_cte.c:443
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "循環列\"%s\"が複数指定されました"
+msgstr "循環列\"%s\"が複数回指定されています"
 
 #: parser/parse_cte.c:452
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
-msgstr "循環識別列の名前\"%s\"はすでにWITH問い合わせのカラムリストで使われています"
+msgstr "循環識別列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています"
 
 #: parser/parse_cte.c:464
 #, c-format
 msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
-msgstr "循環経路列の名前\"%s\"はすでにWITH問い合わせのカラムリストで使われています"
+msgstr "循環経路列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています"
 
 #: parser/parse_cte.c:472
 #, c-format
@@ -15756,7 +16891,7 @@ msgstr "循環識別列と循環経路列の名前が同一です"
 #: parser/parse_cte.c:508
 #, c-format
 msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
-msgstr "型%sの不等価性演算子を識別できませんでした"
+msgstr "型%sの不等演算子を特定できませんでした"
 
 #: parser/parse_cte.c:520
 #, c-format
@@ -15813,222 +16948,320 @@ msgstr "再帰問い合わせ内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていませ
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:287
+#: parser/parse_expr.c:300
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
 
-#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592 parser/parse_relation.c:3612
+#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3608
+#: parser/parse_relation.c:3628
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "列%s.%sは存在しません"
 
-#: parser/parse_expr.c:352
+#: parser/parse_expr.c:409
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません"
 
-#: parser/parse_expr.c:358
+#: parser/parse_expr.c:415
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした"
 
-#: parser/parse_expr.c:364
+#: parser/parse_expr.c:421
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません"
 
-#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:740
+#: parser/parse_expr.c:452 parser/parse_target.c:739
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "\"*\"を通した行展開は、ここではサポートされていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:516
+#: parser/parse_expr.c:574
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "列参照はDEFAULT式では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:519
+#: parser/parse_expr.c:577
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "列参照はパーティション境界式では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807 parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1235
+#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:818
+#: parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "å\88\97å\8f\82ç\85§\"%s\"ã\81\8cä¸\80æ\84\8fã\81«ç\89¹å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "å\88\97å\8f\82ç\85§\"%s\"ã\81¯æ\9b\96æ\98§ã\81§ã\81\99"
 
-#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
+#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "パラメータ$%dがありません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1044
+#: parser/parse_expr.c:1102
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF では = 演算子が boolean を返す必要があります"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2965
+#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3029
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%sは集合を返してはなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1430 parser/parse_expr.c:1462
+#: parser/parse_expr.c:1493 parser/parse_expr.c:1525
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1476
+#: parser/parse_expr.c:1539
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676
+#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2208 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1733
+#: parser/parse_expr.c:1797
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1737
+#: parser/parse_expr.c:1801
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1740
+#: parser/parse_expr.c:1804
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1743
+#: parser/parse_expr.c:1807
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1746
+#: parser/parse_expr.c:1810
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
-msgstr "計情報式では副問い合わせを使用できません"
+msgstr "計情報式では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1749
+#: parser/parse_expr.c:1813
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1752
+#: parser/parse_expr.c:1816
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1755
+#: parser/parse_expr.c:1819
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1758
+#: parser/parse_expr.c:1822
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "副問い合わせはパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1761
+#: parser/parse_expr.c:1825
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1764
+#: parser/parse_expr.c:1828
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "CALLの引数で副問い合わせは使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1767
+#: parser/parse_expr.c:1831
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "副問い合わせは COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1770
+#: parser/parse_expr.c:1834
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "副問い合わせはカラム生成式では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3715
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1894
+#: parser/parse_expr.c:1958
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "副問い合わせの列が多すぎます"
 
-#: parser/parse_expr.c:1899
+#: parser/parse_expr.c:1963
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます"
 
-#: parser/parse_expr.c:1995
+#: parser/parse_expr.c:2059
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "空の配列のデータ型を決定できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1996
+#: parser/parse_expr.c:2060
+#, c-format
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]"
+
+#: parser/parse_expr.c:2074
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした"
+
+#: parser/parse_expr.c:2354
+#, c-format
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
+
+#: parser/parse_expr.c:2355
+#, c-format
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
+
+#: parser/parse_expr.c:2370
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
+
+#: parser/parse_expr.c:2477
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
+
+#: parser/parse_expr.c:2786 parser/parse_expr.c:2982
+#, c-format
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "行式において項目数が一致しません"
+
+#: parser/parse_expr.c:2796
+#, c-format
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "長さ0の行を比較できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:2821
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
+
+#: parser/parse_expr.c:2828
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
+
+#: parser/parse_expr.c:2887 parser/parse_expr.c:2928
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした"
+
+#: parser/parse_expr.c:2889
+#, c-format
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。"
+
+#: parser/parse_expr.c:2930
+#, c-format
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。"
+
+#: parser/parse_expr.c:3023
+#, c-format
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
+
+#: parser/parse_expr.c:3275
+#, c-format
+msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
+msgstr "JSON ENCODING句はbytea入力型に対してのみ使用可能です"
+
+#: parser/parse_expr.c:3282
+#, c-format
+msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
+msgstr "FORMAT JSONはjsonおよびjsonb型に対しては効果がありません"
+
+#: parser/parse_expr.c:3337
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
+msgstr "非文字列型は暗黙のFORMAT JSON句では使用できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:3441
+#, c-format
+msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
+msgstr "非文字列出力にJSONフォーマットは使用できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:3454
+#, c-format
+msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
+msgstr "非bytea出力型に対してJSONエンコーディングは設定できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:3459
 #, c-format
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]"
+msgid "unsupported JSON encoding"
+msgstr "非サポートのJSONエンコーディング"
 
-#: parser/parse_expr.c:2010
+#: parser/parse_expr.c:3460
 #, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした"
+msgid "only UTF8 JSON encoding is supported"
+msgstr "UTF8 JSONエンコーディングのみをサポートしています"
 
-#: parser/parse_expr.c:2290
+#: parser/parse_expr.c:3497
 #, c-format
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
+msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgstr "SETOF型の返却はSQL/JSON関数ではサポートされません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2291
+#: parser/parse_expr.c:3796 parser/parse_func.c:864
 #, c-format
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2306
+#: parser/parse_expr.c:4015
 #, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
+msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
+msgstr "JSON FORMAT ENCODING句は非bytea入力型に対しては使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2413
+#: parser/parse_expr.c:4036
 #, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
+msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
+msgstr "IS JSON述語で型%sは使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_expr.c:2918
+#: parser/parse_expr.c:4101
 #, c-format
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "行式において項目数が一致しません"
+msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here"
+msgstr "ここではJSON_TABLEパス名は許可されません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2732
+#: parser/parse_expr.c:4128
 #, c-format
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "長さ0の行を比較できません"
+msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s"
+msgstr "JSONパス式は型%2$sではなく%1$sでなくてはなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2757
+#: parser/parse_expr.c:4290
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
+msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s"
+msgstr "DEFAULT式の型%sの%sへの型変換ができません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2764
+#: parser/parse_expr.c:4459
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
+msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type"
+msgstr "JSON_TABLE()はこのjson型に対してはまだ実装されていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:2864
+#: parser/parse_expr.c:4460 parser/parse_expr.c:4470
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした"
+msgid "Try casting the argument to jsonb"
+msgstr "jsonb型へのキャストを試してください"
 
-#: parser/parse_expr.c:2825
+#: parser/parse_expr.c:4469
 #, c-format
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。"
+msgid "%s() is not yet implemented for the json type"
+msgstr "%s()はこのjson型に対してはまだ実装されていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2866
+#: parser/parse_expr.c:4490
 #, c-format
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。"
+msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
+msgstr "%sではRETURNINGに型%sは使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2959
+#: parser/parse_expr.c:4533
 #, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
+msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
+msgstr "非文字列型はWITH UNIQUE KEYS句では使用できません"
 
 #: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
@@ -16104,8 +17337,7 @@ msgstr "OVERは順序集合集約%sではサポートされていません"
 #, c-format
 msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d."
 msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
-msgstr[0] "順序集合集約%1$sは存在しますが、それは%3$d個ではなく%2$d個の直接引数を必要とします。"
-msgstr[1] "順序集合集約%1$sは存在しますが、それは%3$d個ではなく%2$d個の直接引数を必要とします。"
+msgstr[0] "順序集合集約%1$sはありますが、それは%3$d個ではなく%2$d個の直接引数を必要とします。"
 
 #: parser/parse_func.c:479
 #, c-format
@@ -16116,8 +17348,7 @@ msgstr "仮説集合集約%sを使うには、仮説直接引数(今は%d)がソ
 #, c-format
 msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument."
 msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
-msgstr[0] "順序集合集約%sは存在しますが、それは少なくとも%d個の直接引数を必要とします。"
-msgstr[1] "順序集合集約%sは存在しますが、それは少なくとも%d個の直接引数を必要とします。"
+msgstr[0] "順序集合集約%sはありますが、それは少なくとも%d個の直接引数を必要とします。"
 
 #: parser/parse_func.c:514
 #, c-format
@@ -16152,7 +17383,7 @@ msgstr "関数 %s は一意ではありません"
 #: parser/parse_func.c:575
 #, c-format
 msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型変換が必要かもしれません"
+msgstr "最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
 
 #: parser/parse_func.c:614
 #, c-format
@@ -16199,11 +17430,6 @@ msgstr "集約では名前付き引数は使えません"
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "ウィンドウ関数に対するDISTINCTは実装されていません"
 
-#: parser/parse_func.c:864
-#, c-format
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
-
 #: parser/parse_func.c:873
 #, c-format
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
@@ -16239,7 +17465,6 @@ msgstr "関数を曖昧さなく選択するには引数リストを指定して
 msgid "procedures cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "プロシージャは%d個以上の引数を取ることはできません"
-msgstr[1] "プロシージャは%d個以上の引数を取ることはできません"
 
 #: parser/parse_func.c:2359
 #, c-format
@@ -16313,59 +17538,165 @@ msgstr "集合返却関数はポリシ式では使用できません"
 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "ウィンドウ定義では集合返却関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2616
+#: parser/parse_func.c:2615
+msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "集合返却関数はMERGE WHEN条件では使用できません"
+
+#: parser/parse_func.c:2619
 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "集合返却関数は検査制約の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2620
+#: parser/parse_func.c:2623
 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "集合返却関数はDEFAULT式の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2623
+#: parser/parse_func.c:2626
 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "集合返却関数はインデックス式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2626
+#: parser/parse_func.c:2629
 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "集合返却関数はインデックス述語では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2629
+#: parser/parse_func.c:2632
 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "集合返却関数は統計情報式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2632
+#: parser/parse_func.c:2635
 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "集合返却関数は変換式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2635
+#: parser/parse_func.c:2638
 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "集合返却関数はEXECUTEパラメータでは使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2638
+#: parser/parse_func.c:2641
 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "é\9b\86å\90\88è¿\94å\8d´é\96¢æ\95°ã\81¯ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81®WHENæ\9d¡ä»¶ã\81§ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "集合返却関数はトリガのWHEN条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2641
+#: parser/parse_func.c:2644
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "集合返却関数はパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2644
+#: parser/parse_func.c:2647
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "集合返却関数はパーティションキー式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2647
+#: parser/parse_func.c:2650
 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数に集合返却関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2650
+#: parser/parse_func.c:2653
 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "集合返却関数は COPY FROM の WHERE条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2653
+#: parser/parse_func.c:2656
 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "集合返却関数はカラム生成式では使用できません"
 
-#: parser/parse_node.c:87
+#: parser/parse_jsontable.c:143
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON_TABLE column name: %s"
+msgstr "JSON_TABLEの列名の重複: %s"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:144
+#, c-format
+msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another"
+msgstr "JSON_TABLEの列名は互いに異なっていなければなりません。"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:247
+#, c-format
+msgid "nested JSON_TABLE columns must contain an explicit AS pathname specification if an explicit PLAN clause is used"
+msgstr "明示的なPLAN句が使われている場合は、ネストしたJSON_TABLE列は明示的な\"AS パス名\"の指定を含む必要があります"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:260 parser/parse_jsontable.c:271
+#: parser/parse_jsontable.c:387 parser/parse_jsontable.c:592
+#: parser/parse_jsontable.c:611
+#, c-format
+msgid "invalid JSON_TABLE plan"
+msgstr "不正なJSON_TABLEプラン"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:261
+#, c-format
+msgid "plan node for nested path %s was not found in plan"
+msgstr "ネストパス %s に対応するプランノードがプラン中にありません"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:272
+#, c-format
+msgid "plan node contains some extra or duplicate sibling nodes"
+msgstr "プランノードが余分なまたは重複した兄弟ノードを含んでいます"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:388
+#, c-format
+msgid "path name was %s not found in nested columns list"
+msgstr "パス名は入れ子列リストに存在しない%sでした"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:478
+#, c-format
+msgid "cannot use WITH WRAPPER clause with scalar columns"
+msgstr "WITH RAPPER句をスカラー列で使用することはできません"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:483
+#, c-format
+msgid "cannot use OMIT QUOTES clause with scalar columns"
+msgstr "OMIT QUOTES句をスカラー列で使用することはできません"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:570
+#, c-format
+msgid "invalid JSON_TABLE expression"
+msgstr "不正なJSON_TABLE式"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:571
+#, c-format
+msgid "JSON_TABLE columns must contain explicit AS pathname specification if explicit PLAN clause is used"
+msgstr "明示的なPLAN句が使われている場合は、JSON_TABLE列は明示的な\"AS パス名\"指定を含んでいる必要があります"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:593
+#, c-format
+msgid "expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node"
+msgstr "明示的なINNERまたはOUTER JSON_TABLEプランノードが必要"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:612
+#, c-format
+msgid "path name mismatch: expected %s but %s is given"
+msgstr "パス名の不一致: %s を期待してましたが %s が与えられました"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:712
+#, c-format
+msgid "only string constants supported in JSON_TABLE path specification"
+msgstr "JSON_TABLEのパス指定では文字列定数のみサポートされています"
+
+#: parser/parse_merge.c:119
+#, c-format
+msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
+msgstr "MERGE文ではWITH RECURSIVEはサポートされません"
+
+#: parser/parse_merge.c:163
+#, c-format
+msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
+msgstr "無条件WHEN句の後に指定されて到達不能なWHEN句"
+
+#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184
+#, c-format
+msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません"
+
+#: parser/parse_merge.c:186
+#, c-format
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "MERGEはルールを持つリレーションに対してはサポートされません。"
+
+#: parser/parse_merge.c:203
+#, c-format
+msgid "name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "名前\"%s\"が複数回指定されています"
+
+#: parser/parse_merge.c:205
+#, c-format
+msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
+msgstr "この名前はMERGEのターゲットテーブルとデータソースの両方で使用されています"
+
+#: parser/parse_node.c:86
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "ターゲットリストは最大でも%dエントリまでしか持てません"
@@ -16375,7 +17706,8 @@ msgstr "ターゲットリストは最大でも%dエントリまでしか持て
 msgid "postfix operators are not supported"
 msgstr "後置演算子はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539 utils/adt/regproc.c:723
+#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539
+#: utils/adt/regproc.c:723
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "演算子が存在しません: %s"
@@ -16435,6 +17767,11 @@ msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) 集合を返してはなりません"
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です"
 
+#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "パラメータ$%dのデータ型が特定できませんでした"
+
 #: parser/parse_relation.c:201
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
@@ -16450,12 +17787,12 @@ msgstr "テーブル参照%uは曖昧です"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3532
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3548
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照"
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3537
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3553
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
@@ -16475,127 +17812,133 @@ msgstr "検査制約で参照されるシステム列\"%s\"は不正です"
 msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "カラム生成式ではシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625 parser/parse_relation.c:2302
+#: parser/parse_relation.c:711
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
+msgstr "MERGE WHEN条件ではシステム列\"%s\"は使用できません"
+
+#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636
+#: parser/parse_relation.c:2314
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:1377
+#: parser/parse_relation.c:1388
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "\"%s\"というWITH項目はありますが、これは問い合わせのこの部分からは参照できません。"
 
-#: parser/parse_relation.c:1379
+#: parser/parse_relation.c:1390
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください"
 
-#: parser/parse_relation.c:1767
+#: parser/parse_relation.c:1778
 #, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
-msgstr "OUTã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fé\96¢æ\95°ã\81§ã\81¯å\88\97å®\9a義ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯å\86\97é\95·です"
+msgstr "OUTã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\8c\81ã\81¤é\96¢æ\95°ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81¯å\88\97å®\9a義ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ä¸\8dè¦\81です"
 
-#: parser/parse_relation.c:1773
+#: parser/parse_relation.c:1784
 #, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
-msgstr "名前付き複合型を返却する関数では列定義リストは冗長です"
+msgstr "名前付き複合型w返す関数に対しては列定義リストは不要です"
 
-#: parser/parse_relation.c:1780
+#: parser/parse_relation.c:1791
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます"
 
-#: parser/parse_relation.c:1791
+#: parser/parse_relation.c:1802
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です"
 
-#: parser/parse_relation.c:1880
+#: parser/parse_relation.c:1891
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_relation.c:2089
+#: parser/parse_relation.c:2101
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:2161
+#: parser/parse_relation.c:2173
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です"
 
-#: parser/parse_relation.c:2275
+#: parser/parse_relation.c:2287
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3307 parser/parse_relation.c:3317
+#: parser/parse_relation.c:3323 parser/parse_relation.c:3333
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3535
+#: parser/parse_relation.c:3551
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3543
+#: parser/parse_relation.c:3559
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3595
+#: parser/parse_relation.c:3611
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3597
+#: parser/parse_relation.c:3613
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3614
+#: parser/parse_relation.c:3630
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:804
+#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
+msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
 
-#: parser/parse_target.c:511
+#: parser/parse_target.c:510
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません"
+msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません"
 
-#: parser/parse_target.c:516
+#: parser/parse_target.c:515
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません"
+msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません"
 
-#: parser/parse_target.c:590
+#: parser/parse_target.c:589
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
 
-#: parser/parse_target.c:788
+#: parser/parse_target.c:787
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
 
-#: parser/parse_target.c:797
+#: parser/parse_target.c:796
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
 
-#: parser/parse_target.c:878
+#: parser/parse_target.c:877
 #, c-format
 msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\"への添字指定代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした"
+msgstr "\"%s\"への添字付き代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした"
 
-#: parser/parse_target.c:888
+#: parser/parse_target.c:887
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
@@ -16620,7 +17963,8 @@ msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎ
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "型参照%sは%sに変換されました"
 
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:803 utils/cache/typcache.c:389 utils/cache/typcache.c:444
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390
+#: utils/cache/typcache.c:445
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです"
@@ -16630,12 +17974,12 @@ msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです"
 msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
 msgstr "型\"%s\"では型修正子は許可されません"
 
-#: parser/parse_type.c:405
+#: parser/parse_type.c:409
 #, c-format
 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
 msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません"
 
-#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:766
+#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "不正な型名\"%s\""
@@ -16643,352 +17987,361 @@ msgstr "不正な型名\"%s\""
 #: parser/parse_utilcmd.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
-msgstr "パーティションテーブルを継承の子テーブルとして作成はできません"
+msgstr "パーティションテーブルを継承の子テーブルとして作成はできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:570
+#: parser/parse_utilcmd.c:569
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661 parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:648 parser/parse_utilcmd.c:660
+#: parser/parse_utilcmd.c:719
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:672
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:689
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:694
+#: parser/parse_utilcmd.c:693
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:702
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:733
+#: parser/parse_utilcmd.c:732
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは生成カラムはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:737
+#: parser/parse_utilcmd.c:736
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "パーティションでは生成カラムはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:741
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数のGENERATED句の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875
+#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:874
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885
+#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:884
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:814
+#: parser/parse_utilcmd.c:813
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:822
+#: parser/parse_utilcmd.c:821
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:830
+#: parser/parse_utilcmd.c:829
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に識別指定と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:895
+#: parser/parse_utilcmd.c:894
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:901
+#: parser/parse_utilcmd.c:900
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "パーティションテーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:966
+#: parser/parse_utilcmd.c:965
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:978
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
+msgstr "LIKE句ではリレーション\"%s\"は不正です"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:1852
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2238
+#: parser/parse_utilcmd.c:2241
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2261
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられれいます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2273
+#: parser/parse_utilcmd.c:2276
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: parser/parse_utilcmd.c:2282
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287 parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371
+#: parser/parse_utilcmd.c:2283 parser/parse_utilcmd.c:2290
+#: parser/parse_utilcmd.c:2297 parser/parse_utilcmd.c:2374
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#: parser/parse_utilcmd.c:2296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2305
+#: parser/parse_utilcmd.c:2308
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2309
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2370
+#: parser/parse_utilcmd.c:2373
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "インデックス\"%s\"の列番号%dにはデフォルトのソート動作がありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2527
+#: parser/parse_utilcmd.c:2530
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2533
+#: parser/parse_utilcmd.c:2536
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2880
+#: parser/parse_utilcmd.c:2883
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2952
+#: parser/parse_utilcmd.c:2955
 #, c-format
-msgid "statistics expressions can refer only to the table being indexed"
-msgstr "統計情報式はインデックスを持つテーブルのみ参照できます"
+msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
+msgstr "統計情報式は参照されているテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2995
+#: parser/parse_utilcmd.c:2998
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3058
+#: parser/parse_utilcmd.c:3061
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3131
+#: parser/parse_utilcmd.c:3134
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253
+#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3167
+#: parser/parse_utilcmd.c:3170
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3171
+#: parser/parse_utilcmd.c:3174
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3183
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3186
+#: parser/parse_utilcmd.c:3189
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: parser/parse_utilcmd.c:3217
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3221
+#: parser/parse_utilcmd.c:3224
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3674
+#: parser/parse_utilcmd.c:3678
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3679 parser/parse_utilcmd.c:3694
+#: parser/parse_utilcmd.c:3683 parser/parse_utilcmd.c:3698
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3689
+#: parser/parse_utilcmd.c:3693
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3710
+#: parser/parse_utilcmd.c:3714
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3741
+#: parser/parse_utilcmd.c:3719 parser/parse_utilcmd.c:3745
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3736
+#: parser/parse_utilcmd.c:3740
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3927
+#: parser/parse_utilcmd.c:3931
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3962
+#: parser/parse_utilcmd.c:3966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3969
+#: parser/parse_utilcmd.c:3973
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3976
+#: parser/parse_utilcmd.c:3980
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4016
+#: parser/parse_utilcmd.c:4020
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4033
+#: parser/parse_utilcmd.c:4037
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4039 partitioning/partbounds.c:4711
+#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4823
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4719
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4831
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4059
+#: parser/parse_utilcmd.c:4063
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4112
+#: parser/parse_utilcmd.c:4116
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4118
+#: parser/parse_utilcmd.c:4122
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4122
+#: parser/parse_utilcmd.c:4126
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4236
+#: parser/parse_utilcmd.c:4240
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4285
+#: parser/parse_utilcmd.c:4289
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4292
+#: parser/parse_utilcmd.c:4296
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4335
+#: parser/parse_utilcmd.c:4339
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
 
-#: parser/parser.c:247
+#: parser/parser.c:263
 msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
 msgstr "UESCAPE の後には単純な文字列リテラルが続かなければなりません"
 
-#: parser/parser.c:252
+#: parser/parser.c:268
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字"
 
-#: parser/parser.c:321 scan.l:1330
+#: parser/parser.c:337 scan.l:1339
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値"
 
-#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6559
+#: parser/parser.c:484 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6533
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープ"
 
-#: parser/parser.c:469
+#: parser/parser.c:485
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Unicodeエスケープは\\XXXXまたは\\+XXXXXXでなければなりません。"
 
-#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 utils/adt/varlena.c:6584
+#: parser/parser.c:513 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677
+#: utils/adt/varlena.c:6558
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
@@ -16998,72 +18351,74 @@ msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
 msgstr "識別子\"%s\"は\"%.*s\"に切り詰められます"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2821
+#: partitioning/partbounds.c:2932
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"は既存のデフォルトパーティション\"%s\"と重複しています"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2873 partitioning/partbounds.c:2892 partitioning/partbounds.c:2914
+#: partitioning/partbounds.c:2984 partitioning/partbounds.c:3003
+#: partitioning/partbounds.c:3025
 #, c-format
 msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの法(除数)は次に大きな法の因数でなければなりません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915
+#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3026
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
-msgstr "新しい法(除数)%1$dは既存のパーティション\"%3$s\"の法である%2$dの因数ではありません。"
+msgstr "新しい法(除数)%1$dは既存のパーティション\"%3$s\"の法である%2$dの因数ではありません。"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2893
+#: partitioning/partbounds.c:3004
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
-msgstr "新しい法(除数)%1$dは既存のパーティション\"%3$s\"の法である%2$dで割り切れません。"
+msgstr "新しい法(除数)%1$dは既存のパーティション\"%3$s\"の法である%2$dで割り切れません。"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3028
+#: partitioning/partbounds.c:3139
 #, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"に対して空の範囲境界が指定されました"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3030
+#: partitioning/partbounds.c:3141
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "指定された下限%sは上限%sより大きいか同じです。"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3142
+#: partitioning/partbounds.c:3253
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション\"%s\"と重複があります"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3259
+#: partitioning/partbounds.c:3370
 #, c-format
 msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
 msgstr "デフォルトパーティション\"%2$s\"の子テーブルであるためテーブル\"%1$s\"のスキャンをスキップします"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4715
+#: partitioning/partbounds.c:4827
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は0または0より大きい整数でなければなりません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4739
+#: partitioning/partbounds.c:4851
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はハッシュパーティションテーブルではありません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867
+#: partitioning/partbounds.c:4862 partitioning/partbounds.c:4979
 #, c-format
 msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
 msgstr "パーティション列の数(%d)と与えられたキー値の数(%d)が一致していません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4772
+#: partitioning/partbounds.c:4884
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
-msgstr "パーティションキーの列%d は%s型です、しかし与えられた値は%s型です"
+msgstr "パーティションキーの列%dは%s型です、しかし与えられた値は%s型です"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4804
+#: partitioning/partbounds.c:4916
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
 msgstr "パーティションキーの列 %d は  \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です"
 
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:678 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:678
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
@@ -17105,30 +18460,35 @@ msgstr ""
 "このエラーはディスクの容量不足を意味していません。このエラーの要因の一つは共有メモリの識別子の枯渇です。この場合はカーネルのSHMMNIパラメータを増やす必要がありますが、そうでなければ要因はシステム全体の共有メモリの制限へ到達となります。\n"
 "これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQLのドキュメントに記載されています。"
 
-#: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616
+#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "匿名共有メモリをマップできませんでした: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:618 port/sysv_shmem.c:618
+#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現在 %zu バイト)を減らすために、shared_buffers または max_connections を減らすことでPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らしてください。"
 
-#: port/pg_shmem.c:686 port/sysv_shmem.c:686
+#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではヒュージページをサポートしていません"
 
-#: port/pg_shmem.c:747 port/sysv_shmem.c:747 utils/init/miscinit.c:1167
+#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710
+#, c-format
+msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
+msgstr "ヒュージページは現在のshared_memory_typeの設定ではサポートされません"
+
+#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
 
-#: port/pg_shmem.c:750 port/sysv_shmem.c:750 utils/init/miscinit.c:1169
+#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª \"%s\". ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bå\8f¤ã\81\84ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\95ã\81\9bã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバプロセスを終了させてください。"
 
 #: port/sysv_sema.c:124
 #, c-format
@@ -17156,37 +18516,37 @@ msgstr ""
 "おそらくカーネルのSEMVMX値を最低でも%dまで増やす必要があります。\n"
 "詳細はPostgreSQLのドキュメントを調べてください。"
 
-#: port/win32/crashdump.c:121
+#: port/win32/crashdump.c:119
 #, c-format
 msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
 msgstr "dbghelp.dll をロードできず、クラッシュダンプも書き込めません\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:129
+#: port/win32/crashdump.c:127
 #, c-format
 msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
 msgstr "dbghelp.dll で必要とする関数をロードできませんでした。クラッシュダンプを書き込めません\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:160
+#: port/win32/crashdump.c:158
 #, c-format
 msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
 msgstr "クラッシュダンプファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:167
+#: port/win32/crashdump.c:165
 #, c-format
 msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
 msgstr "クラッシュダンプを\"%s\"に書き込みました\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:169
+#: port/win32/crashdump.c:167
 #, c-format
 msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "クラッシュダンプの\"%s\"への書き込みに失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: port/win32/signal.c:196
+#: port/win32/signal.c:206
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
 msgstr "pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: port/win32/signal.c:251
+#: port/win32/signal.c:261
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
 msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行します\n"
@@ -17211,19 +18571,22 @@ msgstr "セマフォのロックを解除できませんでした: エラーコ
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "セマフォのロック試行に失敗しました: エラーコード %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 port/win32_shmem.c:187
+#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
+#: port/win32_shmem.c:187
 #, c-format
 msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
-msgstr "ユーザー権限\"%s\"を有効できませんでした: エラーコード %lu"
+msgstr "ユーザー権限\"%s\"を有効できませんでした: エラーコード %lu"
 
 #. translator: This is a term from Windows and should be translated to
 #. match the Windows localization.
 #.
-#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187
+#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
+#: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187
 msgid "Lock pages in memory"
 msgstr "Lock pages in memory"
 
-#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172 port/win32_shmem.c:188
+#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172
+#: port/win32_shmem.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed system call was %s."
 msgstr "失敗したシステムコールは %s です。"
@@ -17231,12 +18594,12 @@ msgstr "失敗したシステムコールは %s です。"
 #: port/win32_shmem.c:182
 #, c-format
 msgid "could not enable user right \"%s\""
-msgstr "ユーザー権限\"%s\"を有効できませんでした"
+msgstr "ユーザー権限\"%s\"を有効できませんでした"
 
 #: port/win32_shmem.c:183
 #, c-format
 msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
-msgstr "PostgreSQLを実行するWindowsユーザーアカウントにユーザー権限”%s\"を付与してください。"
+msgstr "PostgreSQL を実行するWindowsユーザーアカウントに\"%s\"権限を付与してください。"
 
 #: port/win32_shmem.c:241
 #, c-format
@@ -17261,7 +18624,7 @@ msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です"
 #: port/win32_shmem.c:337
 #, c-format
 msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
-msgstr "å\8f¤ã\81\84ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\80\81å®\9fè¡\8c中ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°çµ\82äº\86ã\81\95ã\81\9bã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "古いサーバプロセスを確認し、実行中であれば終了させてください。"
 
 #: port/win32_shmem.c:347
 #, c-format
@@ -17273,42 +18636,47 @@ msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。"
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:410
+#: postmaster/autovacuum.c:404
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "自動VACUUM起動プロセスを fork できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1488
+#: postmaster/autovacuum.c:752
+#, c-format
+msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
+msgstr "自動VACUUMワーカーの起動に時間がかかりすぎています; キャンセルしました"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1481
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2279
+#: postmaster/autovacuum.c:2260
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2508
+#: postmaster/autovacuum.c:2485
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2511
+#: postmaster/autovacuum.c:2488
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2704
+#: postmaster/autovacuum.c:2681
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3390
+#: postmaster/autovacuum.c:3292
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3391
+#: postmaster/autovacuum.c:3293
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
@@ -17316,399 +18684,247 @@ msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
 #: postmaster/bgworker.c:256
 #, c-format
 msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
-msgstr "バックグラウンドワーカーの状態が不整合です (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
+msgstr "バックグラウンドワーカー状態の矛盾 (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
 
-#: postmaster/bgworker.c:661
+#: postmaster/bgworker.c:666
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr "バックグラウンドワーカー\"\"%s: データベース接続を要求するためには共有メモリに接続しなければなりません"
+msgid "background worker \"%s\": background worker without shared memory access are not supported"
+msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 共有メモリアクセスを伴わないバックグラウンドワーカーはサポートされません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:670
+#: postmaster/bgworker.c:677
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:684
+#: postmaster/bgworker.c:691
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 不正な再起動間隔"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 不正な再起動間隔"
 
-#: postmaster/bgworker.c:699
+#: postmaster/bgworker.c:706
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
-msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": パラレルワーカーは再起動するように設定してはいけません"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": パラレルワーカは再起動するように設定してはいけません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188
+#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3201
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を終了しています"
+msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を終了しています"
 
-#: postmaster/bgworker.c:904
+#: postmaster/bgworker.c:887
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:916
+#: postmaster/bgworker.c:899
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
-msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 動的バックグラウンドワーカーのみが通知を要求できます"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 動的バックグラウンドワーカのみが通知を要求できます"
 
-#: postmaster/bgworker.c:931
+#: postmaster/bgworker.c:914
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
+msgstr "バックグラウンドワーカが多すぎます"
 
-#: postmaster/bgworker.c:932
+#: postmaster/bgworker.c:915
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカーを登録することができます。"
-msgstr[1] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカーを登録することができます。"
+msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
 
-#: postmaster/bgworker.c:936
+#: postmaster/bgworker.c:919
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
 msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:428
+#: postmaster/checkpointer.c:432
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
-msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:432
+#: postmaster/checkpointer.c:436
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
 msgstr "設定パラメータ\"max_wal_size\"を増やすことを検討してください"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1056
+#: postmaster/checkpointer.c:1060
 #, c-format
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1057
+#: postmaster/checkpointer.c:1061
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "詳細ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83­ã\82°ã\81®æ\9c\80è¿\91ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92調æ\9f»ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください"
 
-#: postmaster/pgarch.c:365
+#: postmaster/pgarch.c:430
 #, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません"
+msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
+msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandがまだ設定されていません"
 
-#: postmaster/pgarch.c:387
+#: postmaster/pgarch.c:452
 #, c-format
 msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
 msgstr "孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"を削除しました"
 
-#: postmaster/pgarch.c:397
+#: postmaster/pgarch.c:462
 #, c-format
 msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"の削除の失敗回数が上限を超えました、あとでリトライします"
 
-#: postmaster/pgarch.c:433
+#: postmaster/pgarch.c:498
 #, c-format
 msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のアーカイブ処理の失敗回数が超過しました、後で再度試します"
 
-#: postmaster/pgarch.c:534
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました"
-
-#: postmaster/pgarch.c:536 postmaster/pgarch.c:546 postmaster/pgarch.c:552 postmaster/pgarch.c:561
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s"
-
-#: postmaster/pgarch.c:543
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
-
-#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3724
-#, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
-
-#: postmaster/pgarch.c:550
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s"
-
-#: postmaster/pgarch.c:559
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "アーカイブコマンドは認識できないステータス%dで終了しました"
-
-#: postmaster/pgstat.c:415
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:438
-#, c-format
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています"
-
-#: postmaster/pgstat.c:447
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:459
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:470
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:486
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:507
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:533
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:548
-#, c-format
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした"
-
-#: postmaster/pgstat.c:563
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:573
-#, c-format
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です"
-
-#: postmaster/pgstat.c:596
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:640
-#, c-format
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています"
-
-#: postmaster/pgstat.c:787
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1457
-#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\""
-
-#: postmaster/pgstat.c:1458
-#, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
-msgstr "対象は\"archiver\"、\"bgwriter\"、または\"wal\"でなければなりません"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3240
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3581 postmaster/pgstat.c:3766
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3811
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3685 postmaster/pgstat.c:3820
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3693 postmaster/pgstat.c:3828
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3926 postmaster/pgstat.c:4192 postmaster/pgstat.c:4349
+#: postmaster/pgarch.c:810
 #, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3938 postmaster/pgstat.c:3948 postmaster/pgstat.c:3969 postmaster/pgstat.c:3980 postmaster/pgstat.c:3991 postmaster/pgstat.c:4013 postmaster/pgstat.c:4028 postmaster/pgstat.c:4098 postmaster/pgstat.c:4129 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4224 postmaster/pgstat.c:4242 postmaster/pgstat.c:4258 postmaster/pgstat.c:4276 postmaster/pgstat.c:4292 postmaster/pgstat.c:4361 postmaster/pgstat.c:4373 postmaster/pgstat.c:4385
-#: postmaster/pgstat.c:4396 postmaster/pgstat.c:4407 postmaster/pgstat.c:4432 postmaster/pgstat.c:4459 postmaster/pgstat.c:4472
-#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4581
-#, c-format
-msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
-msgstr "統計情報コレクタの時刻%sがバックエンドのローカル時刻%sよりも進んでいます"
+msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
+msgstr "\"archive_library\"の値が変更されたためアーカイバプロセスを再起動します"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4604
+#: postmaster/pgarch.c:844
 #, c-format
-msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
-msgstr "統計情報コレクタが応答しないため、最新の統計値の替わりに古い値を使用します"
+msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol"
+msgstr "アーカイブモジュールはシンボル_PG_archive_module_initを定義しなくてはなりません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4731
+#: postmaster/pgarch.c:850
 #, c-format
-msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹%3$uã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bçµ±è¨\88æ\83\85å ±ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97%1$sã\81\8cçµ±è¨\88æ\83\85å ±ã\82³ã\83¬ã\82¯ã\82¿ã\81®æ\99\82å\88»%2$sã\82\88ã\82\8aé\80²ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "archive modules must register an archive callback"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82³ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81\97ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4940
-#, c-format
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します"
-
-#: postmaster/postmaster.c:745
+#: postmaster/postmaster.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: -fオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:824
+#: postmaster/postmaster.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: -tオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:875
+#: postmaster/postmaster.c:874
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 不正な引数: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:917
+#: postmaster/postmaster.c:932
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) は max_connections (%d) より小さくなければなりません\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:924
+#: postmaster/postmaster.c:939
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
 msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:927
+#: postmaster/postmaster.c:942
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
 msgstr "WALストリーミング(max_wal_senders > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります"
 
-#: postmaster/postmaster.c:935
+#: postmaster/postmaster.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: データトークンテーブルが不正です、修復してください\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1052
+#: postmaster/postmaster.c:1098
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1117
+#: postmaster/postmaster.c:1163
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "標準エラー出力へのログ出力を終了しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1118
+#: postmaster/postmaster.c:1164
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "この後のログ出力はログ配送先\"%s\"に出力されます。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1129
+#: postmaster/postmaster.c:1175
 #, c-format
 msgid "starting %s"
 msgstr "%s を起動しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257 utils/init/miscinit.c:1627
+#: postmaster/postmaster.c:1204 postmaster/postmaster.c:1303
+#: utils/init/miscinit.c:1648
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1189
+#: postmaster/postmaster.c:1235
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1241
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1227
+#: postmaster/postmaster.c:1273
 #, c-format
 msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
 msgstr "DNSServiceRegister()が失敗しました: エラーコード %ld"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1325
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"においてUnixドメインソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1285
+#: postmaster/postmaster.c:1331
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1297
+#: postmaster/postmaster.c:1343
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "監視用に作成するソケットはありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1328
+#: postmaster/postmaster.c:1374
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:1378
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:216
+#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/init/postinit.c:220
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1391
+#: postmaster/postmaster.c:1431
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "postmasterは起動値処理中はマルチスレッドで動作します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1392
+#: postmaster/postmaster.c:1432
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "LC_ALL環境変数を使用可能なロケールに設定してください。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1487
+#: postmaster/postmaster.c:1533
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path"
-msgstr "%s: è\87ªèº«ã\81®å®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "%s: è\87ªèº«ã\81®å®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\81\8cç\89¹å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1494
+#: postmaster/postmaster.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1517 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1563 utils/misc/tzparser.c:340
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1544
+#: postmaster/postmaster.c:1590
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -17719,798 +18935,954 @@ msgstr ""
 "ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n"
 "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1721
+#: postmaster/postmaster.c:1767
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1857
+#: postmaster/postmaster.c:1898
 #, c-format
 msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
 msgstr "手に負えない子プロセスにSIGKILLを送出します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1878
+#: postmaster/postmaster.c:1919
 #, c-format
 msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
 msgstr "データディレクトリのロックファイルが不正なため、即時シャットダウンを実行中です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1981 postmaster/postmaster.c:2009
+#: postmaster/postmaster.c:2022 postmaster/postmaster.c:2050
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "開始パケットが不完全です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1993
+#: postmaster/postmaster.c:2034
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "不正な開始パケット長"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2048
+#: postmaster/postmaster.c:2089
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "SSLネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2080
+#: postmaster/postmaster.c:2107
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "SSLリクエストの後に非暗号化データを受信しました"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2108 postmaster/postmaster.c:2152
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "これはクライアントソフトウェアのバグであるか、man-in-the-middle攻撃の証左である可能性があります。"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2133
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "GSSAPIネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2151
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2175
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83³ã\83\88ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«%u.%uã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯%u.0ã\81\8bã\82\89 %u.%uã\81¾ã\81§ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 utils/misc/guc.c:11548
+#: postmaster/postmaster.c:2239 utils/misc/guc.c:7392 utils/misc/guc.c:7428
+#: utils/misc/guc.c:7498 utils/misc/guc.c:8869 utils/misc/guc.c:11869
+#: utils/misc/guc.c:11910
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:2242
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2222
+#: postmaster/postmaster.c:2287
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2304
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません"
+msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2303
+#: postmaster/postmaster.c:2368
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "データベースシステムは起動処理中です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2309
+#: postmaster/postmaster.c:2374
 #, c-format
 msgid "the database system is not yet accepting connections"
 msgstr "データベースシステムはまだ接続を受け付けていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2310
+#: postmaster/postmaster.c:2375
 #, c-format
 msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\81¯ä¸\80貫æ\80§ã\82\92確ä¿\9dã\81\99ã\82\8bæ\99\82ç\82¹ã\81«å\88°é\81\94ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\81®ä¸\80貫æ\80§ã\81¯ã\81¾ã\81 ç¢ºä¿\9dã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2314
+#: postmaster/postmaster.c:2379
 #, c-format
 msgid "the database system is not accepting connections"
 msgstr "データベースシステムは接続を受け付けていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:2380
 #, c-format
 msgid "Hot standby mode is disabled."
 msgstr "ホットスタンバイモードは無効です。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2320
+#: postmaster/postmaster.c:2385
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2325
+#: postmaster/postmaster.c:2390
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
+#: postmaster/postmaster.c:2395 storage/ipc/procarray.c:474
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:359
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2420
+#: postmaster/postmaster.c:2482
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2432
+#: postmaster/postmaster.c:2494
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2686
+#: postmaster/postmaster.c:2748
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716
+#: postmaster/postmaster.c:2772 postmaster/postmaster.c:2776
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s は再読み込みされていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2726
+#: postmaster/postmaster.c:2786
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "SSL設定は再読み込みされていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2782
+#: postmaster/postmaster.c:2842
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2828
+#: postmaster/postmaster.c:2883
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2846
+#: postmaster/postmaster.c:2901
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: postmaster/postmaster.c:2925
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2947
+#: postmaster/postmaster.c:3002
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "リカバリ目標でシャットダウンします"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001
+#: postmaster/postmaster.c:3020 postmaster/postmaster.c:3056
 msgid "startup process"
 msgstr "起動プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2968
+#: postmaster/postmaster.c:3023
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3043
+#: postmaster/postmaster.c:3096
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3064
+#: postmaster/postmaster.c:3117
 msgid "background writer process"
 msgstr "バックグランドライタプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3118
+#: postmaster/postmaster.c:3164
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "チェックポイント処理プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3134
+#: postmaster/postmaster.c:3180
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WALライタプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3149
+#: postmaster/postmaster.c:3195
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL 受信プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3164
+#: postmaster/postmaster.c:3210
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "自動VACUUM起動プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3182
+#: postmaster/postmaster.c:3228
 msgid "archiver process"
 msgstr "アーカイバプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3197
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "統計情報収集プロセス"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3211
+#: postmaster/postmaster.c:3241
 msgid "system logger process"
 msgstr "システムログ取得プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3275
+#: postmaster/postmaster.c:3305
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
-msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\""
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379 postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404
+#: postmaster/postmaster.c:3384 postmaster/postmaster.c:3404
+#: postmaster/postmaster.c:3411 postmaster/postmaster.c:3429
 msgid "server process"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹"
+msgstr "サーバプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3458
+#: postmaster/postmaster.c:3483
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "ä»\96ã\81®æ´»å\8b\95中ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3711
+#: postmaster/postmaster.c:3720
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725 postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3722 postmaster/postmaster.c:3734
+#: postmaster/postmaster.c:3744 postmaster/postmaster.c:3755
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3722
+#: postmaster/postmaster.c:3731
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
 
+#: postmaster/postmaster.c:3733 postmaster/shell_archive.c:132
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
+
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3732
+#: postmaster/postmaster.c:3741
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3744
+#: postmaster/postmaster.c:3753
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3958
+#: postmaster/postmaster.c:3953
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3996
+#: postmaster/postmaster.c:3979
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
-msgstr "起動プロセスの失敗のためシャットダウンします"
+msgstr "èµ·å\8b\95ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å¤±æ\95\97ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4002
+#: postmaster/postmaster.c:3985
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
-msgstr "restart_after_crashã\81\8coffã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "restart_after_crashがoffであるためシャットダウンします"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4014
+#: postmaster/postmaster.c:3997
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: å\86\8då\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547 postmaster/postmaster.c:5938
+#: postmaster/postmaster.c:4169 postmaster/postmaster.c:5505
+#: postmaster/postmaster.c:5895
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4242
+#: postmaster/postmaster.c:4231
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4284
+#: postmaster/postmaster.c:4273
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4390
+#: postmaster/postmaster.c:4379
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4395
+#: postmaster/postmaster.c:4384
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4638
+#: postmaster/postmaster.c:4621
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹\"%s\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4696
+#: postmaster/postmaster.c:4679
 #, c-format
 msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89 %lu"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89%lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4705
+#: postmaster/postmaster.c:4688
 #, c-format
 msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した: エラーコード %lu"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した: エラーコード %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4732
+#: postmaster/postmaster.c:4715
 #, c-format
 msgid "subprocess command line too long"
 msgstr "サブプロセスのコマンドラインが長すぎます"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4750
+#: postmaster/postmaster.c:4733
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
-msgstr "CreateProcess() ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81«失敗しました: %m (エラーコード %lu)"
+msgstr "CreateProcess() ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\8c失敗しました: %m (エラーコード %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4777
+#: postmaster/postmaster.c:4760
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\97è§£é\99¤ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した: エラーコード %lu"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82\92ã\82¢ã\83³ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した: エラーコード %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4781
+#: postmaster/postmaster.c:4764
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81®ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した: エラーコード%lu"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した: エラーコード%lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4803
+#: postmaster/postmaster.c:4786
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4804
+#: postmaster/postmaster.c:4787
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4994
+#: postmaster/postmaster.c:4968
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5120
+#: postmaster/postmaster.c:5093
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "これを<%s>まで報告してください。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5207
+#: postmaster/postmaster.c:5165
 #, c-format
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5471
+#: postmaster/postmaster.c:5429
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5475
+#: postmaster/postmaster.c:5433
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "アーカイバプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5479
+#: postmaster/postmaster.c:5437
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5483
+#: postmaster/postmaster.c:5441
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5487
+#: postmaster/postmaster.c:5445
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5491
+#: postmaster/postmaster.c:5449
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5495
+#: postmaster/postmaster.c:5453
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719
+#: postmaster/postmaster.c:5654 postmaster/postmaster.c:5677
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726
+#: postmaster/postmaster.c:5661 postmaster/postmaster.c:5684
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
-msgstr "バックグラウンドワーカ内の不正な処理モード"
+msgstr "バックグラウンドワーカ内の不正な処理モード"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5811
+#: postmaster/postmaster.c:5769
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92forkã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5924
+#: postmaster/postmaster.c:5881
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "新しいワーカプロセスに割り当てられるスロットがありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6258
+#: postmaster/postmaster.c:6212
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6290
+#: postmaster/postmaster.c:6244
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6319
+#: postmaster/postmaster.c:6273
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6326
+#: postmaster/postmaster.c:6280
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6335
+#: postmaster/postmaster.c:6289
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6352
+#: postmaster/postmaster.c:6306
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6361
+#: postmaster/postmaster.c:6315
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6368
+#: postmaster/postmaster.c:6322
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6545
+#: postmaster/postmaster.c:6496
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6550
+#: postmaster/postmaster.c:6501
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153
+#: postmaster/shell_archive.c:121
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133
+#: postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:130
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:137
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:146
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました"
+
+#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585
+#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:636
+#: postmaster/syslogger.c:677
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:672
+#: postmaster/syslogger.c:713
 #, c-format
 msgid "redirecting log output to logging collector process"
 msgstr "ログ出力をログ収集プロセスにリダイレクトしています"
 
-#: postmaster/syslogger.c:673
+#: postmaster/syslogger.c:714
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
 msgstr "ここからのログ出力はディレクトリ\"%s\"に現れます。"
 
-#: postmaster/syslogger.c:681
+#: postmaster/syslogger.c:722
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703
+#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1108
+#: postmaster/syslogger.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1225
+#: postmaster/syslogger.c:1295
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83­ã\82°ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337
+#: postmaster/syslogger.c:1385
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:262
+#: regex/regc_pg_locale.c:242
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 msgstr "正規表現で使用する照合規則を特定できませんでした"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:269
+#: regex/regc_pg_locale.c:265
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
 msgstr "非決定的照合順序は正規表現ではサポートされていません"
 
-#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381
+#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "タイムライン%uは不正です"
 
-#: repl_scanner.l:131
+#: repl_scanner.l:141
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "ストリーミングの開始位置が不正です"
 
-#: repl_scanner.l:182 scan.l:717
+#: repl_scanner.l:197 scan.l:724
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
 
-#: replication/backup_manifest.c:251
+#: replication/backup_manifest.c:253
 #, c-format
 msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "最終タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました"
 
-#: replication/backup_manifest.c:275
+#: replication/backup_manifest.c:277
 #, c-format
 msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "開始タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました"
 
-#: replication/backup_manifest.c:302
+#: replication/backup_manifest.c:304
 #, c-format
 msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
 msgstr "開始タイムライン%uはタイムライン%uの履歴中にありません"
 
-#: replication/backup_manifest.c:353
+#: replication/backup_manifest.c:355
 #, c-format
 msgid "could not rewind temporary file"
 msgstr "一時ファイルを巻き戻しに失敗しました"
 
-#: replication/backup_manifest.c:380
+#: replication/backup_manifest.c:374
 #, c-format
 msgid "could not read from temporary file: %m"
 msgstr "一時ファイルから読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:546
+#: replication/basebackup.c:454
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "WALファイルが全くありません"
 
-#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577 replication/basebackup.c:586
+#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:484
+#: replication/basebackup.c:493
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした"
 
-#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:659
+#: replication/basebackup.c:535 replication/basebackup.c:560
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771
-#, c-format
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています"
-
-#: replication/basebackup.c:722
+#: replication/basebackup.c:630
 #, c-format
 msgid "%lld total checksum verification failure"
 msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
-msgstr[0] " 合計で %lld個のデータチェックサム検証エラー"
-msgstr[1] " 合計で %lld個のデータチェックサム検証エラー"
+msgstr[0] " 合計%lld個のデータチェックサム検証エラー"
 
-#: replication/basebackup.c:729
+#: replication/basebackup.c:637
 #, c-format
 msgid "checksum verification failure during base backup"
 msgstr "ベースバックアップ中にチェックサム確認が失敗しました"
 
-#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:798 replication/basebackup.c:807 replication/basebackup.c:816 replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:836 replication/basebackup.c:853 replication/basebackup.c:862 replication/basebackup.c:874 replication/basebackup.c:898
+#: replication/basebackup.c:706 replication/basebackup.c:715
+#: replication/basebackup.c:726 replication/basebackup.c:743
+#: replication/basebackup.c:752 replication/basebackup.c:763
+#: replication/basebackup.c:780 replication/basebackup.c:789
+#: replication/basebackup.c:801 replication/basebackup.c:825
+#: replication/basebackup.c:839 replication/basebackup.c:850
+#: replication/basebackup.c:861 replication/basebackup.c:874
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "\"%s\"オプションは重複しています"
 
-#: replication/basebackup.c:842
+#: replication/basebackup.c:734
+#, c-format
+msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
+msgstr "認識されないチェックポイントタイプ: \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:769
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)"
 
-#: replication/basebackup.c:887
+#: replication/basebackup.c:814
+#, c-format
+msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
+msgstr "認識できない目録オプション: \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:830
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:865
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
+msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:881
+#, c-format
+msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
+msgstr "認識できないベースバックアップオプション: \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:892
+#, c-format
+msgid "manifest checksums require a backup manifest"
+msgstr "目録のチェックサムにはバックアップ目録が必要です"
+
+#: replication/basebackup.c:901
+#, c-format
+msgid "target detail cannot be used without target"
+msgstr "ターゲット詳細はターゲットの指定なしでは指定できません"
+
+#: replication/basebackup.c:910 replication/basebackup_target.c:218
 #, c-format
-msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
-msgstr "認識できない目録オプション: \"%s\""
+msgid "target '%s' does not accept a target detail"
+msgstr "ターゲット'%s'はターゲット詳細を受け付けません"
 
-#: replication/basebackup.c:903
+#: replication/basebackup.c:921
 #, c-format
-msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
-msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
+msgid "compression detail requires compression"
+msgstr "圧縮詳細は圧縮指定を必要とします"
 
-#: replication/basebackup.c:918
+#: replication/basebackup.c:934
 #, c-format
-msgid "manifest checksums require a backup manifest"
-msgstr "目録のチェックサムにはバックアップ目録が必要です"
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "不正な圧縮指定: %s"
 
-#: replication/basebackup.c:1519
+#: replication/basebackup.c:1424
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています"
 
-#: replication/basebackup.c:1640
+#: replication/basebackup.c:1543
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"セグメント番号%1$dは不正です"
 
-#: replication/basebackup.c:1678
+#: replication/basebackup.c:1583
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "ファイル\"%s\"、ブロック%uでチェックサム検証に失敗しました: 読み込みバッファサイズ%dとページサイズ%dが異なっています"
 
-#: replication/basebackup.c:1751
+#: replication/basebackup.c:1657
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
 msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%uでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです"
 
-#: replication/basebackup.c:1758
+#: replication/basebackup.c:1664
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません"
 
-#: replication/basebackup.c:1816
+#: replication/basebackup.c:1711
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
 msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
-msgstr[1] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
 
-#: replication/basebackup.c:1852
+#: replication/basebackup.c:1757
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:1857
+#: replication/basebackup.c:1762
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227
+#: replication/basebackup_gzip.c:67
+#, c-format
+msgid "gzip compression is not supported by this build"
+msgstr "このビルドではgzip圧縮はサポートされていません"
+
+#: replication/basebackup_gzip.c:147
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
+
+#: replication/basebackup_lz4.c:67
+#, c-format
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "このビルドではlz4圧縮はサポートされていません"
+
+#: replication/basebackup_server.c:75
+#, c-format
+msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup"
+msgstr "サーバーバックアップを作成するにはスーパーユーザーであるか、または pg_write_server_filesロールの権限を持つロールである必要があります"
+
+#: replication/basebackup_server.c:88
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for server backup"
+msgstr "サーバーバックアップでは相対パスは指定できません"
+
+#: replication/basebackup_server.c:113
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
+
+#: replication/basebackup_server.c:121 utils/init/postinit.c:1051
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
+
+#: replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:180
+#: replication/basebackup_server.c:266 replication/basebackup_server.c:273
+#: storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:754
+#, c-format
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
+
+#: replication/basebackup_server.c:177 replication/basebackup_server.c:270
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込みできませんでした: オフセット%4$uで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました"
+
+#: replication/basebackup_target.c:146
+#, c-format
+msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgstr "認識できないターゲット: \"%s\""
+
+#: replication/basebackup_target.c:237
+#, c-format
+msgid "target '%s' requires a target detail"
+msgstr "ターゲット'%s'にはターゲット詳細が必要です"
+
+#: replication/basebackup_zstd.c:66
+#, c-format
+msgid "zstd compression is not supported by this build"
+msgstr "このビルドではzstd圧縮はサポートされていません"
+
+#: replication/basebackup_zstd.c:120
+#, c-format
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "圧縮ワーカー数を%dに設定できませんでした: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240
 #, c-format
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "不正な接続文字列の構文: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:355
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®è­\98å\88¥å­\90ã\81¨ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ ID ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:618
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®å¿\9cç­\94ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99"
+msgstr "プライマリサーバからの応答が不正です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行で%d以上の列でした。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:451 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:468
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "ストリーミングCOPY終了中のエラー: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:570
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "ストリーミングコマンドの結果読み取り中のエラー: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³å±¥æ­´ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgstr "プライマリサーバからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:602
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:816 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:780
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:840
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:860
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:897
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:952
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:943
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:998
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "不正な問い合わせ応答"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:944
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:999
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1069
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1045
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1100
 msgid "empty query"
 msgstr "空の問い合わせ"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1106
 msgid "unexpected pipeline mode"
-msgstr "想定外のパイプライン状態"
+msgstr "想定されていないパイプラインモード"
 
 #: replication/logical/launcher.c:286
 #, c-format
 msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
-msgstr "max_replication_slots = 0 ã\81®æ\99\82ã\81¯è«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81¯èµ·å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカは起動できません"
 
 #: replication/logical/launcher.c:366
 #, c-format
 msgid "out of logical replication worker slots"
-msgstr "è«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81®ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88ã\81¯å\85¨ã\81¦ä½¿ç\94¨ä¸­ã\81§ã\81\99"
+msgstr "論理レプリケーションワーカスロットは全て使用中です"
 
 #: replication/logical/launcher.c:367
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
 msgstr "max_logical_replication_workersを増やす必要があるかもしれません。"
 
-#: replication/logical/launcher.c:422
+#: replication/logical/launcher.c:423
 #, c-format
 msgid "out of background worker slots"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81®ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88ã\81\8cè¶³ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "バックグラウンドワーカスロットが足りません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:423
+#: replication/logical/launcher.c:424
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_worker_processes."
 msgstr "max_worker_processesを増やす必要があるかもしれません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:577
+#: replication/logical/launcher.c:578
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
-msgstr "è«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81®ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88%dã\81\8c空ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "論理レプリケーションワーカスロット%dが空いていないため接続できません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:586
+#: replication/logical/launcher.c:587
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
-msgstr "è«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81®ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88%dã\81\8cæ\97¢ã\81«ä»\96ã\81®ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼に使用されているため接続できません"
+msgstr "è«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88%dã\81\8cæ\97¢ã\81«ä»\96ã\81®ã\83¯ã\83¼ã\82«に使用されているため接続できません"
 
 #: replication/logical/logical.c:115
 #, c-format
@@ -18527,107 +19899,106 @@ msgstr "論理デコードを行うにはデータベース接続が必要です
 msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
 msgstr "リカバリ中は論理デコードは使用できません"
 
-#: replication/logical/logical.c:347 replication/logical/logical.c:499
+#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "物理レプリケーションスロットを論理デコードに使用するとはできません"
 
-#: replication/logical/logical.c:352 replication/logical/logical.c:504
+#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はこのデータベースでは作成されていません"
 
-#: replication/logical/logical.c:359
+#: replication/logical/logical.c:360
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったトランザクションの中で生成することはできません"
 
-#: replication/logical/logical.c:549
+#: replication/logical/logical.c:568
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "スロット\"%s\"の論理デコードを開始します"
 
-#: replication/logical/logical.c:551
+#: replication/logical/logical.c:570
 #, c-format
 msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
 msgstr "%3$X/%4$XからWALを読み取って、%1$X/%2$X以降にコミットされるトランザクションをストリーミングします。"
 
-#: replication/logical/logical.c:696
+#: replication/logical/logical.c:718
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中, 関連LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:702
+#: replication/logical/logical.c:724
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中"
 
-#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912 replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001
+#: replication/logical/logical.c:890 replication/logical/logical.c:934
+#: replication/logical/logical.c:978 replication/logical/logical.c:1023
 #, c-format
 msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
-msgstr "PREPARE時の論理ストリーミングには%sコールバックが必要です"
+msgstr "プリペア時の論理レプリケーションを行うには%sコールバックが必要です"
 
-#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271 replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395 replication/logical/logical.c:1442
+#: replication/logical/logical.c:1246 replication/logical/logical.c:1293
+#: replication/logical/logical.c:1333 replication/logical/logical.c:1417
+#: replication/logical/logical.c:1464
 #, c-format
 msgid "logical streaming requires a %s callback"
-msgstr "論理ストリーミングには%sコールバックが必要です"
+msgstr "è«\96ç\90\86ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯%sã\82³ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
 
-#: replication/logical/logical.c:1355
+#: replication/logical/logical.c:1377
 #, c-format
 msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
-msgstr "PREPARE時の論理ストリーミングを行うには%sコールバックが必要です"
-
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr "レプリケーションスロットを使用するためにはスーパーユーザーまたはreplicationロールである必要があります"
+msgstr "プリペア時の論理ストリーミングを行うには%sコールバックが必要です"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:134
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
 #, c-format
 msgid "slot name must not be null"
 msgstr "スロット名はnullではあってはなりません"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:150
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
 #, c-format
 msgid "options array must not be null"
 msgstr "オプション配列はnullであってはなりません"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:181
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
 #, c-format
 msgid "array must be one-dimensional"
 msgstr "配列は1次元でなければなりません"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:187
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
 #, c-format
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1303
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1434
+#: utils/adt/jsonb.c:1363
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "配列の要素数は偶数でなければなりません"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:251
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
 #, c-format
 msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
 msgstr "すでにレプリケーションスロット\"%s\"から変更を取り出すことはできません"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616
 #, c-format
 msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
 msgstr "このスロットはWALを留保したことがないか、無効化さています。"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:265
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:241
 #, c-format
 msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
 msgstr "論理デコード出力プラグイン\"%s\"はバイナリ出力を生成します, しかし関数\"%s\"はテキストデータを期待しています"
 
-#: replication/logical/origin.c:188
+#: replication/logical/origin.c:189
 #, c-format
 msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
 msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション起点の問い合わせは操作はできません"
 
-#: replication/logical/origin.c:193
+#: replication/logical/origin.c:194
 #, c-format
 msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
 msgstr "リカバリ中はレプリケーション基点を操作できません"
@@ -18665,44 +20036,46 @@ msgstr "使用可能なレプリケーションステートが見つかりませ
 #: replication/logical/origin.c:790
 #, c-format
 msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89%uã\81®ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªç\8a¶æ\85\8bã\82\92%X/%Xã\81«å¾©å¸°ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89%uã\81®ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ç\8a¶æ\85\8bã\82\92%X/%Xã\81«å¾©å\85\83ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 #: replication/logical/origin.c:800
 #, c-format
 msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
 msgstr "レプリケーションスロットチェックポイントのチェックサム%uは間違っています、正しくは%uです"
 
-#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1114
+#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117
 #, c-format
 msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
 msgstr "OID%dのレプリケーション起点は既にPID%dで使用中です"
 
-#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1126
+#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
 msgstr "OID%uのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません"
 
-#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128 replication/slot.c:1860
+#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
+#: replication/slot.c:1955
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください"
 
-#: replication/logical/origin.c:1085
+#: replication/logical/origin.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
 msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション起点の初期化はできません"
 
-#: replication/logical/origin.c:1165 replication/logical/origin.c:1377 replication/logical/origin.c:1397
+#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380
+#: replication/logical/origin.c:1400
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
 msgstr "レプリケーション起点が構成されていません"
 
-#: replication/logical/origin.c:1248
+#: replication/logical/origin.c:1251
 #, c-format
 msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
 msgstr "レプリケーション起点名\"%s\"は予約されています"
 
-#: replication/logical/origin.c:1250
+#: replication/logical/origin.c:1253
 #, c-format
 msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "\"pg_\"で始まる起点名は予約されています。"
@@ -18721,8 +20094,7 @@ msgstr ", \"%s\""
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
 msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
-msgstr[0] "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列を失っています: %s"
-msgstr[1] "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列を失っています: %s"
+msgstr[0] "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"は複製された列を失っています: %s"
 
 #: replication/logical/relation.c:323
 #, c-format
@@ -18734,414 +20106,507 @@ msgstr "論理レプリケーション対象のリレーション\"%s.%s\"は存
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3810
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 replication/logical/reorderbuffer.c:4171
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4154
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4179
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150 replication/logical/reorderbuffer.c:4175
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4158
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4183
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4424
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4433
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "pg_replslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4914
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4932
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:588
+#: replication/logical/snapbuild.c:597
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "初期スロットスナップショットが大きすぎます"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:642
+#: replication/logical/snapbuild.c:651
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
-msgstr[1] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1254 replication/logical/snapbuild.c:1347 replication/logical/snapbuild.c:1878
+#: replication/logical/snapbuild.c:1279 replication/logical/snapbuild.c:1372
+#: replication/logical/snapbuild.c:1901
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1256
+#: replication/logical/snapbuild.c:1281
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "実行中のトランザクションはありません。"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1298
+#: replication/logical/snapbuild.c:1323
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1300 replication/logical/snapbuild.c:1324
+#: replication/logical/snapbuild.c:1325 replication/logical/snapbuild.c:1349
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1322
+#: replication/logical/snapbuild.c:1347
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1349
+#: replication/logical/snapbuild.c:1374
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1746
+#: replication/logical/snapbuild.c:1769
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1752
+#: replication/logical/snapbuild.c:1775
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1823
+#: replication/logical/snapbuild.c:1846
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1880
+#: replication/logical/snapbuild.c:1903
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1952
+#: replication/logical/snapbuild.c:1975
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:144
+#: replication/logical/tablesync.c:151
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\80\81ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bè«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\90\8cæ\9c\9fã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが終了しました"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:727 replication/logical/tablesync.c:770
+#: replication/logical/tablesync.c:422
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
+msgstr "two_phaseを有効化可能にするため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカを再起動します"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:875
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s\"ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«æ\83\85å ±ã\82\92ç\99ºè¡\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバから取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:734
+#: replication/logical/tablesync.c:739
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバー上で見つかりませんでした"
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバ上で見つかりませんでした"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:815
+#, c-format
+msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列リスト情報を発行サーバから取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:858
+#: replication/logical/tablesync.c:983
+#, c-format
+msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブルWHERE句を発行サーバから取得できませんでした: %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1120
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1059
+#: replication/logical/tablesync.c:1332 replication/logical/worker.c:1631
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+msgstr "\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへの複製はできません: \"%s\""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1347
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
-msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション開始に失敗しました: %s"
+msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション開始に失敗しました: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1107
+#: replication/logical/tablesync.c:1396
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
-msgstr "レプリケーション起\"%s\"はすでに存在します"
+msgstr "レプリケーション起\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1120
+#: replication/logical/tablesync.c:1409
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
-msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション終了に失敗しました: %s"
-
-#: replication/logical/worker.c:518
-#, c-format
-msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
-msgstr "レプリケーション対象リレーション\"%s.%s\" 列\"%s\"のリモートからのデータの処理中"
+msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション終了に失敗しました: %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719
+#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
 msgstr "論理レプリケーション列%dのバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104
+#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431
 #, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
-msgstr "ストリーミングトランザクションの更新情報ファイル\"%s\"からの読み込みに失敗しました: %m"
+msgstr "ストリーミングトランザクションの変更情報ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:1332
+#: replication/logical/worker.c:1750
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
-msgstr "è«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å¯¾è±¡ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s.%s\"ã\81¯è¤\87製ã\81®è­\98å\88¥å\88\97ã\82\92æ\9c\9få¾\85ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ç\99ºè¡\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバは送信しませんでした"
 
-#: replication/logical/worker.c:1339
+#: replication/logical/worker.c:1757
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
 
-#: replication/logical/worker.c:2218
+#: replication/logical/worker.c:2552
+#, c-format
+msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\""
+
+#: replication/logical/worker.c:2716
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
-msgstr "ç\99ºè¡\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "発行サーバからのデータストリームが終了しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:2369
+#: replication/logical/worker.c:2867
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\82\8aè«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97ます"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\82\8aè«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます"
 
-#: replication/logical/worker.c:2517
+#: replication/logical/worker.c:3024
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81\8cå\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8bè«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³é\81©ç\94¨ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81\8cå\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:2531
+#: replication/logical/worker.c:3035
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81\8cç\84¡å\8a¹å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8bè«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³é\81©ç\94¨ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81\8cå\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:2553
+#: replication/logical/worker.c:3061
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bè«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³é\81©ç\94¨ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81\8cå\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
 
-#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740
+#: replication/logical/worker.c:3185 replication/logical/worker.c:3207
 #, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82µã\83\96ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\9b´æ\96°æ\83\85å ±ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81\8bã\82\89ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した: %m"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82µã\83\96ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81\8bã\82\89読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3099
+#: replication/logical/worker.c:3606
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³%uã\81\8cå\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8bè«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³é\81©ç\94¨ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95ã\82\92中æ\96­ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "サブスクリプション%uが削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカの起動を中断します"
 
-#: replication/logical/worker.c:3111
+#: replication/logical/worker.c:3618
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81\8cèµ·å\8b\95中ã\81«ç\84¡å\8a¹å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8bè«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³é\81©ç\94¨ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81¯èµ·å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカは起動しません"
 
-#: replication/logical/worker.c:3129
+#: replication/logical/worker.c:3636
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\80\81ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bè«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\90\8cæ\9c\9fã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが起動しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:3133
+#: replication/logical/worker.c:3640
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bè«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³é\81©ç\94¨ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが起動しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:3171
+#: replication/logical/worker.c:3681
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195
+#: replication/logical/worker.c:3768
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカ two_phaseは%s"
+
+#: replication/logical/worker.c:3817
+#, c-format
+msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error"
+msgstr "論理レプリケーション・サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました"
+
+#: replication/logical/worker.c:3856
+#, c-format
+msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xで完了する論理レプリケーショントランザクションのスキップを開始"
+
+#: replication/logical/worker.c:3870
+#, c-format
+msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xで完了したトランザクションのスキップを行いました"
+
+#: replication/logical/worker.c:3952
+#, c-format
+msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション・サブスクリプションのスキップLSNをクリアしました"
+
+#: replication/logical/worker.c:3953
+#, c-format
+msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X"
+msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません"
+
+#: replication/logical/worker.c:3979
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\""
+msgstr "レプリケーション起点\"%s\" \"%s\"のリモートからのデータを処理中"
+
+#: replication/logical/worker.c:3983
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u"
+msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\" トランザクション%3$uの\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
+
+#: replication/logical/worker.c:3988
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
+msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"、%4$X/%5$Xで終了するトランザクション%3$uの\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
+
+#: replication/logical/worker.c:3995
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
+msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"、%6$X/%7$Xで終了するトランザクション%5$uのレプリケーションターゲットリレーション\"%3$s.%4$s\"に対する\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
+
+#: replication/logical/worker.c:4003
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
+msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"、%7$X/%8$Xで終了するトランザクション%6$uのレプリケーションターゲットリレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対する\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "不正なproto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version \"%s\"は範囲外です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "publication_namesの構文が不正です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:424
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:430
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:436
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "publication_namesパラメータが指定されていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
-msgstr "è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fproto_version=%dã\81¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\81ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³%d以上が必要です"
+msgstr "è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fproto_version=%dã\81§ã\81¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\81%d以上が必要です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:454
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81å\87ºå\8a\9bã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ストリーミングが要求されましたが、出力プラグインでサポートされていません"
 
-#: replication/slot.c:180
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:471
+#, c-format
+msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
+msgstr "要求されたproto_version=%dは2相コミットをサポートしていません、%d以上が必要です"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:476
+#, c-format
+msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "2相コミットが要求されました、しかし出力プラグインではサポートされていません"
+
+#: replication/slot.c:209
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は短すぎます"
 
-#: replication/slot.c:189
+#: replication/slot.c:218
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は長すぎます"
 
-#: replication/slot.c:202
+#: replication/slot.c:231
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は不正な文字を含んでいます"
 
-#: replication/slot.c:204
+#: replication/slot.c:233
 #, c-format
 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr "レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダースコアのみを含むことができます。"
 
-#: replication/slot.c:258
+#: replication/slot.c:287
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: replication/slot.c:268
+#: replication/slot.c:297
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "レプリケーションスロットは全て使用中です"
 
-#: replication/slot.c:269
+#: replication/slot.c:298
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "どれか一つを解放するか、max_replication_slots を大きくしてください。"
 
-#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 utils/adt/pgstatfuncs.c:2227
+#: replication/slot.c:448 replication/slotfuncs.c:727
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
 
-#: replication/slot.c:448 replication/slot.c:1018
+#: replication/slot.c:494 replication/slot.c:1089
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
 
-#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795
+#: replication/slot.c:752 replication/slot.c:1507 replication/slot.c:1890
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
 
-#: replication/slot.c:1053
+#: replication/slot.c:1124
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1058
+#: replication/slot.c:1129
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1243
+#: replication/slot.c:1141
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgstr "レプリケーションスロットを使用するためにはスーパユーザまたはreplicationロールである必要があります"
+
+#: replication/slot.c:1326
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹%dã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¦ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88\"%s\"ã\82\92è§£æ\94¾します"
+msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88\"%2$s\"ã\82\92è§£æ\94¾ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹%1$dã\82\92çµ\82äº\86します"
 
-#: replication/slot.c:1281
+#: replication/slot.c:1370
 #, c-format
 msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
 msgstr "restart_lsnの値 %2$X/%3$X が max_slot_wal_keep_size の範囲を超えたため、スロット\"%1$s\"を無効化します"
 
-#: replication/slot.c:1733
+#: replication/slot.c:1828
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
 
-#: replication/slot.c:1740
+#: replication/slot.c:1835
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
 
-#: replication/slot.c:1747
+#: replication/slot.c:1842
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
 
-#: replication/slot.c:1783
+#: replication/slot.c:1878
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
 
-#: replication/slot.c:1817
+#: replication/slot.c:1912
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < logical です"
 
-#: replication/slot.c:1819
+#: replication/slot.c:1914
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgstr "wal_level を logical もしくはそれより上位の設定にしてください。"
 
-#: replication/slot.c:1823
+#: replication/slot.c:1918
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
 msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < replica です"
 
-#: replication/slot.c:1825
+#: replication/slot.c:1920
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
 msgstr "wal_level を replica もしくはそれより上位の設定にしてください。"
 
-#: replication/slot.c:1859
+#: replication/slot.c:1954
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
 
-#: replication/slotfuncs.c:626
+#: replication/slotfuncs.c:592
 #, c-format
 msgid "invalid target WAL LSN"
 msgstr "不正な目標WAL LSN"
 
-#: replication/slotfuncs.c:648
+#: replication/slotfuncs.c:614
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は進められません"
 
-#: replication/slotfuncs.c:666
+#: replication/slotfuncs.c:632
 #, c-format
 msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
 msgstr "レプリケーションスロットを %X/%X に進めることはできません、最小値は %X/%X"
 
-#: replication/slotfuncs.c:773
+#: replication/slotfuncs.c:739
 #, c-format
 msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
 msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を論理レプリケーションスロットとしてコピーすることはできません"
 
-#: replication/slotfuncs.c:775
+#: replication/slotfuncs.c:741
 #, c-format
 msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を物理レプリケーションスロットとしてコピーすることはできません"
 
-#: replication/slotfuncs.c:782
+#: replication/slotfuncs.c:748
 #, c-format
 msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
 msgstr "WAL の留保をしていないレプリケーションスロットはコピーできません"
 
-#: replication/slotfuncs.c:859
+#: replication/slotfuncs.c:825
 #, c-format
 msgid "could not copy replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"をコピーできませんでした"
 
-#: replication/slotfuncs.c:861
+#: replication/slotfuncs.c:827
 #, c-format
 msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
 msgstr "コピー処理中にコピー元のレプリケーションスロットが非互換的に変更されました。"
 
-#: replication/slotfuncs.c:867
+#: replication/slotfuncs.c:833
 #, c-format
 msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
 msgstr "未完成の論理レプリケーションスロット\"%s\"はコピーできません"
 
-#: replication/slotfuncs.c:869
+#: replication/slotfuncs.c:835
 #, c-format
 msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
 msgstr "このソースレプリケーションスロットの confirmed_flush_lsn が有効値になってから再度実行してください。"
@@ -19159,7 +20624,7 @@ msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済み
 #: replication/syncrep.c:285
 #, c-format
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®è¦\81æ±\82ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\90\8cæ\9c\9fã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å¾\85ã\81¡ç\8a¶æ\85\8bã\82\92ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています"
 
 # y, c-format
 #: replication/syncrep.c:494
@@ -19182,596 +20647,616 @@ msgstr "synchronous_standby_names の読み取りに失敗しました"
 msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
 msgstr "同期スタンバイの数(%d)は1以上である必要があります"
 
-#: replication/walreceiver.c:160
+#: replication/walreceiver.c:164
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています"
 
-#: replication/walreceiver.c:288
+#: replication/walreceiver.c:292
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした: %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:335
+#: replication/walreceiver.c:339
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®è­\98å\88¥å­\90ã\81\8cã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¨ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼間で異なります"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®è­\98å\88¥å­\90ã\81\8cã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¨ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\82µã\83¼ã\83\90間で異なります"
 
-#: replication/walreceiver.c:336
+#: replication/walreceiver.c:340
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。"
 
-#: replication/walreceiver.c:347
+#: replication/walreceiver.c:351
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr "プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています"
 
-#: replication/walreceiver.c:401
+#: replication/walreceiver.c:404
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます"
 
-#: replication/walreceiver.c:405
+#: replication/walreceiver.c:408
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを再開します"
 
-#: replication/walreceiver.c:434
+#: replication/walreceiver.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。"
 
-#: replication/walreceiver.c:471
+#: replication/walreceiver.c:475
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cæ\89\93ã\81¡å\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました"
 
-#: replication/walreceiver.c:472
+#: replication/walreceiver.c:476
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "タイムライン%uの%X/%XでWALの最後に達しました"
 
-#: replication/walreceiver.c:561
+#: replication/walreceiver.c:565
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "レプリケーションタイムアウトによりwalreceiverを終了しています"
 
-#: replication/walreceiver.c:599
+#: replication/walreceiver.c:603
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\81¯è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uä¸\8aã\81«ã\81\93ã\82\8c以ä¸\8aWALã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "プライマリサーバには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません"
 
-#: replication/walreceiver.c:615 replication/walreceiver.c:910
+#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "ログセグメント%sをクローズできませんでした: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:734
+#: replication/walreceiver.c:738
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\83©ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uç\94¨ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³å±¥æ­´ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "プライマリサーバからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています"
 
-#: replication/walreceiver.c:957
+#: replication/walreceiver.c:933
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m"
 
-#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1320
+#: replication/walsender.c:521
+#, c-format
+msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\"は論理レプリケーションスロット\"%s\"で使用できません"
+
+#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1333
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m"
 
-#: replication/walsender.c:528
+#: replication/walsender.c:643
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %m"
 
-#: replication/walsender.c:579
-#, c-format
-msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
-msgstr "IDENTIFY_SYSTEM が START_REPLICATION の前に実行されていません"
-
-#: replication/walsender.c:608
+#: replication/walsender.c:720
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません"
 
-#: replication/walsender.c:677
+#: replication/walsender.c:786
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%3$uä¸\8aã\81®è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\96\8bå§\8bã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88%1$X/%2$Xã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å±¥æ­´ã\81«ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバの履歴にありません"
 
-#: replication/walsender.c:680
+#: replication/walsender.c:789
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å±¥æ­´ã\81¯ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81®%X/%Xã\81\8bã\82\89ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82¯ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "サーバの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。"
 
-#: replication/walsender.c:724
+#: replication/walsender.c:833
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
-msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバーのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
+msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
+
+#: replication/walsender.c:1016
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOTのオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\""
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:974
+#: replication/walsender.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%sはトランザクション内では呼び出せません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:984
+#: replication/walsender.c:1111
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%sはトランザクション内で呼び出さなければなりません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:990
+#: replication/walsender.c:1117
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s は REPEATABLE READ 分離レベルのトランザクションで呼び出されなければなりません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s は問い合わせの実行前に呼び出されなければなりません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1002
+#: replication/walsender.c:1129
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s はサブトランザクション内では呼び出せません"
 
-#: replication/walsender.c:1145
+#: replication/walsender.c:1272
 #, c-format
 msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"は読み込めません"
 
-#: replication/walsender.c:1147
+#: replication/walsender.c:1274
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
 msgstr "最大留保量を超えたため、このスロットは無効化されています。"
 
-#: replication/walsender.c:1157
+#: replication/walsender.c:1284
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します"
 
-#: replication/walsender.c:1523
+#: replication/walsender.c:1687
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません"
 
-#: replication/walsender.c:1560
+#: replication/walsender.c:1722
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません"
 
-#: replication/walsender.c:1583
+#: replication/walsender.c:1755
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665
+#: replication/walsender.c:1763 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
+#: tcop/postgres.c:1465 tcop/postgres.c:1705 tcop/postgres.c:2190
+#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2678
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
 
-#: replication/walsender.c:1726 replication/walsender.c:1761
+#: replication/walsender.c:1905 replication/walsender.c:1940
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
 
-#: replication/walsender.c:1749
+#: replication/walsender.c:1928
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です"
 
-#: replication/walsender.c:1838
+#: replication/walsender.c:2017
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2251
+#: replication/walsender.c:2430
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:999
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
+msgstr "リレーション \"%s\"にはルールを定義できません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "代ã\82\8fã\82\8aã\81«ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:308
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
-msgstr "代ã\82\8fã\82\8aã\81«ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "代わりにトリガを使用してください。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: rewrite/rewriteDefine.c:321
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "代わりにビューを使用してください"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:339
+#: rewrite/rewriteDefine.c:340
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "SELECTへののルールではWITH句にデータを変更する文を含むことはできません"
+msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:382
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "\"%s\"はすでにビューです"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#: rewrite/rewriteDefine.c:407
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:436
 #, c-format
 msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"はビューに変換できませんでした"
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"はビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:444
+#: rewrite/rewriteDefine.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"はビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:453
+#: rewrite/rewriteDefine.c:454
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "空ではないため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:462
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "トリガを持っているため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:464
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
 #, c-format
 msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr "特に、このテーブルは一切の外部キー関係に組み込むことはできません。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+#: rewrite/rewriteDefine.c:470
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:476
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:481
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
-msgstr "親ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99るためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+msgstr "親ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84るためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:487
+#: rewrite/rewriteDefine.c:488
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
 msgstr "行レベルセキュリティが有効になっているため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:493
+#: rewrite/rewriteDefine.c:494
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
 msgstr "行レベルセキュリティポリシがあるため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:520
+#: rewrite/rewriteDefine.c:521
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "ルールは複数のRETURNINGリストを持つことができません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:525
+#: rewrite/rewriteDefine.c:526
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:529
+#: rewrite/rewriteDefine.c:530
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:693
+#: rewrite/rewriteDefine.c:694
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "SELECTルールのターゲットリストの要素が多すぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694
+#: rewrite/rewriteDefine.c:695
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "RETURNINGリストの要素が多すぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721
+#: rewrite/rewriteDefine.c:722
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:723
 #, c-format
 msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr "削除された列を持つリレーションにRETURNINGリストを生成することはできませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:728
+#: rewrite/rewriteDefine.c:729
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "SELECTルールのターゲットエントリ%dは列\"%s\"とは異なる列名を持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:731
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "SELECTのターゲットエントリは\"%s\"と名付けられています。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#: rewrite/rewriteDefine.c:740
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:741
+#: rewrite/rewriteDefine.c:742
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:744 rewrite/rewriteDefine.c:768
+#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "SELECTのターゲットエントリの型は%sですが、列の型は%sです。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:747 rewrite/rewriteDefine.c:772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "RETURNINGリストの要素の型は%sですが、列の型は%sです。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:763
+#: rewrite/rewriteDefine.c:764
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:765
+#: rewrite/rewriteDefine.c:766
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:782
+#: rewrite/rewriteDefine.c:783
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "SELECTルールのターゲットリストの項目が少なすぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:783
+#: rewrite/rewriteDefine.c:784
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990 rewrite/rewriteSupport.c:109
+#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992
+#: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1009
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1011
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:551
+#: rewrite/rewriteHandler.c:554
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "WITH の問い合わせ名\"%s\"が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#, c-format
+msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+msgstr "INSERT...SELECTルールのアクションはWITHにデータ更新文を持つ問い合わせに対してはサポートされません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:634
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:843 rewrite/rewriteHandler.c:882
+#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
-msgstr "å\88\97\"%s\"ã\81¸ã\81¯DEFAULT以å¤\96ã\81®値の挿入はできません"
+msgstr "å\88\97\"%s\"ã\81¸ã\81®é\9d\9eã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88値の挿入はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:845 rewrite/rewriteHandler.c:911
+#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:847
+#: rewrite/rewriteHandler.c:870
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:909 rewrite/rewriteHandler.c:917
+#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1064 rewrite/rewriteHandler.c:1082
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2084 rewrite/rewriteHandler.c:3912
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2169
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2196
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2489
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2516
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2494
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2497
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2500
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "行全体参照を返すビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2561
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2588
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2564
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2567
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2570
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2573
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2576
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2603
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 rewrite/rewriteHandler.c:2605 rewrite/rewriteHandler.c:2613
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2640
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2616
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2643
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2667
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3125
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3152
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3606
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3639
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "WITH句内のデータを変更する文では DO INSTEAD NOTIFY ルールはサポートされません"
+msgstr "DO INSTEAD NOTIFYルールはWITH内のデータ更新文に対してはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3617
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3650
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "WITH句内のデータを変更する文では DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3631
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3664
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "WITH句内のデータを変更する文では、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3635
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3668
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "WITH句内のデータを変更する文では DO ALSO ルールはサポートされません"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "WITH句内のデータを変更する文ではマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3840 rewrite/rewriteHandler.c:3848 rewrite/rewriteHandler.c:3856
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3922
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3949
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4015
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3951
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4017
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3956
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4022
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3958
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4024
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3963
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4029
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3965
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4031
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4049
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4040
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4106
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません"
@@ -19791,101 +21276,114 @@ msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの複数列代入の一部となる列を参照することはできません"
 
-#: scan.l:458
+#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
+#, c-format
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
+msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、WITH問い合わせ\"%s\"への再帰参照は右辺のSELECTの最上位で行う必要があります"
+
+#: scan.l:465
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "/*コメントが閉じていません"
 
-#: scan.l:478
+#: scan.l:485
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "ビット列リテラルの終端がありません"
 
-#: scan.l:492
+#: scan.l:499
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
 
-#: scan.l:542
+#: scan.l:549
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用"
 
-#: scan.l:543
+#: scan.l:550
 #, c-format
 msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 msgstr "Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはできません。"
 
-#: scan.l:604
+#: scan.l:611
 msgid "unhandled previous state in xqs"
 msgstr "xqsの中で処理されない前ステート"
 
-#: scan.l:678
+#: scan.l:685
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Unicodeエスケープは\\uXXXXまたは\\UXXXXXXXXでなければなりません。"
 
-#: scan.l:689
+#: scan.l:696
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。"
 
-#: scan.l:690
+#: scan.l:697
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。"
 
-#: scan.l:762
+#: scan.l:769
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
 
-#: scan.l:779 scan.l:789
+#: scan.l:786 scan.l:796
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "二重引用符で囲まれた識別子の長さがゼロです"
 
-#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91
+#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
 
-#: scan.l:963
+#: scan.l:970
 msgid "operator too long"
 msgstr "演算子が長すぎます"
 
+#: scan.l:983
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "パラメータの後に余分な文字"
+
+#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "数値リテラルの後ろにゴミがあります"
+
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1172
+#: scan.l:1184
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81« %s"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81§ %s"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1180
+#: scan.l:1192
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
 
-#: scan.l:1374
+#: scan.l:1383
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "文字列リテラルないでの\\'の非標準的な使用"
 
-#: scan.l:1375
+#: scan.l:1384
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "文字列内で単一引用符を記述するには''、またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。"
 
-#: scan.l:1384
+#: scan.l:1393
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "文字列リテラル内での\\\\の非標準的な使用"
 
-#: scan.l:1385
+#: scan.l:1394
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "バックスラッシュのエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
 
-#: scan.l:1399
+#: scan.l:1408
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "文字列リテラル内でのエスケープの非標準的な使用"
 
-#: scan.l:1400
+#: scan.l:1409
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を使用してください。"
@@ -19895,7 +21393,8 @@ msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 msgstr "言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowballステマがありません"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49
+#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:49
 #, c-format
 msgid "multiple StopWords parameters"
 msgstr "重複したStopWordsパラメータ"
@@ -19915,52 +21414,57 @@ msgstr "認識できないSnowballパラメータ: \"%s\""
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Languageパラメータがありません"
 
-#: statistics/extended_stats.c:175
+#: statistics/extended_stats.c:179
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
 msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対して計算できませんでした"
 
-#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1941
+#: statistics/mcv.c:1372
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761
+#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:764
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:917
+#: storage/buffer/bufmgr.c:842
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:929
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:919
+#: storage/buffer/bufmgr.c:931
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1018
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1030
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4524
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4658
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4526
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4660
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4547 storage/buffer/bufmgr.c:4566
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4681 storage/buffer/bufmgr.c:4700
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4870
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5004
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "スナップショットが古すぎます"
@@ -19975,167 +21479,197 @@ msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません"
 msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中は一時テーブルにはアクセスできません"
 
-#: storage/file/buffile.c:323
+#: storage/file/buffile.c:333
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "BufFile \"%2$s\"の一時ファイル\"%1$s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:684 storage/file/buffile.c:805
+#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844
 #, c-format
 msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "BufFile \"%s\"の一時ファイル\"%s\"のサイズの確認に失敗しました: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:884
+#: storage/file/buffile.c:923
 #, c-format
-msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m"
-msgstr "共有ファイルセット\"%s\"を削除できませんでした: %m"
+msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
+msgstr "ファイルセット\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:865
+#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:873
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰め処理ができませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:623
+#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630
 #, c-format
 msgid "could not flush dirty data: %m"
 msgstr "ダーティーデータを書き出しできませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:545
+#: storage/file/fd.c:552
 #, c-format
 msgid "could not determine dirty data size: %m"
 msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:597
+#: storage/file/fd.c:604
 #, c-format
 msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
 msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:836
+#: storage/file/fd.c:843
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:929
+#: storage/file/fd.c:967
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1019
+#: storage/file/fd.c:1057
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«è¨\98è¿°å­\90ã\81\8cä¸\8dè¶³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
 
-#: storage/file/fd.c:1020
+#: storage/file/fd.c:1058
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です"
 
-#: storage/file/fd.c:1071 storage/file/fd.c:2408 storage/file/fd.c:2518 storage/file/fd.c:2669
+#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606
+#: storage/file/fd.c:2757
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
 
-#: storage/file/fd.c:1445
+#: storage/file/fd.c:1527
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1576
+#: storage/file/fd.c:1658
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "一時ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1583
+#: storage/file/fd.c:1665
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "一時サブディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1776
+#: storage/file/fd.c:1862
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1810
+#: storage/file/fd.c:1898
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1851
+#: storage/file/fd.c:1939
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"を unlink できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1939
+#: storage/file/fd.c:2027
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2119
+#: storage/file/fd.c:2207
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています"
 
-#: storage/file/fd.c:2384 storage/file/fd.c:2443
+#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:2488
+#: storage/file/fd.c:2576
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:2645
+#: storage/file/fd.c:2733
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:3175
+#: storage/file/fd.c:3269
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:3304
+#: storage/file/fd.c:3387
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "データディレクトリを同期しています(syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
+
+#: storage/file/fd.c:3401
 #, c-format
 msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\"を含むファイルシステムを同期できません: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:3619
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "データディレクトリを同期しています(pre-syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
+
+#: storage/file/fd.c:3651
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "データディレクトリを同期しています(fsync)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
+
+#: storage/file/reinit.c:145
+#, c-format
+msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "非ログリレーションをリセットしています(init)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
+
+#: storage/file/reinit.c:148
+#, c-format
+msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "非ログリレーションをリセットしています(cleanup)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
 
-#: storage/file/sharedfileset.c:144
+#: storage/file/sharedfileset.c:79
 #, c-format
 msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
-msgstr "すでに破棄されているSharedFileSetには接続できません"
+msgstr "すでに破棄されているため SharedFileSet にアタッチできません"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:351
+#: storage/ipc/dsm.c:353
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
 msgstr "動的共有メモリの制御セグメントが壊れています"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:415
+#: storage/ipc/dsm.c:418
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
 msgstr "動的共有メモリの制御セグメントの内容が不正です"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:592
+#: storage/ipc/dsm.c:600
 #, c-format
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "動的共有メモリセグメントが多すぎます"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をアンマップできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:828
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"へのstatが失敗しました: %m"
@@ -20145,7 +21679,8 @@ msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"へのstatが失敗しました: %m"
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をマップできませんでした: %m"
@@ -20165,37 +21700,42 @@ msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を作成できませんでした: %
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:976 storage/ipc/dsm_impl.c:1025
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3789
+#: storage/ipc/procarray.c:3830
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221
+#: storage/ipc/procarray.c:3862 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3869 storage/ipc/signalfuncs.c:231
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります。"
 
-#: storage/ipc/shm_mq.c:368
+#: storage/ipc/shm_mq.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
-msgstr "サイズ%zuのメッセージは共有メモリキューを経由して送信できません"
+msgstr "共有メモリキュー経由で大きさ%zuのメッセージは送信できません"
 
-#: storage/ipc/shm_mq.c:694
+#: storage/ipc/shm_mq.c:720
 #, c-format
 msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
-msgstr "共有メモリキューで不正なメッセージサイズ%zu"
+msgstr "共有メモリキュー内の不正なメッセージ長%zu"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981 storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4254 storage/lmgr/lock.c:4319 storage/lmgr/lock.c:4626 storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485 storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078 utils/hash/dynahash.c:1112
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
+#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259
+#: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
+#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487
+#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081
+#: utils/hash/dynahash.c:1112
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "共有メモリが足りません"
@@ -20225,123 +21765,123 @@ msgstr "データ構造体\"%s\"のための共有メモリが不足していま
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 utils/adt/mcxtfuncs.c:204
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %dã\81¯PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼プロセスではありません"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
+msgstr "PID %dã\81¯PostgreSQLã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89プロセスではありません"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454 utils/adt/mcxtfuncs.c:212
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:119
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
 msgstr "キャンセルしようとしている問い合わせのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:165
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:170
 #, c-format
 msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
-msgstr "PID %d のバックエンドの存在の確認ができませんでした: %m"
+msgstr "PID %dのバックエンドの存在の確認に失敗しました: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:188
 #, c-format
 msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
 msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
-msgstr[0] "PID %dのバックエンドは%lldミリ秒以内に終了しませんでした"
-msgstr[1] "PID %dのバックエンドは%lldミリ秒以内に終了しませんでした"
+msgstr[0] "PID %dのバックエンドが%lldミリ秒で終了しませんでした"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:214
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:219
 #, c-format
 msgid "\"timeout\" must not be negative"
-msgstr "\"timeout\"ã\81«è² æ\95°ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dません"
+msgstr "\"timeout\"ã\81¯è² æ\95°ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aません"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:266
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:271
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
-msgstr "adminpack 1.0 ã\81§ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83­ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "adminpack 1.0 ã\81§ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83­ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250
 #, c-format
 msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
 msgstr "代わりにコアの一部である %s の使用を検討してください。"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:274 storage/ipc/signalfuncs.c:294
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
 
-#: storage/ipc/standby.c:305
+#: storage/ipc/standby.c:307
 #, c-format
 msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
-msgstr "リカバリ処理は%ld.%03dミリ秒待機中です: %s"
+msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒経過後待機継続中: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:314
+#: storage/ipc/standby.c:316
 #, c-format
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
-msgstr "リカバリ処理の待機は%ld.%03dミリ秒経過後解除されました: %s"
+msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒で待機終了: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:3330
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: storage/ipc/standby.c:879 tcop/postgres.c:2471
+#: storage/ipc/standby.c:885 tcop/postgres.c:2485
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªæ\99\82ã\81«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®ã\83\87ã\83\83ã\83\89ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92å¼\95ã\81\8dèµ·ã\81\93ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1421
+#: storage/ipc/standby.c:1424
 msgid "unknown reason"
-msgstr "原因不明"
+msgstr "不明な理由"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1426
+#: storage/ipc/standby.c:1429
 msgid "recovery conflict on buffer pin"
 msgstr "バッファピンによるリカバリ競合"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1429
+#: storage/ipc/standby.c:1432
 msgid "recovery conflict on lock"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ä¸\8aã\81§ã\81®ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªè¡\9dçª\81"
+msgstr "ロック上のリカバリ衝突"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1432
+#: storage/ipc/standby.c:1435
 msgid "recovery conflict on tablespace"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ä¸\8aã\81§ã\81®ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªè¡\9dçª\81"
+msgstr "テーブル空間上のリカバリ衝突"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1435
+#: storage/ipc/standby.c:1438
 msgid "recovery conflict on snapshot"
 msgstr "スナップショットによるリカバリ競合"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1438
+#: storage/ipc/standby.c:1441
 msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
 msgstr "バッファのデッドロックによるリカバリ競合"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1441
+#: storage/ipc/standby.c:1444
 msgid "recovery conflict on database"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ä¸\8aã\81§ã\81®ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªè¡\9dçª\81"
+msgstr "データベース上のリカバリ衝突"
 
 #: storage/large_object/inv_api.c:191
 #, c-format
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
 msgstr "OID%u、ページ%dに対応するpg_largeobjectのエントリのデータフィールドの大きさ%dは不正です"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:272
+#: storage/large_object/inv_api.c:274
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "ラージオブジェクトを開くためのフラグが不正です: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:462
+#: storage/large_object/inv_api.c:457
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "不正なwhence設定: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:634
+#: storage/large_object/inv_api.c:629
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが不正です: %d"
@@ -20364,124 +21904,125 @@ msgstr "デッドロックを検出しました"
 #: storage/lmgr/deadlock.c:1153
 #, c-format
 msgid "See server log for query details."
-msgstr "å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81®è©³ç´°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83­ã\82°ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgstr "問い合わせの詳細はサーバログを参照してください"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:831
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
 #, c-format
 msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の更新中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:834
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
 #, c-format
 msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の削除中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:837
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
 #, c-format
 msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)のロック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:840
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
 #, c-format
 msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプルの更新後バージョン(%1$u,%2$u)のロック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:843
+#: storage/lmgr/lmgr.c:871
 #, c-format
 msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のインデックスタプル(%1$u,%2$u)の挿入中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:846
+#: storage/lmgr/lmgr.c:874
 #, c-format
 msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の一意性の確認中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:849
+#: storage/lmgr/lmgr.c:877
 #, c-format
 msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"の更新されたタプル(%1$u,%2$u)の再チェック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:852
+#: storage/lmgr/lmgr.c:880
 #, c-format
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)に対する排除制約のチェック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1106
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1135
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1112
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1141
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1118
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1147
 #, c-format
 msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
 msgstr "データベース%uのpg_database.datfrozenxid"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1123
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1152
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1130
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1159
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1138
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1167
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "トランザクション %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1143
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1172
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "仮想トランザクション %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1149
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
 #, c-format
 msgid "speculative token %u of transaction %u"
 msgstr "トランザクション%2$uの投機的書き込みトークン%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1155
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1184
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1163
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1192
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83­ã\83\83ã\82¯[%u,%u,%u]"
+msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1170
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1199
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1207
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "ロックタグタイプ%dは不明です"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:802
+#: storage/lmgr/lock.c:803
 #, c-format
 msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr "リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:804
+#: storage/lmgr/lock.c:805
 #, c-format
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4255 storage/lmgr/lock.c:4320 storage/lmgr/lock.c:4627
+#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846
+#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3296 storage/lmgr/lock.c:3364 storage/lmgr/lock.c:3480
+#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません"
@@ -20501,72 +22042,82 @@ msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connection
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1694
+#: storage/lmgr/predicate.c:1695
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "\"default_transaction_isolation\"が\"serializable\"に設定されました。"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1695
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr "このデフォルトを変更するためには\"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"を使用することができます。"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1746
+#: storage/lmgr/predicate.c:1747
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:567 utils/time/snapmgr.c:573
+#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569
+#: utils/time/snapmgr.c:575
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:574
+#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576
 #, c-format
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "PID%dであるソースプロセスは既に実行中ではありません。"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2471 storage/lmgr/predicate.c:2486 storage/lmgr/predicate.c:3968
+#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488
+#: storage/lmgr/predicate.c:3970
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4135 storage/lmgr/predicate.c:4168 storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4215 storage/lmgr/predicate.c:4457 storage/lmgr/predicate.c:4794 storage/lmgr/predicate.c:4806 storage/lmgr/predicate.c:4849 storage/lmgr/predicate.c:4887
+#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137
+#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178
+#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459
+#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808
+#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
+#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139
+#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180
+#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461
+#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810
+#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:357
+#: storage/lmgr/proc.c:355
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1551
+#: storage/lmgr/proc.c:1527
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1566
+#: storage/lmgr/proc.c:1542
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1575
+#: storage/lmgr/proc.c:1551
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1582
+#: storage/lmgr/proc.c:1558
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1599
+#: storage/lmgr/proc.c:1575
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
@@ -20576,82 +22127,80 @@ msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得するこ
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
 msgstr "ページ検証が失敗しました。計算されたチェックサムは%uですが想定は%uです"
 
-#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:739 storage/page/bufpage.c:1066 storage/page/bufpage.c:1201 storage/page/bufpage.c:1307 storage/page/bufpage.c:1419
+#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730
+#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208
+#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\""
 
-#: storage/page/bufpage.c:768
+#: storage/page/bufpage.c:759
 #, c-format
 msgid "corrupted line pointer: %u"
 msgstr "ラインポインタが破損しています: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:795 storage/page/bufpage.c:1259
+#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:1085 storage/page/bufpage.c:1226 storage/page/bufpage.c:1323 storage/page/bufpage.c:1435
+#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233
+#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
 #, c-format
 msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "ラインポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:434
+#: storage/smgr/md.c:439
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロック以上に拡張できません"
 
-#: storage/smgr/md.c:449
+#: storage/smgr/md.c:454
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を拡張できませんでした: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:451 storage/smgr/md.c:458 storage/smgr/md.c:746
-#, c-format
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
-
-#: storage/smgr/md.c:455
+#: storage/smgr/md.c:460
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を拡張できませんでした: %4$uブロックで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました。"
 
-#: storage/smgr/md.c:667
+#: storage/smgr/md.c:675
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m"
 
-#: storage/smgr/md.c:683
+#: storage/smgr/md.c:691
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを読み取れませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ読み取りました"
 
-#: storage/smgr/md.c:737
+#: storage/smgr/md.c:745
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m"
 
-#: storage/smgr/md.c:742
+#: storage/smgr/md.c:750
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを書き込めませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ書き込みました"
 
-#: storage/smgr/md.c:836
+#: storage/smgr/md.c:844
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: 現在は%uブロックのみとなりました"
 
-#: storage/smgr/md.c:891
+#: storage/smgr/md.c:899
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1285
+#: storage/smgr/md.c:1298
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
 msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメントは%uブロックだけでした"
 
-#: storage/smgr/md.c:1299
+#: storage/smgr/md.c:1312
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
@@ -20666,7 +22215,8 @@ msgstr "関数\"%s\"は高速呼び出しインタフェースでの呼び出し
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
 
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556 tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1570
+#: tcop/postgres.c:2029 tcop/postgres.c:2266
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "期間: %s ミリ秒"
@@ -20696,345 +22246,351 @@ msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが不正です"
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4716
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4772
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
 
-#: tcop/postgres.c:1015
+#: tcop/postgres.c:1051
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "文: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1303
+#: tcop/postgres.c:1339
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  文: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1409
+#: tcop/postgres.c:1445
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
 
-#: tcop/postgres.c:1561
+#: tcop/postgres.c:1575
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  パース%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567
+#: tcop/postgres.c:1641 tcop/postgres.c:2581
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "無名の準備された文が存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:1668
+#: tcop/postgres.c:1682
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした"
 
-#: tcop/postgres.c:1674
+#: tcop/postgres.c:1688
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした"
 
-#: tcop/postgres.c:1893
+#: tcop/postgres.c:1907
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: tcop/postgres.c:2020
+#: tcop/postgres.c:2034
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  バインド %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651
+#: tcop/postgres.c:2084 tcop/postgres.c:2664
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:2155
+#: tcop/postgres.c:2169
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260
+#: tcop/postgres.c:2171 tcop/postgres.c:2274
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "取り出し実行"
 
-#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261
+#: tcop/postgres.c:2172 tcop/postgres.c:2275
 msgid "execute"
 msgstr "実行"
 
-#: tcop/postgres.c:2257
+#: tcop/postgres.c:2271
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2403
+#: tcop/postgres.c:2417
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "準備: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2428
+#: tcop/postgres.c:2442
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "パラメータ: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2443
+#: tcop/postgres.c:2457
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "異常終了の理由: リカバリが衝突したため"
 
-#: tcop/postgres.c:2459
+#: tcop/postgres.c:2473
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cå\85±æ\9c\89ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83»ã\83\94ã\83³ã\82\92é\95·ã\81\8fä¿\9dæ\8c\81ã\81\97é\81\8eã\81\8eã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
 
-#: tcop/postgres.c:2462
+#: tcop/postgres.c:2476
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92é\95·ã\81\8fä¿\9dæ\8c\81ã\81\97é\81\8eã\81\8eã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
 
-#: tcop/postgres.c:2465
+#: tcop/postgres.c:2479
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8c使ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\88ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\81\9dã\81®å\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\89ã\80\82"
+msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
 
-#: tcop/postgres.c:2468
+#: tcop/postgres.c:2482
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザ問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。"
+msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザ問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2474
+#: tcop/postgres.c:2488
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cæ\8e¥ç¶\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2513
+#: tcop/postgres.c:2527
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
-msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ $%d = %s"
+msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ$%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2516
+#: tcop/postgres.c:2530
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
-msgstr "ポータル\"%s\"パラメータ $%d"
+msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2522
+#: tcop/postgres.c:2536
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
-msgstr "無名ポータル パラメータ $%d = %s"
+msgstr "無名ポータルパラメータ $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2525
+#: tcop/postgres.c:2539
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
-msgstr "無名ポータル パラメータ $%d"
+msgstr "無名ポータルパラメータ $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2871
+#: tcop/postgres.c:2884
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
-msgstr "予期しないSIGUITシグナルのため接続を終了します"
+msgstr "予期しないSIGQUITシグナルによりコネクションを終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2890
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "ä»\96ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\97ã\81\9fã\81\9fã\82\81æ\8e¥ç¶\9aã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:2878
+#: tcop/postgres.c:2891
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
-"ä»\96ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cç\95°å¸¸çµ\82äº\86ã\81\97å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cç ´æ\90\8dã\81\97ã\81\9få\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81®ã\81§ã\80\81\n"
-"postmasterã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«å¯¾ã\81\97ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\82¯\n"
+"他のサーバプロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n"
+"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
 "し終了するよう指示しました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243
+#: tcop/postgres.c:2895 tcop/postgres.c:3256
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
 
-#: tcop/postgres.c:2889
+#: tcop/postgres.c:2902
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
-msgstr "即時シャットダウンコマンドにより接続を終了します"
+msgstr "即時シャットダウンコマンドによりコネクションを終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:2975
+#: tcop/postgres.c:2988
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "浮動小数点例外"
 
-#: tcop/postgres.c:2976
+#: tcop/postgres.c:2989
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。"
 
-#: tcop/postgres.c:3147
+#: tcop/postgres.c:3160
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3151
+#: tcop/postgres.c:3164
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:3155
+#: tcop/postgres.c:3168
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
-msgstr "管ç\90\86è\80\85ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81è«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカを終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241
+#: tcop/postgres.c:3185 tcop/postgres.c:3195 tcop/postgres.c:3254
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:3193
+#: tcop/postgres.c:3206
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:3224
+#: tcop/postgres.c:3237
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
 
-#: tcop/postgres.c:3294
+#: tcop/postgres.c:3307
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3301
+#: tcop/postgres.c:3314
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3308
+#: tcop/postgres.c:3321
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3331
+#: tcop/postgres.c:3344
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®è¦\81æ±\82ã\81«ã\82\88ã\82\8aæ\96\87ã\82\92ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3345
+#: tcop/postgres.c:3358
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3356
+#: tcop/postgres.c:3369
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\89ã\83«ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81®ã\81\9fã\82\81接続を終了します"
+msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\89ã\83«ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\82\8a接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3475
+#: tcop/postgres.c:3506
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "スタック長制限を越えました"
 
-#: tcop/postgres.c:3476
+#: tcop/postgres.c:3507
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。"
 
-#: tcop/postgres.c:3539
+#: tcop/postgres.c:3570
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはなりません。"
 
-#: tcop/postgres.c:3541
+#: tcop/postgres.c:3572
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください"
 
-#: tcop/postgres.c:3897
+#: tcop/postgres.c:3928
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bä¸\8dæ­£ã\81ªã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³å¼\95æ\95°: %s"
+msgstr "サーバプロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3898 tcop/postgres.c:3904
+#: tcop/postgres.c:3929 tcop/postgres.c:3935
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dしてください。"
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å®\9fè¡\8cしてください。"
 
-#: tcop/postgres.c:3902
+#: tcop/postgres.c:3933
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3965
+#: tcop/postgres.c:3986
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
+msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4618
+#: tcop/postgres.c:4674
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d"
 
-#: tcop/postgres.c:4653
+#: tcop/postgres.c:4709
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d"
 
-#: tcop/postgres.c:4737
+#: tcop/postgres.c:4793
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4741
+#: tcop/postgres.c:4797
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4918
+#: tcop/postgres.c:4974
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
+msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
 
-#: tcop/pquery.c:636
+#: tcop/pquery.c:641
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした"
 
-#: tcop/pquery.c:939
+#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
 
-#: tcop/pquery.c:940
+#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:414
+#: tcop/utility.c:417
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "リードオンリーのトランザクションでは %s を実行できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:432
+#: tcop/utility.c:435
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中は%sを実行できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:451
+#: tcop/utility.c:454
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "リカバリ中は %s を実行できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:469
+#: tcop/utility.c:472
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "セキュリティー制限された処理中は %s を実行できません"
+msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
+#: tcop/utility.c:828
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within a background process"
+msgstr "バックグラウンドプロセス内で%sを実行することはできません"
 
-#: tcop/utility.c:928
+#: tcop/utility.c:953
 #, c-format
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザーである必要があります"
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpointer to do CHECKPOINT"
+msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザーであるか、またはpg_checkpointerの権限を持つ必要があります"
 
 #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
 #, c-format
@@ -21156,7 +22712,8 @@ msgstr "認識できないシソーラスパラメータ \"%s\""
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "Dictionaryパラメータがありません"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
+#: tsearch/spell.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "不正な接辞フラグ\"%s\""
@@ -21181,12 +22738,13 @@ msgstr "\"long\"フラグ値を伴った不正な接辞フラグ\"%s\""
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:209
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "正規表現が不正です: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
+#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1761
+#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "不正な接辞の別名 \"%s\""
@@ -21216,7 +22774,7 @@ msgstr "別名の数が指定された数 %d を超えています"
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "接辞ファイルが新旧両方の形式のコマンドを含んでいます"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)"
@@ -21229,14 +22787,16 @@ msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目: \"%3$s\""
 #: tsearch/ts_locale.c:307
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m"
+msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 tsearch/ts_parse.c:569
+#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
 #, c-format
 msgid "word is too long to be indexed"
 msgstr "インデックス付けするには単語が長すぎます"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 tsearch/ts_parse.c:570
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563
+#: tsearch/ts_parse.c:570
 #, c-format
 msgid "Words longer than %d characters are ignored."
 msgstr "%dより長い単語は無視されます。"
@@ -21281,122 +22841,184 @@ msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
 
-#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:93
+#: utils/activity/pgstat.c:420
+#, c-format
+msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "永続統計情報ファイル\"%s\"をunlinkできませんでした: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:427
+#, c-format
+msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
+msgstr "unlinkされた統計情報ファイル \"%s\""
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1199
+#, c-format
+msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
+msgstr "不正な統計情報種別: \"%s\""
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1279
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1385
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1394
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1402
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1451
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1607
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています"
+
+#: utils/activity/pgstat_function.c:118
+#, c-format
+msgid "function call to dropped function"
+msgstr "削除された関数の呼び出し"
+
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
+#, c-format
+msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u"
+msgstr "タイプ%s、db=%u、oid=%uの既存統計情報をリセットします"
+
+#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "識別子が長すぎます"
 
-#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
 
-#: utils/adt/acl.c:249
+#: utils/adt/acl.c:252
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:250
+#: utils/adt/acl.c:253
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/acl.c:255
+#: utils/adt/acl.c:258
 #, c-format
 msgid "missing name"
 msgstr "名前がありません"
 
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:259
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
 
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/acl.c:265
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "\"=\"記号がありません"
 
-#: utils/adt/acl.c:315
+#: utils/adt/acl.c:324
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "不正なモード文字: \"%s\"の一つでなければなりません"
 
-#: utils/adt/acl.c:337
+#: utils/adt/acl.c:346
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
 
-#: utils/adt/acl.c:345
+#: utils/adt/acl.c:354
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています"
+msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています"
 
-#: utils/adt/acl.c:531
+#: utils/adt/acl.c:540
 #, c-format
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
 
-#: utils/adt/acl.c:535
+#: utils/adt/acl.c:544
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/acl.c:539
+#: utils/adt/acl.c:548
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/acl.c:563
+#: utils/adt/acl.c:572
 #, c-format
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "ACLæ\8c\87å®\9aã\81®å¾\8cã\81«ä½\99è¨\88ã\81ªã\82´ã\83\9fがあります"
+msgstr "ACLæ\8c\87å®\9aã\81®å¾\8cã\81«ä½\99è¨\88ã\81ªã\81\94ã\81¿があります"
 
-#: utils/adt/acl.c:1198
+#: utils/adt/acl.c:1214
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1259
+#: utils/adt/acl.c:1275
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "依存する権限が存在します"
 
-#: utils/adt/acl.c:1260
+#: utils/adt/acl.c:1276
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください"
 
-#: utils/adt/acl.c:1514
+#: utils/adt/acl.c:1530
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1524
+#: utils/adt/acl.c:1540
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1610 utils/adt/acl.c:1664
+#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
+#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/acl.c:4898
+#: utils/adt/acl.c:5008
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
 
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935 utils/adt/arrayfuncs.c:1543 utils/adt/arrayfuncs.c:3262 utils/adt/arrayfuncs.c:3404 utils/adt/arrayfuncs.c:5945 utils/adt/arrayfuncs.c:6286 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6321 utils/adt/arrayutils.c:94
+#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:667 utils/adt/json.c:803
+#: utils/adt/json.c:837 utils/adt/jsonb.c:1104 utils/adt/jsonb.c:1177
+#: utils/adt/jsonb.c:1596 utils/adt/jsonb.c:1783 utils/adt/jsonb.c:1793
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
@@ -21406,8 +23028,17 @@ msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
 msgid "input data type is not an array"
 msgstr "入力データ型は配列ではありません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052 utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 utils/adt/int.c:1242
-#: utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114 utils/adt/varlena.c:3426
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
+#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046
+#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:803
+#: utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:831 utils/adt/int.c:862
+#: utils/adt/int.c:883 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1014
+#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1075
+#: utils/adt/int.c:1089 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1202
+#: utils/adt/int.c:1266 utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340
+#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113
+#: utils/adt/varlena.c:3395
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integerの範囲外です"
@@ -21417,7 +23048,9 @@ msgstr "integerの範囲外です"
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 utils/adt/array_userfuncs.c:406
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
 #, c-format
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 msgstr "互換性がない配列を連結できません"
@@ -21452,226 +23085,254 @@ msgstr "多次元配列内の要素の検索はサポートされません"
 msgid "initial position must not be null"
 msgstr "初期位置nullであってはなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317 utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346 utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:519 utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:585 utils/adt/arrayfuncs.c:592 utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:634
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:657 utils/adt/arrayfuncs.c:677 utils/adt/arrayfuncs.c:789 utils/adt/arrayfuncs.c:798 utils/adt/arrayfuncs.c:828 utils/adt/arrayfuncs.c:843 utils/adt/arrayfuncs.c:896
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:271
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
 #, c-format
 msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
 msgstr "\"[\"は配列次元の明示的な指定の先頭である必要があります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:286
 #, c-format
 msgid "Missing array dimension value."
 msgstr "配列の次元数の値がありません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:333
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "配列の次元の後に\"%s\"がありません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2909 utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:2956
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:319
 #, c-format
 msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
 msgstr "配列値は\"{\"または次元情報から始まる必要があります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:347
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:348
 #, c-format
 msgid "Array contents must start with \"{\"."
 msgstr "配列の内容は\"{\"で始まる必要があります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361
 #, c-format
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310 utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521
+#: utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310
+#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211
+#: utils/adt/rowtypes.c:219
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "想定外の入力の終端。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:635
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "想定外の文字\"%c\"。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:658
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "想定外の配列要素。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:593
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "対応しない\"%c\"文字。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/jsonfuncs.c:2593
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/multirangetypes.c:286
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
-msgstr "右括弧の後にゴミがあります。"
+msgstr "右大括弧の後にごみがあります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3370 utils/adt/arrayfuncs.c:5849
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5884
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "不正な次元数: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1311
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "不正な配列フラグ"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1333
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
 #, c-format
 msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
 msgstr "バイナリデータ中に期待される型%3$u(%4$s)の代わりに%1$u(%2$s)がありました"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1377 utils/adt/multirangetypes.c:444 utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445
+#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1517
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1598 utils/adt/multirangetypes.c:449 utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450
+#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2077
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255 utils/adt/arrayfuncs.c:2277 utils/adt/arrayfuncs.c:2326 utils/adt/arrayfuncs.c:2565 utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5861 utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4427 utils/adt/jsonfuncs.c:4580 utils/adt/jsonfuncs.c:4692 utils/adt/jsonfuncs.c:4741
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5870
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5896 utils/adt/arrayfuncs.c:5907
+#: utils/adt/json.c:1447 utils/adt/json.c:1521 utils/adt/jsonb.c:1376
+#: utils/adt/jsonb.c:1462 utils/adt/jsonfuncs.c:4362 utils/adt/jsonfuncs.c:4515
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4627 utils/adt/jsonfuncs.c:4676
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2260 utils/adt/arrayfuncs.c:2368 utils/adt/arrayfuncs.c:2632 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "配列の添え字が範囲外です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2265
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2834
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2865
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があります"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:2973
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "元の配列が小さすぎます"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3528
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許可されません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3630 utils/adt/arrayfuncs.c:3801 utils/adt/arrayfuncs.c:4157
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4192
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/multirangetypes.c:2743 utils/adt/multirangetypes.c:2815 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2798
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2870 utils/adt/rangetypes.c:1343
+#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4072 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4107 utils/adt/rowtypes.c:1979
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "型 %s の拡張ハッシュ関数を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5249
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5284
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "データ型%sは配列型ではありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5339
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "null配列は連結できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5332
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5367
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "空の配列は連結できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5359 utils/adt/arrayfuncs.c:5365
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5394 utils/adt/arrayfuncs.c:5400
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "次元の異なる配列は結合できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5733 utils/adt/arrayfuncs.c:5773
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 utils/adt/arrayfuncs.c:5808
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5836 utils/adt/arrayfuncs.c:5862
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5841 utils/adt/arrayfuncs.c:5867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5876 utils/adt/arrayfuncs.c:5902
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "次元値にnullにはできません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5873
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5908
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6151
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6186
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6428
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6463
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6433
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6468
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6666
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6701
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
-msgstr "å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\82\8bè¦\81ç´ ã\81®æ\95°ã\81¯0以ä¸\8a%d以ä¸\8bでなければなりません"
+msgstr "å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bè¦\81ç´ ã\81®æ\95°ã\81¯0ã\81¨%dã\81¨ã\81®é\96\93でなければなりません"
 
 #: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
 #, c-format
@@ -21709,176 +23370,238 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802 utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432
-#: utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694 utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864
-#: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058
+#: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284
+#: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502
+#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
+#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
+#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
+#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4604
+#: utils/adt/geo_ops.c:4619 utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/int.c:165
+#: utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93
+#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99
+#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854
+#: utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904
+#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318
+#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
+#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
+#: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:345
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "%s型の入力構文が不正です: \"%s\""
+msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140 utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249
+#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:171 utils/adt/numutils.c:152
+#: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70
+#: utils/adt/oid.c:109
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
-msgstr "値\"%s\"は%s型の範囲外です"
-
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938 utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054
-#: utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253 utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10336 utils/adt/timestamp.c:3281
+msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です"
+
+#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752
+#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903
+#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:962
+#: utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1104 utils/adt/int.c:1142
+#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
+#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
+#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116
+#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315
+#: utils/adt/numeric.c:8453 utils/adt/numeric.c:8744 utils/adt/numeric.c:9069
+#: utils/adt/numeric.c:10526 utils/adt/timestamp.c:3336
 #, c-format
 msgid "division by zero"
-msgstr "0による除算が行われました"
+msgstr "0 による除算が行われました"
 
 #: utils/adt/char.c:169
 #, c-format
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "\"char\"の範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:62 utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69
+#, c-format
+msgid "could not compute %s hash: %s"
+msgstr "%sハッシュを計算できませんでした: %s"
+
+#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:48
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "不正な型修飾子です。"
 
-#: utils/adt/date.c:74
+#: utils/adt/date.c:75
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません"
 
-#: utils/adt/date.c:80
+#: utils/adt/date.c:81
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: utils/adt/date.c:159 utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:4252 utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/formatting.c:4367 utils/adt/formatting.c:4377
+#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4294
+#: utils/adt/formatting.c:4303 utils/adt/formatting.c:4409
+#: utils/adt/formatting.c:4419
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 utils/adt/xml.c:2210
+#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537
+#: utils/adt/xml.c:2209
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "日付が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:260 utils/adt/timestamp.c:580
+#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "日付フィールドの値が範囲外です: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/date.c:276 utils/adt/timestamp.c:586
+#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "日付が範囲外です: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:500
+#: utils/adt/date.c:488
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "無限大の日付は減算できません"
 
-#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697 utils/adt/date.c:2881 utils/adt/date.c:2891
+#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685
+#: utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226
-#, c-format
-msgid "date units \"%s\" not supported"
-msgstr "日付の単位\"%s\"はサポートされていません"
-
-#: utils/adt/date.c:1235
-#, c-format
-msgid "date units \"%s\" not recognized"
-msgstr "日付の単位\"%s\"は認識できません"
-
-#: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920 utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844 utils/adt/datetime.c:405 utils/adt/datetime.c:1700 utils/adt/formatting.c:4109 utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4221 utils/adt/formatting.c:4343 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:256 utils/adt/timestamp.c:698 utils/adt/timestamp.c:707
-#: utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:818 utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2881 utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2903 utils/adt/timestamp.c:2911 utils/adt/timestamp.c:2966 utils/adt/timestamp.c:2989 utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806 utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986 utils/adt/timestamp.c:4079
-#: utils/adt/timestamp.c:4182 utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958 utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425 utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444 utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564 utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609 utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682 utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2239
-#: utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
+#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214
+#: utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4031
+#: utils/adt/timestamp.c:4224 utils/adt/timestamp.c:4396
+#: utils/adt/timestamp.c:4649 utils/adt/timestamp.c:4850
+#: utils/adt/timestamp.c:4897 utils/adt/timestamp.c:5121
+#: utils/adt/timestamp.c:5168 utils/adt/timestamp.c:5298
+#, c-format
+msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
+msgstr "単位\"%s\"は型%sに対してはサポートされていません"
+
+#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993
+#: utils/adt/timestamp.c:4045 utils/adt/timestamp.c:4241
+#: utils/adt/timestamp.c:4410 utils/adt/timestamp.c:4609
+#: utils/adt/timestamp.c:4906 utils/adt/timestamp.c:5177
+#: utils/adt/timestamp.c:5359
+#, c-format
+msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
+msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません"
+
+#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907
+#: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831
+#: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869
+#: utils/adt/formatting.c:4136 utils/adt/formatting.c:4172
+#: utils/adt/formatting.c:4263 utils/adt/formatting.c:4385 utils/adt/json.c:440
+#: utils/adt/json.c:479 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257
+#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
+#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819
+#: utils/adt/timestamp.c:2915 utils/adt/timestamp.c:2936
+#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:2958
+#: utils/adt/timestamp.c:2966 utils/adt/timestamp.c:3021
+#: utils/adt/timestamp.c:3044 utils/adt/timestamp.c:3057
+#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3076
+#: utils/adt/timestamp.c:3735 utils/adt/timestamp.c:3859
+#: utils/adt/timestamp.c:3949 utils/adt/timestamp.c:4039
+#: utils/adt/timestamp.c:4132 utils/adt/timestamp.c:4235
+#: utils/adt/timestamp.c:4714 utils/adt/timestamp.c:4988
+#: utils/adt/timestamp.c:5438 utils/adt/timestamp.c:5452
+#: utils/adt/timestamp.c:5457 utils/adt/timestamp.c:5471
+#: utils/adt/timestamp.c:5504 utils/adt/timestamp.c:5591
+#: utils/adt/timestamp.c:5632 utils/adt/timestamp.c:5636
+#: utils/adt/timestamp.c:5705 utils/adt/timestamp.c:5709
+#: utils/adt/timestamp.c:5723 utils/adt/timestamp.c:5757 utils/adt/xml.c:2231
+#: utils/adt/xml.c:2238 utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestampの範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:1537 utils/adt/date.c:2339 utils/adt/formatting.c:4429
+#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4471
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "時刻が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:1589 utils/adt/timestamp.c:595
+#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047 utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661 utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2435 utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361 utils/adt/timestamp.c:3392
+#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048
+#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:638 utils/adt/int.c:685
+#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497
+#: utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3416
+#: utils/adt/timestamp.c:3447
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定"
 
-#: utils/adt/date.c:2208 utils/adt/date.c:2224
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です"
-
-#: utils/adt/date.c:2347
+#: utils/adt/date.c:2334
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:2986 utils/adt/date.c:3006
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です"
-
-#: utils/adt/date.c:3095 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858 utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515 utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265 utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688
+#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027
+#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516
+#: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4318
+#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5715
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/adt/date.c:3127 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719
+#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5493 utils/adt/timestamp.c:5746
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3775 utils/adt/datetime.c:3782
+#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3784
+#: utils/adt/datetime.c:4040
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3789
+#: utils/adt/datetime.c:4045
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3795
+#: utils/adt/datetime.c:4051
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4650
+#: utils/adt/datetime.c:4908
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。"
 
-#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101
+#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "不正なDatumポインタ"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:754 utils/adt/dbsize.c:822
+#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813
 #, c-format
 msgid "invalid size: \"%s\""
 msgstr "不正なサイズ: \"%s\""
 
-#: utils/adt/dbsize.c:823
+#: utils/adt/dbsize.c:814
 #, c-format
 msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
 msgstr "不正なサイズの単位: \"%s\""
 
-#: utils/adt/dbsize.c:824
+#: utils/adt/dbsize.c:815
 #, c-format
-msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "æ\9c\89å\8a¹ã\81ªå\8d\98ä½\8dã\81¯ \"bytes\"ã\80\81\"kB\"ã\80\81\"MB\"ã\80\81\"GB\"ã\81\9dã\81\97ã\81¦\"TB\"。"
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
+msgstr "æ\9c\89å\8a¹ã\81ªå\8d\98ä½\8dã\81¯ \"bytes\"ã\80\81\"kB\"ã\80\81\"MB\"ã\80\81\"GB\"ã\80\81\"TB\"ã\81\9dã\81\97ã\81¦\"PB\"ã\81§ã\81\99。"
 
 #: utils/adt/domains.c:92
 #, c-format
@@ -21940,7 +23663,8 @@ msgstr "列挙型%2$sの新しい値\"%1$s\"の安全ではない使用"
 msgid "New enum values must be committed before they can be used."
 msgstr "新しい列挙値はコミットするまで使用できません。"
 
-#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188 utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188
+#: utils/adt/enum.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "列挙型%sの不正な入力構文: \"%s\""
@@ -21950,7 +23674,8 @@ msgstr "列挙型%sの不正な入力構文: \"%s\""
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "列挙型用の不正な内部値: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514 utils/adt/enum.c:534
+#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514
+#: utils/adt/enum.c:534
 #, c-format
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "実際の列挙型を特定できませんでした"
@@ -21960,375 +23685,388 @@ msgstr "実際の列挙型を特定できませんでした"
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "列挙型 %s に値がありません"
 
-#: utils/adt/float.c:88
+#: utils/adt/float.c:89
 #, c-format
 msgid "value out of range: overflow"
 msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー"
 
-#: utils/adt/float.c:96
+#: utils/adt/float.c:97
 #, c-format
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー"
 
-#: utils/adt/float.c:265
+#: utils/adt/float.c:266
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\"はreal型の範囲外です"
+msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:477
+#: utils/adt/float.c:478
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\"はdouble precision型の範囲外です"
+msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192 utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4315 utils/adt/numeric.c:4320
+#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:358
+#: utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:932
+#: utils/adt/int.c:946 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:1216
+#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallintの範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3549 utils/adt/numeric.c:9296
+#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9483
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "è² ã\81®å\80¤ã\81®å¹³æ\96¹æ ¹ã\81¯取ることができません"
+msgstr "è² ã\81®å\80¤ã\81®å¹³æ\96¹æ ¹ã\82\92取ることができません"
 
-#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3824 utils/adt/numeric.c:3936
+#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "0の負数乗は定義されていません"
+msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
 
-#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10193
+#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10379
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "è² æ\95°ã\81®é\9d\9eæ\95´æ\95°ä¹\97ã\81¯ã\80\81çµ\90æ\9e\9cã\81\8cè¤\87ç´ æ\95°になります"
+msgstr "è² æ\95°ã\82\92æ\95´æ\95°ã\81§ã\81ªã\81\84æ\95°ã\81§ã\81¹ã\81\8dä¹\97ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81çµ\90æ\9e\9cã\81\8cè¤\87é\9b\91になります"
 
-#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736 utils/adt/numeric.c:9966
+#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798
+#: utils/adt/numeric.c:10154
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "ã\82¼ã\83­ã\81®å¯¾æ\95°ã\81¯取ることができません"
+msgstr "ã\82¼ã\83­ã\81®å¯¾æ\95°ã\82\92取ることができません"
 
-#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674 utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9970
+#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736
+#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10158
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "è² ã\81®å\80¤ã\81®å¯¾æ\95°ã\81¯取ることができません"
+msgstr "è² ã\81®å\80¤ã\81®å¯¾æ\95°ã\82\92取ることができません"
 
-#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902 utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984 utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338 utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516 utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731
+#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903
+#: utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985
+#: utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339
+#: utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517
+#: utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "入力が範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:2798
+#: utils/adt/float.c:2796
 #, c-format
 msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
 msgstr "setseed のパラメータ %g は設定可能な範囲 [-1, 1] にありません"
 
-#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1708
+#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "countは0より大きくなければなりません"
+msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1719
+#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "オペランド、下限、上限をNaNにすることはできません"
 
-#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1724
+#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
 
-#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1738
+#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "下限を上限と同じにできません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:532
+#: utils/adt/formatting.c:561
 #, c-format
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "\"tinterval\"値に対する不正な書式指定"
 
-#: utils/adt/formatting.c:533
+#: utils/adt/formatting.c:562
 #, c-format
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1157
+#: utils/adt/formatting.c:1187
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "\"EEEE\"は最終パターンでなければなりません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1165
+#: utils/adt/formatting.c:1195
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1181
+#: utils/adt/formatting.c:1211
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1208
+#: utils/adt/formatting.c:1238
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "複数の小数点があります"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295
+#: utils/adt/formatting.c:1242 utils/adt/formatting.c:1325
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "\"V\"と小数点を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1224
+#: utils/adt/formatting.c:1254
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "\"S\"は1回しか使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1228
+#: utils/adt/formatting.c:1258
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1248
+#: utils/adt/formatting.c:1278
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1258
+#: utils/adt/formatting.c:1288
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1268
+#: utils/adt/formatting.c:1298
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1277
+#: utils/adt/formatting.c:1307
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1303
+#: utils/adt/formatting.c:1333
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "\"EEEE\"は1回しか使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1309
+#: utils/adt/formatting.c:1339
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "\"EEEE\"が他のフォーマットと互換性がありません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1310
+#: utils/adt/formatting.c:1340
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "\"EEEE\"は数値または小数点パターンと共に指定してください。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1394
+#: utils/adt/formatting.c:1424
 #, c-format
 msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
 msgstr "不正なdatetime書式のセパレータ: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1521
+#: utils/adt/formatting.c:1551
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\"は数値ではありません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1599
+#: utils/adt/formatting.c:1629
 #, c-format
 msgid "case conversion failed: %s"
 msgstr "文字ケースの変換に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1664 utils/adt/formatting.c:1788 utils/adt/formatting.c:1913
+#: utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1805
+#: utils/adt/formatting.c:1928
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for %s function"
 msgstr "%s 関数に対して使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2285
+#: utils/adt/formatting.c:2309
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "不正な暦法の組み合わせ"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2286
+#: utils/adt/formatting.c:2310
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr "単一の書式テンプレートの中では、グレゴリオ暦とISO歴週日付を混在させないでください。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2309
+#: utils/adt/formatting.c:2333
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "書式文字列中で\"%s\"フィールドの値が衝突しています"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2312
+#: utils/adt/formatting.c:2336
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "この値は同じフィールド型に対する以前の設定と矛盾しています"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2383
+#: utils/adt/formatting.c:2407
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "書式フィールド\"%s\"に対して元の文字列が短すぎます"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2386
+#: utils/adt/formatting.c:2410
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "フィールドには%d文字必要ですが、%d文字しか残っていません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2389 utils/adt/formatting.c:2404
+#: utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2428
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子\"FM\"を試してみてください。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2399 utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2636
+#: utils/adt/formatting.c:2423 utils/adt/formatting.c:2437
+#: utils/adt/formatting.c:2660
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2401
+#: utils/adt/formatting.c:2425
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "このフィールドには%d文字必要ですが、%d文字しかパースされませんでした。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2415
+#: utils/adt/formatting.c:2439
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "値は整数でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2420
+#: utils/adt/formatting.c:2444
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "もとの文字列において\"%s\"に対応する値が範囲外です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2422
+#: utils/adt/formatting.c:2446
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "値は%dから%dまでの範囲でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2638
+#: utils/adt/formatting.c:2662
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2855 utils/adt/formatting.c:2875 utils/adt/formatting.c:2895 utils/adt/formatting.c:2915 utils/adt/formatting.c:2934 utils/adt/formatting.c:2953 utils/adt/formatting.c:2977 utils/adt/formatting.c:2995 utils/adt/formatting.c:3013 utils/adt/formatting.c:3031 utils/adt/formatting.c:3048 utils/adt/formatting.c:3065
+#: utils/adt/formatting.c:2881 utils/adt/formatting.c:2901
+#: utils/adt/formatting.c:2921 utils/adt/formatting.c:2941
+#: utils/adt/formatting.c:2960 utils/adt/formatting.c:2979
+#: utils/adt/formatting.c:3003 utils/adt/formatting.c:3021
+#: utils/adt/formatting.c:3039 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3074 utils/adt/formatting.c:3091
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
 msgstr "地域化した文字列のフォーマットが長すぎます"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3342
+#: utils/adt/formatting.c:3368
 #, c-format
 msgid "unmatched format separator \"%c\""
 msgstr "合致しないフォーマットセパレータ \"%c\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3403
+#: utils/adt/formatting.c:3429
 #, c-format
 msgid "unmatched format character \"%s\""
 msgstr "合致しないフォーマット文字\"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3509 utils/adt/formatting.c:3853
+#: utils/adt/formatting.c:3535 utils/adt/formatting.c:3879
 #, c-format
 msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
 msgstr "形式指定フィールド\"%s\"はto_charの中でのみサポートされています"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3684
+#: utils/adt/formatting.c:3710
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr " \"Y,YYY\"に対応する入力文字列が不正です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3770
+#: utils/adt/formatting.c:3796
 #, c-format
 msgid "input string is too short for datetime format"
 msgstr "datetime書式に対して入力文字列が短すぎます"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3778
+#: utils/adt/formatting.c:3804
 #, c-format
 msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
 msgstr "datetimeフォーマット後に文字が入力文字列中に残っています"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4323
+#: utils/adt/formatting.c:4365
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
 msgstr "timestamptz型に対応する入力に時間帯がありません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4329
+#: utils/adt/formatting.c:4371
 #, c-format
 msgid "timestamptz out of range"
 msgstr "timestamptzの範囲外です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4357
+#: utils/adt/formatting.c:4399
 #, c-format
 msgid "datetime format is zoned but not timed"
 msgstr "datetimeフォーマットで時間帯は指定されていますが、時刻が指定されていません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4409
+#: utils/adt/formatting.c:4451
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timetz"
 msgstr "timetz型に対する入力文字列中に時間帯がありません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4415
+#: utils/adt/formatting.c:4457
 #, c-format
 msgid "timetz out of range"
 msgstr "timetzの範囲外です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4441
+#: utils/adt/formatting.c:4483
 #, c-format
 msgid "datetime format is not dated and not timed"
 msgstr "datetimeフォーマットで日付は指定されていますが、時間が指定されていません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4574
+#: utils/adt/formatting.c:4616
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "12時間形式では\"%d\"時は不正です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4576
+#: utils/adt/formatting.c:4618
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4687
+#: utils/adt/formatting.c:4729
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "年の情報なしでは年内の日数は計算できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5606
+#: utils/adt/formatting.c:5648
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "\"EEEE\"は入力としてサポートしていません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5618
+#: utils/adt/formatting.c:5660
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "\"RN\"は入力としてサポートしていません"
 
-#: utils/adt/genfile.c:78
-#, c-format
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "親ディレクトリへの参照(\"..\")は許可されていません"
-
-#: utils/adt/genfile.c:89
+#: utils/adt/genfile.c:84
 #, c-format
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "絶対パスは許可されていません"
 
-#: utils/adt/genfile.c:94
+#: utils/adt/genfile.c:89
 #, c-format
 msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその下でなければなりません"
 
-#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:187 utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833 utils/adt/oracle_compat.c:1128
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:187
+#: utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1134
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "要求した長さが長すぎます"
 
-#: utils/adt/genfile.c:136
+#: utils/adt/genfile.c:131
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:176
+#: utils/adt/genfile.c:171
 #, c-format
 msgid "file length too large"
 msgstr "ファイルが大きすぎます"
 
-#: utils/adt/genfile.c:253
+#: utils/adt/genfile.c:248
 #, c-format
 msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
-msgstr "adminpack 1.0 ã\81§ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "adminpack 1.0 ã\81§ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025
 #, c-format
@@ -22340,7 +24078,8 @@ msgstr "不正な直線の指定: AとBは同時に0にはできません"
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "不正な直線の指定: 2つの点は異なっている必要があります"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366 utils/adt/geo_ops.c:5260
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4327
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "要求された点が多すぎます"
@@ -22350,584 +24089,607 @@ msgstr "要求された点が多すぎます"
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "\"path\"の外部値における点の数が不正です"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2549
-#, c-format
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "関数\"dist_lb\"は実装されていません"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2568
-#, c-format
-msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
-msgstr "関数\"dist_bl\"\"は実装されていません"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2987
-#, c-format
-msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-msgstr "関数\"close_sl\"は実装されていません"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3134
-#, c-format
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3545
+#: utils/adt/geo_ops.c:3449
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "\"polygon\"の外部値の点の数が不正です"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4081
-#, c-format
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4458
-#, c-format
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4475
+#: utils/adt/geo_ops.c:4422
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "開経路を多角形に変換できません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4725
+#: utils/adt/geo_ops.c:4672
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "\"circle\"の外部値の半径が不正です"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5246
+#: utils/adt/geo_ops.c:5193
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "半径0の円を多角形に返還できません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5251
+#: utils/adt/geo_ops.c:5198
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
 
-#: utils/adt/int.c:164
+#: utils/adt/int.c:188
 #, c-format
 msgid "int2vector has too many elements"
 msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます"
 
-#: utils/adt/int.c:237
+#: utils/adt/int.c:261
 #, c-format
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "不正なint2vectorデータ"
 
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
+#: utils/adt/int.c:267 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
 #, c-format
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvectorの要素が多すぎます"
 
-#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616 utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861
+#: utils/adt/int.c:1532 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678
+#: utils/adt/timestamp.c:5808 utils/adt/timestamp.c:5888
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "加算量をゼロにすることはできません"
-
-#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571 utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860 utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956 utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084
-#: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193 utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4274 utils/adt/varbit.c:1676
+msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
+
+#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555
+#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711
+#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775
+#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914
+#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981
+#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
+#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
+#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4336
+#: utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigintの範囲外です"
 
-#: utils/adt/int8.c:1403
+#: utils/adt/int8.c:1361
 #, c-format
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OIDの範囲外です"
 
-#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757
+#: utils/adt/json.c:293 utils/adt/jsonb.c:747
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
-msgstr "ã\82­ã\83¼å\80¤ã\81¯é\85\8då\88\97ã\81§ã\82\82è¤\87å\90\88å\9e\8bã\81§ã\82\82JSONã\81§ã\82\82ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼ã\81§ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "キー値は配列でも複合型でもJSONでもなく、スカラでなくてはなりません"
 
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992
+#: utils/adt/json.c:1068 utils/adt/json.c:1078 utils/fmgr/funcapi.c:2061
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "引数%dのデータ型が特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728
+#: utils/adt/json.c:1101 utils/adt/jsonb.c:1809
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "フィールド名はnullであってはなりません"
 
-#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178
+#: utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1304
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON key %s"
+msgstr "重複したJSONキー %s"
+
+#: utils/adt/json.c:1248 utils/adt/jsonb.c:1195
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "引数リストの要素数は偶数でなければなりません"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1250 utils/adt/jsonb.c:1197
 #, c-format
 msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
 msgstr "%s の引数ではキーと値が交互になっている必要があります。"
 
-#: utils/adt/json.c:1028
+#: utils/adt/json.c:1288
 #, c-format
 msgid "argument %d cannot be null"
 msgstr "引数%dはnullであってはなりません"
 
-#: utils/adt/json.c:1029
+#: utils/adt/json.c:1289
 #, c-format
 msgid "Object keys should be text."
 msgstr "オブジェクトキーはテキストでなければなりません。"
 
-#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310
+#: utils/adt/json.c:1441 utils/adt/jsonb.c:1370
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "配列は最低でも2つの列が必要です"
 
-#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334 utils/adt/jsonb.c:1429
+#: utils/adt/json.c:1465 utils/adt/json.c:1548 utils/adt/jsonb.c:1394
+#: utils/adt/jsonb.c:1489
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "オブジェクトキーにnullは使えません"
 
-#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418
+#: utils/adt/json.c:1537 utils/adt/jsonb.c:1478
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "配列の次元が合っていません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:287
+#: utils/adt/json.c:1717 utils/adt/jsonb_util.c:1958
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON object key value"
+msgstr "JSONオブジェクトのキー値の重複"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:276
 #, c-format
 msgid "string too long to represent as jsonb string"
 msgstr "文字列はjsonb文字列として表現するには長すぎます"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:288
+#: utils/adt/jsonb.c:277
 #, c-format
 msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
 msgstr "実装上の制約のため、jsonb文字列は%dバイトまでである必要があります。"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1193
+#: utils/adt/jsonb.c:1214
 #, c-format
 msgid "argument %d: key must not be null"
 msgstr "引数%d: キーはnullであってはなりません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1781
+#: utils/adt/jsonb.c:1871
 #, c-format
 msgid "object keys must be strings"
 msgstr "オブエクとキーは文字列である必要があります"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1944
+#: utils/adt/jsonb.c:2081
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
 msgstr "jsonb null は%s型にはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1945
+#: utils/adt/jsonb.c:2082
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
 msgstr "jsonb文字列は%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1946
+#: utils/adt/jsonb.c:2083
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
 msgstr "jsonb numericは%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1947
+#: utils/adt/jsonb.c:2084
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
 msgstr "jsonbブール型は%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1948
+#: utils/adt/jsonb.c:2085
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
 msgstr "jsonb配列は%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1949
+#: utils/adt/jsonb.c:2086
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
 msgstr "jsonbオブジェクトは%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1950
+#: utils/adt/jsonb.c:2087
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
 msgstr "jsonbの配列またはオブジェクトは%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:751
+#: utils/adt/jsonb_util.c:758
 #, c-format
 msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "jsonbオブジェクトペア数が許された最大の値(%zu)を上回っています"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:792
+#: utils/adt/jsonb_util.c:799
 #, c-format
 msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "jsonbの配列要素の数が許された最大の値(%zu)を上回っています"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1666 utils/adt/jsonb_util.c:1686
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "jsonbの配列要素の全体の大きさが許された最大値%uバイトを上回っています"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1747 utils/adt/jsonb_util.c:1782 utils/adt/jsonb_util.c:1802
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "jsonbのオブジェクト要素全体のサイズが最大値である%uを超えています"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:152
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript does not support slices"
-msgstr "JSONB添字ではスライスをサポートしていません"
+msgstr "jsonb添字はスライスをサポートしません"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:118
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
 #, c-format
-msgid "subscript type is not supported"
-msgstr "添字の型がサポートされていません"
+msgid "subscript type %s is not supported"
+msgstr "添字型%sはサポートされていません"
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:104
 #, c-format
-msgid "Jsonb subscript must be coerced only to one type, integer or text."
-msgstr "Jsonbの添字は整数またはテキストの一方のみに強制しなくてはなりません。"
+msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
+msgstr "jsonbの添字は単一の型(integerまたはtext)に変換可能でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:119
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:118
 #, c-format
-msgid "Jsonb subscript must be coerced to either integer or text"
-msgstr "Jsonbの添字は整数またはテキストのいずれかに強制しなくてはなりません。"
+msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
+msgstr "jsonbの添字はintegerまたはtextのいずれかに変換可能でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:140
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:139
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript must have text type"
-msgstr "JSONBの添字はテキスト型でなければなりません"
+msgstr "jsonb添字はテキスト型でなければなりません"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:208
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:207
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
-msgstr "代å\85¥ã\81§ã\81®JSONBæ·»å­\97ã\81¯nullã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aません"
+msgstr "代å\85¥ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bjsonbæ·»ã\81\88å­\97ã\81¯nullã\81«ã\81¯ã\81§ã\81\8dません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:789 utils/adt/jsonfuncs.c:2471 utils/adt/jsonfuncs.c:2911 utils/adt/jsonfuncs.c:3700 utils/adt/jsonfuncs.c:4030
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3633 utils/adt/jsonfuncs.c:3966
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
-msgstr "ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦%sã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "スカラに対して%sを呼び出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:776 utils/adt/jsonfuncs.c:2913 utils/adt/jsonfuncs.c:3689
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3622
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "配列に対して%sを呼び出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:685
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:687
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "JSONデータ、%d行目: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1823 utils/adt/jsonfuncs.c:1858
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
-msgstr "ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼ã\81\8bã\82\89é\85\8då\88\97é\95·ã\82\92å¾\97ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "スカラから配列長を得ることはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1827 utils/adt/jsonfuncs.c:1846
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "配列では無いものから配列長を得ることはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1923
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1922
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "非オブジェクトに対して%sは呼び出せません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2162
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2106
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "配列をオブジェクトとして再構築することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2118
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼ã\82\92å\86\8dæ§\8bç¯\89ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "スカラを再構築することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2220
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2161
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
-msgstr "ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼ã\81\8bã\82\89è¦\81ç´ ã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "スカラから要素を取り出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2224
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2165
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "オブジェクトから要素を取り出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2458 utils/adt/jsonfuncs.c:3915
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3851
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "非配列に対して%sを呼び出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2528 utils/adt/jsonfuncs.c:2533 utils/adt/jsonfuncs.c:2550 utils/adt/jsonfuncs.c:2556
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445
 #, c-format
 msgid "expected JSON array"
 msgstr "JSON配列を期待していました"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2529
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418
 #, c-format
 msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "キー\"%s\"の値を見てください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2551
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440
 #, c-format
 msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "キー\"%s\"の配列要素%sを見てください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2557
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446
 #, c-format
 msgid "See the array element %s."
 msgstr "配列要素%sを見てください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2592
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481
 #, c-format
 msgid "malformed JSON array"
 msgstr "不正な形式のJSON配列"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3419
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3352
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "%sの最初の引数は行型でなければなりません"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3443
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3376
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "%sの結果に対応する行の型を決定できませんでした"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3378
 #, c-format
 msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "非NULLのレコード引数を与えるか、列定義リストを用いてこの関数をFROM句中で呼び出してください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3932 utils/adt/jsonfuncs.c:4012
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3740 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3868 utils/adt/jsonfuncs.c:3948
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "%sの引数はオブジェクト配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3965
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3901
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "オブジェクトに対して%sを呼び出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4373 utils/adt/jsonfuncs.c:4432 utils/adt/jsonfuncs.c:4512
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4308 utils/adt/jsonfuncs.c:4367
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4447
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
-msgstr "ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼ã\81\8bã\82\89å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "スカラから削除することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4517
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4452
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
 msgstr "オブジェクトから整数添字を使って削除することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4585 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4520 utils/adt/jsonfuncs.c:4681
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
-msgstr "ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼ã\81«ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "スカラにパスを設定することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4627 utils/adt/jsonfuncs.c:4669
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4562 utils/adt/jsonfuncs.c:4604
 #, c-format
 msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
 msgstr "null_value_treatment は \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" または \"raise_exception\"である必要があります"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4640
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4575
 #, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
 msgstr "JSON値はnullではあってはなりません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4641
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4576
 #, c-format
 msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
 msgstr "null_value_treatmentが\"raise_exception\"であるため、例外が出力されました"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4577
 #, c-format
 msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
 msgstr "これを避けるには、 null_value_treatment引数を変更するか、SQLのNULLを渡さないようにしてください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4697
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4632
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
-msgstr "ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼ã\81§ã\83\91ã\82¹ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "スカラでパスを削除することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4913
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4848
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "位置%dのパス要素がnullです"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4932 utils/adt/jsonfuncs.c:4963 utils/adt/jsonfuncs.c:5030
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4867 utils/adt/jsonfuncs.c:4898
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4965
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "既存のキーを置き換えることはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4933 utils/adt/jsonfuncs.c:4964
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:4899
 #, c-format
 msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
-msgstr "このパスではキーが複合オブジェクトであることを想定していますが、実際にはスカラー値です。"
+msgstr "このパスではキー値は複合オブジェクトであると想定していますが、スカラー値でした"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5031
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4966
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "jsonb_set関数を使ってキー値を置き換えることを試してください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5135
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5070
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "位置%dのパス要素が整数ではありません: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5152
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5087
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is out of range: %d"
-msgstr "ä½\8dç½®%dã\81®ã\83\91ã\82¹è¦\81ç´ ã\81\8c範囲外です: %d"
+msgstr "ä½\8dç½®%dã\81®ã\83\91ã\82¹è¦\81ç´ ã\81¯範囲外です: %d"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5304
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5239
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
-msgstr "é\96\93é\81\95ã\81£ã\81\9fã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97; é\85\8då\88\97ã\81\8aã\82\88ã\81³ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99"
+msgstr "間違ったフラグのタイプ; 配列およびスカラのみ使用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5311
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5246
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "フラグ配列の要素が文字列ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5312 utils/adt/jsonfuncs.c:5334
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5247 utils/adt/jsonfuncs.c:5269
 #, c-format
 msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
 msgstr "使用可能な値は: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\"、および \"all\"。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5332
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5267
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "フラグ配列内の間違ったフラグ値: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:362
+#: utils/adt/jsonpath.c:364
 #, c-format
 msgid "@ is not allowed in root expressions"
 msgstr "ルート式では@を使用できません"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:368
+#: utils/adt/jsonpath.c:370
 #, c-format
 msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
 msgstr "LAST は配列の添え字でのみ使用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:434
 #, c-format
 msgid "single boolean result is expected"
 msgstr "単一のブール値の結果が必要です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
-#, c-format
-msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr "引数\"vars\"がオブジェクトではありません"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
-#, c-format
-msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr "Jsonpath パラメータは \"vars\"オブジェクトの key-value ペアの形にエンコードされていなければなりません。"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:746
 #, c-format
 msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
 msgstr "JSONオブジェクトはキー\"%s\"を含んでいません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:758
 #, c-format
 msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
 msgstr "jsonpathメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:787
 #, c-format
 msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
 msgstr "jsonpath ワイルドカード配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:835
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
 msgstr "jsonpath配列の添え字が範囲外です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:892
 #, c-format
 msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
 msgstr "jsonpath 配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:944
 #, c-format
 msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
 msgstr "jsonpathワイルドカードメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1074
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
 msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は配列にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1127
 #, c-format
 msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
 msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のnumeric型の引数がdouble precisionの範囲外です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1148
 #, c-format
 msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
 msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の文字列引数はの有効な倍精度数表現ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1161
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
 msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列または数値にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1651
 #, c-format
 msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "jsonpath演算子 %s の左辺値が単一の数値ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
 #, c-format
 msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "jsonpath演算子 %s の右辺値が単一の数値ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1726
 #, c-format
 msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
 msgstr "単項jsonpath演算子 %s のオペランドが数値ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1824
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
 msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1864
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
 msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1958
 #, c-format
 msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
 msgstr "datetime書式を認識できません: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
 #, c-format
 msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
 msgstr "datetimeテンプレート引数を使って入力データフォーマットを指定してください。"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2028
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
 msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2195
 #, c-format
 msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
 msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2216
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "引数\"vars\"がオブジェクトではありません"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2217
+#, c-format
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr "Jsonpath パラメータは \"vars\"オブジェクトの key-value ペアの形にエンコードされていなければなりません。"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2495
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
 msgstr "jsonpath配列添え字が単一の数値ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2507
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
 msgstr "jsonpath配列の添え字が整数の範囲外です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2691
 #, c-format
 msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
-msgstr "時間帯を使用せずに %s から %s への値の変換はできません"
+msgstr "時間帯を使用せずに%sから%sへの値の変換はできません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2693
 #, c-format
 msgid "Use *_tz() function for time zone support."
-msgstr "*_tz() 関数を使用することで時間帯がサポートされます"
+msgstr "*_tz() 関数を使用することで時間帯がサポートされます。"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2974
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return singleton item without wrapper"
+msgstr "JSON_QUERY内のJSONパス式はラッパーを使わない場合は単一項目を返却するべきです"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976
+#, c-format
+msgid "use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array"
+msgstr "WITH WRAPPERを使用してSQL/JSON項目列を配列に格納するようにしてください"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return singleton scalar item"
+msgstr "JSON_VALUE内のJSONパス式は単一のスカラー項目を返却するべきです"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3137
+#, c-format
+msgid "only bool, numeric, and text types could be casted to supported jsonpath types."
+msgstr "bool、numeric、そしてtext型のみがサポートされるjsonpath型に変換可能です。"
 
 #: utils/adt/levenshtein.c:133
 #, c-format
@@ -22939,7 +24701,7 @@ msgstr "レーベンシュタイン距離関数の引数の長さが上限の%d
 msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
 msgstr "非決定的照合順序はLIKEではサポートされません"
 
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
+#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1023
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした"
@@ -22954,27 +24716,27 @@ msgstr "非決定的照合順序はILIKEではサポートされません"
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません"
 
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "不正なエスケープ文字列"
 
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/like_support.c:987
+#: utils/adt/like_support.c:1013
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1089
+#: utils/adt/like_support.c:1114
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません"
 
-#: utils/adt/mac.c:102
+#: utils/adt/mac.c:101
 #, c-format
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 msgstr "\"macaddr\"の値での不正なオクテット値: \"%s\""
@@ -22989,329 +24751,323 @@ msgstr "macaddr8データがmacaddr型に変換するには範囲外です"
 msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
 msgstr "左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的には xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx のみがmacaddr8からmacaddrに変換できます。"
 
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:184
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
 #, c-format
-msgid "must be a superuser to log memory contexts"
-msgstr "メモリコンテキストのログ出力を行うにはスーパーユーザーである必要があります"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません"
 
-#: utils/adt/misc.c:243
+#: utils/adt/misc.c:216
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません"
 
-#: utils/adt/misc.c:265
+#: utils/adt/misc.c:238
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません"
 
-#: utils/adt/misc.c:455
+#: utils/adt/misc.c:457
 msgid "unreserved"
 msgstr "予約されていません"
 
-#: utils/adt/misc.c:459
+#: utils/adt/misc.c:461
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)"
 
-#: utils/adt/misc.c:463
+#: utils/adt/misc.c:465
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "予約されています(関数または型名にできます)"
 
-#: utils/adt/misc.c:467
+#: utils/adt/misc.c:469
 msgid "reserved"
 msgstr "予約されています"
 
-#: utils/adt/misc.c:478
+#: utils/adt/misc.c:480
 msgid "can be bare label"
 msgstr "ASは省略可"
 
-#: utils/adt/misc.c:483
+#: utils/adt/misc.c:485
 msgid "requires AS"
 msgstr "ASが必要"
 
-#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783 utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818
+#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785
+#: utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820
 #, c-format
 msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
 msgstr "文字列は有効な識別子ではありません: \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:732
+#: utils/adt/misc.c:734
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
 msgstr "文字列中に閉じられていない二重引用符があります。"
 
-#: utils/adt/misc.c:746
+#: utils/adt/misc.c:748
 #, c-format
 msgid "Quoted identifier must not be empty."
 msgstr "引用符で囲まれた識別子は空であってはなりません。"
 
-#: utils/adt/misc.c:785
+#: utils/adt/misc.c:787
 #, c-format
 msgid "No valid identifier before \".\"."
 msgstr "\".\"の前に有効な識別子がありません。"
 
-#: utils/adt/misc.c:791
+#: utils/adt/misc.c:793
 #, c-format
 msgid "No valid identifier after \".\"."
 msgstr "\".\"の後に有効な識別子がありません。"
 
-#: utils/adt/misc.c:849
+#: utils/adt/misc.c:853
 #, c-format
 msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "ログ形式\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: utils/adt/misc.c:850
+#: utils/adt/misc.c:854
 #, c-format
-msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
-msgstr "ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83­ã\82°å½¢å¼\8fã\81¯\"stderr\"ã\81¨\"csvlog\"です。"
+msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
+msgstr "ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83­ã\82°å½¢å¼\8fã\81¯\"stderr\"ã\80\81\"csvlog\"ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦\"jsonlog\"です。"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161 utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260 utils/adt/multirangetypes.c:284
+#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162
+#: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261
+#: utils/adt/multirangetypes.c:285
 #, c-format
 msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
-msgstr "不正な副範囲型リテラル: \"%s\""
+msgstr "不正な複範囲リテラル: \"%s\""
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:150
+#: utils/adt/multirangetypes.c:151
 #, c-format
 msgid "Missing left brace."
-msgstr "左波括弧がありません。"
+msgstr "左大括弧がありません"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:192
+#: utils/adt/multirangetypes.c:193
 #, c-format
 msgid "Expected range start."
-msgstr "ç¯\84å\9b²ã\81®é\96\8bå§\8bã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81¯ã\81\9aã\81§ã\81\99"
+msgstr "ç¯\84å\9b²ã\81®é\96\8bå§\8bã\82\92äº\88æ\9c\9fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:262
+#: utils/adt/multirangetypes.c:263
 #, c-format
 msgid "Expected comma or end of multirange."
-msgstr "カンマまたは副範囲の終りがあるはずです"
+msgstr "カンマまたは副範囲の終了を予期していました。"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:972
+#: utils/adt/multirangetypes.c:976
 #, c-format
 msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
 msgstr "副範囲型は多次元配列からは生成できません"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:978 utils/adt/multirangetypes.c:1043
-#, c-format
-msgid "type %u does not match constructor type"
-msgstr "型%uはコンストラクタ型と合致していません"
-
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1000
-#, c-format
-msgid "multirange values cannot contain NULL members"
-msgstr "複範囲型の値はNULL要素を含むことができません"
-
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1350
-#, c-format
-msgid "range_agg must be called with a range"
-msgstr "range_aggはrange型で呼び出されなければなりません"
-
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1421
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1002
 #, c-format
-msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
-msgstr "multirange_intersect_aggは複範囲型で呼び出される必要があります"
+msgid "multirange values cannot contain null members"
+msgstr "副範囲値はnullの要素を持てません"
 
-#: utils/adt/network.c:111
+#: utils/adt/network.c:110
 #, c-format
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 msgstr "不正なCIDR値: \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241
 #, c-format
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "値ではマスクの右側のビットがセットされています。"
 
-#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224 utils/adt/network.c:1249
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209
+#: utils/adt/network.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
 msgstr "inet値を整形できませんでした: %m"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:210
+#: utils/adt/network.c:209
 #, c-format
 msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
 msgstr "外部の\"%s\"値内の不正なアドレスファミリ"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/network.c:216
 #, c-format
 msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
 msgstr "外部の\"%s\"値内の不正なビット列"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:226
+#: utils/adt/network.c:225
 #, c-format
 msgid "invalid length in external \"%s\" value"
 msgstr "外部の\"%s\"値内の不正な長さ"
 
-#: utils/adt/network.c:241
+#: utils/adt/network.c:240
 #, c-format
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
 msgstr "\"cidr\"の外部値が不正です"
 
-#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360
+#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "不正なマスク長: %d"
 
-#: utils/adt/network.c:1267
+#: utils/adt/network.c:1252
 #, c-format
 msgid "could not format cidr value: %m"
 msgstr "cidr値を整形できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/network.c:1500
+#: utils/adt/network.c:1485
 #, c-format
 msgid "cannot merge addresses from different families"
 msgstr "異なるファミリのアドレスは結合できません"
 
-#: utils/adt/network.c:1916
+#: utils/adt/network.c:1901
 #, c-format
 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
 msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません"
 
-#: utils/adt/network.c:1948
+#: utils/adt/network.c:1933
 #, c-format
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
 msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません"
 
-#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085
+#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070
 #, c-format
 msgid "result is out of range"
 msgstr "結果が範囲外です"
 
-#: utils/adt/network.c:2050
+#: utils/adt/network.c:2035
 #, c-format
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:967
+#: utils/adt/numeric.c:1027
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "外部\"numeric\"の値の符号が不正です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:973
+#: utils/adt/numeric.c:1033
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "外部\"numeric\"の値の位取りが不正です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:982
+#: utils/adt/numeric.c:1042
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "外部\"numeric\"の値の桁が不正です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1195 utils/adt/numeric.c:1209
+#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1200
+#: utils/adt/numeric.c:1262
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
+msgstr "NUMERICの位取り%dは%dから%dまでの間でなければなりません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1218
+#: utils/adt/numeric.c:1280
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "不正なNUMERIC型の修正子"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1576
+#: utils/adt/numeric.c:1638
 #, c-format
 msgid "start value cannot be NaN"
 msgstr "開始値はNaNにはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1580
+#: utils/adt/numeric.c:1642
 #, c-format
 msgid "start value cannot be infinity"
 msgstr "開始値は無限大にはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1587
+#: utils/adt/numeric.c:1649
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be NaN"
 msgstr "終了値はNaNにはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1591
+#: utils/adt/numeric.c:1653
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be infinity"
 msgstr "終了値は無限大にはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1604
+#: utils/adt/numeric.c:1666
 #, c-format
 msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "加算量はNaNにはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1608
+#: utils/adt/numeric.c:1670
 #, c-format
 msgid "step size cannot be infinity"
 msgstr "加算量は無限大にはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3489
+#: utils/adt/numeric.c:3551
 #, c-format
 msgid "factorial of a negative number is undefined"
 msgstr "負数の階乗は定義されていません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394 utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10246 utils/adt/numeric.c:10372 utils/adt/numeric.c:10445
+#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7432
+#: utils/adt/numeric.c:9957 utils/adt/numeric.c:10436 utils/adt/numeric.c:10562
+#: utils/adt/numeric.c:10635
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "å\80¤ã\81¯numericの形式でオーバフローします"
+msgstr "å\80¤ã\81\8cnumericの形式でオーバフローします"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302 utils/adt/numeric.c:4496
+#: utils/adt/numeric.c:4243 utils/adt/numeric.c:4323 utils/adt/numeric.c:4364
+#: utils/adt/numeric.c:4558
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to %s"
-msgstr "NaNã\81¯%sには変換できません"
+msgstr "NaNã\82\92%sには変換できません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306 utils/adt/numeric.c:4500
+#: utils/adt/numeric.c:4247 utils/adt/numeric.c:4327 utils/adt/numeric.c:4368
+#: utils/adt/numeric.c:4562
 #, c-format
 msgid "cannot convert infinity to %s"
-msgstr "ç\84¡é\99\90大ã\81¯%sã\81«ã\81¯変換できません"
+msgstr "ç\84¡é\99\90大ã\82\92%sã\81«変換できません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4509
+#: utils/adt/numeric.c:4571
 #, c-format
 msgid "pg_lsn out of range"
 msgstr "pg_lsnの範囲外です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525
+#: utils/adt/numeric.c:7519 utils/adt/numeric.c:7565
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "numericフィールドのオーバーフロー"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7479
+#: utils/adt/numeric.c:7520
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、絶対値が%s%dより小さな値に丸められなければなりません。"
+msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7526
+#: utils/adt/numeric.c:7566
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
 msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、無限大値を格納できません。"
 
-#: utils/adt/numutils.c:154
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "値\"%s\"は8ビット整数の範囲外です"
-
 #: utils/adt/oid.c:290
 #, c-format
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "不正なoidvectorデータ"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:970
+#: utils/adt/oracle_compat.c:969
 #, c-format
 msgid "requested character too large"
 msgstr "要求された文字が大きすぎます"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 utils/adt/oracle_compat.c:1082
-#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "要求された文字は符号化するには大きすぎます: %d"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1061
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1013
 #, c-format
-msgid "requested character not valid for encoding: %d"
-msgstr "要求された文字は不正なため符号化することができません: %d"
+msgid "character number must be positive"
+msgstr "文字番号は正数でなければなりません"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1075
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
 #, c-format
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "NULL文字は許可されません"
 
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 utils/adt/orderedsetaggs.c:684
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1035 utils/adt/oracle_compat.c:1088
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %u"
+msgstr "要求された文字は符号化するには大きすぎます: %u"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1076
+#, c-format
+msgid "requested character not valid for encoding: %u"
+msgstr "要求された文字は符号化方式に対して不正です: %u"
+
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:690
 #, c-format
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません"
@@ -23321,95 +25077,92 @@ msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません"
 msgid "Apply system library package updates."
 msgstr "システムライブラリの更新を適用してください。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1442
+#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700
+#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1494
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1445
+#: utils/adt/pg_locale.c:1497
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1547
+#: utils/adt/pg_locale.c:1605
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1556
+#: utils/adt/pg_locale.c:1614
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "照合順序プロバイダLIBCはこのプラットフォームではサポートされていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1568
-#, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
-msgstr "ICUは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1574 utils/adt/pg_locale.c:1661 utils/adt/pg_locale.c:1940
-#, c-format
-msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
-msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1588
-#, c-format
-msgid "ICU is not supported in this build"
-msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1609
+#: utils/adt/pg_locale.c:1649
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
-msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが指定されています"
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
+msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが記録されています"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1616
+#: utils/adt/pg_locale.c:1655
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1618
+#: utils/adt/pg_locale.c:1657
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1621
+#: utils/adt/pg_locale.c:1660
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1692
+#: utils/adt/pg_locale.c:1731
 #, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
-msgstr "ロケール\"%s\"を読み込みできませんでした"
+msgstr "ロケール\"%s\"をロードできませんでした"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1717
+#: utils/adt/pg_locale.c:1756
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "ロケール\"%s\"に対応する照合順序バージョンを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1755
+#: utils/adt/pg_locale.c:1794
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1762
+#: utils/adt/pg_locale.c:1801
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1793 utils/adt/pg_locale.c:1802 utils/adt/pg_locale.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:1841
+#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841
+#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s が失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2113
+#: utils/adt/pg_locale.c:2179
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2114
+#: utils/adt/pg_locale.c:2180
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®LC_CTYPEã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ç¬¦å\8f·å\8c\96æ\96¹å¼\8fã\81¨äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "おそらくサーバのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません"
 
 #: utils/adt/pg_lsn.c:263
 #, c-format
@@ -23424,13 +25177,28 @@ msgstr "pg_lsnからNaNは減算できません"
 #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
 #, c-format
 msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
-msgstr "é\96¢æ\95°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81®ã\81¿å\91¼ã\81³å\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\99"
+msgstr "関数はサーバがバイナリアップグレードモードであるときのみ呼び出せます"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:503
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid command name: \"%s\""
 msgstr "不正なコマンド名: \"%s\""
 
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\""
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115
+#, c-format
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
+msgstr "対象は\"archiver\"、\"bgwriter\"、\"recovery_prefetch\"または\"wal\"でなければなりません。"
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193
+#, c-format
+msgid "invalid subscription OID %u"
+msgstr "不正なサブスクリプションOID %u"
+
 #: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type %s"
@@ -23461,27 +25229,27 @@ msgstr "範囲の差分が連続ではありません"
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "範囲の和が連続ではありません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1214
-#, c-format
-msgid "range_intersect_agg must be called with a range"
-msgstr "range_intersect_aggは範囲型で呼び出される必要があります"
-
 #: utils/adt/rangetypes.c:1689
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "範囲の下限は範囲の上限以下でなければなりません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125 utils/adt/rangetypes.c:2139
+#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125
+#: utils/adt/rangetypes.c:2139
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "不正な範囲境界フラグ"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126 utils/adt/rangetypes.c:2140
+#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126
+#: utils/adt/rangetypes.c:2140
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "有効な値は\"[]\"、\"[)\"、\"(]\"、\"()\"です"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222 utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253 utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308 utils/adt/rangetypes.c:2316
+#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222
+#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253
+#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308
+#: utils/adt/rangetypes.c:2316
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "不正な範囲リテラル: \"%s\""
@@ -23509,35 +25277,50 @@ msgstr "カンマが多すぎます"
 #: utils/adt/rangetypes.c:2266
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
-msgstr "å\8f³æ\8b¬å¼§ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\8f³è§\92æ\8b¬å¼§ã\81®å¾\8cã\81«ã\82´ã\83\9fがあります"
+msgstr "å\8f³æ\8b¬å¼§ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\8f³è§\92æ\8b¬å¼§ã\81®å¾\8cã\81«ã\81\94ã\81¿があります"
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553
+#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4532
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:426
+#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
 msgstr "不正な正規表現オプション: \"%.*s\""
 
-#: utils/adt/regexp.c:836
+#: utils/adt/regexp.c:668
+#, c-format
+msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
+msgstr "regexp_replace()でパラメータstartを指定したいのであれば、4番目のパラメータを明示的に整数にキャストしてください。"
+
+#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068
+#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150
+#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848
+#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11758 utils/misc/guc.c:11792
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
+
+#: utils/adt/regexp.c:922
 #, c-format
 msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
 msgstr "SQL正規表現はエスケープされたダブルクオートを2つより多く含むことはできません"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418
+#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257
+#: utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739
+#: utils/adt/regexp.c:1868
 #, c-format
 msgid "%s does not support the \"global\" option"
 msgstr "%sは\"global\"オプションをサポートしません"
 
-#: utils/adt/regexp.c:983
+#: utils/adt/regexp.c:1298
 #, c-format
 msgid "Use the regexp_matches function instead."
 msgstr "代わりにregexp_matchesを使ってください。"
 
-#: utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/regexp.c:1486
 #, c-format
 msgid "too many regular expression matches"
 msgstr "正規表現のマッチが多過ぎます"
@@ -23552,7 +25335,8 @@ msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
 
-#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9650 utils/adt/ruleutils.c:9819
+#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
+#: utils/adt/ruleutils.c:10050 utils/adt/ruleutils.c:10331
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "引数が多すぎます"
@@ -23562,7 +25346,9 @@ msgstr "引数が多すぎます"
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "演算子では2つの引数型を指定してください"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707
+#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
+#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
+#: utils/adt/varlena.c:3671 utils/adt/varlena.c:3676
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "不正な名前の構文"
@@ -23587,77 +25373,78 @@ msgstr "型の名前を想定していました"
 msgid "improper type name"
 msgstr "型の名前が不適切です"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:1545 utils/adt/ri_triggers.c:2530
+#: utils/adt/ri_triggers.c:305 utils/adt/ri_triggers.c:1604
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2591
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:308 utils/adt/ri_triggers.c:1607
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1965
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2024
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1971
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2030
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1977
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2036
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2000
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2059
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2002
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2061
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "ã\81\93ã\81®å\8f\82ç\85§æ\95´å\90\88æ\80§ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¨ã\81\9dã\81®å¯¾è±¡ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\80\81ALTER TABLE ADD CONSTRAINTã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2355
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2416
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2359
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2420
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "これは概ねこの問い合わせを書き換えるルールが原因です"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2520
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2581
 #, c-format
 msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル \"%s\"の削除は外部キー制約\"%s\"違反となります"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2523 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2584 utils/adt/ri_triggers.c:2609
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2534
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2537
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2598
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"にキーがありません。"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2543
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2604
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2551
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2612
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。"
@@ -23667,35 +25454,36 @@ msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。"
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277
+#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209
+#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "不正な形式のレコードリテラル: \"%s\""
+msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\""
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:158
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "左括弧がありません"
+msgstr "左括弧がありません"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:187
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
-msgstr "列が少なすぎます"
+msgstr "列が少なすぎます"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:270
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
-msgstr "列が多すぎます"
+msgstr "列が多すぎます"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:278
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "å\8f³æ\8b¬å¼§ã\81®å¾\8cã\81«ã\82´ã\83\9fã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "å\8f³æ\8b¬å¼§ã\81®å¾\8cã\81«ã\81\94ã\81¿ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:532
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "å\88\97æ\95°ã\81\8cé\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: %dã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81%dを想定していました"
+msgstr "å\88\97æ\95°ã\81\8cé\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: %dã\80\82%dを想定していました"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:574
 #, c-format
@@ -23707,140 +25495,128 @@ msgstr "バイナリデータのレコードカラム%5$dで予期していた%3
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436 utils/adt/rowtypes.c:1682
+#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436
+#: utils/adt/rowtypes.c:1682
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248 utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718
+#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248
+#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5077
+#: utils/adt/ruleutils.c:2707
+#, c-format
+msgid "input is a query, not an expression"
+msgstr "入力が式ではなく文です"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2719
+#, c-format
+msgid "expression contains variables of more than one relation"
+msgstr "式が2つ以上のリレーションの変数を含んでいます"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2726
+#, c-format
+msgid "expression contains variables"
+msgstr "式が変数を含んでいます"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:5225
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:109
+#: utils/adt/timestamp.c:110
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:115
+#: utils/adt/timestamp.c:116
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12412
+#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12782
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:374
+#: utils/adt/timestamp.c:375
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:498
+#: utils/adt/timestamp.c:499
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "数字タイムゾーンは先頭の文字が\"-\"または\"+\"でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:511
+#: utils/adt/timestamp.c:512
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "数値タイムゾーン\"%s\"が範囲外です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:607 utils/adt/timestamp.c:617 utils/adt/timestamp.c:625
+#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618
+#: utils/adt/timestamp.c:626
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "timestampが範囲外です: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:726
+#: utils/adt/timestamp.c:727
 #, c-format
 msgid "timestamp cannot be NaN"
 msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:744 utils/adt/timestamp.c:756
+#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
+#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "不正なINTERVAL型の修正子です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1084
+#: utils/adt/timestamp.c:1078
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1090
+#: utils/adt/timestamp.c:1084
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1472
+#: utils/adt/timestamp.c:1466
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2660
+#: utils/adt/timestamp.c:2688
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "無限大のtimestampを減算できません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:3890 utils/adt/timestamp.c:4073
 #, c-format
 msgid "origin out of range"
-msgstr "originが範囲外です"
+msgstr "起点が範囲外です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025
+#: utils/adt/timestamp.c:3895 utils/adt/timestamp.c:4078
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr "タイムスタンプ型は月や年を含む間隔にビニングすることはできません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032
+#: utils/adt/timestamp.c:3902 utils/adt/timestamp.c:4085
 #, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
-msgstr "間隔は0より大きくなければなりません"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4877
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615 utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:5148
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4346
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "月は通常週を含んでいますので、intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
+msgstr "増分は0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332
+#: utils/adt/timestamp.c:4398
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です"
+msgid "Months usually have fractional weeks."
+msgstr "月は通常週の端数を含んでいます。"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
@@ -23870,9 +25646,10 @@ msgstr "gtsvector_inは実装されていません"
 #: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124
 #, c-format
 msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
-msgstr "フレーズ演算子で指定する距離は0以上%d以下でなくてはなりません"
+msgstr "フレーズ演算子での距離は0以上%d以下の整数でなくてはなりません"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691 utils/adt/tsvector_parser.c:133
+#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
 msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\""
@@ -23947,57 +25724,62 @@ msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608 utils/adt/tsvector_op.c:770
+#: utils/adt/tsvector_op.c:771
 #, c-format
 msgid "lexeme array may not contain nulls"
 msgstr "語彙素配列にはnullを含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:840
+#: utils/adt/tsvector_op.c:776
+#, c-format
+msgid "lexeme array may not contain empty strings"
+msgstr "語彙素配列には空文字列を含めてはいけません"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:846
 #, c-format
 msgid "weight array may not contain nulls"
 msgstr "重み付け配列にはnullを含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:864
+#: utils/adt/tsvector_op.c:870
 #, c-format
 msgid "unrecognized weight: \"%c\""
 msgstr "識別不能な重み付け: \"%c\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2426
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2431
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2620
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2627
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2634
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2639
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "設定列\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2640
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2645
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "%s列はregconfig型ではありません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2647
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2652
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2660
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2665
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2690
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "列\"%s\"は文字型ではありません"
@@ -24017,7 +25799,7 @@ msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\""
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\""
 
-#: utils/adt/uuid.c:428
+#: utils/adt/uuid.c:413
 #, c-format
 msgid "could not generate random values"
 msgstr "乱数値を生成できませんでした"
@@ -24055,17 +25837,19 @@ msgstr "\"%.*s\"は有効な16進数の数字ではありません"
 #: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
 #, c-format
 msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "外部ビット列の長さが不正です"
+msgstr "ビット列の外部値の不正な長さ"
 
 #: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "ビット列は型bit varying(%d)には長すぎます"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890 utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344 utils/adt/varlena.c:3422
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889
+#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3313
+#: utils/adt/varlena.c:3391
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "è² ã\81®é\83¨å\88\86æ\96\87å­\97å\88\97é\95·ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dません"
+msgstr "è² ã\81®é\95·ã\81\95ã\81®substringã\81¯è¨±å\8f¯ã\81\95ã\82\8cません"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1261
 #, c-format
@@ -24085,9 +25869,9 @@ msgstr "サイズが異なるビット列のXORはできません"
 #: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "ビット位置指定%dが有効範囲0..%dの間にありません"
+msgstr "ビットのインデックス%dが有効範囲0..%dの間にありません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3595
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "新しいビットは0か1でなければなりません"
@@ -24095,134 +25879,134 @@ msgstr "新しいビットは0か1でなければなりません"
 #: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "å\80¤ã\81¯å\9e\8bcharacter(%d)ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦長すぎます"
+msgstr "å\80¤ã\81¯å\9e\8bcharacter(%d)ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯長すぎます"
 
 #: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "å\80¤ã\81¯å\9e\8bcharacter varying(%d)ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦長すぎます"
+msgstr "å\80¤ã\81¯å\9e\8bcharacter varying(%d)ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯長すぎます"
 
-#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1516
+#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "文字列比較で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1209 utils/adt/varlena.c:1956
+#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
 msgstr "非決定的照合順序は部分文字列探索ではサポートされません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1615 utils/adt/varlena.c:1628
+#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1643
+#: utils/adt/varlena.c:1624
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2398
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2616
+#: utils/adt/varlena.c:2585
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577
+#: utils/adt/varlena.c:3479 utils/adt/varlena.c:3546
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "インデックス%dは有効範囲0..%dの間にありません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613
+#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3582
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "インデックス%lldは有効範囲0..%lldの間にありません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4649
+#: utils/adt/varlena.c:4644
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
-msgstr "フィールド位置に0は指定できません"
+msgstr "フィールド位置に0は指定できません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5690
+#: utils/adt/varlena.c:5664
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "終端されていないformat()型指定子"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946
+#: utils/adt/varlena.c:5665 utils/adt/varlena.c:5799 utils/adt/varlena.c:5920
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "一つの\"%%\"には\"%%%%\"を使ってください。"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/adt/varlena.c:5797 utils/adt/varlena.c:5918
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "認識できない format() の型指定子\"%.*s\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893
+#: utils/adt/varlena.c:5810 utils/adt/varlena.c:5867
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "format()の引数が少なすぎます"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171
+#: utils/adt/varlena.c:5963 utils/adt/varlena.c:6145
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "数値が範囲外です"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080
+#: utils/adt/varlena.c:6026 utils/adt/varlena.c:6054
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "書式は引数0を指定していますが、引数が1から始まっています"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6073
+#: utils/adt/varlena.c:6047
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "width引数の位置は\"$\"で終わらなければなりません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6118
+#: utils/adt/varlena.c:6092
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-msgstr "nullはSQL識別子として書式付けできません"
+msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6244
+#: utils/adt/varlena.c:6218
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
-msgstr "Unicodeæ­£è¦\8få\8c\96ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\8cUTF-8ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81®ã\81¿å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
+msgstr "Unicode正規化はサーバエンコーディングがUTF-8の場合にのみ実行されます"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6257
+#: utils/adt/varlena.c:6231
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "不正な正規化形式: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530
+#: utils/adt/varlena.c:6434 utils/adt/varlena.c:6469 utils/adt/varlena.c:6504
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "不正なUnicodeコードポイント: %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6560
+#: utils/adt/varlena.c:6534
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Unicodeエスケープは \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, または \\UXXXXXXXX である必要があります。"
+msgstr "Unicodeエスケープは \\XXXX、\\+XXXXXX、\\uXXXX または \\UXXXXXXXX でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#: utils/adt/windowfuncs.c:306
 #, c-format
 msgid "argument of ntile must be greater than zero"
 msgstr "ntileの値は0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+#: utils/adt/windowfuncs.c:528
 #, c-format
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "nth_valueの値0より大きくなければなりません"
 
 #: utils/adt/xid8funcs.c:116
 #, c-format
-msgid "transaction ID %s is in the future"
-msgstr "トランザクションID%sは未来の値です"
+msgid "transaction ID %llu is in the future"
+msgstr "トランザクションID %lluは未来の値です"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#: utils/adt/xid8funcs.c:546
 #, c-format
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "不正な外部pg_snapshotデータ"
@@ -24235,148 +26019,148 @@ msgstr "非サポートのXML機能です。"
 #: utils/adt/xml.c:223
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバーが必要です。"
+msgstr "この機能はlibxmlサポート付きでビルドされたサーバを必要とします。"
 
-#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:627
+#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "不正な符号化方式名\"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
+#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "無効なXMLコメント"
 
-#: utils/adt/xml.c:620
+#: utils/adt/xml.c:619
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "XML文書ではありません"
 
-#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
+#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "無効なXML処理命令です"
 
-#: utils/adt/xml.c:780
+#: utils/adt/xml.c:779
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。"
 
-#: utils/adt/xml.c:803
+#: utils/adt/xml.c:802
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:882
+#: utils/adt/xml.c:881
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません"
 
-#: utils/adt/xml.c:961
+#: utils/adt/xml.c:960
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした"
 
-#: utils/adt/xml.c:962
+#: utils/adt/xml.c:961
 #, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u"
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
+msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%zu、sizeof(xmlChar)=%zu"
 
-#: utils/adt/xml.c:1048
+#: utils/adt/xml.c:1047
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした"
 
-#: utils/adt/xml.c:1049
+#: utils/adt/xml.c:1048
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。"
 
-#: utils/adt/xml.c:1936
+#: utils/adt/xml.c:1935
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "文字の値が有効ではありません"
 
-#: utils/adt/xml.c:1939
+#: utils/adt/xml.c:1938
 msgid "Space required."
 msgstr "スペースをあけてください。"
 
-#: utils/adt/xml.c:1942
+#: utils/adt/xml.c:1941
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です。"
 
-#: utils/adt/xml.c:1945
+#: utils/adt/xml.c:1944
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "不正な形式の宣言: バージョンがありません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:1948
+#: utils/adt/xml.c:1947
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:1951
+#: utils/adt/xml.c:1950
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
 
-#: utils/adt/xml.c:1954
+#: utils/adt/xml.c:1953
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "認識できないlibxml のエラーコード: %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:2211
+#: utils/adt/xml.c:2210
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XMLはデータ値として無限をサポートしません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260
+#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XMLタイムスタンプ値としては無限をサポートしません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2676
+#: utils/adt/xml.c:2675
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "不正な無効な問い合わせ"
 
-#: utils/adt/xml.c:4016
+#: utils/adt/xml.c:4015
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列"
 
-#: utils/adt/xml.c:4017
+#: utils/adt/xml.c:4016
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:4041
+#: utils/adt/xml.c:4040
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "空のXPath式"
 
-#: utils/adt/xml.c:4093
+#: utils/adt/xml.c:4092
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "名前空間名もURIもnullにはできません"
 
-#: utils/adt/xml.c:4100
+#: utils/adt/xml.c:4099
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした"
 
-#: utils/adt/xml.c:4451
+#: utils/adt/xml.c:4450
 #, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
 msgstr "デフォルト名前空間は実装されていません"
 
-#: utils/adt/xml.c:4480
+#: utils/adt/xml.c:4479
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
 msgstr "行パスフィルタは空文字列であってはなりません"
 
-#: utils/adt/xml.c:4511
+#: utils/adt/xml.c:4510
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
 msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません"
 
-#: utils/adt/xml.c:4655
+#: utils/adt/xml.c:4654
 #, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました"
@@ -24386,17 +26170,18 @@ msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました"
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2834 utils/cache/lsyscache.c:2867 utils/cache/lsyscache.c:2900 utils/cache/lsyscache.c:2933
+#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877
+#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "型%sは単なるシェルです"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2839
+#: utils/cache/lsyscache.c:2849
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2872
+#: utils/cache/lsyscache.c:2882
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
@@ -24411,37 +26196,37 @@ msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6221
+#: utils/cache/relcache.c:6403
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6223
+#: utils/cache/relcache.c:6405
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6545
+#: utils/cache/relcache.c:6727
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:531
+#: utils/cache/relmapper.c:590
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr "リレーションのマッピングを変更したトランザクションはPREPAREできません"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:767
+#: utils/cache/relmapper.c:836
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "リレーションマッピングファイル\"%s\"に不正なデータがあります"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:777
+#: utils/cache/relmapper.c:846
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "リレーションマッピングファイル\"%s\"の中に不正なチェックサムがあります"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1808 utils/fmgr/funcapi.c:463
+#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "レコード型は登録されていません"
@@ -24449,104 +26234,104 @@ msgstr "レコード型は登録されていません"
 #: utils/error/assert.c:39
 #, c-format
 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: PID%dで不正な引数\n"
+msgstr "TRAP: 例外条件: PID %dで不正な引数\n"
 
 #: utils/error/assert.c:42
 #, c-format
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", ファイル: \"%s\", 行: %d、PID: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\"、ファイル: \"%s\"、行: %d、PID: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:409
+#: utils/error/elog.c:404
 #, c-format
 msgid "error occurred before error message processing is available\n"
 msgstr "エラーメッセージの処理が可能になる前にエラーが発生しました\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1948
+#: utils/error/elog.c:1943
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の標準エラー出力としての再オープンに失敗しました: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1961
+#: utils/error/elog.c:1956
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の標準出力としての再オープンに失敗しました: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2456 utils/error/elog.c:2490 utils/error/elog.c:2506
+#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[不明]"
 
-#: utils/error/elog.c:3026 utils/error/elog.c:3344 utils/error/elog.c:3451
+#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265
 msgid "missing error text"
 msgstr "エラーテキストがありません"
 
-#: utils/error/elog.c:3029 utils/error/elog.c:3032
+#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr "(%d文字目)"
 
-#: utils/error/elog.c:3042 utils/error/elog.c:3049
+#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "詳細:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3056
+#: utils/error/elog.c:2867
 msgid "HINT:  "
 msgstr "ヒント:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3063
+#: utils/error/elog.c:2874
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "問い合わせ:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3070
+#: utils/error/elog.c:2881
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "文脈:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3080
+#: utils/error/elog.c:2891
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "場所:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3087
+#: utils/error/elog.c:2898
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "場所:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3094
+#: utils/error/elog.c:2905
 msgid "BACKTRACE:  "
 msgstr "バックトレース:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3108
+#: utils/error/elog.c:2917
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "文:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3496
+#: utils/error/elog.c:3310
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3500
+#: utils/error/elog.c:3314
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3503
+#: utils/error/elog.c:3317
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3506
+#: utils/error/elog.c:3320
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:3510
+#: utils/error/elog.c:3324
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNING"
 
-#: utils/error/elog.c:3513
+#: utils/error/elog.c:3327
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: utils/error/elog.c:3516
+#: utils/error/elog.c:3330
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3519
+#: utils/error/elog.c:3333
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -24578,53 +26363,63 @@ msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: バージョンの不
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:329
 #, c-format
 msgid "Server is version %d, library is version %s."
-msgstr "サーバーはバージョン%d、ライブラリはバージョン%sです。"
+msgstr "サーバはバージョン%d、ライブラリはバージョン%sです。"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
+msgstr "非互換のライブラリ\"%s\": ABIの不一致"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#, c-format
+msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
+msgstr "サーバ側ABIは\"%s\"、ライブラリ側は\"%s\"です。"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:346
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
 #, c-format
 msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "サーバ側は FUNC_MAX_ARGS = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
+msgstr "サーバ側は FUNC_MAX_ARGS = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:355
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:370
 #, c-format
 msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "サーバ側は INDEX_MAX_KEYS = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
+msgstr "サーバ側は INDEX_MAX_KEYS = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:364
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
 msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "サーバ側は NAMEDATALEN = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
+msgstr "サーバ側は NAMEDATALEN = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:373
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:388
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
+msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:380
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 msgstr "マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:383
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: マジックブロックの不一致"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:547
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:557
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許可されません"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:573
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:583
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが不正です: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:623
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:642
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません"
@@ -24652,377 +26447,387 @@ msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明で
 #: utils/fmgr/fmgr.c:1999
 #, c-format
 msgid "operator class options info is absent in function call context"
-msgstr "関数呼び出しコンテクストに演算子オプション情報がありません"
+msgstr "é\96¢æ\95°å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\81«æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:2066
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "言語有効性検査関数%1$uが言語%3$uではなく%2$uに対して呼び出されました"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:386
+#: utils/fmgr/funcapi.c:455
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を特定できませんでした"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:531
+#: utils/fmgr/funcapi.c:600
 #, c-format
 msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
-msgstr "%sと宣言された引数が範囲型ではなく%s型を含んでいます"
+msgstr "%sと宣言された引数が範囲型ではなく型%sを含んでいます"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:614
+#: utils/fmgr/funcapi.c:683
 #, c-format
 msgid "could not find multirange type for data type %s"
 msgstr "データ型%sの複範囲型がありませんでした"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "別名の数が列の数と一致しません"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1857
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1926
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "列の別名が提供されていませんでした"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1881
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1950
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "レコードを返す関数についての行定義を特定できませんでした"
 
-#: utils/init/miscinit.c:315
+#: utils/init/miscinit.c:329
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:320
+#: utils/init/miscinit.c:334
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:328
+#: utils/init/miscinit.c:342
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "指定されたデータディレクトリ\"%s\"はディレクトリではありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:344
+#: utils/init/miscinit.c:358
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています"
 
-#: utils/init/miscinit.c:346
+#: utils/init/miscinit.c:360
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92æ\89\80æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼を起動しなければなりません。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92æ\89\80æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90を起動しなければなりません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:364
+#: utils/init/miscinit.c:378
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"の権限設定が不正です"
 
-#: utils/init/miscinit.c:366
+#: utils/init/miscinit.c:380
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなりません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7482
+#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7782
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr "セキュリティー制限された処理中はパラメーター\"%s\"を設定できません"
+msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:713
+#: utils/init/miscinit.c:733
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:743
+#: utils/init/miscinit.c:763
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "ロール\"%s\"はログインが許可されません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:761
+#: utils/init/miscinit.c:781
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます"
 
-#: utils/init/miscinit.c:821
+#: utils/init/miscinit.c:841
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "set session authorization用の権限がありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:904
+#: utils/init/miscinit.c:924
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "不正なロールID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:958
+#: utils/init/miscinit.c:978
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1059
+#: utils/init/miscinit.c:1079
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1066
+#: utils/init/miscinit.c:1086
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1075
+#: utils/init/miscinit.c:1095
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1076
+#: utils/init/miscinit.c:1096
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr "ä»\96ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8c稼å\83\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\80\81å\89\8då\9b\9eã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです"
+msgstr "ä»\96ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8c稼å\83\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\80\81å\89\8då\9b\9eã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1120
+#: utils/init/miscinit.c:1140
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1124
+#: utils/init/miscinit.c:1144
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1126
+#: utils/init/miscinit.c:1146
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1129
+#: utils/init/miscinit.c:1149
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1131
+#: utils/init/miscinit.c:1151
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1182
+#: utils/init/miscinit.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1184
+#: utils/init/miscinit.c:1204
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1221 utils/init/miscinit.c:1235 utils/init/miscinit.c:1246
+#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255
+#: utils/init/miscinit.c:1266
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10378
+#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10740
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1487
+#: utils/init/miscinit.c:1507
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m; とりあえず続けます"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1512
+#: utils/init/miscinit.c:1532
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が誤ったPIDをもっています: %ld、正しくは%ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1551 utils/init/miscinit.c:1567
+#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1553
+#: utils/init/miscinit.c:1573
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1569
+#: utils/init/miscinit.c:1589
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1571
+#: utils/init/miscinit.c:1591
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1579
+#: utils/init/miscinit.c:1599
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません"
 
-#: utils/init/postinit.c:254
+#: utils/init/postinit.c:258
 #, c-format
 msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s"
+msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:257
+#: utils/init/postinit.c:261
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s"
-msgstr "接続認証完了: ユーザー=%s"
+msgstr "接続が認証されました: ユーザ=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: utils/init/postinit.c:264
 #, c-format
 msgid " database=%s"
-msgstr "データベース=%s"
+msgstr " データベース=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:263
+#: utils/init/postinit.c:267
 #, c-format
 msgid " application_name=%s"
-msgstr "アプリケーション名=%s"
+msgstr " application_name=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:268
+#: utils/init/postinit.c:272
 #, c-format
 msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
-msgstr "SSL有効 (プロトコル=%s、暗号化方式=%s、ビット長=%d)"
+msgstr "SSL有効(プロトコル=%s、暗号化方式=%s、ビット長=%d)"
 
-#: utils/init/postinit.c:280
+#: utils/init/postinit.c:284
 #, c-format
 msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
 msgstr " GSS (認証=%s, 暗号化=%s, プリンシパル=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
+#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
+#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: utils/init/postinit.c:286
+#: utils/init/postinit.c:290
 #, c-format
 msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
 msgstr " GSS (認証=%s, 暗号化=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:323
+#: utils/init/postinit.c:330
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました"
 
-#: utils/init/postinit.c:325
+#: utils/init/postinit.c:332
 #, c-format
 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 msgstr "OID%uのデータベースは\"%s\"に属するようです。"
 
-#: utils/init/postinit.c:345
+#: utils/init/postinit.c:352
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません"
 
-#: utils/init/postinit.c:358
+#: utils/init/postinit.c:365
 #, c-format
 msgid "permission denied for database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"へのアクセスが拒否されました"
 
-#: utils/init/postinit.c:359
+#: utils/init/postinit.c:366
 #, c-format
 msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯CONNECT権é\99\90ã\82\92æ\8c\81ã\81¡ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません。"
 
-#: utils/init/postinit.c:376
+#: utils/init/postinit.c:383
 #, c-format
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます"
 
-#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405
+#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416
 #, c-format
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
 msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません"
 
-#: utils/init/postinit.c:399
+#: utils/init/postinit.c:410
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "データベースは LC_COLLATE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale() でこれを認識されません"
 
-#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408
+#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419
 #, c-format
 msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインストールしてください"
 
-#: utils/init/postinit.c:406
+#: utils/init/postinit.c:417
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません"
 
-#: utils/init/postinit.c:761
+#: utils/init/postinit.c:456
 #, c-format
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
+msgid "database \"%s\" has no actual collation version, but a version was recorded"
+msgstr "データベース\"%s\"には実際の照合順序バージョンがありませんが、バージョンが記録されています"
 
-#: utils/init/postinit.c:762
+#: utils/init/postinit.c:460
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
+msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "データベース\"%s\"で照合順序バージョンの不一致が起きています"
+
+#: utils/init/postinit.c:462
+#, c-format
+msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "データベースは照合順序バージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
+
+#: utils/init/postinit.c:465
+#, c-format
+msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "このデータベース内でデフォルトの照合順序を使用している全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
 
-#: utils/init/postinit.c:798
+#: utils/init/postinit.c:814
 #, c-format
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ä¸­ã\81¯ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³æ\8e¥ç¶\9aã\81¯è¨±å\8f¯ã\81\95ã\82\8cません"
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\86\85ã\81§ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81\8cå®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ません"
 
-#: utils/init/postinit.c:802
+#: utils/init/postinit.c:815
 #, c-format
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ä¸­ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "ã\81\99ã\81\90ã\81« CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: utils/init/postinit.c:812
+#: utils/init/postinit.c:847
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\83¢ã\83¼ã\83\89中ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\83¢ã\83¼ã\83\89中ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
 
-#: utils/init/postinit.c:825
+#: utils/init/postinit.c:860
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr "æ®\8bã\82\8aã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼用に予約されています"
+msgstr "æ®\8bã\82\8aã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82用に予約されています"
 
-#: utils/init/postinit.c:835
+#: utils/init/postinit.c:870
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-msgstr "walsenderã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼またはreplicationロールである必要があります"
+msgstr "walsenderã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82またはreplicationロールである必要があります"
 
-#: utils/init/postinit.c:904
+#: utils/init/postinit.c:939
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "データベース %u は存在しません"
 
-#: utils/init/postinit.c:993
+#: utils/init/postinit.c:1028
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
 
-#: utils/init/postinit.c:1011
+#: utils/init/postinit.c:1046
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
 
-#: utils/init/postinit.c:1016
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-
 #: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid encoding number: %d"
 msgstr "不正な符号化方式番号: %d"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<"
@@ -25037,7 +26842,8 @@ msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません"
 msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
+#: utils/mb/mbutils.c:842
 #, c-format
 msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。"
@@ -25077,1919 +26883,1991 @@ msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト列です: %s"
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr "符号化方式\"%2$s\"においてバイト列%1$sである文字は符号化方式\"%3$s\"で等価な文字を持ちません"
 
-#: utils/misc/guc.c:718
+#: utils/misc/guc.c:776
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "その他"
 
-#: utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:778
 msgid "File Locations"
 msgstr "ファイルの位置"
 
-#: utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc.c:780
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "接続と認証/接続設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:782
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "接続と認証/認証"
 
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:784
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "接続と認証/SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:728
+#: utils/misc/guc.c:786
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "使用リソース/メモリ"
 
-#: utils/misc/guc.c:730
+#: utils/misc/guc.c:788
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "使用リソース/ディスク"
 
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:790
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "使用リソース/カーネルリソース"
 
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:792
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延"
 
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:794
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
 
-#: utils/misc/guc.c:738
+#: utils/misc/guc.c:796
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "使用リソース / 非同期動作"
 
-#: utils/misc/guc.c:740
+#: utils/misc/guc.c:798
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "先行書き込みログ / 設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:800
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
 
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:802
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング"
 
-#: utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
+msgstr "先行書き込みログ / リカバリ"
+
+#: utils/misc/guc.c:806
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ"
 
-#: utils/misc/guc.c:748
+#: utils/misc/guc.c:808
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
 
-#: utils/misc/guc.c:750
+#: utils/misc/guc.c:810
 msgid "Replication / Sending Servers"
-msgstr "レプリケーション / 送信サーバ"
+msgstr "レプリケーション / 送信サーバ"
 
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:812
 msgid "Replication / Primary Server"
-msgstr "レプリケーション / プライマリサーバ"
+msgstr "レプリケーション / プライマリサーバ"
 
-#: utils/misc/guc.c:754
+#: utils/misc/guc.c:814
 msgid "Replication / Standby Servers"
-msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバ"
+msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバ"
 
-#: utils/misc/guc.c:756
+#: utils/misc/guc.c:816
 msgid "Replication / Subscribers"
-msgstr "レプリケーション / 購読サーバ"
+msgstr "レプリケーション / 購読サーバ"
 
-#: utils/misc/guc.c:758
+#: utils/misc/guc.c:818
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:760
+#: utils/misc/guc.c:820
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数"
 
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:822
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ"
 
-#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:824
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:766
+#: utils/misc/guc.c:826
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先"
 
-#: utils/misc/guc.c:768
+#: utils/misc/guc.c:828
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング"
 
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc.c:830
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容"
 
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:832
 msgid "Reporting and Logging / Process Title"
-msgstr "レポートとログ出力 / プロセスタイトル"
+msgstr "レポートとログ出力 / プロセス表記"
 
-#: utils/misc/guc.c:774
+#: utils/misc/guc.c:834
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "統計情報 / 監視"
 
-#: utils/misc/guc.c:776
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "çµ±è¨\88æ\83\85å ± / å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¨ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®çµ±è¨\88æ\83\85å ±å\8f\8eé\9b\86å\99¨"
+#: utils/misc/guc.c:836
+msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
+msgstr "çµ±è¨\88æ\83\85å ± / å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¨ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ç´¯ç©\8dçµ±è¨\88æ\83\85å ±"
 
-#: utils/misc/guc.c:778
+#: utils/misc/guc.c:838
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "自動VACUUM"
 
-#: utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc.c:840
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い"
 
-#: utils/misc/guc.c:782
+#: utils/misc/guc.c:842
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形"
 
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc.c:844
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み"
 
-#: utils/misc/guc.c:786
+#: utils/misc/guc.c:846
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:788
+#: utils/misc/guc.c:848
 msgid "Lock Management"
 msgstr "ロック管理"
 
-#: utils/misc/guc.c:790
+#: utils/misc/guc.c:850
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン"
 
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:852
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント"
 
-#: utils/misc/guc.c:794
+#: utils/misc/guc.c:854
 msgid "Error Handling"
 msgstr "エラーハンドリング"
 
-#: utils/misc/guc.c:796
+#: utils/misc/guc.c:856
 msgid "Preset Options"
 msgstr "事前設定オプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:798
+#: utils/misc/guc.c:858
 msgid "Customized Options"
 msgstr "独自オプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:860
 msgid "Developer Options"
 msgstr "開発者向けオプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:858
+#: utils/misc/guc.c:918
 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "このパラメータで使用可能な単位は\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"および\"TB\"です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:955
 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "このパラメータの有効単位は \"us\"、\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"そして\"d\"です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:1017
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:1027
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:1037
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:1047
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: utils/misc/guc.c:1057
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1007
+#: utils/misc/guc.c:1067
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:1077
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "プランナでの差分ソート処理の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1087
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1097
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1107
 msgid "Enables the planner's use of memoization."
-msgstr "プランナでの一時記憶の使用を有効にします。"
+msgstr "プランナでのメモ化の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: utils/misc/guc.c:1117
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc.c:1127
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1137
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1086
+#: utils/misc/guc.c:1147
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1096
+#: utils/misc/guc.c:1157
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1167
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1116
+#: utils/misc/guc.c:1177
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1187
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc.c:1197
 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
 msgstr "実行計画作成時および実行時のパーティション除外処理を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1198
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1209
 msgid "Enables the planner's use of async append plans."
 msgstr "プランナでの非同期アペンドプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1158
+#: utils/misc/guc.c:1219
+msgid "enable reordering of GROUP BY key"
+msgstr "GROUP BYのキーの順序替えを許可する"
+
+#: utils/misc/guc.c:1229
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1159
+#: utils/misc/guc.c:1230
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1241
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼かどうかを表示します。"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82かどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1251
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Bonjour ã\82\92çµ\8cç\94±ã\81\97ã\81\9fã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¿ã\82¤ã\82ºã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "Bonjour を経由したサーバのアドバタイズを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1260
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1269
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "SSL接続を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1207
-msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83ªã\83­ã\83¼ã\83\89æ\99\82ã\81«ã\82\82  ssl_passphrase_command ã\82\92使ç\94¨します。"
+#: utils/misc/guc.c:1278
+msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83ªã\83­ã\83¼ã\83\89æ\99\82ã\81«ã\82\82  ssl_passphrase_command ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc.c:1287
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
-msgstr "サーバ側の暗号スイート順序を優先します。"
+msgstr "サーバ側の暗号スイート順序を優先します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1296
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1297
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\80\81確å®\9fã\81«æ\9b´æ\96°ã\81\8cç\89©ç\90\86ç\9a\84ã\81«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«è¤\87æ\95°ã\81®å ´æ\89\80ã\81§fsync()ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\82ªã\83\9aã\83¬ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\84ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8cã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81§ã\82\82ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ä¸\80貫ã\81\97ã\81\9fç\8a¶æ\85\8bã\81«å¾©æ\97§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1237
+#: utils/misc/guc.c:1308
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "チェックサムエラーの発生時に処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1309
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1252
+#: utils/misc/guc.c:1323
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1253
+#: utils/misc/guc.c:1324
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1266
+#: utils/misc/guc.c:1337
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "不正ページエラーの発生時に処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: utils/misc/guc.c:1338
 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
 msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。ignore_invalid_pagesをtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1356
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1286
+#: utils/misc/guc.c:1357
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1370
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を圧縮します。"
-
-#: utils/misc/guc.c:1319
+#: utils/misc/guc.c:1380
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc.c:1390
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1339
+#: utils/misc/guc.c:1400
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "チェックポイントをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1409
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "成功した接続を全てログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc.c:1418
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1366
+#: utils/misc/guc.c:1427
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1436
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
-msgstr "èµ·å\8b\95中ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\82¢ã\82µã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "起動中のサーバがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1390
+#: utils/misc/guc.c:1451
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
 
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1460
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\81\8cã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92å\86\8då\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します"
 
-#: utils/misc/guc.c:1408
+#: utils/misc/guc.c:1469
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\81\8cã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\97ã\81\9få¾\8c一時ファイルを削除します。"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\81®ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥å¾\8cã\81«一時ファイルを削除します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1480
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1489
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1498
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログを記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1507
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1455
+#: utils/misc/guc.c:1516
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1464
+#: utils/misc/guc.c:1525
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\82µã\81®æ\80§è\83½çµ±è¨\88æ\83\85å ±ã\82\92ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83­ã\82°ã\81«å\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1534
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\83³ã\83\8aã\81®æ\80§è\83½çµ±è¨\88æ\83\85å ±ã\82\92ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83­ã\82°ã\81«å\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc.c:1543
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "ã\82¨ã\82°ã\82¼ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\82¿ã\81®æ\80§è\83½çµ±è¨\88æ\83\85å ±ã\82\92ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83­ã\82°ã\81«å\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1552
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "ç´¯ç©\8dã\81®æ\80§è\83½çµ±è¨\88æ\83\85å ±ã\82\92ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83­ã\82°ã\81«å\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1562
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1513
+#: utils/misc/guc.c:1574
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1575
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc.c:1585
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc.c:1594
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®I/Oå\8b\95ä½\9cã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\99\82é\96\93測å®\9a統計情報を収集します。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®I/Oå\87¦ç\90\86æ\99\82é\96\93ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8b統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1542
+#: utils/misc/guc.c:1603
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
-msgstr "WALのI/O使用に関する時間測定統計情報を収集します。"
+msgstr "WALのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1613
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1553
+#: utils/misc/guc.c:1614
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84SQLã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cå\8f\97ä¿¡ã\81\99ã\82\8b度ã\81«è¡\8cã\81\86ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\81®æ\9b´æ\96°ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1627
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1637
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1588
+#: utils/misc/guc.c:1649
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1598
+#: utils/misc/guc.c:1659
 msgid "Emits information about user lock usage."
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®ä½¿ç\94¨ç\8a¶æ³\81ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\82\92å\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ユーザロックの使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1608
+#: utils/misc/guc.c:1669
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1618
+#: utils/misc/guc.c:1679
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1630
+#: utils/misc/guc.c:1691
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1639
+#: utils/misc/guc.c:1700
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81§ã\81®ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªç«¶å\90\88による待機をログ出力します。"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81®ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªè¡\9dçª\81による待機をログ出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1648
+#: utils/misc/guc.c:1709
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1649
+#: utils/misc/guc.c:1710
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1660
+#: utils/misc/guc.c:1721
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1722
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1734
 msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。"
+msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: utils/misc/guc.c:1743
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1692
+#: utils/misc/guc.c:1753
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1763
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1772
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか"
 
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1782
 msgid "Enable row security."
 msgstr "行セキュリティを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1783
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
-msgstr "æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81è¡\8cã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81\8cå\85¨ã\81¦ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザに適用されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1730
+#: utils/misc/guc.c:1791
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
-msgstr "CREATE FUNCTIONã\81\8aã\82\88ã\81³CREATE PROCEDUREã\81§関数本体を検査します。"
+msgstr "CREATE FUNCTIONã\81\8aã\82\88ã\81³CREATE PROCEDUREã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦関数本体を検査します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1739
+#: utils/misc/guc.c:1800
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1801
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1756
+#: utils/misc/guc.c:1817
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1827
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1836
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1847
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1800
+#: utils/misc/guc.c:1861
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1876
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
 
-#: utils/misc/guc.c:1828
+#: utils/misc/guc.c:1889
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1840
+#: utils/misc/guc.c:1901
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
-msgstr "æ\97¥ä»\98æ\99\82å\88»ã\81¯æ\95´æ\95°ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92示します。"
+msgstr "æ\97¥ä»\98æ\99\82å\88»ã\81\8cæ\95´æ\95°ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1851
+#: utils/misc/guc.c:1912
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
+msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1922
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1932
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:1943
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:1953
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:1963
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます"
 
-#: utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc.c:1973
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます"
 
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1983
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "現在ホットスタンバイが有効であるかどうかを示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1994
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1944
+#: utils/misc/guc.c:2005
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1945
+#: utils/misc/guc.c:2006
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:2017
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "テーブルスペースのディレクトリをpg_tblspcの中に作ることを許可します、テスト用。"
+
+#: utils/misc/guc.c:2028
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:2029
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1967
+#: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:2049
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1988
+#: utils/misc/guc.c:2060
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1998
+#: utils/misc/guc.c:2070
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2008
+#: utils/misc/guc.c:2080
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2009
+#: utils/misc/guc.c:2081
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
-msgstr "Gather ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81§ã\82\82ä¸\8bä½\8dã\83\97ã\83©ã\83³ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\81\9fã\81 ã\82¿ã\83\97ã\83«ã\81®å\8f\8eé\9b\86ã\81®ã\81¿ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "Gather ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81§ã\82\82ä¸\8bä½\8dã\83\97ã\83©ã\83³ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81\8bã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\81\9fã\81 ã\82¿ã\83\97ã\83«ã\81®å\8f\8eé\9b\86ã\81®ã\81¿ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81®ã\81\8b?"
 
-#: utils/misc/guc.c:2019
+#: utils/misc/guc.c:2091
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "JITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2030
+#: utils/misc/guc.c:2102
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2047
+#: utils/misc/guc.c:2119
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc.c:2130
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "式のJITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc.c:2141
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2158
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2169
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2106
+#: utils/misc/guc.c:2178
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "永続レプリケーションスロットがない場合にWALレシーバが一時スロットを作成するかどうかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2124
-msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合には、次のWALファイルへの切り替えを強制します。"
+#: utils/misc/guc.c:2196
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
+msgstr "次のWALへの強制切り替え時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2135
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "認証後、接続開始までN秒待機します。"
+#: utils/misc/guc.c:2207
+msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
+msgstr "接続開始時の認証後の待ち時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2136 utils/misc/guc.c:2734
+#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2218
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc.c:2219
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2228
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2157
+#: utils/misc/guc.c:2230
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2168
+#: utils/misc/guc.c:2241
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2170
+#: utils/misc/guc.c:2243
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2181
+#: utils/misc/guc.c:2254
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2191
+#: utils/misc/guc.c:2264
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc.c:2274
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: 集団内の個体数。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2202 utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2211
+#: utils/misc/guc.c:2284
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2223
+#: utils/misc/guc.c:2296
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2307
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
-msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9f WAL ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\99ã\82\8bå\89\8dã\81«é\81\85å»¶ç§\92æ\95°ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2245
+#: utils/misc/guc.c:2318
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
-msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81® WAL ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\99ã\82\8bå\89\8dã\81«é\81\85å»¶ç§\92æ\95°ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2256
+#: utils/misc/guc.c:2329
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2267
+#: utils/misc/guc.c:2340
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
-msgstr "WALå\8f\97ä¿¡ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cé\80\81å\87ºå\81´ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸è¡\8cã\81\86ç\8a¶æ³\81å ±å\91\8aã\81®æ\9c\80大é\96\93é\9a\94ã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバへ行う状況報告の最大間隔を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2351
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
-msgstr "é\80\81å\87ºå\81´ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\8f\97ä¿¡ã\82\92å¾\85æ©\9fã\81\99ã\82\8bæ\9c\80é\95·æ\99\82é\96\93ã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "送出側サーバからのデータ受信を待機する最長時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: utils/misc/guc.c:2362
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "同時接続数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2300
+#: utils/misc/guc.c:2373
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼による接続用に予約される接続スロットの数を設定。"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82による接続用に予約される接続スロットの数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2310
+#: utils/misc/guc.c:2383
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "起動時に予約される動的共有メモリの量。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2398
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡æ\95°ã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2409
+msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
+msgstr "サーバーの主共有メモリ領域のサイズを表示します(MB単位に切り上げられます)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2420
+msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
+msgstr "主共有メモリ領域に必要となるヒュージページの数を表示します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:2421
+msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
+msgstr "-1はこの値が確定できなかったことを示します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:2431
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2442
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cæ\8e¥ç¶\9aã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\99ã\82\8bTCPã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2357
+#: utils/misc/guc.c:2452
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/misc/guc.c:2453
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2372
+#: utils/misc/guc.c:2467
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2468
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2387
+#: utils/misc/guc.c:2482
 msgid "Shows the mode of the data directory."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\9fã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³å\80¤ã\82\92示します。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2388
+#: utils/misc/guc.c:2483
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2401
+#: utils/misc/guc.c:2496
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2402
+#: utils/misc/guc.c:2497
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2509
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2510
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2425
+#: utils/misc/guc.c:2520
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "論理デコーディングで使用するメモリ量の上限を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2521
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "個々の内部リオーダバッファはディスクに書き出す前にこれだけの量のメモリを使用することができます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2537
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2453
+#: utils/misc/guc.c:2548
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2549
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1は無制限を意味します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2559
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: utils/misc/guc.c:2569
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2579
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2494
+#: utils/misc/guc.c:2589
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2599
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2514
+#: utils/misc/guc.c:2609
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "å\90\84ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81§å\90\8cæ\99\82ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9c\80大æ\95°ã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "各サーバプロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2527
+#: utils/misc/guc.c:2622
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc.c:2633
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2539
+#: utils/misc/guc.c:2634
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:2643
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2560
+#: utils/misc/guc.c:2655
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2561 utils/misc/guc.c:2572 utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678
+#: utils/misc/guc.c:2689
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2571
+#: utils/misc/guc.c:2666
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2582
+#: utils/misc/guc.c:2677
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
-msgstr "トランザクション内において、許容する問い合わせ間のアイドル時間の上限値を設定。"
+msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション内における最大許容値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2593
+#: utils/misc/guc.c:2688
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
-msgstr "トランザクション外において、許容する問い合わせ間のアイドル時間の上限値を設定。"
+msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション外における最大許容値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2604
+#: utils/misc/guc.c:2699
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2614
+#: utils/misc/guc.c:2709
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2719
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2634
+#: utils/misc/guc.c:2729
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2644
+#: utils/misc/guc.c:2739
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "設定していれば、VACUUMやHOTのクリーンアップを遅延させるトランザクション数。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2653
+#: utils/misc/guc.c:2748
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr "VACUUMã\81\8cå\91¨å\9b\9eã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83­ã\82¹ã\82\92é\98²ã\81\90ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\83«ã\82»ã\83¼ã\83\95ã\82\92ç\99ºå\8b\95ã\81\99ã\82\8bの経過トランザクション数。"
+msgstr "VACUUMã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦å\91¨å\9b\9eã\81«ã\82\88ã\82\8bå\81\9cæ­¢ã\82\92å\9b\9eé\81¿ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\83«ã\82»ã\83¼ã\83\95ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§の経過トランザクション数。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2662
+#: utils/misc/guc.c:2757
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr "VACUUMã\81\8cå\91¨å\9b\9eã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83­ã\82¹ã\82\92é\98²ã\81\90ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\83«ã\82»ã\83¼ã\83\95ã\82\92ç\99ºå\8b\95ã\81\99ã\82\8bの経過マルチトランザクション数。"
+msgstr "VACUUMã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦å\91¨å\9b\9eã\81«ã\82\88ã\82\8bå\81\9cæ­¢ã\82\92å\9b\9eé\81¿ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\83«ã\82»ã\83¼ã\83\95ã\81\8cå®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§の経過マルチトランザクション数。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2675
+#: utils/misc/guc.c:2770
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2676
+#: utils/misc/guc.c:2771
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2782
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2688
+#: utils/misc/guc.c:2783
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2794
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2700
+#: utils/misc/guc.c:2795
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2805
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2711
+#: utils/misc/guc.c:2806
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2721
+#: utils/misc/guc.c:2816
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "クライアント認証の完了までの最大許容時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2733
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "接続開始の際、認証前にN秒待機します。"
+#: utils/misc/guc.c:2828
+msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
+msgstr "接続開始時の認証前の待ち時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:2840
+msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
+msgstr "リカバリ中のWAL先読みバッファの最大サイズ。"
+
+#: utils/misc/guc.c:2841
+msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced blocks."
+msgstr "参照ブロックを先行読み込みするためにWALをどれだけ先まで先読みするかを制御します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:2851
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ç¢ºä¿\9dã\81\99ã\82\8bWALã\81®é\87\8fã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "スタンバイサーバのために確保するWALの量を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2755
+#: utils/misc/guc.c:2862
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2767
+#: utils/misc/guc.c:2874
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2779
+#: utils/misc/guc.c:2886
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2790
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "チェックポイントセグメントがこの値よりも短い時間で使い切られた時に警告します。"
+#: utils/misc/guc.c:2897
+msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
+msgstr "WALの量契機のチェックポイントが高頻度で起きる場合に、警告を発するまでの回数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2792
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92使ã\81\84å\88\87ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\8e\9få\9b ã\81§èµ·ã\81\8dã\82\8bã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fç§\92æ\95°ã\82\88ã\82\8aã\82\82é »ç¹\81ã\81«ç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83­ã\82°ã\81«ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯30ç§\92ã\81§ã\81\99ã\80\82 ゼロはこの警告を無効にします。 "
+#: utils/misc/guc.c:2899
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92使ã\81\84å\88\87ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\8e\9få\9b ã\81§èµ·ã\81\8dã\82\8bã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81\8cã\81\93ã\81®æ\99\82é\96\93é\96\93é\9a\94ã\82\88ã\82\8aã\82\82é »ç¹\81ã\81«ç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83­ã\82°ã\81«ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ゼロはこの警告を無効にします。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2804 utils/misc/guc.c:3020 utils/misc/guc.c:3067
+#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2815
+#: utils/misc/guc.c:2923
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2826
+#: utils/misc/guc.c:2934
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2837
+#: utils/misc/guc.c:2945
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2848
+#: utils/misc/guc.c:2956
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
-msgstr "新しいファイルでWALを出力する代わりにfsyncする最小サイズ。"
+msgstr "WALを出力する代わりにfsyncを使用する新規ファイルの最小サイズ。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2859
+#: utils/misc/guc.c:2967
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2870
+#: utils/misc/guc.c:2978
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2880
+#: utils/misc/guc.c:2988
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "レプリケーションスロットで確保できるWALの量の最大値を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2881
+#: utils/misc/guc.c:2989
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2893
+#: utils/misc/guc.c:3001
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:3012
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2916
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "commit_delay ã\81®å®\9fè¡\8cã\81®å¥\91æ©\9fとなる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。"
+#: utils/misc/guc.c:3024
+msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
+msgstr "commit_delay ã\81®å®\9fè¡\8cã\81«å¿\85è¦\81となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2927
+#: utils/misc/guc.c:3035
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:3036
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまたは負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2940
+#: utils/misc/guc.c:3048
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "文がログに出力される最小の実行時間を設定します。サンプリングについてはlog_statement_sample_rateで決定されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc.c:3051
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "ã\82¼ã\83­ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨å\85¨ã\81¦ã\81®å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81\8bã\82\89ã\82µã\83³ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\97ã\81¦記録します。-1はこの機能を無効にします。"
+msgstr "ã\82¼ã\83­ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨å\85¨ã\81¦ã\81®å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92記録します。-1はこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc.c:3061
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "全ての文のログを記録する最小の実行時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2955
+#: utils/misc/guc.c:3063
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2965
+#: utils/misc/guc.c:3073
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2967
+#: utils/misc/guc.c:3075
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2977
-msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr "ステートメントをログに出力する際に、記録するパラメータの値を最初のNバイトに制限します。"
+#: utils/misc/guc.c:3085
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
+msgstr "問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2978 utils/misc/guc.c:2989
+#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 で値を全て出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2988
-msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr "エラー報告の際に、記録するパラメータの値を最初のNバイトに制限します。"
+#: utils/misc/guc.c:3097
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
+msgstr "エラー時の問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2999
+#: utils/misc/guc.c:3109
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間"
 
-#: utils/misc/guc.c:3010
+#: utils/misc/guc.c:3120
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3033
+#: utils/misc/guc.c:3143
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数"
 
-#: utils/misc/guc.c:3051
+#: utils/misc/guc.c:3161
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr " effective_io_concurrency の保守作業に使用される変種。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3080
+#: utils/misc/guc.c:3191
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
-msgstr "å\90\8cæ\99\82ã\81«å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹æ\95°ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "同時に実行されるワーカプロセス数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3203
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
-msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹æ\95°ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "レプリケーションワーカプロセス数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc.c:3215
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
-msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカ数の最大値です。"
+msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカ数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒経過の際に行われます。"
+#: utils/misc/guc.c:3225
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
+msgstr "ログファイルのローテーションを行う時間間隔を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3125
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®è\87ªå\8b\95ã\83­ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯Nã\82­ã\83­ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\93ã\81 é\9a\9bã\81«è¡\8cã\82\8fã\82\8cます。"
+#: utils/misc/guc.c:3237
+msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81«è¨±å®¹ã\81\99ã\82\8bã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92設å®\9aã\81\97ます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3249
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:3260
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3271
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "識別子の最大長を示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3282
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3180
+#: utils/misc/guc.c:3293
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3191
+#: utils/misc/guc.c:3304
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
 
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc.c:3315
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3214
+#: utils/misc/guc.c:3327
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します"
 
-#: utils/misc/guc.c:3227
+#: utils/misc/guc.c:3340
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3237
+#: utils/misc/guc.c:3350
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3246
+#: utils/misc/guc.c:3359
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
-msgstr "VACUUMが実行されるまでの、タプル挿入回数の最小値、または-1で挿入VACUUMを無効化します。"
+msgstr "VACUUMが行われるまでの行挿入の回数の最小値、-1で挿入契機のVACUUMを無効化します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3255
+#: utils/misc/guc.c:3368
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3265
+#: utils/misc/guc.c:3378
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3280
+#: utils/misc/guc.c:3390
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3290
+#: utils/misc/guc.c:3400
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "è\87ªå\8b\95VACUUMã\81®ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®æ\9c\80大å\90\8cæ\99\82å®\9fè¡\8cæ\95°ã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "自動VACUUMのワーカプロセスの最大同時実行数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3410
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3310
+#: utils/misc/guc.c:3420
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc.c:3431
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
-msgstr "同時に実行可能な並列処理ワーカーの数の最大値を設定。"
+msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3332
+#: utils/misc/guc.c:3442
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc.c:3453
 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
 msgstr "スナップショット取得後、更新されたページが読み取れなくなるまでの時間。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3344
+#: utils/misc/guc.c:3454
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "-1でこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3354
+#: utils/misc/guc.c:3464
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3355 utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc.c:3490
+#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3365
+#: utils/misc/guc.c:3475
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc.c:3486
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3387
+#: utils/misc/guc.c:3497
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3388
+#: utils/misc/guc.c:3498
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3399
+#: utils/misc/guc.c:3509
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc.c:3520
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "プランナが想定するデータキャッシュサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3411
+#: utils/misc/guc.c:3521
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルで使用されるキャッシュ(カーネルおよび共有バッファ)の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3422
+#: utils/misc/guc.c:3532
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3533
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3433
+#: utils/misc/guc.c:3543
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3434
+#: utils/misc/guc.c:3544
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc.c:3555
 msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\92æ\95´æ\95°å\80¤ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3456
+#: utils/misc/guc.c:3566
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3457
+#: utils/misc/guc.c:3567
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3467
+#: utils/misc/guc.c:3577
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3478
+#: utils/misc/guc.c:3588
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3489
+#: utils/misc/guc.c:3599
 msgid "TCP user timeout."
-msgstr "TCPã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\80\82"
+msgstr "TCPユーザタイムアウト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3500
+#: utils/misc/guc.c:3610
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "要求が見込まれるヒュージページのサイズ。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3511
+#: utils/misc/guc.c:3621
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
-msgstr "デバッグを目的としてシステムキャッシュを積極的に消去します。"
+msgstr "デバッグ目的のために積極的にシステムキャッシュを消去する。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3534
+#: utils/misc/guc.c:3644
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
-msgstr "問い合わせ実行中に接続断のチェックを行う間隔を設定。"
+msgstr "問い合わせ実行中に接続確認を行う時間間隔を設定します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3655
+msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
+msgstr "起動処理が長引いた際のステータス更新の時間間隔。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3657
+msgid "0 turns this feature off."
+msgstr "ゼロにするとこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3554
+#: utils/misc/guc.c:3676
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3565
+#: utils/misc/guc.c:3687
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3576
+#: utils/misc/guc.c:3698
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3587
+#: utils/misc/guc.c:3709
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:3598
+#: utils/misc/guc.c:3720
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3609
+#: utils/misc/guc.c:3731
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
-msgstr "並å\88\97å\87¦ç\90\86ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\81¸ã\81®ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\82¿ã\83\97ã\83«の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。"
+msgstr "並å\88\97å\87¦ç\90\86ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\81\8bã\82\89ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\81¸ã\81®ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\82¿ã\83\97ã\83«(è¡\8c)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3620
+#: utils/misc/guc.c:3742
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
-msgstr "並å\88\97å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bå®\9fè¡\8cã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®èµ·å\8b\95ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\83\97ã\83©ã\83³ã\83\8aã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bè¦\8bç©\8dã\82\82ã\82\8aã\82³ã\82¹ã\83\88ã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカプロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3632
+#: utils/misc/guc.c:3754
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3633
+#: utils/misc/guc.c:3755
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3643
+#: utils/misc/guc.c:3765
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/misc/guc.c:3766
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1で最適化を行わなくなります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc.c:3776
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3777
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 でインライン化を禁止します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3665
+#: utils/misc/guc.c:3787
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3677
+#: utils/misc/guc.c:3799
+msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
+msgstr "再帰問い合わせでプランナが使用する中間テーブルの平均見積もりサイズを設定します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3811
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3688
+#: utils/misc/guc.c:3822
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード"
 
-#: utils/misc/guc.c:3699
+#: utils/misc/guc.c:3833
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
 msgstr "ハッシュテーブルで使用するwork_memの倍率。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3710
+#: utils/misc/guc.c:3844
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数"
 
-#: utils/misc/guc.c:3720
+#: utils/misc/guc.c:3854
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "乱数生成用のシードを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3731
+#: utils/misc/guc.c:3865
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3742
+#: utils/misc/guc.c:3876
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3753
+#: utils/misc/guc.c:3887
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3763
+#: utils/misc/guc.c:3897
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3773
+#: utils/misc/guc.c:3907
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3783
+#: utils/misc/guc.c:3917
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc.c:3927
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr "log_min_duration_sampleを超過した文のうちログ出力を行う割合。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3794
+#: utils/misc/guc.c:3928
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc.c:3937
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
-msgstr "すべての文をログ出力するトランザクションの割合を設定。"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®æ\96\87ã\82\92ã\83­ã\82°å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å\89²å\90\88ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: utils/misc/guc.c:3804
+#: utils/misc/guc.c:3938
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:3957
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。"
 
+#: utils/misc/guc.c:3958
+msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+msgstr "これは\"archive_library\"が設定されていない場合にのみ使用されます。"
+
 # hoge
-#: utils/misc/guc.c:3833
+#: utils/misc/guc.c:3967
+msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "WALファイルのアーカイブのために呼び出すライブラリを設定します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:3968
+msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+msgstr "空文字列で\"archive_command\"を使用することを示します。"
+
+# hoge
+#: utils/misc/guc.c:3977
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fWALã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\87ºã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81«å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82·ã\82§ã\83«ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92設å®\9a。"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fWALã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\87ºã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81«å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\82·ã\82§ã\83«ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc.c:3843
+#: utils/misc/guc.c:3987
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc.c:3853
+#: utils/misc/guc.c:3997
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3863
+#: utils/misc/guc.c:4007
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3873
+#: utils/misc/guc.c:4017
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "\"immediate\"を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3882
+#: utils/misc/guc.c:4026
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3891
+#: utils/misc/guc.c:4035
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3900
+#: utils/misc/guc.c:4044
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3909
+#: utils/misc/guc.c:4053
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3919
+#: utils/misc/guc.c:4063
 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
 msgstr "作成することでスタンバイでのリカバリを終了させるファイルの名前を指定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3929
+#: utils/misc/guc.c:4073
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
-msgstr "é\80\81å\87ºå\81´ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ\8e¥ç¶\9aæ\96\87å­\97å\88\97ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "送出側サーバへの接続に使用する接続文字列をしています。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3940
+#: utils/misc/guc.c:4084
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
-msgstr "é\80\81å\87ºã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "送出サーバで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3950
+#: utils/misc/guc.c:4094
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3961
+#: utils/misc/guc.c:4105
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3962
+#: utils/misc/guc.c:4106
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "もし空であればなにも付加しません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3971
+#: utils/misc/guc.c:4115
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3981
+#: utils/misc/guc.c:4125
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3982
+#: utils/misc/guc.c:4126
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3993
+#: utils/misc/guc.c:4137
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4004
+#: utils/misc/guc.c:4148
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4005
+#: utils/misc/guc.c:4149
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4015
+#: utils/misc/guc.c:4159
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4026
+#: utils/misc/guc.c:4170
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4027
+#: utils/misc/guc.c:4171
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:4040
+#: utils/misc/guc.c:4184
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Kerberosã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82­ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å ´æ\89\80ã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4051
+#: utils/misc/guc.c:4195
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Bonjour サービス名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4063
+#: utils/misc/guc.c:4207
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4074
+#: utils/misc/guc.c:4218
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4085
+#: utils/misc/guc.c:4229
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "表示用メッセージの言語を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4095
+#: utils/misc/guc.c:4239
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:4105
+#: utils/misc/guc.c:4249
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4115
+#: utils/misc/guc.c:4259
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4125
+#: utils/misc/guc.c:4269
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4136
+#: utils/misc/guc.c:4280
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«äº\8bå\89\8dã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\82\92å\88\97æ\8c\99ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4147
+#: utils/misc/guc.c:4291
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4158
+#: utils/misc/guc.c:4302
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4170
+#: utils/misc/guc.c:4314
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
-msgstr "サーバー(データベース)文字セット符号化方式を表示。"
+msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4182
+#: utils/misc/guc.c:4326
 msgid "Shows the server version."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "サーバのバージョンを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4194
+#: utils/misc/guc.c:4338
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "現在のロールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4206
+#: utils/misc/guc.c:4350
 msgid "Sets the session user name."
-msgstr "セッションユーザ名を設定。"
+msgstr "セッションユーザ名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4217
+#: utils/misc/guc.c:4361
 msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83­ã\82°ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "サーバログの出力先を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4218
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。"
+#: utils/misc/guc.c:4362
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"jsonlog\"そして\"eventlog\"の組み合わせです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4229
+#: utils/misc/guc.c:4373
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4230
+#: utils/misc/guc.c:4374
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
 
-#: utils/misc/guc.c:4240
+#: utils/misc/guc.c:4384
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4251
+#: utils/misc/guc.c:4395
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4262
+#: utils/misc/guc.c:4406
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4273
+#: utils/misc/guc.c:4417
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4283
+#: utils/misc/guc.c:4427
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4293
+#: utils/misc/guc.c:4437
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4294
+#: utils/misc/guc.c:4438
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\89\80æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯å¸¸ã\81«ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼。"
+msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\89\80æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¯å¸¸ã\81«ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81\99。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4304
+#: utils/misc/guc.c:4448
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4319
+#: utils/misc/guc.c:4463
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4334
+#: utils/misc/guc.c:4478
 msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "サーバのデータディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4345
+#: utils/misc/guc.c:4489
 msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83¡ã\82¤ã\83³è¨­å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4356
+#: utils/misc/guc.c:4500
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®\"hba\"設å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4367
+#: utils/misc/guc.c:4511
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®\"ident\"設å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4378
+#: utils/misc/guc.c:4522
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4389
+#: utils/misc/guc.c:4533
 msgid "Shows the name of the SSL library."
-msgstr "SSLライブラリの名前を表示。"
+msgstr "SSLã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: utils/misc/guc.c:4404
+#: utils/misc/guc.c:4548
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
-msgstr "SSLサーバー証明書ファイルの場所。"
+msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です"
 
-#: utils/misc/guc.c:4414
+#: utils/misc/guc.c:4558
 msgid "Location of the SSL server private key file."
-msgstr "SSLサーバー秘密キーファイルの場所。"
+msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4424
+#: utils/misc/guc.c:4568
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
-msgstr "SSLèª\8d証å±\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å ´æ\89\80ã\80\82"
+msgstr "SSLèª\8d証å±\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å ´æ\89\80ã\81§ã\81\99"
 
-#: utils/misc/guc.c:4434
+#: utils/misc/guc.c:4578
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
-msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所。"
+msgstr "SSL証æ\98\8eæ\9b¸å¤±å\8a¹ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å ´æ\89\80ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: utils/misc/guc.c:4444
+#: utils/misc/guc.c:4588
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
-msgstr "SSL証明書失効リストディレクトリの場所。"
-
-#: utils/misc/guc.c:4454
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。"
+msgstr "SSL証明書失効リストディレクトリの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4465
+#: utils/misc/guc.c:4598
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4476
+#: utils/misc/guc.c:4609
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4486
+#: utils/misc/guc.c:4619
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4501
+#: utils/misc/guc.c:4634
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4516
+#: utils/misc/guc.c:4649
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4527
+#: utils/misc/guc.c:4660
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4538
+#: utils/misc/guc.c:4671
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4549
+#: utils/misc/guc.c:4682
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4560
+#: utils/misc/guc.c:4693
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4561
+#: utils/misc/guc.c:4694
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4571
+#: utils/misc/guc.c:4704
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "使用するJITプロバイダ。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4582
+#: utils/misc/guc.c:4715
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "これらの関数でエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4602
+#: utils/misc/guc.c:4735
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4612
+#: utils/misc/guc.c:4745
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4622
+#: utils/misc/guc.c:4755
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4720 utils/misc/guc.c:4796
+#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853
+#: utils/misc/guc.c:4929
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:4633
-msgid "Compute query identifiers."
-msgstr "å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bè­\98å\88¥å­\90ã\82\92è¨\88ç®\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
+#: utils/misc/guc.c:4766
+msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
+msgstr "å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bè­\98å\88¥å­\90ã\81®å\86\85é\83¨ç\94\9fæ\88\90ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4643
+#: utils/misc/guc.c:4776
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4644
+#: utils/misc/guc.c:4777
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキップします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4655
+#: utils/misc/guc.c:4788
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
-msgstr "å\9c§ç¸®å\8f¯è\83½ã\81ªå\88\97ã\81§使用されるデフォルト圧縮方式を設定。"
+msgstr "å\9c§ç¸®å\8f¯è\83½ã\81ªå\80¤ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦使用されるデフォルト圧縮方式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4666
+#: utils/misc/guc.c:4799
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4676
+#: utils/misc/guc.c:4809
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4687
+#: utils/misc/guc.c:4820
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4698
+#: utils/misc/guc.c:4831
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4708
+#: utils/misc/guc.c:4841
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4719
+#: utils/misc/guc.c:4852
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4730
+#: utils/misc/guc.c:4863
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "ログ出力する文の種類を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4740
+#: utils/misc/guc.c:4873
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4755
+#: utils/misc/guc.c:4888
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81¨æ\9b¸ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92設å®\9aã\80\82"
+msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4765
+#: utils/misc/guc.c:4898
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4775
+#: utils/misc/guc.c:4908
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "archive_command を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4785
+#: utils/misc/guc.c:4918
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4795
+#: utils/misc/guc.c:4928
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行う"
 
-#: utils/misc/guc.c:4811
+#: utils/misc/guc.c:4945
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4821
+#: utils/misc/guc.c:4956
+msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data"
+msgstr "統計情報読み出し時の一貫性レベルを設定します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:4966
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
+msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を指定した方式で圧縮します。"
+
+#: utils/misc/guc.c:4976
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
-msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定。"
+msgstr "WALã\81«æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ\83\85å ±ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: utils/misc/guc.c:4831
+#: utils/misc/guc.c:4986
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4841
+#: utils/misc/guc.c:4996
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4851
+#: utils/misc/guc.c:5006
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4861
+#: utils/misc/guc.c:5016
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4871
+#: utils/misc/guc.c:5026
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4882
+#: utils/misc/guc.c:5037
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4892
+#: utils/misc/guc.c:5047
+msgid "Prefetch referenced blocks during recovery"
+msgstr "リカバリ中に非参照ブロックの事前読み込みを行う"
+
+#: utils/misc/guc.c:5048
+msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
+msgstr "キャッシュされていないデータへの参照の検出のためにWALの先読みを行う。"
+
+#: utils/misc/guc.c:5057
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
 msgstr "並列問い合わせ機構を強制的に使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4893
+#: utils/misc/guc.c:5058
 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-msgstr "å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°ä¸¦å\88\97å\87¦ç\90\86ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\80\81å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92並å\88\97å\87¦ç\90\86ã\81«ã\82\88ã\82\8bå\88¶é\99\90ã\81®ä¸\8bã\81§å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "可能であれば並列処理ワーカを使用し、問い合わせを並列処理による制限の下で実行します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4903
+#: utils/misc/guc.c:5068
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4913
+#: utils/misc/guc.c:5078
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4914
+#: utils/misc/guc.c:5079
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4926
+#: utils/misc/guc.c:5091
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4938
+#: utils/misc/guc.c:5103
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4950
+#: utils/misc/guc.c:5115
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\81®å\89\8dã\81«è¡\8cã\81\86ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\90\8cæ\9c\9fã\81®æ\96¹æ³\95ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82·ã\83¥ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\89\8dã\81«è¡\8cã\81\86ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\90\8cæ\9c\9fã\81®æ\96¹æ³\95ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8b。"
 
-#: utils/misc/guc.c:5519
+#: utils/misc/guc.c:5689 utils/misc/guc.c:5705
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
-msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不正です"
+msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不正です"
 
-#: utils/misc/guc.c:5521
+#: utils/misc/guc.c:5691
 #, c-format
 msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
 msgstr "独自パラメータの名前は2つ以上の単純識別子をピリオドでつないだ形式でなければなりません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289
+#: utils/misc/guc.c:5707
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
+msgstr "\"%s\"は予約されている接頭辞です。"
+
+#: utils/misc/guc.c:5721
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/misc/guc.c:5823
+#: utils/misc/guc.c:6102
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5828
+#: utils/misc/guc.c:6107
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5848
+#: utils/misc/guc.c:6127
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
 "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"%sはサーバ設定ファイルの場所が認識できません。\n"
+"%sはサーバ設定ファイルの場所が認識できません。\n"
 "--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
 "定する必要があります。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5867
+#: utils/misc/guc.c:6146
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: サーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
+msgstr "%s: サーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5893
+#: utils/misc/guc.c:6172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -26999,7 +28877,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5941
+#: utils/misc/guc.c:6220
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -27009,7 +28887,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5964
+#: utils/misc/guc.c:6243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -27019,181 +28897,187 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6889
+#: utils/misc/guc.c:7168
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "値が整数範囲を超えています。"
 
-#: utils/misc/guc.c:7125
+#: utils/misc/guc.c:7404
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%d .. %d) を超えています"
 
-#: utils/misc/guc.c:7161
+#: utils/misc/guc.c:7440
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%g .. %g) を超えています"
 
-#: utils/misc/guc.c:7321 utils/misc/guc.c:8693
+#: utils/misc/guc.c:7600 utils/misc/guc.c:9028
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7338 utils/misc/guc.c:8534
+#: utils/misc/guc.c:7617 utils/misc/guc.c:8852
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7371
+#: utils/misc/guc.c:7650
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7389 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:11334
+#: utils/misc/guc.c:7677 utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:8828
+#: utils/misc/guc.c:11696
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7426
+#: utils/misc/guc.c:7715
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7474
+#: utils/misc/guc.c:7774
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551
+#: utils/misc/guc.c:8407 utils/misc/guc.c:8454 utils/misc/guc.c:9917
 #, c-format
-msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "\"%s\"ã\81®å\86\85容ã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¾ã\81\9fã\81¯pg_read_all_settingsã\83­ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81\82ã\82\8b必要があります"
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+msgstr "\"%s\"ã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯pg_read_all_settingsã\81®æ¨©é\99\90ã\82\92æ\8c\81ã\81¤必要があります"
 
-#: utils/misc/guc.c:8238
+#: utils/misc/guc.c:8538
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
 
-#: utils/misc/guc.c:8486
+#: utils/misc/guc.c:8818
 #, c-format
-msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "ALTER SYSTEM コマンドを実行するにはスーパーユーザーである必要があります"
+msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
+msgstr "ALTER SYSTEM RESET ALLを行う権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:8567
+#: utils/misc/guc.c:8885
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません"
 
-#: utils/misc/guc.c:8612
+#: utils/misc/guc.c:8930
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:8769
+#: utils/misc/guc.c:9104
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:8853
+#: utils/misc/guc.c:9191
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
 
-#: utils/misc/guc.c:8986
+#: utils/misc/guc.c:9324
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:10781
+#: utils/misc/guc.c:9645
+#, c-format
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
+msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です、削除します"
+
+#: utils/misc/guc.c:9647
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
+msgstr "\"%s\" は予約された接頭辞になりました。"
+
+#: utils/misc/guc.c:11143
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中"
 
-#: utils/misc/guc.c:10946
+#: utils/misc/guc.c:11308
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:11038
+#: utils/misc/guc.c:11400
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:11396 utils/misc/guc.c:11430
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:11464
+#: utils/misc/guc.c:11826
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:11751
+#: utils/misc/guc.c:12139
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:11763
+#: utils/misc/guc.c:12151
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:11776
+#: utils/misc/guc.c:12164
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:11788
+#: utils/misc/guc.c:12176
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:11800
+#: utils/misc/guc.c:12188
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:12030
+#: utils/misc/guc.c:12418
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設定する必要があります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:12043
+#: utils/misc/guc.c:12431
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではmaintenance_io_concurrencyは0に設定する必要があります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:12057
+#: utils/misc/guc.c:12445
 #, c-format
 msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
 msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:12071
+#: utils/misc/guc.c:12457
 #, c-format
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
-msgstr "client_connection_check_intervalはPOLLRDHUPがないプラットフォームでは0に設定しなければなりません。"
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform"
+msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります"
 
-#: utils/misc/guc.c:12199
+#: utils/misc/guc.c:12569
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "不正な文字"
 
-#: utils/misc/guc.c:12259
+#: utils/misc/guc.c:12629
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:12299
+#: utils/misc/guc.c:12669
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています"
 
-#: utils/misc/guc.c:12300
+#: utils/misc/guc.c:12670
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr " recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:12308
+#: utils/misc/guc.c:12678
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
@@ -27203,12 +29087,8 @@ msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "内部エラー: 実行時のパラメータ型が認識できません\n"
 
-#: utils/misc/pg_config.c:60
-#, c-format
-msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr "問い合わせで指定された返却タプルと関数の返り値の型が互換ではありません"
-
-#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
+#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
+#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
 msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイルに格納されている値と一致しません"
@@ -27216,7 +29096,7 @@ msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイルに格納されてい
 #: utils/misc/pg_rusage.c:64
 #, c-format
 msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
-msgstr "CPU: ユーザ: %d.%02d秒、システム: %d.%02d秒、経過時間: %d.%02d秒"
+msgstr "CPU: ユーザ: %d.%02d秒、システム: %d.%02d秒、経過時間: %d.%02d秒"
 
 #: utils/misc/rls.c:127
 #, c-format
@@ -27228,7 +29108,7 @@ msgstr "問い合わせはテーブル\"%s\"に対する行レベルセキュリ
 msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
 msgstr "テーブルの所有者に対するポリシを無効にするには、ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY を使ってください。"
 
-#: utils/misc/timeout.c:484
+#: utils/misc/timeout.c:524
 #, c-format
 msgid "cannot add more timeout reasons"
 msgstr "これ以上のタイムアウト要因を追加できません"
@@ -27298,7 +29178,7 @@ msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。"
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237
+#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:237
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"
@@ -27306,154 +29186,169 @@ msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"
 #: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329
 #, c-format
 msgid "could not attach to dynamic shared area"
-msgstr "動的共有領域に接続できませんでした"
+msgstr "動的共有エリアをアタッチできませんでした"
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114 utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237 utils/mmgr/mcxt.c:1272
+#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1278
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
 msgstr "メモリコンテクスト\"%2$s\"でサイズ%1$zuの要求が失敗しました。"
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1046
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1052
 #, c-format
 msgid "logging memory contexts of PID %d"
-msgstr "PID %d のメモリコンテクストをログ出力しています"
+msgstr "PID %dのメモリコンテクストを記録します"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:187
+#: utils/mmgr/portalmem.c:188
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already exists"
 msgstr "カーソル\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:191
+#: utils/mmgr/portalmem.c:192
 #, c-format
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:400
+#: utils/mmgr/portalmem.c:402
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:478
+#: utils/mmgr/portalmem.c:480
 #, c-format
 msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
 msgstr "固定されたポータル\"%s\"は削除できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:486
+#: utils/mmgr/portalmem.c:488
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 msgstr "アクテイブなポータル\"%s\"を削除できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:736
+#: utils/mmgr/portalmem.c:739
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1275
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1232
 #, c-format
 msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
 msgstr "読み込み専用ではないカーソルのループ内ではトランザクション命令は実行できません"
 
-#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291
+#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
 msgstr "一時ファイルのブロック%ldへのシークに失敗しました"
 
-#: utils/sort/logtape.c:297
+#: utils/sort/logtape.c:295
 #, c-format
 msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "一時ファイルのブロック%1$ldの読み取りに失敗しました: %3$zuバイト中%2$zuバイトのみ読み取りました"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 utils/sort/sharedtuplestore.c:496
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:497
 #, c-format
 msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
 msgstr "タプルストア共有一時ファイルからの読み込みに失敗しました"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486
 #, c-format
 msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "タプルストア共有一時ファイル内に予期しないチャンクがありました"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
-msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシークに失敗しまし"
+msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシークに失敗しまし"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578
 #, c-format
 msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "共有タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイトのみ読み取りました"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3216
+#: utils/sort/tuplesort.c:3321
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
 msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4297
+#: utils/sort/tuplesort.c:4429
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "一意インデックス\"%s\"を作成できませんでした"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4299
+#: utils/sort/tuplesort.c:4431
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "キー%sは重複しています。"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4300
+#: utils/sort/tuplesort.c:4432
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "重複したキーが存在します。"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 utils/sort/tuplestore.c:1330
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
+#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
+#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
+#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
+#: utils/sort/tuplestore.c:1330
 #, c-format
 msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
 msgstr "タプルストア一時ファイルのシークに失敗しました"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 utils/sort/tuplestore.c:1548
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
+#: utils/sort/tuplestore.c:1548
 #, c-format
 msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイトのみ読み取りました"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:568
+#: utils/time/snapmgr.c:570
 #, c-format
 msgid "The source transaction is not running anymore."
 msgstr "元となるトランザクションはすでに実行中ではありません。"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1147
+#: utils/time/snapmgr.c:1164
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "サブトランザクションからスナップショットをエクスポートすることはできません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1311 utils/time/snapmgr.c:1316 utils/time/snapmgr.c:1331 utils/time/snapmgr.c:1336 utils/time/snapmgr.c:1341 utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1361 utils/time/snapmgr.c:1366 utils/time/snapmgr.c:1468 utils/time/snapmgr.c:1484 utils/time/snapmgr.c:1509
+#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328
+#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348
+#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358
+#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378
+#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485
+#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが不正です"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1403
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1412
+#: utils/time/snapmgr.c:1429
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ分離レベルでなければなりません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1430
+#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "無効なスナップショット識別子: \"%s\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1522
+#: utils/time/snapmgr.c:1539
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブルではないトランザクションからのスナップショットをインポートできません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1526
+#: utils/time/snapmgr.c:1543
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
 msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取り専用トランザクションからスナップショットを読み込むことができません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1541
+#: utils/time/snapmgr.c:1558
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
index f1fd607dca34dfcaa4bcdb6a09a4b850b4dc9562..c86533039834bd7e4e9b25bbc990c056e415a470 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Japanese message translation file for psql
-# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
 # Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>, 2010.
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-20 16:43+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 21:08+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,108 +18,112 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "致命的エラー: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:277
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:284
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../../src/common/logging.c:295
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "詳細: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:302
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "ヒント: "
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "カレントディレクトリを確認できませんでした: %m"
+msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "不正なバイナリ\"%s\""
+msgstr "無効なバイナリ\"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ª\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cませんでした"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ª\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:422
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() が失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
-#: command.c:1315 command.c:3246 command.c:3295 command.c:3412 input.c:227
-#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227
+#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
 #, c-format
 msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足"
+msgstr "メモリ不足です"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "nullポインタは複製できません (内部エラー)\n"
+msgstr "null ポインターを複製することはできません(内部エラー) \n"
 
 #: ../../common/username.c:43
 #, c-format
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
+msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
 
-#: ../../common/username.c:45 command.c:565
+#: ../../common/username.c:45 command.c:576
 msgid "user does not exist"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ユーザが存在しません"
 
 #: ../../common/username.c:60
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu"
+msgstr "ユーザ名の検索に失敗: エラー コード %lu"
 
 #: ../../common/wait_error.c:45
 #, c-format
 msgid "command not executable"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯å®\9fè¡\8cå\8f¯è\83½形式ではありません"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81\8cå®\9fè¡\8c形式ではありません"
 
 #: ../../common/wait_error.c:49
 #, c-format
 msgid "command not found"
 msgstr "コマンドが見つかりません"
 
-# msgstr "コマンドが見つかりません"
 #: ../../common/wait_error.c:54
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました"
 
 #: ../../common/wait_error.c:62
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+msgstr "子プロセスが例外 0x%X で強制終了しました"
 
 #: ../../common/wait_error.c:66
 #, c-format
@@ -129,604 +133,606 @@ msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s"
 #: ../../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスは認識できないステータス%dで終了しました"
+msgstr "子プロセスは認識できないステータス %d で終了しました"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: "
 
-#: ../../fe_utils/print.c:336
+#: ../../fe_utils/print.c:406
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu 行)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3039
+#: ../../fe_utils/print.c:3109
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
-msgstr "中断されました\n"
+msgstr "割り込み\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3103
+#: ../../fe_utils/print.c:3173
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした: 列数%dが制限を超えています。\n"
+msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3143
+#: ../../fe_utils/print.c:3213
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした: 全セル数%dが制限を超えています。\n"
+msgstr "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの合計数 %d が制限値を超えています。\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3401
+#: ../../fe_utils/print.c:3471
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
-msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー)%d"
+msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー)%d"
 
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:696
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:701
 #, c-format
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
 msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています"
 
-#: command.c:230
+#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "ローカルユーザID %dの参照に失敗しました: %s"
+
+#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません"
+
+#: command.c:233
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s"
 msgstr "不正なコマンド \\%s "
 
-#: command.c:232
+#: command.c:235
 #, c-format
 msgid "Try \\? for help."
 msgstr " \\? でヘルプを表示します。"
 
-#: command.c:250
+#: command.c:253
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
 msgstr "\\%s: 余分な引数\"%s\"は無視されました"
 
-#: command.c:302
+#: command.c:305
 #, c-format
 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr "\\%s コマンドは無視されます; 現在の\\ifブロックを抜けるには\\endifまたはCtrl-Cを使用します"
 
-#: command.c:563
+#: command.c:574
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
-msgstr "ユーザID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s"
+msgstr "ユーザID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s"
 
-#: command.c:581
+#: command.c:593
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\\%s: ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: command.c:606
+#: command.c:618
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "現在データベースに接続していません。\n"
 
-#: command.c:616
+#: command.c:628
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
+msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:619
+#: command.c:631
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、\"%s\"のソケットを介してポート\"%s\"で接続しています。\n"
+msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、\"%s\"のソケットを介してポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:625
+#: command.c:637
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
-msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
+msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:628
+#: command.c:640
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
+msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2602
+#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "問い合わせバッファがありません"
 
-#: command.c:1045 command.c:5304
+#: command.c:1064 command.c:5485
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "不正な行番号です: %s"
 
-#: command.c:1112
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)は関数ソースコードの編集をサポートしていません。"
-
-#: command.c:1115
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)はビュー定義の編集をサポートしていません。"
-
-#: command.c:1197
+#: command.c:1202
 msgid "No changes"
 msgstr "変更されていません"
 
-#: command.c:1276
+#: command.c:1281
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりません。"
 
-#: command.c:1311 command.c:2052 command.c:3242 command.c:3434 command.c:5406
-#: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276
-#: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62
-#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298
+#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5587
+#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1094 common.c:1172
+#: common.c:1190 common.c:1263 common.c:1370 common.c:1408 common.c:1494
+#: common.c:1537 copy.c:488 copy.c:722 help.c:61 large_obj.c:157
+#: large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1318
+#: command.c:1323
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "直前のエラーはありません。"
 
-#: command.c:1431
+#: command.c:1436
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: 右括弧がありません"
 
-#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2106
-#: command.c:2342 command.c:2569 command.c:2609
+#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988
+#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: 必要な引数がありません"
 
-#: command.c:1739
+#: command.c:1781
 #, c-format
 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\elif: \\else の後には置けません"
 
-#: command.c:1744
+#: command.c:1786
 #, c-format
 msgid "\\elif: no matching \\if"
 msgstr "\\elif: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:1808
+#: command.c:1850
 #, c-format
 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\else: \\else の後には置けません"
 
-#: command.c:1813
+#: command.c:1855
 #, c-format
 msgid "\\else: no matching \\if"
 msgstr "\\else: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:1853
+#: command.c:1895
 #, c-format
 msgid "\\endif: no matching \\if"
 msgstr "\\endif: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:2008
+#: command.c:2052
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "問い合わせバッファは空です。"
 
-#: command.c:2030
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "新しいパスワードを入力してください: "
+#: command.c:2095
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "ユーザー\"%s\"の新しいパスワードを入力してください: "
 
-#: command.c:2031
+#: command.c:2099
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "もう一度入力してください: "
 
-#: command.c:2035
+#: command.c:2108
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "パスワードが一致しませんでした。"
 
-#: command.c:2135
+#: command.c:2207
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした"
 
-#: command.c:2238
+#: command.c:2310
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
 
-#: command.c:2260
+#: command.c:2332
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを出力しました。\n"
 
-#: command.c:2347
+#: command.c:2419
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: 環境変数名に\"=\"を含めることはできません"
 
-#: command.c:2399
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)は関数ソースの表示をサポートしていません。"
-
-#: command.c:2402
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)はビュー定義の表示をサポートしていません。"
-
-#: command.c:2409
+#: command.c:2467
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "関数名が必要です"
 
-#: command.c:2411
+#: command.c:2469
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "ビュー名が必要です"
 
-#: command.c:2541
+#: command.c:2599
 msgid "Timing is on."
 msgstr "タイミングは on です。"
 
-#: command.c:2543
+#: command.c:2601
 msgid "Timing is off."
 msgstr "タイミングは off です。"
 
-#: command.c:2628 command.c:2656 command.c:3873 command.c:3876 command.c:3879
-#: command.c:3885 command.c:3887 command.c:3913 command.c:3923 command.c:3935
-#: command.c:3949 command.c:3976 command.c:4034 common.c:70 copy.c:331
+#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958
+#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014
+#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331
 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:3047 startup.c:237 startup.c:287
+#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293
 msgid "Password: "
-msgstr "パスワード: "
+msgstr "パスワード "
 
-#: command.c:3052 startup.c:284
+#: command.c:3118 startup.c:290
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
-msgstr "ユーザ %s のパスワード: "
+msgstr "ユーザ %s のパスワード: "
 
-#: command.c:3104
+#: command.c:3174
 #, c-format
 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
-msgstr "接続文字列の使用時ー、ホスト、あるいはポートを個別に指定しないでください"
+msgstr "接続文字列使用時はユーザー、ホストおよびポートは個別に指定しないでください"
 
-#: command.c:3139
+#: command.c:3209
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
-msgstr "パラメータの再利用のもととなる既存のデータベース接続がありません"
+msgstr "パラメータ再利用に使用可能なデータベース接続がありません"
 
-#: command.c:3440
+#: command.c:3517
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "以前の接続は保持されています"
 
-#: command.c:3446
+#: command.c:3523
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3502
+#: command.c:3579
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n"
+msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n"
 
-#: command.c:3505
+#: command.c:3582
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
+msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
 
-#: command.c:3511
+#: command.c:3588
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
-msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n"
+msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n"
 
-#: command.c:3514
+#: command.c:3591
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
+msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
 
-#: command.c:3519
+#: command.c:3596
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として接続しました。\n"
+msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として接続しました。\n"
 
-#: command.c:3559
+#: command.c:3636
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
-msgstr "%s (%s、サーバ %s)\n"
+msgstr "%s (%s、サーバ %s)\n"
 
-#: command.c:3567
+#: command.c:3649
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
 "         Some psql features might not work.\n"
 msgstr ""
-"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバーのメジャーバージョンは %s です。\n"
+"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバのメジャーバージョンは %s です。\n"
 "         psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
 
-#: command.c:3606
+#: command.c:3686
 #, c-format
-msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
-msgstr "SSL 接続 (プロトコル: %s、暗号化方式: %s、ビット長: %s、圧縮: %s)\n"
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
+msgstr "SSL接続(プロトコル: %s、暗号化方式: %s、圧縮: %s)\n"
 
-#: command.c:3607 command.c:3608 command.c:3609
+#: command.c:3687 command.c:3688
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: command.c:3610 help.c:45
+#: command.c:3689 help.c:45
 msgid "off"
 msgstr "オフ"
 
-#: command.c:3610 help.c:45
+#: command.c:3689 help.c:45
 msgid "on"
 msgstr "オン"
 
-#: command.c:3624
+#: command.c:3703
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "GSSAPI暗号化接続\n"
 
-#: command.c:3644
+#: command.c:3723
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
 "         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
 "         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
 msgstr ""
-"警告コンソールのコードページ(%u)がWindowsのコードページ(%u)と異なるため、\n"
+"警告コンソールのコードページ(%u)がWindowsのコードページ(%u)と異なるため、\n"
 "      8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンスマニュアルの\n"
-"      \"Windowsユーザ向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n"
+"      \"Windowsユーザ向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n"
 
-#: command.c:3749
+#: command.c:3828
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "環境変数PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGで行番号を指定する必要があります"
 
-#: command.c:3778
+#: command.c:3857
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "エディタ\"%s\"を起動できませんでした"
 
-#: command.c:3780
+#: command.c:3859
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "/bin/shを起動できませんでした"
 
-#: command.c:3830
+#: command.c:3909
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s"
 
-#: command.c:3857
+#: command.c:3936
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: command.c:4193
+#: command.c:4272
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: 曖昧な短縮形\"%s\"が\"%s\"と\"%s\"のどちらにも合致します"
 
-#: command.c:4213
+#: command.c:4292
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4232
+#: command.c:4311
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4247
+#: command.c:4326
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:4262
+#: command.c:4341
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:4277
+#: command.c:4356
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:4320
+#: command.c:4399
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsepは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: command.c:4325
+#: command.c:4404
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません"
 
-#: command.c:4462 command.c:4650
+#: command.c:4541 command.c:4729
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
-msgstr "\\pset: 未定義のオプション%s"
+msgstr "\\pset: 未定義のオプション%s"
 
-#: command.c:4482
+#: command.c:4561
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "罫線スタイルは %d です。\n"
 
-#: command.c:4488
+#: command.c:4567
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n"
 
-#: command.c:4490
+#: command.c:4569
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n"
 
-#: command.c:4497
+#: command.c:4576
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "拡張表示は on です。\n"
 
-#: command.c:4499
+#: command.c:4578
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n"
 
-#: command.c:4501
+#: command.c:4580
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "拡張表示は off です。\n"
 
-#: command.c:4507
+#: command.c:4586
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "CSVのフィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4515 command.c:4523
+#: command.c:4594 command.c:4602
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"
 
-#: command.c:4517
+#: command.c:4596
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "フィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4530
+#: command.c:4609
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n"
 
-#: command.c:4532
+#: command.c:4611
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n"
 
-#: command.c:4538
+#: command.c:4617
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "出力形式は %s です。\n"
 
-#: command.c:4544
+#: command.c:4623
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "線のスタイルは %s です。\n"
 
-#: command.c:4551
+#: command.c:4630
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null表示は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4559
+#: command.c:4638
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n"
 
-#: command.c:4561
+#: command.c:4640
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n"
 
-#: command.c:4568
+#: command.c:4647
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n"
 
-#: command.c:4570
+#: command.c:4649
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "常にページャーを使います。\n"
 
-#: command.c:4572
+#: command.c:4651
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n"
 
-#: command.c:4578
+#: command.c:4657
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n"
 
-#: command.c:4588 command.c:4598
+#: command.c:4667 command.c:4677
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n"
 
-#: command.c:4590
+#: command.c:4669
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "レコード区切り文字は<newline>です。\n"
 
-#: command.c:4592
+#: command.c:4671
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "レコード区切り記号は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4605
+#: command.c:4684
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "テーブル属性は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4608
+#: command.c:4687
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n"
 
-#: command.c:4615
+#: command.c:4694
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "タイトルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4617
+#: command.c:4696
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "タイトルは設定されていません。\n"
 
-#: command.c:4624
+#: command.c:4703
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n"
 
-#: command.c:4626
+#: command.c:4705
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n"
 
-#: command.c:4632
+#: command.c:4711
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode の罫線スタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4638
+#: command.c:4717
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4644
+#: command.c:4723
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicodeヘッダー行のスタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4877
+#: command.c:4956
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: 失敗"
 
-#: command.c:4902 common.c:652
+#: command.c:4990
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watchは空の問い合わせでは使えません"
 
-#: command.c:4943
+#: command.c:5022
+#, c-format
+msgid "could not set timer: %m"
+msgstr "タイマーを設定できません: %m"
+
+#: command.c:5084
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n"
 
-#: command.c:4946
+#: command.c:5087
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (%g 秒毎)\n"
 
-#: command.c:5000 command.c:5007 common.c:552 common.c:559 common.c:1231
+#: command.c:5148
+#, c-format
+msgid "could not wait for signals: %m"
+msgstr "シグナルを待機できませんでした: %m"
+
+#: command.c:5194 command.c:5201 common.c:568 common.c:575 common.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -739,117 +745,107 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5199
+#: command.c:5380
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません"
 
-#: command.c:5215
+#: command.c:5396
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "reloptions配列をパースできませんでした"
 
-#: common.c:159
+#: common.c:162
 #, c-format
 msgid "cannot escape without active connection"
 msgstr "有効な接続がないのでエスケープできません"
 
-#: common.c:200
+#: common.c:203
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
 msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\""
 
-#: common.c:304
+#: common.c:307
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8c失ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "サーバへの接続が失われました"
 
-#: common.c:308
+#: common.c:311
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8c失ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: "
+msgstr "サーバへの接続が失われました。リセットしています: "
 
-#: common.c:313
+#: common.c:316
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "失敗。\n"
 
-#: common.c:330
+#: common.c:333
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "成功。\n"
 
-#: common.c:382 common.c:949 common.c:1166
+#: common.c:385 common.c:1053
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
 msgstr "想定外のPQresultStatus: %d"
 
-#: common.c:491
+#: common.c:507
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒\n"
 
-#: common.c:506
+#: common.c:522
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒(%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:515
+#: common.c:531
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:522
+#: common.c:538
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%.0f 日 %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:546 common.c:604 common.c:1202
+#: common.c:562 common.c:619 common.c:1124 describe.c:6028
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "現在データベースに接続していません。"
 
-#: common.c:659
-#, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with COPY"
-msgstr "\\watchはCOPYと一緒には使えません"
-
-#: common.c:664
-#, c-format
-msgid "unexpected result status for \\watch"
-msgstr "\\watchで想定外の結果ステータス"
-
-#: common.c:694
+#: common.c:650
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "PID %3$dã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\83\9aã\82¤ã\83­ã\83¼ã\83\89\"%2$s\"ã\82\92æ\8c\81ã\81¤é\9d\9eå\90\8cæ\9c\9fé\80\9aç\9f¥\"%1$s\"ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+msgstr "PID %3$dのサーバプロセスから、ペイロード\"%2$s\"を持つ非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:653
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "PID %2$dã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\82\89é\9d\9eå\90\8cæ\9c\9fé\80\9aç\9f¥\"%1$s\"ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+msgstr "PID %2$dのサーバプロセスから非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n"
 
-#: common.c:730 common.c:747
+#: common.c:686 common.c:704
 #, c-format
 msgid "could not print result table: %m"
 msgstr "結果テーブルを表示できませんでした: %m"
 
-#: common.c:768
+#: common.c:725
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset"
 msgstr "\\gset に対して返すべき行がありません"
 
-#: common.c:773
+#: common.c:730
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset"
 msgstr "\\gset に対して複数の行が返されました"
 
-#: common.c:791
+#: common.c:748
 #, c-format
 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
-msgstr "特殊変数\"%s\"への \\gset は無視されます"
+msgstr "特殊変数\"%s\"への\\gsetは無視されました"
 
-#: common.c:1211
+#: common.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -860,36 +856,36 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n"
 
-#: common.c:1266
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)はON_ERROR_ROLLBACKのためのセーブポイントをサポートしていません。"
-
-#: common.c:1329
+#: common.c:1216
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
-msgstr "ステートメント:  %s"
+msgstr ":  %s"
 
-#: common.c:1373
+#: common.c:1251
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "想定外のトランザクション状態(%d)"
 
-#: common.c:1514 describe.c:2179
+#: common.c:1392 describe.c:1986
 msgid "Column"
 msgstr "列"
 
-#: common.c:1515 describe.c:178 describe.c:396 describe.c:414 describe.c:459
-#: describe.c:476 describe.c:1128 describe.c:1292 describe.c:1878
-#: describe.c:1902 describe.c:2180 describe.c:4048 describe.c:4271
-#: describe.c:4496 describe.c:5794
+#: common.c:1393 describe.c:167 describe.c:349 describe.c:367 describe.c:1012
+#: describe.c:1167 describe.c:1691 describe.c:1715 describe.c:1987
+#: describe.c:3850 describe.c:4059 describe.c:4290 describe.c:4446
+#: describe.c:5674
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
-#: common.c:1564
+#: common.c:1442
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
-msgstr "このコマンドは結果を返却しないか、結果に列がありません。\n"
+msgstr "このコマンドは結果を返却しないか、結果にカラムが含まれません。\n"
+
+#: common.c:1592
+#, c-format
+msgid "\\watch cannot be used with COPY"
+msgstr "\\watchはCOPYと一緒には使えません"
 
 #: copy.c:98
 #, c-format
@@ -943,7 +939,7 @@ msgstr "COPY データの転送に失敗しました: %s"
 
 #: copy.c:530
 msgid "canceled by user"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ユーザによってキャンセルされました"
 
 #: copy.c:541
 msgid ""
@@ -953,18 +949,18 @@ msgstr ""
 "コピーするデータに続いて改行を入力してください。\n"
 "バックスラッシュとピリオドだけの行、もしくは EOF シグナルで終了します。"
 
-#: copy.c:671
+#: copy.c:684
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "読み取りエラーのため中止"
 
-#: copy.c:705
+#: copy.c:718
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "コピーモードを終了しようとしています。"
 
 #: crosstabview.c:123
 #, c-format
 msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
-msgstr "\\crosstabview: ステートメントは結果セットを返しませんでした"
+msgstr "\\crosstabview: は結果セットを返しませんでした"
 
 #: crosstabview.c:129
 #, c-format
@@ -1006,1146 +1002,1152 @@ msgstr "\\crosstabview: 列名があいまいです: \"%s\""
 msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\""
 
-#: describe.c:76 describe.c:376 describe.c:728 describe.c:924 describe.c:1120
-#: describe.c:1281 describe.c:1353 describe.c:4036 describe.c:4258
-#: describe.c:4494 describe.c:4585 describe.c:4731 describe.c:4944
-#: describe.c:5104 describe.c:5345 describe.c:5420 describe.c:5431
-#: describe.c:5493 describe.c:5918 describe.c:6001
+#: describe.c:87 describe.c:329 describe.c:622 describe.c:796 describe.c:1004
+#: describe.c:1156 describe.c:1230 describe.c:3839 describe.c:4046
+#: describe.c:4288 describe.c:4367 describe.c:4596 describe.c:4798
+#: describe.c:5026 describe.c:5261 describe.c:5328 describe.c:5339
+#: describe.c:5393 describe.c:5782 describe.c:5857
 msgid "Schema"
 msgstr "スキーマ"
 
-#: describe.c:77 describe.c:175 describe.c:243 describe.c:251 describe.c:377
-#: describe.c:729 describe.c:925 describe.c:1038 describe.c:1121
-#: describe.c:1354 describe.c:4037 describe.c:4259 describe.c:4417
-#: describe.c:4495 describe.c:4586 describe.c:4665 describe.c:4732
-#: describe.c:4945 describe.c:5029 describe.c:5105 describe.c:5346
-#: describe.c:5421 describe.c:5432 describe.c:5494 describe.c:5691
-#: describe.c:5775 describe.c:5999 describe.c:6171 describe.c:6411
+#: describe.c:88 describe.c:164 describe.c:223 describe.c:330 describe.c:623
+#: describe.c:797 describe.c:916 describe.c:1005 describe.c:1231
+#: describe.c:3840 describe.c:4047 describe.c:4209 describe.c:4289
+#: describe.c:4368 describe.c:4528 describe.c:4597 describe.c:4799
+#: describe.c:4896 describe.c:5027 describe.c:5262 describe.c:5329
+#: describe.c:5340 describe.c:5394 describe.c:5587 describe.c:5655
+#: describe.c:5855 describe.c:6074 describe.c:6376
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: describe.c:78 describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470
+#: describe.c:89 describe.c:342 describe.c:360
 msgid "Result data type"
 msgstr "結果のデータ型"
 
-#: describe.c:86 describe.c:99 describe.c:103 describe.c:390 describe.c:408
-#: describe.c:454 describe.c:471
+#: describe.c:90 describe.c:343 describe.c:361
 msgid "Argument data types"
 msgstr "引数のデータ型"
 
-#: describe.c:111 describe.c:118 describe.c:186 describe.c:274 describe.c:523
-#: describe.c:777 describe.c:940 describe.c:1063 describe.c:1356
-#: describe.c:2200 describe.c:3823 describe.c:4108 describe.c:4305
-#: describe.c:4448 describe.c:4522 describe.c:4595 describe.c:4678
-#: describe.c:4853 describe.c:4972 describe.c:5038 describe.c:5106
-#: describe.c:5247 describe.c:5289 describe.c:5362 describe.c:5424
-#: describe.c:5433 describe.c:5495 describe.c:5717 describe.c:5797
-#: describe.c:5932 describe.c:6002 large_obj.c:290 large_obj.c:300
+#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:175 describe.c:237 describe.c:414
+#: describe.c:654 describe.c:812 describe.c:945 describe.c:1233 describe.c:2007
+#: describe.c:3639 describe.c:3894 describe.c:4093 describe.c:4233
+#: describe.c:4302 describe.c:4377 describe.c:4541 describe.c:4713
+#: describe.c:4835 describe.c:4905 describe.c:5028 describe.c:5173
+#: describe.c:5215 describe.c:5278 describe.c:5332 describe.c:5341
+#: describe.c:5395 describe.c:5605 describe.c:5677 describe.c:5796
+#: describe.c:5858 describe.c:6847
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: describe.c:136
+#: describe.c:125
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "集約関数一覧"
 
-#: describe.c:161
+#: describe.c:150
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support access methods."
-msgstr "このサーバ(バージョン%s)はアクセスメソッドをサポートしていません。"
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)はアクセスメソッドをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:176
+#: describe.c:165
 msgid "Index"
 msgstr "インデックス"
 
-#: describe.c:177 describe.c:4056 describe.c:4284 describe.c:5919
+#: describe.c:166 describe.c:3858 describe.c:4072 describe.c:5783
 msgid "Table"
 msgstr "テーブル"
 
-#: describe.c:185 describe.c:5696
+#: describe.c:174 describe.c:5589
 msgid "Handler"
 msgstr "ハンドラ"
 
-#: describe.c:204
+#: describe.c:195
 msgid "List of access methods"
 msgstr "アクセスメソッド一覧"
 
-#: describe.c:230
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s) はテーブル空間をサポートしていません。"
-
-#: describe.c:244 describe.c:252 describe.c:504 describe.c:767 describe.c:1039
-#: describe.c:1280 describe.c:4049 describe.c:4260 describe.c:4421
-#: describe.c:4667 describe.c:5030 describe.c:5692 describe.c:5776
-#: describe.c:6172 describe.c:6309 describe.c:6412 describe.c:6535
-#: describe.c:6613 large_obj.c:289
+#: describe.c:224 describe.c:395 describe.c:647 describe.c:917 describe.c:1155
+#: describe.c:3851 describe.c:4048 describe.c:4210 describe.c:4530
+#: describe.c:4897 describe.c:5588 describe.c:5656 describe.c:6075
+#: describe.c:6257 describe.c:6377 describe.c:6511 describe.c:6593
+#: describe.c:6835
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
-#: describe.c:245 describe.c:253
+#: describe.c:225
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
-#: describe.c:264 describe.c:3639
+#: describe.c:235 describe.c:3475
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: describe.c:269 describe.c:740 describe.c:1055 describe.c:4100
-#: describe.c:4104
+#: describe.c:236 describe.c:645 describe.c:943 describe.c:3893
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: describe.c:291
+#: describe.c:257
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "テーブル空間一覧"
 
-#: describe.c:336
+#: describe.c:302
 #, c-format
 msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
 msgstr "\\dfで指定できるオプションは [anptwS+] のみです"
 
-#: describe.c:344 describe.c:355
+#: describe.c:310
 #, c-format
 msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
-msgstr "\\dfã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³%2$sã\81§ã\81¯\"%1$c\"ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "\\dfはこのサーババージョン%2$sでは\"%1$c\"オプションは指定できません"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:456 describe.c:473
+#: describe.c:345 describe.c:363
 msgid "agg"
 msgstr "集約"
 
-#: describe.c:393 describe.c:411
+#: describe.c:346 describe.c:364
 msgid "window"
 msgstr "ウィンドウ"
 
-#: describe.c:394
+#: describe.c:347
 msgid "proc"
 msgstr "プロシージャ"
 
-#: describe.c:395 describe.c:413 describe.c:458 describe.c:475
+#: describe.c:348 describe.c:366
 msgid "func"
 msgstr "関数"
 
-#: describe.c:412 describe.c:457 describe.c:474 describe.c:1490
+#: describe.c:365 describe.c:1363
 msgid "trigger"
 msgstr "トリガー"
 
-#: describe.c:486
+#: describe.c:377
 msgid "immutable"
 msgstr "IMMUTABLE"
 
-#: describe.c:487
+#: describe.c:378
 msgid "stable"
 msgstr "STABLE"
 
-#: describe.c:488
+#: describe.c:379
 msgid "volatile"
 msgstr "VOLATILE"
 
-#: describe.c:489
+#: describe.c:380
 msgid "Volatility"
 msgstr "関数の変動性分類"
 
-#: describe.c:497
+#: describe.c:388
 msgid "restricted"
 msgstr "制限付き"
 
-#: describe.c:498
+#: describe.c:389
 msgid "safe"
 msgstr "安全"
 
-#: describe.c:499
+#: describe.c:390
 msgid "unsafe"
 msgstr "危険"
 
-#: describe.c:500
+#: describe.c:391
 msgid "Parallel"
 msgstr "並列実行"
 
-#: describe.c:505
+#: describe.c:396
 msgid "definer"
 msgstr "定義ロール"
 
-#: describe.c:506
+#: describe.c:397
 msgid "invoker"
 msgstr "起動ロール"
 
-#: describe.c:507
+#: describe.c:398
 msgid "Security"
 msgstr "セキュリティ"
 
-#: describe.c:512
+#: describe.c:403
 msgid "Language"
 msgstr "手続き言語"
 
-#: describe.c:516 describe.c:520
+#: describe.c:407 describe.c:411
 msgid "Source code"
 msgstr "ソースコード"
 
-#: describe.c:691
+#: describe.c:585
 msgid "List of functions"
 msgstr "関数一覧"
 
-#: describe.c:739
+#: describe.c:644
 msgid "Internal name"
 msgstr "内部名"
 
-#: describe.c:761
+#: describe.c:646
 msgid "Elements"
 msgstr "構成要素"
 
-#: describe.c:822
+#: describe.c:695
 msgid "List of data types"
 msgstr "データ型一覧"
 
-#: describe.c:926
+#: describe.c:798
 msgid "Left arg type"
 msgstr "左辺の型"
 
-#: describe.c:927
+#: describe.c:799
 msgid "Right arg type"
 msgstr "右辺の型"
 
-#: describe.c:928
+#: describe.c:800
 msgid "Result type"
 msgstr "結果の型"
 
-#: describe.c:933 describe.c:4673 describe.c:4830 describe.c:4836
-#: describe.c:5246 describe.c:6784 describe.c:6788
+#: describe.c:805 describe.c:4536 describe.c:4696 describe.c:5172
+#: describe.c:6772 describe.c:6776
 msgid "Function"
 msgstr "関数"
 
-#: describe.c:1010
+#: describe.c:886
 msgid "List of operators"
 msgstr "演算子一覧"
 
-#: describe.c:1040
+#: describe.c:918
 msgid "Encoding"
 msgstr "エンコーディング"
 
-#: describe.c:1045 describe.c:4946
+#: describe.c:919 describe.c:4800
 msgid "Collate"
 msgstr "照合順序"
 
-#: describe.c:1046 describe.c:4947
+#: describe.c:920 describe.c:4801
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
-#: describe.c:1059
+#: describe.c:925 describe.c:931 describe.c:4806 describe.c:4810
+msgid "ICU Locale"
+msgstr "ICUロケール"
+
+#: describe.c:926 describe.c:932
+msgid "Locale Provider"
+msgstr "ロケールプロバイダー"
+
+#: describe.c:944
 msgid "Tablespace"
 msgstr "テーブル空間"
 
-#: describe.c:1081
+#: describe.c:965
 msgid "List of databases"
 msgstr "データベース一覧"
 
-#: describe.c:1122 describe.c:1283 describe.c:4038
+#: describe.c:1006 describe.c:1158 describe.c:3841
 msgid "table"
 msgstr "テーブル"
 
-#: describe.c:1123 describe.c:4039
+#: describe.c:1007 describe.c:3842
 msgid "view"
 msgstr "ビュー"
 
-#: describe.c:1124 describe.c:4040
+#: describe.c:1008 describe.c:3843
 msgid "materialized view"
-msgstr "マテリアライズドビュー"
+msgstr "実体化ビュー"
 
-#: describe.c:1125 describe.c:1285 describe.c:4042
+#: describe.c:1009 describe.c:1160 describe.c:3845
 msgid "sequence"
 msgstr "シーケンス"
 
-#: describe.c:1126 describe.c:4045
+#: describe.c:1010 describe.c:3847
 msgid "foreign table"
 msgstr "外部テーブル"
 
-#: describe.c:1127 describe.c:4046 describe.c:4269
+#: describe.c:1011 describe.c:3848 describe.c:4057
 msgid "partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブル"
 
-#: describe.c:1139
+#: describe.c:1022
 msgid "Column privileges"
 msgstr "列の権限"
 
-#: describe.c:1170 describe.c:1204
+#: describe.c:1053 describe.c:1087
 msgid "Policies"
 msgstr "ポリシー"
 
-#: describe.c:1236 describe.c:6476 describe.c:6480
+#: describe.c:1121 describe.c:4452 describe.c:6456
 msgid "Access privileges"
 msgstr "アクセス権限"
 
-#: describe.c:1267
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)はデフォルト権限の変更をサポートしていません。"
-
-#: describe.c:1287
+#: describe.c:1162
 msgid "function"
 msgstr "関数"
 
-#: describe.c:1289
+#: describe.c:1164
 msgid "type"
 msgstr "型"
 
-#: describe.c:1291
+#: describe.c:1166
 msgid "schema"
 msgstr "スキーマ"
 
-#: describe.c:1315
+#: describe.c:1192
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "デフォルトのアクセス権限"
 
-#: describe.c:1355
+#: describe.c:1232
 msgid "Object"
 msgstr "オブジェクト"
 
-#: describe.c:1369
+#: describe.c:1246
 msgid "table constraint"
 msgstr "テーブル制約"
 
-#: describe.c:1391
+#: describe.c:1270
 msgid "domain constraint"
 msgstr "ドメイン制約"
 
-#: describe.c:1419
+#: describe.c:1294
 msgid "operator class"
 msgstr "演算子クラス"
 
-#: describe.c:1448
+#: describe.c:1318
 msgid "operator family"
 msgstr "演算子族"
 
-#: describe.c:1470
+#: describe.c:1341
 msgid "rule"
 msgstr "ルール"
 
-#: describe.c:1512
+#: describe.c:1387
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "オブジェクトの説明"
 
-#: describe.c:1568 describe.c:4175
+#: describe.c:1445 describe.c:3963
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:1571 describe.c:4178
+#: describe.c:1448 describe.c:3966
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "リレーションが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:1827
+#: describe.c:1644
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s."
 msgstr "OID %sを持つリレーションが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:1879 describe.c:1903
+#: describe.c:1692 describe.c:1716
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
-#: describe.c:1880 describe.c:1904
+#: describe.c:1693 describe.c:1717
 msgid "Minimum"
 msgstr "最小"
 
-#: describe.c:1881 describe.c:1905
+#: describe.c:1694 describe.c:1718
 msgid "Maximum"
 msgstr "最大"
 
-#: describe.c:1882 describe.c:1906
+#: describe.c:1695 describe.c:1719
 msgid "Increment"
 msgstr "増分"
 
-#: describe.c:1883 describe.c:1907 describe.c:2038 describe.c:4589
-#: describe.c:4847 describe.c:4961 describe.c:4966 describe.c:6523
+#: describe.c:1696 describe.c:1720 describe.c:1850 describe.c:4371
+#: describe.c:4707 describe.c:4824 describe.c:4829 describe.c:6499
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: describe.c:1884 describe.c:1908 describe.c:2039 describe.c:4589
-#: describe.c:4844 describe.c:4961 describe.c:6524
+#: describe.c:1697 describe.c:1721 describe.c:1851 describe.c:4371
+#: describe.c:4704 describe.c:4824 describe.c:6500
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
-#: describe.c:1885 describe.c:1909
+#: describe.c:1698 describe.c:1722
 msgid "Cycles?"
 msgstr "循環?"
 
-#: describe.c:1886 describe.c:1910
+#: describe.c:1699 describe.c:1723
 msgid "Cache"
 msgstr "キャッシュ"
 
-#: describe.c:1953
+#: describe.c:1764
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "所有者: %s"
 
-#: describe.c:1957
+#: describe.c:1768
 #, c-format
 msgid "Sequence for identity column: %s"
 msgstr "識別列のシーケンス: %s"
 
-#: describe.c:1964
+#: describe.c:1776
+#, c-format
+msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
+msgstr "ログ出力なしのシーケンス\"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1779
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "シーケンス \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2111
+#: describe.c:1923
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
-msgstr "ログを取らないテーブル\"%s.%s\""
+msgstr "ログ出力なしのテーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2114
+#: describe.c:1926
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2118
+#: describe.c:1930
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "ビュー\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2123
+#: describe.c:1935
 #, c-format
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
-msgstr "ログを取らないマテリアライズドビュー\"%s.%s\""
+msgstr "ログ出力なしの実体化ビュー\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2126
+#: describe.c:1938
 #, c-format
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
-msgstr "マテリアライズドビュー\"%s.%s\""
+msgstr "実体化ビュー\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2131
+#: describe.c:1943
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
-msgstr "ログを取らないインデックス\"%s.%s\""
+msgstr "ログ出力なしのインデックス\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2134
+#: describe.c:1946
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "インデックス\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2139
+#: describe.c:1951
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
-msgstr "ログを取らないパーティションインデックス\"%s.%s\""
+msgstr "ログ出力なしのパーティション親インデックス\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2142
+#: describe.c:1954
 #, c-format
 msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2147
-#, c-format
-msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "特殊なリレーション\"%s.%s\""
-
-#: describe.c:2151
+#: describe.c:1958
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "TOAST テーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2155
+#: describe.c:1962
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "複合型\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2159
+#: describe.c:1966
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2164
+#: describe.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
-msgstr "ログを取らないパーティションテーブル\"%s.%s\""
+msgstr "ログ出力なしのパーティション親テーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2167
+#: describe.c:1974
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2183 describe.c:4502
+#: describe.c:1990 describe.c:4291
 msgid "Collation"
 msgstr "照合順序"
 
-#: describe.c:2184 describe.c:4509
+#: describe.c:1991 describe.c:4292
 msgid "Nullable"
 msgstr "Null 値を許容"
 
-#: describe.c:2185 describe.c:4510
+#: describe.c:1992 describe.c:4293
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: describe.c:2188
+#: describe.c:1995
 msgid "Key?"
 msgstr "キー?"
 
-#: describe.c:2190 describe.c:4739 describe.c:4750
+#: describe.c:1997 describe.c:4604 describe.c:4615
 msgid "Definition"
 msgstr "定義"
 
-#: describe.c:2192 describe.c:5712 describe.c:5796 describe.c:5867
-#: describe.c:5931
+#: describe.c:1999 describe.c:5604 describe.c:5676 describe.c:5739
+#: describe.c:5795
 msgid "FDW options"
 msgstr "FDW オプション"
 
-#: describe.c:2194
+#: describe.c:2001
 msgid "Storage"
 msgstr "ストレージ"
 
-#: describe.c:2196
+#: describe.c:2003
 msgid "Compression"
-msgstr "圧縮方式"
+msgstr "圧縮"
 
-#: describe.c:2198
+#: describe.c:2005
 msgid "Stats target"
 msgstr "統計目標"
 
-#: describe.c:2334
+#: describe.c:2141
 #, c-format
 msgid "Partition of: %s %s%s"
-msgstr "親ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«: %s %s%s"
+msgstr "親ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³: %s %s%s"
 
-#: describe.c:2347
+#: describe.c:2154
 msgid "No partition constraint"
 msgstr "パーティション制約なし"
 
-#: describe.c:2349
+#: describe.c:2156
 #, c-format
 msgid "Partition constraint: %s"
 msgstr "パーティションの制約: %s"
 
-#: describe.c:2373
+#: describe.c:2180
 #, c-format
 msgid "Partition key: %s"
 msgstr "パーティションキー: %s"
 
-#: describe.c:2399
+#: describe.c:2206
 #, c-format
 msgid "Owning table: \"%s.%s\""
 msgstr "所属先テーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2470
+#: describe.c:2275
 msgid "primary key, "
 msgstr "プライマリキー, "
 
-#: describe.c:2472
-msgid "unique, "
-msgstr "ユニーク,"
+#: describe.c:2278
+msgid "unique"
+msgstr "ユニーク"
+
+#: describe.c:2280
+msgid " nulls not distinct"
+msgstr " nulls not distinct"
 
-#: describe.c:2478
+#: describe.c:2281
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: describe.c:2288
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"用"
 
-#: describe.c:2482
+#: describe.c:2292
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr "、述語 (%s)"
 
-#: describe.c:2485
+#: describe.c:2295
 msgid ", clustered"
 msgstr "、クラスター化"
 
-#: describe.c:2488
+#: describe.c:2298
 msgid ", invalid"
 msgstr "無効"
 
-#: describe.c:2491
+#: describe.c:2301
 msgid ", deferrable"
 msgstr "、遅延可能"
 
-#: describe.c:2494
+#: describe.c:2304
 msgid ", initially deferred"
 msgstr "、最初から遅延中"
 
-#: describe.c:2497
+#: describe.c:2307
 msgid ", replica identity"
 msgstr "、レプリカの id"
 
-#: describe.c:2564
+#: describe.c:2361
 msgid "Indexes:"
 msgstr "インデックス:"
 
-#: describe.c:2648
+#: describe.c:2444
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Check 制約:"
 
-#: describe.c:2716
+#: describe.c:2512
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "外部キー制約:"
 
-#: describe.c:2779
+#: describe.c:2575
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "参照元:"
 
-#: describe.c:2829
+#: describe.c:2625
 msgid "Policies:"
 msgstr "ポリシー:"
 
-#: describe.c:2832
+#: describe.c:2628
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化):"
 
-#: describe.c:2835
+#: describe.c:2631
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティ有効化): (なし)"
 
-#: describe.c:2838
+#: describe.c:2634
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化): (なし)"
 
-#: describe.c:2841
+#: describe.c:2637
 msgid "Policies (row security disabled):"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを無効化):"
 
-#: describe.c:2902 describe.c:3006
+#: describe.c:2697 describe.c:2801
 msgid "Statistics objects:"
 msgstr "統計オブジェクト:"
 
-#: describe.c:3120 describe.c:3224
+#: describe.c:2903 describe.c:3056
 msgid "Rules:"
 msgstr "ルール:"
 
-#: describe.c:3123
+#: describe.c:2906
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "無効化されたルール:"
 
-#: describe.c:3126
+#: describe.c:2909
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "常に適用するルール:"
 
-#: describe.c:3129
+#: describe.c:2912
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:"
 
-#: describe.c:3169
+#: describe.c:2991 describe.c:4965
 msgid "Publications:"
 msgstr "パブリケーション:"
 
-#: describe.c:3207
+#: describe.c:3039
 msgid "View definition:"
 msgstr "ビューの定義:"
 
-#: describe.c:3354
+#: describe.c:3202
 msgid "Triggers:"
 msgstr "トリガー:"
 
-#: describe.c:3358
+#: describe.c:3205
 msgid "Disabled user triggers:"
-msgstr "無効化されたユーザートリガ:"
-
-#: describe.c:3360
-msgid "Disabled triggers:"
-msgstr "無効化されたトリガー:"
+msgstr "無効化されたユーザトリガ:"
 
-#: describe.c:3363
+#: describe.c:3208
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "無効化された内部トリガー:"
 
-#: describe.c:3366
+#: describe.c:3211
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "常に適用するするトリガー:"
 
-#: describe.c:3369
+#: describe.c:3214
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "レプリカ上でのみ適用するトリガー:"
 
-#: describe.c:3441
+#: describe.c:3285
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
-msgstr "サーバ: %s"
+msgstr "サーバ: %s"
 
-#: describe.c:3449
+#: describe.c:3293
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "FDW オプション: (%s)"
 
-#: describe.c:3470
+#: describe.c:3314
 msgid "Inherits"
 msgstr "継承元"
 
-#: describe.c:3543
+#: describe.c:3379
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "パーティション数: %d"
 
-#: describe.c:3552
+#: describe.c:3388
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "パーティション数: %d (\\d+ で一覧を表示)。"
 
-#: describe.c:3554
+#: describe.c:3390
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)"
 
-#: describe.c:3561
+#: describe.c:3397
 msgid "Child tables"
 msgstr "子テーブル"
 
-#: describe.c:3561
+#: describe.c:3397
 msgid "Partitions"
 msgstr "パーティション"
 
-#: describe.c:3592
+#: describe.c:3428
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "%s 型の型付きテーブル"
 
-#: describe.c:3608
+#: describe.c:3444
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "レプリカ識別"
 
-#: describe.c:3621
+#: describe.c:3457
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "OID あり: はい"
 
-#: describe.c:3630
+#: describe.c:3466
 #, c-format
 msgid "Access method: %s"
 msgstr "アクセスメソッド: %s"
 
-#: describe.c:3710
+#: describe.c:3545
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "テーブル空間: \"%s\""
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3722
+#: describe.c:3557
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr "、テーブル空間\"%s\""
 
-#: describe.c:3815
+#: describe.c:3631
 msgid "List of roles"
 msgstr "ロール一覧"
 
-#: describe.c:3817
+#: describe.c:3633
 msgid "Role name"
 msgstr "ロール名"
 
-#: describe.c:3818
+#: describe.c:3634
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
-#: describe.c:3820
+#: describe.c:3636
 msgid "Member of"
 msgstr "所属グループ"
 
-#: describe.c:3831
+#: describe.c:3647
 msgid "Superuser"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82"
 
-#: describe.c:3834
+#: describe.c:3650
 msgid "No inheritance"
 msgstr "継承なし"
 
-#: describe.c:3837
+#: describe.c:3653
 msgid "Create role"
 msgstr "ロール作成可"
 
-#: describe.c:3840
+#: describe.c:3656
 msgid "Create DB"
 msgstr "DB作成可"
 
-#: describe.c:3843
+#: describe.c:3659
 msgid "Cannot login"
 msgstr "ログインできません"
 
-#: describe.c:3847
+#: describe.c:3662
 msgid "Replication"
 msgstr "レプリケーション可"
 
-#: describe.c:3851
+#: describe.c:3666
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "RLS のバイパス"
 
-#: describe.c:3860
+#: describe.c:3675
 msgid "No connections"
 msgstr "接続なし"
 
-#: describe.c:3862
+#: describe.c:3677
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d 個の接続"
 
-#: describe.c:3872
+#: describe.c:3687
 msgid "Password valid until "
 msgstr "パスワードの有効期限 "
 
-#: describe.c:3922
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)はデータベースごとのロール設定をサポートしていません。"
-
-#: describe.c:3935
+#: describe.c:3740
 msgid "Role"
 msgstr "ロール"
 
-#: describe.c:3936
+#: describe.c:3741
 msgid "Database"
 msgstr "データベース"
 
-#: describe.c:3937
+#: describe.c:3742
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
-#: describe.c:3958
+#: describe.c:3766
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
 msgstr "ロール\"%s\"とデータベース\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:3961
+#: describe.c:3769
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
 msgstr "ロール\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:3964
+#: describe.c:3772
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:3969
+#: describe.c:3777
 msgid "List of settings"
 msgstr "設定一覧"
 
-#: describe.c:4041
+#: describe.c:3844
 msgid "index"
 msgstr "インデックス"
 
-#: describe.c:4043
-msgid "special"
-msgstr "特殊"
-
-#: describe.c:4044
+#: describe.c:3846
 msgid "TOAST table"
-msgstr "TOASTテーブル"
+msgstr "TOAST テーブル"
 
-#: describe.c:4047 describe.c:4270
+#: describe.c:3849 describe.c:4058
 msgid "partitioned index"
 msgstr "パーティションインデックス"
 
-#: describe.c:4071
+#: describe.c:3869
 msgid "permanent"
 msgstr "永続"
 
-#: describe.c:4072
+#: describe.c:3870
 msgid "temporary"
 msgstr "一時"
 
-#: describe.c:4073
+#: describe.c:3871
 msgid "unlogged"
 msgstr "ログなし"
 
-#: describe.c:4074
+#: describe.c:3872
 msgid "Persistence"
 msgstr "永続性"
 
-#: describe.c:4091
+#: describe.c:3888
 msgid "Access method"
 msgstr "アクセスメソッド"
 
-#: describe.c:4183
+#: describe.c:3971
 msgid "List of relations"
 msgstr "リレーション一覧"
 
-#: describe.c:4231
+#: describe.c:4019
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
-msgstr "このサーバ(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていません。"
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:4242
+#: describe.c:4030
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "パーティションインデックスの一覧"
 
-#: describe.c:4244
+#: describe.c:4032
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "パーティションテーブルの一覧"
 
-#: describe.c:4248
+#: describe.c:4036
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "パーティションリレーションの一覧"
 
-#: describe.c:4279
+#: describe.c:4067
 msgid "Parent name"
 msgstr "親の名前"
 
-#: describe.c:4292
+#: describe.c:4080
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "末端パーティションのサイズ"
 
-#: describe.c:4295 describe.c:4301
+#: describe.c:4083 describe.c:4089
 msgid "Total size"
 msgstr "トータルサイズ"
 
-#: describe.c:4425
+#: describe.c:4211
 msgid "Trusted"
 msgstr "信頼済み"
 
-#: describe.c:4433
+#: describe.c:4220
 msgid "Internal language"
 msgstr "内部言語"
 
-#: describe.c:4434
+#: describe.c:4221
 msgid "Call handler"
 msgstr "呼び出しハンドラー"
 
-#: describe.c:4435 describe.c:5699
+#: describe.c:4222 describe.c:5590
 msgid "Validator"
 msgstr "バリデーター"
 
-#: describe.c:4438
+#: describe.c:4223
 msgid "Inline handler"
 msgstr "インラインハンドラー"
 
-#: describe.c:4466
+#: describe.c:4253
 msgid "List of languages"
 msgstr "手続き言語一覧"
 
-#: describe.c:4511
+#: describe.c:4294
 msgid "Check"
 msgstr "CHECK制約"
 
-#: describe.c:4553
+#: describe.c:4335
 msgid "List of domains"
 msgstr "ドメイン一覧"
 
-#: describe.c:4587
+#: describe.c:4369
 msgid "Source"
 msgstr "変換元"
 
-#: describe.c:4588
+#: describe.c:4370
 msgid "Destination"
 msgstr "変換先"
 
-#: describe.c:4590 describe.c:6525
+#: describe.c:4372 describe.c:6501
 msgid "Default?"
 msgstr "デフォルト?"
 
-#: describe.c:4627
+#: describe.c:4411
 msgid "List of conversions"
 msgstr "符号化方式一覧"
 
-#: describe.c:4666
+#: describe.c:4439
+msgid "Parameter"
+msgstr "パラメータ"
+
+#: describe.c:4440
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: describe.c:4447
+msgid "Context"
+msgstr "コンテクスト"
+
+#: describe.c:4480
+msgid "List of configuration parameters"
+msgstr "設定パラメータの一覧"
+
+#: describe.c:4482
+msgid "List of non-default configuration parameters"
+msgstr "非デフォルトの設定パラメータの一覧"
+
+#: describe.c:4509
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)はイベントトリガーをサポートしていません。"
+
+#: describe.c:4529
 msgid "Event"
 msgstr "イベント"
 
-#: describe.c:4668
+#: describe.c:4531
 msgid "enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: describe.c:4669
+#: describe.c:4532
 msgid "replica"
 msgstr "レプリカ"
 
-#: describe.c:4670
+#: describe.c:4533
 msgid "always"
 msgstr "常時"
 
-#: describe.c:4671
+#: describe.c:4534
 msgid "disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: describe.c:4672 describe.c:6413
+#: describe.c:4535 describe.c:6378
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効状態"
 
-#: describe.c:4674
+#: describe.c:4537
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
-#: describe.c:4693
+#: describe.c:4558
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "イベントトリガー一覧"
 
-#: describe.c:4720
+#: describe.c:4585
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
-msgstr "このサーバ(バージョン%s)は拡張統計情報をサポートしていません。"
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)は拡張統計情報をサポートしていません。"
 
-#: describe.c:4757
+#: describe.c:4622
 msgid "Ndistinct"
-msgstr "個別値数"
+msgstr "Ndistinct"
 
-#: describe.c:4758
+#: describe.c:4623
 msgid "Dependencies"
-msgstr "関数従属"
+msgstr "Dependencies"
 
-#: describe.c:4768
+#: describe.c:4633
 msgid "MCV"
-msgstr "最頻値"
+msgstr "MCV"
 
-#: describe.c:4787
+#: describe.c:4654
 msgid "List of extended statistics"
-msgstr "拡張統計情報一覧"
+msgstr "拡張統計情報一覧"
 
-#: describe.c:4814
+#: describe.c:4681
 msgid "Source type"
 msgstr "変換元の型"
 
-#: describe.c:4815
+#: describe.c:4682
 msgid "Target type"
 msgstr "変換先の型"
 
-#: describe.c:4846
+#: describe.c:4706
 msgid "in assignment"
 msgstr "代入時のみ"
 
-#: describe.c:4848
+#: describe.c:4708
 msgid "Implicit?"
 msgstr "暗黙的に適用 ?"
 
-#: describe.c:4903
+#: describe.c:4767
 msgid "List of casts"
 msgstr "キャスト一覧"
 
-#: describe.c:4931
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support collations."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)は照合順序をサポートしていません。"
-
-#: describe.c:4952 describe.c:4956
+#: describe.c:4815 describe.c:4819
 msgid "Provider"
 msgstr "プロバイダー"
 
-#: describe.c:4962 describe.c:4967
+#: describe.c:4825 describe.c:4830
 msgid "Deterministic?"
 msgstr "確定的?"
 
-#: describe.c:5002
+#: describe.c:4867
 msgid "List of collations"
 msgstr "照合順序一覧"
 
-#: describe.c:5061
+#: describe.c:4932
 msgid "List of schemas"
 msgstr "スキーマ一覧"
 
-#: describe.c:5086 describe.c:5333 describe.c:5404 describe.c:5475
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support full text search."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)は全文検索をサポートしていません。"
-
-#: describe.c:5121
+#: describe.c:5045
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
 
-#: describe.c:5166
+#: describe.c:5092
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "テキスト検索用パーサ\"%s\"が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5169
+#: describe.c:5095
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5244
+#: describe.c:5170
 msgid "Start parse"
 msgstr "パース開始"
 
-#: describe.c:5245
+#: describe.c:5171
 msgid "Method"
 msgstr "メソッド"
 
-#: describe.c:5249
+#: describe.c:5175
 msgid "Get next token"
 msgstr "次のトークンを取得"
 
-#: describe.c:5251
+#: describe.c:5177
 msgid "End parse"
 msgstr "パース終了"
 
-#: describe.c:5253
+#: describe.c:5179
 msgid "Get headline"
 msgstr "見出しを取得"
 
-#: describe.c:5255
+#: describe.c:5181
 msgid "Get token types"
 msgstr "トークンタイプを取得"
 
-#: describe.c:5266
+#: describe.c:5192
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5269
+#: describe.c:5195
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\""
 
-#: describe.c:5288
+#: describe.c:5214
 msgid "Token name"
 msgstr "トークン名"
 
-#: describe.c:5299
+#: describe.c:5225
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "パーサ\"%s.%s\"のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:5302
+#: describe.c:5228
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "パーサ\"%s\"のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:5356
+#: describe.c:5272
 msgid "Template"
 msgstr "テンプレート"
 
-#: describe.c:5357
+#: describe.c:5273
 msgid "Init options"
 msgstr "初期化オプション"
 
-#: describe.c:5379
+#: describe.c:5297
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "テキスト検索用辞書一覧"
 
-#: describe.c:5422
+#: describe.c:5330
 msgid "Init"
 msgstr "初期化"
 
-#: describe.c:5423
+#: describe.c:5331
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lex 処理"
 
-#: describe.c:5450
+#: describe.c:5360
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "テキスト検索テンプレート一覧"
 
-#: describe.c:5510
+#: describe.c:5412
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "テキスト検索設定一覧"
 
-#: describe.c:5556
+#: describe.c:5460
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "テキスト検索用設定\"%s\"が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5559
+#: describe.c:5463
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5625
+#: describe.c:5529
 msgid "Token"
 msgstr "トークン"
 
-#: describe.c:5626
+#: describe.c:5530
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "辞書"
 
-#: describe.c:5637
+#: describe.c:5541
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "テキスト検索設定\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5640
+#: describe.c:5544
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "テキスト検索設定\"%s\""
 
-#: describe.c:5644
+#: describe.c:5548
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2154,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パーサ: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5647
+#: describe.c:5551
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2163,244 +2165,253 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パーサ: \"%s\""
 
-#: describe.c:5681
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)は外部データラッパをサポートしていません。"
-
-#: describe.c:5739
+#: describe.c:5629
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "外部データラッパ一覧"
 
-#: describe.c:5764
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)は外部サーバーをサポートしていません。"
-
-#: describe.c:5777
+#: describe.c:5657
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパ"
 
-#: describe.c:5795 describe.c:6000
+#: describe.c:5675 describe.c:5856
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: describe.c:5821
+#: describe.c:5703
 msgid "List of foreign servers"
-msgstr "外部サーバー一覧"
-
-#: describe.c:5846
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)はユーザーマッピングをサポートしていません。"
+msgstr "外部サーバ一覧"
 
-#: describe.c:5856 describe.c:5920
+#: describe.c:5728 describe.c:5784
 msgid "Server"
-msgstr "サーバ"
+msgstr "サーバ"
 
-#: describe.c:5857
+#: describe.c:5729
 msgid "User name"
-msgstr "ユーザ名"
+msgstr "ユーザ名"
 
-#: describe.c:5882
+#: describe.c:5756
 msgid "List of user mappings"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ä¸\80覧"
+msgstr "ユーザマッピング一覧"
 
-#: describe.c:5907
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)は外部テーブルをサポートしていません。"
-
-#: describe.c:5960
+#: describe.c:5826
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "外部テーブル一覧"
 
-#: describe.c:5985 describe.c:6042
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support extensions."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)は機能拡張をサポートしていません。"
-
-#: describe.c:6017
+#: describe.c:5875
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "インストール済みの拡張一覧"
 
-#: describe.c:6070
+#: describe.c:5920
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前の機能拡張が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:6073
+#: describe.c:5923
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "機能拡張が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:6117
+#: describe.c:5967
 msgid "Object description"
 msgstr "オブジェクトの説明"
 
-#: describe.c:6127
+#: describe.c:5977
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"内のオブジェクト"
 
-#: describe.c:6156 describe.c:6232
+#: describe.c:6018
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
+
+#: describe.c:6033
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
+
+#: describe.c:6059 describe.c:6183
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
-msgstr "このサーバ(バージョン%s)はパブリケーションをサポートしていません。"
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)はパブリケーションをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:6173 describe.c:6310
+#: describe.c:6076 describe.c:6258
 msgid "All tables"
 msgstr "全テーブル"
 
-#: describe.c:6174 describe.c:6311
+#: describe.c:6077 describe.c:6259
 msgid "Inserts"
 msgstr "Insert文"
 
-#: describe.c:6175 describe.c:6312
+#: describe.c:6078 describe.c:6260
 msgid "Updates"
 msgstr "Update文"
 
-#: describe.c:6176 describe.c:6313
+#: describe.c:6079 describe.c:6261
 msgid "Deletes"
 msgstr "Delete文"
 
-#: describe.c:6180 describe.c:6315
+#: describe.c:6083 describe.c:6263
 msgid "Truncates"
 msgstr "Truncate文"
 
-#: describe.c:6184 describe.c:6317
+#: describe.c:6087 describe.c:6265
 msgid "Via root"
 msgstr "最上位パーティションテーブル経由"
 
-#: describe.c:6201
+#: describe.c:6106
 msgid "List of publications"
 msgstr "パブリケーション一覧"
 
-#: describe.c:6274
+#: describe.c:6227
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:6277
+#: describe.c:6230
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:6306
+#: describe.c:6254
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "パブリケーション %s"
 
-#: describe.c:6354
+#: describe.c:6307
 msgid "Tables:"
 msgstr "テーブル:"
 
-#: describe.c:6398
+#: describe.c:6319
+msgid "Tables from schemas:"
+msgstr "以下のスキーマ内のテーブル:"
+
+#: describe.c:6363
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
-msgstr "このサーバ(バージョン%s)はサブスクリプションをサポートしていません。"
+msgstr "このサーバ(バージョン%s)はサブスクリプションをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:6414
+#: describe.c:6379
 msgid "Publication"
 msgstr "パブリケーション"
 
-#: describe.c:6423
+#: describe.c:6388
 msgid "Binary"
 msgstr "バイナリ"
 
-#: describe.c:6424
+#: describe.c:6389
 msgid "Streaming"
-msgstr "ストリーム"
+msgstr "ストリーミング"
+
+#: describe.c:6396
+msgid "Two phase commit"
+msgstr "2相コミット"
 
-#: describe.c:6429
+#: describe.c:6397
+msgid "Disable on error"
+msgstr "エラー時無効化"
+
+#: describe.c:6402
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "同期コミット"
 
-#: describe.c:6430
+#: describe.c:6403
 msgid "Conninfo"
 msgstr "接続情報"
 
-#: describe.c:6452
+#: describe.c:6409
+msgid "Skip LSN"
+msgstr "スキップLSN"
+
+#: describe.c:6433
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "サブスクリプション一覧"
 
-#: describe.c:6519 describe.c:6607 describe.c:6692 describe.c:6775
+#: describe.c:6495 describe.c:6587 describe.c:6676 describe.c:6763
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: describe.c:6520
+#: describe.c:6496
 msgid "Input type"
 msgstr "入力の型"
 
-#: describe.c:6521
+#: describe.c:6497
 msgid "Storage type"
 msgstr "ストレージタイプ"
 
-#: describe.c:6522
+#: describe.c:6498
 msgid "Operator class"
 msgstr "演算子クラス"
 
-#: describe.c:6534 describe.c:6608 describe.c:6693 describe.c:6776
+#: describe.c:6510 describe.c:6588 describe.c:6677 describe.c:6764
 msgid "Operator family"
 msgstr "演算子族"
 
-#: describe.c:6566
+#: describe.c:6546
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "演算子クラス一覧"
 
-#: describe.c:6609
+#: describe.c:6589
 msgid "Applicable types"
 msgstr "適用可能型"
 
-#: describe.c:6647
+#: describe.c:6631
 msgid "List of operator families"
 msgstr "演算子族一覧"
 
-#: describe.c:6694
+#: describe.c:6678
 msgid "Operator"
 msgstr "演算子"
 
-#: describe.c:6695
+#: describe.c:6679
 msgid "Strategy"
 msgstr "ストラテジ"
 
-#: describe.c:6696
+#: describe.c:6680
 msgid "ordering"
 msgstr "順序付け"
 
-#: describe.c:6697
+#: describe.c:6681
 msgid "search"
 msgstr "検索"
 
-#: describe.c:6698
+#: describe.c:6682
 msgid "Purpose"
 msgstr "目的"
 
-#: describe.c:6703
+#: describe.c:6687
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "ソート演算子族"
 
-#: describe.c:6734
+#: describe.c:6722
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "演算子族の演算子一覧"
 
-#: describe.c:6777
+#: describe.c:6765
 msgid "Registered left type"
 msgstr "登録左辺型"
 
-#: describe.c:6778
+#: describe.c:6766
 msgid "Registered right type"
 msgstr "登録右辺型"
 
-#: describe.c:6779
+#: describe.c:6767
 msgid "Number"
 msgstr "番号"
 
-#: describe.c:6815
+#: describe.c:6807
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "演算子族のサポート関数一覧"
 
-#: help.c:73
+#: describe.c:6834
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: describe.c:6855
+msgid "Large objects"
+msgstr "ラージ オブジェクト"
+
+#: help.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -2409,46 +2420,46 @@ msgstr ""
 "psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n"
 "\n"
 
-#: help.c:74 help.c:355 help.c:433 help.c:476
+#: help.c:71 help.c:354 help.c:434 help.c:477
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
-msgstr "使用方法:\n"
+msgstr "使い方:\n"
 
-#: help.c:75
+#: help.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n"
+"  psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:77
+#: help.c:74
 #, c-format
 msgid "General options:\n"
 msgstr "一般的なオプション:\n"
 
-#: help.c:82
+#: help.c:79
 #, c-format
 msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
 msgstr "  -c, --command=コマンド   単一の(SQLまたは内部)コマンドを一つだけ実行して終了\n"
 
-#: help.c:83
+#: help.c:80
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DB名        接続するデータベース名(デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:84
+#: help.c:81
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME      ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n"
 
-#: help.c:85
+#: help.c:82
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
-msgstr "  -l, --list               使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n"
+msgstr "  -l(エル), --list         使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n"
 
-#: help.c:86
+#: help.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
@@ -2459,17 +2470,17 @@ msgstr ""
 "                           psql 変数 '名前' に '値' をセット\n"
 "                           (例: -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 
-#: help.c:89
+#: help.c:86
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: help.c:90
+#: help.c:87
 #, c-format
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc          初期化ファイル (~/.psqlrc) を読み込まない\n"
 
-#: help.c:91
+#: help.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
@@ -2478,22 +2489,22 @@ msgstr ""
 "  -1 (数字の1), --single-transaction\n"
 "                           (対話形式でない場合)単一のトランザクションとして実行\n"
 
-#: help.c:93
+#: help.c:90
 #, c-format
 msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help[=options]     このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: help.c:94
+#: help.c:91
 #, c-format
 msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
 msgstr "      --help=commands      バックスラッシュコマンドの一覧を表示して終了\n"
 
-#: help.c:95
+#: help.c:92
 #, c-format
 msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
 msgstr "      --help=variables     特殊変数の一覧を表示して終了\n"
 
-#: help.c:97
+#: help.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2502,76 +2513,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "入出力オプション:\n"
 
-#: help.c:98
+#: help.c:95
 #, c-format
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all           スクリプトから読み込んだ入力をすべて表示\n"
 
-#: help.c:99
+#: help.c:96
 #, c-format
 msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
 msgstr "  -b, --echo-errors        失敗したコマンドを表示\n"
 
-#: help.c:100
+#: help.c:97
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
-msgstr "  -e, --echo-queries       ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92表示\n"
+msgstr "  -e, --echo-queries       サーバへ送信したコマンドを表示\n"
 
-#: help.c:101
+#: help.c:98
 #, c-format
 msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr "  -E, --echo-hidden        内部コマンドが生成した問い合わせを表示\n"
 
-#: help.c:102
+#: help.c:99
 #, c-format
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=FILENAME  セッションログをファイルに書き込む\n"
 
-#: help.c:103
+#: help.c:100
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr "  -n, --no-readline        拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n"
 
-#: help.c:104
+#: help.c:101
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr "  -o, --output=FILENAME    問い合わせの結果をファイル (または |パイプ)に送る\n"
 
-#: help.c:105
+#: help.c:102
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr "  -q, --quiet              静かに実行 (メッセージなしで、問い合わせの出力のみ)\n"
 
-#: help.c:106
+#: help.c:103
 #, c-format
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr "  -s, --single-step        シングルステップモード (各問い合わせごとに確認)\n"
 
-#: help.c:107
+#: help.c:104
 #, c-format
 msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
 msgstr "  -S, --single-line        単一行モード (行末でSQLコマンドを終端)\n"
 
-#: help.c:109
+#: help.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Output format options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"出力フォーマットのオプション:\n"
+"出力フォーマットのオプション\n"
 
-#: help.c:110
+#: help.c:107
 #, c-format
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align           桁揃えなしのテーブル出力モード\n"
 
-#: help.c:111
+#: help.c:108
 #, c-format
 msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
 msgstr "      --csv                CSV(カンマ区切り)テーブル出力モード\n"
 
-#: help.c:112
+#: help.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -2581,19 +2592,19 @@ msgstr ""
 "                           桁揃えなし出力時のフィールド区切り文字\n"
 "                           (デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:115
+#: help.c:112
 #, c-format
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html               HTML テーブル出力モード\n"
 
-#: help.c:116
+#: help.c:113
 #, c-format
 msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
 msgstr ""
 "  -P, --pset=変数[=値]     表示オプション '変数' を '値' にセット\n"
 "                           (\\pset コマンドを参照)\n"
 
-#: help.c:117
+#: help.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
@@ -2603,22 +2614,22 @@ msgstr ""
 "                           桁揃えなし出力におけるレコード区切り文字\n"
 "                           (デフォルト: 改行)\n"
 
-#: help.c:119
+#: help.c:116
 #, c-format
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only        行のみを表示\n"
 
-#: help.c:120
+#: help.c:117
 #, c-format
 msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
 msgstr "  -T, --table-attr=TEXT    HTMLテーブルのタグ属性をセット (width, border等)\n"
 
-#: help.c:121
+#: help.c:118
 #, c-format
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded           拡張テーブル出力に切り替える\n"
 
-#: help.c:122
+#: help.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
@@ -2627,7 +2638,7 @@ msgstr ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           桁揃えなし出力のフィールド区切りをバイト値の0に設定\n"
 
-#: help.c:124
+#: help.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
@@ -2636,7 +2647,7 @@ msgstr ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           桁揃えなし出力のレコード区切りをバイト値の0に設定\n"
 
-#: help.c:127
+#: help.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2645,38 +2656,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: help.c:130
+#: help.c:127
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  -h, --host=HOSTNAME      ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®\n"
+"  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバのホストまたはソケットの\n"
 "                           ディレクトリ(デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:128
 msgid "local socket"
 msgstr "ローカルソケット"
 
-#: help.c:134
+#: help.c:131
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -p, --port=PORT          ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·(ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88: \"%s\")\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT          ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·(ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ï¼\9a \"%s\")\n"
 
-#: help.c:137
+#: help.c:134
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -U, --username=USERNAME  データベースのユーザ名 (デフォルト: \"%s\")\n"
+msgstr "  -U, --username=USERNAME  データベースのユーザ名 (デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:138
+#: help.c:135
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: help.c:139
+#: help.c:136
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr "  -W, --password           パスワードプロンプトの強制表示 (本来は自動的に表示)\n"
+msgstr "  -W, --password           パスワードプロンプトの強制表示(本来は自動的に表示)\n"
 
-#: help.c:141
+#: help.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2690,379 +2701,384 @@ msgstr ""
 "をタイプするか、またはPostgreSQLドキュメント中のpsqlのセクションを参照のこと。\n"
 "\n"
 
-#: help.c:144
+#: help.c:141
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: help.c:145
+#: help.c:142
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: help.c:171
+#: help.c:168
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "一般\n"
 
-#: help.c:172
+#: help.c:169
 #, c-format
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright             PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n"
 
-#: help.c:173
+#: help.c:170
 #, c-format
-msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
-msgstr "  \\crosstabview [列]     問い合わせを実行し、結果をクロス表形式で出力\n"
+msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
+msgstr "  \\crosstabview [列リスト] 問い合わせを実行し、結果をクロス表形式で出力\n"
 
-#: help.c:174
+#: help.c:171
 #, c-format
 msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
 msgstr "  \\errverbose            最後のエラーメッセージを最大の冗長性で表示\n"
 
-#: help.c:175
+#: help.c:172
 #, c-format
 msgid ""
-"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send results to file or |pipe);\n"
+"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
 "                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
 msgstr ""
-"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  問い合わせ実行 (と結果のファイルまたは |パイプ への\n"
-"                         送出);\n"
-"                         \\g に引数を付加しない場合はセミコロンと同義\n"
+"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  問い合わせ実行 (結果はファイルまたは |パイプへ出力);\n"
+"                         引数なしの\\gはセミコロンと同義\n"
 
-#: help.c:177
+#: help.c:174
 #, c-format
 msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
 msgstr "  \\gdesc                 問い合わせを実行せずに結果の説明を行う\n"
 
-#: help.c:178
+#: help.c:175
 #, c-format
 msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
 msgstr "  \\gexec                 問い合わせを実行し、結果の中の個々の値を実行\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:176
 #, c-format
-msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
+msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
 msgstr "  \\gset [PREFIX]         問い合わせを実行して結果を psql 変数に格納\n"
 
-#: help.c:180
+#: help.c:177
 #, c-format
 msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
 msgstr "  \\gx [ファイル名]       \\g と同じ、ただし拡張出力モードを強制\n"
 
-#: help.c:181
+#: help.c:178
 #, c-format
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q                     psql を終了する\n"
 
-#: help.c:182
+#: help.c:179
 #, c-format
 msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
 msgstr "  \\watch [秒数]          指定した秒数ごとに問い合わせを実行\n"
 
-#: help.c:185
+#: help.c:182
 #, c-format
 msgid "Help\n"
 msgstr "ヘルプ\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:184
 #, c-format
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
 msgstr "  \\? [コマンド]          バックスラッシュコマンドのヘルプを表示\n"
 
-#: help.c:188
+#: help.c:185
 #, c-format
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
 msgstr "  \\? オプション          psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:186
 #, c-format
 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
 msgstr "  \\? 変数名              特殊変数のヘルプを表示\n"
 
-#: help.c:190
+#: help.c:187
 #, c-format
 msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr "  \\h [名前]              SQLコマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表示\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:190
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "問い合わせバッファ\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:191
 #, c-format
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr ""
 "  \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで\n"
 "                         編集\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:192
 #, c-format
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [関数名 [行番号]]  関数定義を外部エディタで編集\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:193
 #, c-format
 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:194
 #, c-format
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     問い合わせバッファの内容を表示\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:195
 #, c-format
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                     問い合わせバッファをリセット(クリア)\n"
 
-#: help.c:200
+#: help.c:197
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [ファイル]          ヒストリを表示またはファイルに保存\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:199
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w ファイル            問い合わせバッファの内容をファイルに保存\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:202
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "入出力\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:203
 #, c-format
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr ""
 "  \\copy ...              クライアントホストに対し、データストリームを使って\n"
 "                         SQL COPYを実行\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\echo [-n] [文字列]    文字列を標準出力に書き込む (-n で改行しない)\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:205
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ファイル            ファイルからコマンドを読み込んで実行\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:206
 #, c-format
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
 msgstr ""
 "  \\ir ファイル           \\i と同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n"
 "                         で指定\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:207
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [ファイル]          問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送出\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:208
 #, c-format
 msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
 msgstr ""
 "  \\qecho [-n] [文字列]   文字列を\\oで指定した出力ストリームに書き込む(-n で改行\n"
 "                         しない)\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:209
 #, c-format
 msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\warn [-n] [文字列]    文字列を標準エラー出力に書き込む (-n で改行しない)\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid "Conditional\n"
 msgstr "条件分岐\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
 msgstr "  \\if EXPR               条件分岐ブロックの開始\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:214
 #, c-format
 msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\elif EXPR             現在の条件分岐ブロック内の選択肢\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:215
 #, c-format
 msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\else                  現在の条件分岐ブロックにおける最後の選択肢\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
 msgstr "  \\endif                 条件分岐ブロックの終了\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "情報表示\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr "  (オプションS = システムオブジェクトを表示, + = 詳細表示)\n"
+msgstr "  (オプションS = システムオブジェクトを表示, + = 詳細表示)\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]                 テーブル、ビュー、およびシーケンスの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  名前           テーブル、ビュー、シーケンス、またはインデックスの説明を表示\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:223
 #, c-format
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [パターン]     集約関数の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:224
 #, c-format
 msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
 msgstr "  \\dA[+]  [パターン]     アクセスメソッドの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:225
 #, c-format
 msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
 msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  演算子クラスの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
 msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  演算子族の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
 msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   演算子族の演算子の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:228
 #, c-format
 msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
 msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   演算子族のサポート関数の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:229
 #, c-format
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [パターン]     テーブル空間の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:230
 #, c-format
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+] [パターン]     符号化方式間の変換の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:231
+#, c-format
+msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
+msgstr "  \\dconfig[+] [PATTERN]  設定パラメータの一覧を表示\n"
+
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [パターン]     キャストの一覧を表示します。\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr "  \\dd[S] [パターン]      他では表示されないオブジェクトの説明を表示\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+] [パターン]     ドメインの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:235
 #, c-format
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [パターン]     デフォルト権限の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:236
 #, c-format
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [パターン]     外部テーブルの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:237
 #, c-format
-msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
-msgstr "  \\det[+] [パターン]     外部テーブルの一覧を表示\n"
+msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
+msgstr "  \\des[+] [パターン]     外部サーバの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:240
+#: help.c:238
 #, c-format
-msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
-msgstr "  \\des[+] [パターン]     外部サーバーの一覧を表示\n"
+msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
+msgstr "  \\det[+] [パターン]     外部テーブルの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:239
 #, c-format
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
-msgstr "  \\deu[+] [ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³]     ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81®ä¸\80覧ã\82\92表示\n"
+msgstr "  \\deu[+] [パターン]     ユーザマッピングの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:242
+#: help.c:240
 #, c-format
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [パターン]     外部データラッパの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:243
+#: help.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
 msgstr ""
 "  \\df[anptw][S+] [関数パターン [型パターン ...]]\n"
-"                         [集約関数のみ/通常関数/プロシージャ/トリガ関数/ウィンドウ関数]の一覧を表示\n"
+"                         [集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ]\n"
+"                         関数のみの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:245
+#: help.c:243
 #, c-format
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [パターン]     テキスト検索設定の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:244
 #, c-format
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [パターン]     テキスト検索辞書の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:247
+#: help.c:245
 #, c-format
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [パターン]     テキスト検索パーサの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:246
 #, c-format
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [パターン]     テキスト検索テンプレートの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:249
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[S+] [パターン]     ロールの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:248
 #, c-format
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [パターン]     インデックスの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:251
+#: help.c:249
 #, c-format
-msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr "  \\dl                    ラージオブジェクトの一覧を表示、\\lo_list と同じ\n"
+msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgstr "  \\dl[+]                 ラージオブジェクトの一覧を表示、\\lo_list と同じ\n"
 
-#: help.c:252
+#: help.c:250
 #, c-format
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [パターン]     手続き言語の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:251
 #, c-format
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [パターン]     実体化ビューの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:252
 #, c-format
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+] [パターン]     スキーマの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:255
+#: help.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
@@ -3071,126 +3087,128 @@ msgstr ""
 "  \\do[S+] [演算子パターン [型パターン [型パターン]]]\n"
 "                         演算子の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:257
+#: help.c:255
 #, c-format
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S+] [パターン]     照合順序の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:258
+#: help.c:256
 #, c-format
 msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp     [パターン]     テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:259
+#: help.c:257
 #, c-format
 msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
 msgstr ""
 "  \\dP[itn+] [パターン]   パーティションリレーション[テーブル/インデックスのみ]\n"
 "                         の一覧を表示 [n=入れ子]\n"
 
-#: help.c:260
+#: help.c:258
 #, c-format
-msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr "  \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール設定の一覧を表示\n"
+msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
+msgstr ""
+"  \\drds [ロールパターン [DBパターン]]\n"
+"                         データベース毎のロール設定の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:261
+#: help.c:259
 #, c-format
 msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
 msgstr "  \\dRp[+] [パターン]     レプリケーションのパブリケーションの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:262
+#: help.c:260
 #, c-format
 msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
 msgstr "  \\dRs[+] [パターン]     レプリケーションのサブスクリプションの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:263
+#: help.c:261
 #, c-format
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [パターン]     シーケンスの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:264
+#: help.c:262
 #, c-format
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [パターン]     テーブルの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:265
+#: help.c:263
 #, c-format
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [パターン]     データ型の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:266
+#: help.c:264
 #, c-format
 msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[S+] [パターン]     ロールの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:267
+#: help.c:265
 #, c-format
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [パターン]     ビューの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:268
+#: help.c:266
 #, c-format
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [パターン]     機能拡張の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:269
+#: help.c:267
 #, c-format
 msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
-msgstr "  \\dX     [パターン]      拡張統計情報の一覧を表示\n"
+msgstr "  \\dX     [パターン]     拡張統計情報の一覧を表示\n"
 
-#: help.c:270
+#: help.c:268
 #, c-format
 msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
-msgstr "  \\dy[+]  [パターン]     イベントトリガーの一覧を表示\n"
+msgstr "  \\dy     [パターン]     イベントトリガーの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:271
+#: help.c:269
 #, c-format
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [パターン]     データベースの一覧を表示\n"
 
-#: help.c:272
+#: help.c:270
 #, c-format
 msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+]  関数名         関数の定義を表示\n"
 
-#: help.c:273
+#: help.c:271
 #, c-format
 msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv[+]  ビュー名       ビューの定義を表示\n"
 
-#: help.c:274
+#: help.c:272
 #, c-format
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [パターン]     \\dp と同じ\n"
 
-#: help.c:277
+#: help.c:275
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "書式設定\n"
 
-#: help.c:278
+#: help.c:276
 #, c-format
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a                     非整列と整列間の出力モードの切り替え\n"
 
-#: help.c:279
+#: help.c:277
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [文字列]            テーブルのタイトルを設定、値がなければ削除\n"
 
-#: help.c:280
+#: help.c:278
 #, c-format
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr ""
 "  \\f [文字列]            問い合わせ結果の非整列出力時のフィールド区切り文字を\n"
 "                         表示または設定\n"
 
-#: help.c:281
+#: help.c:279
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                     HTML出力モードの切り替え (現在値: %s)\n"
 
-#: help.c:283
+#: help.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
@@ -3209,125 +3227,132 @@ msgstr ""
 "                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 "                         unicode_header_linestyle)\n"
 
-#: help.c:290
+#: help.c:288
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]            結果行のみ表示 (現在値: %s)\n"
 
-#: help.c:292
+#: help.c:290
 #, c-format
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [文字列]            HTMLの<table>タグ属性の設定、値がなければ解除\n"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:291
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto]       拡張出力の切り替え (現在値: %s)\n"
 
-#: help.c:297
+#: help.c:295
 #, c-format
 msgid "Connection\n"
 msgstr "接続\n"
 
-#: help.c:299
+#: help.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
+"  \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
 "                         新しいデータベースに接続 (現在: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:303
+#: help.c:301
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
+"  \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
 "                         新しいデータベースに接続 (現在: 未接続)\n"
 
-#: help.c:305
+#: help.c:303
 #, c-format
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo              現在の接続に関する情報を表示\n"
 
-#: help.c:306
+#: help.c:304
 #, c-format
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設定\n"
 
-#: help.c:307
+#: help.c:305
 #, c-format
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
-msgstr "  \\password [ユーザー名]   ユーザーのパスワードを安全に変更\n"
+msgstr "  \\password [ユーザ名]   ユーザのパスワードを安全に変更\n"
 
-#: help.c:310
+#: help.c:308
 #, c-format
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "オペレーティングシステム\n"
 
-#: help.c:311
+#: help.c:309
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]              カレントディレクトリを変更\n"
 
-#: help.c:312
+#: help.c:310
+#, c-format
+msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
+msgstr ""
+"  \\getenv psql変数 環境変数\n"
+"                         環境変数を取得\n"
+
+#: help.c:311
 #, c-format
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv 名前 [値]      環境変数を設定または解除\n"
 
-#: help.c:313
+#: help.c:312
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr "  \\timing [on|off]       コマンドの実行時間表示の切り替え (現在値: %s)\n"
 
-#: help.c:315
+#: help.c:314
 #, c-format
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr ""
 "  \\! [コマンド]          シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェルを\n"
 "                         起動します。\n"
 
-#: help.c:318
+#: help.c:317
 #, c-format
 msgid "Variables\n"
 msgstr "変数\n"
 
-#: help.c:319
+#: help.c:318
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
-msgstr "  \\prompt [ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88] å¤\89æ\95°å\90\8d  ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦å\86\85é\83¨å¤\89æ\95°ã\81®è¨­å®\9aã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81¾ã\81\99\n"
+msgstr "  \\prompt [テキスト] 変数名  ユーザに対して内部変数の設定を要求します\n"
 
-#: help.c:320
+#: help.c:319
 #, c-format
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr "  \\set [変数名 [値]]     内部変数の値を設定、パラメータがなければ一覧を表示\n"
 
-#: help.c:321
+#: help.c:320
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset 変数名          内部変数を削除\n"
 
-#: help.c:324
+#: help.c:323
 #, c-format
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "ラージ・オブジェクト\n"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
 "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
-"  \\lo_list\n"
+"  \\lo_list[+]\n"
 "  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
 msgstr ""
 "  \\lo_export LOBOID ファイル名\n"
 "  \\lo_import ファイル名 [コメント]\n"
-"  \\lo_list\n"
+"  \\lo_list[+]\n"
 "  \\lo_unlink LOBOID      ラージオブジェクトの操作\n"
 
-#: help.c:352
+#: help.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "List of specially treated variables\n"
@@ -3336,12 +3361,12 @@ msgstr ""
 "特別に扱われる変数の一覧\n"
 "\n"
 
-#: help.c:354
+#: help.c:353
 #, c-format
 msgid "psql variables:\n"
 msgstr "psql変数:\n"
 
-#: help.c:356
+#: help.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "  psql --set=NAME=VALUE\n"
@@ -3352,7 +3377,7 @@ msgstr ""
 "  またはpsql内で \\set 名前 値\n"
 "\n"
 
-#: help.c:358
+#: help.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
@@ -3361,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    セットされている場合、SQLコマンドが成功した際に自動的にコミット\n"
 
-#: help.c:360
+#: help.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
@@ -3372,7 +3397,7 @@ msgstr ""
 "    SQLキーワードの補完に使う文字ケースを指定\n"
 "    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 
-#: help.c:363
+#: help.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "  DBNAME\n"
@@ -3381,7 +3406,7 @@ msgstr ""
 "  DBNAME\n"
 "    現在接続中のデータベース名\n"
 
-#: help.c:365
+#: help.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "  ECHO\n"
@@ -3392,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 "    どの入力を標準出力への出力対象とするかを設定\n"
 "    [all, errors, none, queries]\n"
 
-#: help.c:368
+#: help.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "  ECHO_HIDDEN\n"
@@ -3403,7 +3428,7 @@ msgstr ""
 "    セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせを\n"
 "    表示; \"noexec\"を設定した場合は実行せずに表示のみ\n"
 
-#: help.c:371
+#: help.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "  ENCODING\n"
@@ -3412,7 +3437,7 @@ msgstr ""
 "  ENCODING\n"
 "    現在のクライアント側の文字セットのエンコーディング\n"
 
-#: help.c:373
+#: help.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "  ERROR\n"
@@ -3421,7 +3446,7 @@ msgstr ""
 "  ERROR\n"
 "    最後の問い合わせが失敗であれば真、そうでなければ偽\n"
 
-#: help.c:375
+#: help.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT\n"
@@ -3430,7 +3455,7 @@ msgstr ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限)\n"
 
-#: help.c:377
+#: help.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
@@ -3440,16 +3465,17 @@ msgstr ""
 "    設定すると、テーブルアクセスメソッドは表示されない\n"
 "\n"
 
-#: help.c:379
+#: help.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    if set, compression methods are not displayed\n"
 msgstr ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
-"    設定すると圧縮方式は表示されません\n"
+"    設定すると、圧縮方式は表示されない\n"
+"\n"
 
-#: help.c:381
+#: help.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "  HISTCONTROL\n"
@@ -3458,7 +3484,7 @@ msgstr ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    コマンド履歴の制御 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 
-#: help.c:383
+#: help.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "  HISTFILE\n"
@@ -3467,7 +3493,7 @@ msgstr ""
 "  HISTFILE\n"
 "    コマンド履歴を保存するファイルの名前\n"
 
-#: help.c:385
+#: help.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "  HISTSIZE\n"
@@ -3476,16 +3502,16 @@ msgstr ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    コマンド履歴で保存するコマンド数の上限\n"
 
-#: help.c:387
+#: help.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "  HOST\n"
 "    the currently connected database server host\n"
 msgstr ""
 "  HOST\n"
-"    ç\8f¾å\9c¨æ\8e¥ç¶\9a中ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\9bã\82¹ã\83\88\n"
+"    現在接続中のデータベースサーバホスト\n"
 
-#: help.c:389
+#: help.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "  IGNOREEOF\n"
@@ -3494,7 +3520,7 @@ msgstr ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    対話形セッションを終わらせるのに必要なEOFの数\n"
 
-#: help.c:391
+#: help.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "  LASTOID\n"
@@ -3503,7 +3529,7 @@ msgstr ""
 "  LASTOID\n"
 "    最後の変更の影響を受けたOID\n"
 
-#: help.c:393
+#: help.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
@@ -3515,7 +3541,7 @@ msgstr ""
 "    最後のエラーのメッセージおよび SQLSTATE、\n"
 "    なにもなければ空の文字列および\"00000\"\n"
 
-#: help.c:396
+#: help.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
@@ -3525,7 +3551,7 @@ msgstr ""
 "    セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しない (暗黙のセーブ\n"
 "    ポイントを使用)\n"
 
-#: help.c:398
+#: help.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
@@ -3534,16 +3560,16 @@ msgstr ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    エラー発生後にバッチ実行を停止\n"
 
-#: help.c:400
+#: help.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "  PORT\n"
 "    server port of the current connection\n"
 msgstr ""
 "  PORT\n"
-"    ç\8f¾å\9c¨ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\9dã\83¼ã\83\88\n"
+"    現在の接続のサーバポート\n"
 
-#: help.c:402
+#: help.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "  PROMPT1\n"
@@ -3552,16 +3578,16 @@ msgstr ""
 "  PROMPT1\n"
 "    psql の標準のプロンプトを指定\n"
 
-#: help.c:404
+#: help.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  PROMPT2\n"
 "    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
 msgstr ""
 "  PROMPT2\n"
-"    ステートメントが前行から継続する場合のプロンプトを指定\n"
+"    が前行から継続する場合のプロンプトを指定\n"
 
-#: help.c:406
+#: help.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "  PROMPT3\n"
@@ -3570,7 +3596,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT3\n"
 "    COPY ... FROM STDIN の最中に使われるプロンプトを指定\n"
 
-#: help.c:408
+#: help.c:407
 #, c-format
 msgid ""
 "  QUIET\n"
@@ -3579,7 +3605,7 @@ msgstr ""
 "  QUIET\n"
 "    メッセージを表示しない (-q オプションと同じ)\n"
 
-#: help.c:410
+#: help.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "  ROW_COUNT\n"
@@ -3588,7 +3614,7 @@ msgstr ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    最後の問い合わせで返却した、または影響を与えた行の数、または0\n"
 
-#: help.c:412
+#: help.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "  SERVER_VERSION_NAME\n"
@@ -3597,9 +3623,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
-"    サーバーのバージョン(短い文字列または数値)\n"
+"    サーバのバージョン(短い文字列または数値)\n"
+
+#: help.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
+"    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
+msgstr ""
+"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
+"    複合問い合わせ(\\;)の最後の結果のみではなくすべてを表示する\n"
 
-#: help.c:415
+#: help.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
@@ -3608,7 +3643,7 @@ msgstr ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    メッセージコンテキストフィールドの表示を制御 [never, errors, always]\n"
 
-#: help.c:417
+#: help.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "  SINGLELINE\n"
@@ -3617,7 +3652,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    セットした場合、改行はSQLコマンドを終端する (-S オプションと同じ)\n"
 
-#: help.c:419
+#: help.c:420
 #, c-format
 msgid ""
 "  SINGLESTEP\n"
@@ -3626,7 +3661,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    シングルステップモード (-s オプションと同じ)\n"
 
-#: help.c:421
+#: help.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "  SQLSTATE\n"
@@ -3635,16 +3670,16 @@ msgstr ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    最後の問い合わせの SQLSTATE、またはエラーでなければ\"00000\"\n"
 
-#: help.c:423
+#: help.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "  USER\n"
 "    the currently connected database user\n"
 msgstr ""
 "  USER\n"
-"    現在接続中のデータベースユーザ\n"
+"    現在接続中のデータベースユーザ\n"
 
-#: help.c:425
+#: help.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "  VERBOSITY\n"
@@ -3653,7 +3688,7 @@ msgstr ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    エラー報告の詳細度を制御 [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
 
-#: help.c:427
+#: help.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "  VERSION\n"
@@ -3666,7 +3701,7 @@ msgstr ""
 "  VERSION_NUM\n"
 "    psql のバージョン(長い文字列、短い文字列または数値)\n"
 
-#: help.c:432
+#: help.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3675,7 +3710,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "表示設定:\n"
 
-#: help.c:434
+#: help.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
@@ -3686,7 +3721,7 @@ msgstr ""
 "  またはpsql内で \\pset 名前 [値]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:436
+#: help.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "  border\n"
@@ -3695,7 +3730,7 @@ msgstr ""
 "  border\n"
 "    境界線のスタイル (番号)\n"
 
-#: help.c:438
+#: help.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "  columns\n"
@@ -3704,7 +3739,7 @@ msgstr ""
 "  columns\n"
 "    折り返し形式で目標とする横幅\n"
 
-#: help.c:440
+#: help.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "  expanded (or x)\n"
@@ -3713,7 +3748,7 @@ msgstr ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    拡張出力 [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:442
+#: help.c:443
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep\n"
@@ -3722,7 +3757,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep\n"
 "    非整列出力でのフィールド区切り文字(デフォルトは \"%s\")\n"
 
-#: help.c:445
+#: help.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep_zero\n"
@@ -3731,7 +3766,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    非整列出力でのフィールド区切り文字をバイト値の0に設定\n"
 
-#: help.c:447
+#: help.c:448
 #, c-format
 msgid ""
 "  footer\n"
@@ -3740,7 +3775,7 @@ msgstr ""
 "  footer\n"
 "     テーブルフッター出力の要否を設定 [on, off]\n"
 
-#: help.c:449
+#: help.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "  format\n"
@@ -3749,7 +3784,7 @@ msgstr ""
 "  format\n"
 "    出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:451
+#: help.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "  linestyle\n"
@@ -3758,7 +3793,7 @@ msgstr ""
 "  linestyle\n"
 "    境界線の描画スタイルを設定 [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:453
+#: help.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "  null\n"
@@ -3767,7 +3802,7 @@ msgstr ""
 "  null\n"
 "    null 値の代わりに表示する文字列を設定\n"
 
-#: help.c:455
+#: help.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
@@ -3776,7 +3811,7 @@ msgstr ""
 "  numericlocale\n"
 "    ロケール固有文字での桁区切りを表示するかどうかを指定\n"
 
-#: help.c:457
+#: help.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "  pager\n"
@@ -3785,7 +3820,7 @@ msgstr ""
 "  pager\n"
 "    いつ外部ページャーを使うかを制御 [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:459
+#: help.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "  recordsep\n"
@@ -3794,7 +3829,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep\n"
 "    非整列出力でのレコード(行)区切り\n"
 
-#: help.c:461
+#: help.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "  recordsep_zero\n"
@@ -3803,7 +3838,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    非整列出力でレコード区切りにバイト値の0に設定\n"
 
-#: help.c:463
+#: help.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "  tableattr (or T)\n"
@@ -3814,7 +3849,7 @@ msgstr ""
 "    HTMLフォーマット時のtableタグの属性、もしくは latex-longtable\n"
 "    フォーマット時に左寄せするデータ型の相対カラム幅を指定\n"
 
-#: help.c:466
+#: help.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "  title\n"
@@ -3823,7 +3858,7 @@ msgstr ""
 "  title\n"
 "    以降に表示される表のタイトルを設定\n"
 
-#: help.c:468
+#: help.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "  tuples_only\n"
@@ -3832,7 +3867,7 @@ msgstr ""
 "  tuples_only\n"
 "    セットされた場合、実際のテーブルデータのみを表示\n"
 
-#: help.c:470
+#: help.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
@@ -3845,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "    Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n"
 
-#: help.c:475
+#: help.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3854,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "環境変数:\n"
 
-#: help.c:479
+#: help.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
@@ -3865,7 +3900,7 @@ msgstr ""
 "  またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:481
+#: help.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
@@ -3878,7 +3913,7 @@ msgstr ""
 "  またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:484
+#: help.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "  COLUMNS\n"
@@ -3887,7 +3922,7 @@ msgstr ""
 "  COLUMNS\n"
 "     折り返し書式におけるカラム数\n"
 
-#: help.c:486
+#: help.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "  PGAPPNAME\n"
@@ -3896,7 +3931,7 @@ msgstr ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    application_name 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:488
+#: help.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "  PGDATABASE\n"
@@ -3905,7 +3940,7 @@ msgstr ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    dbname 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:490
+#: help.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "  PGHOST\n"
@@ -3914,7 +3949,7 @@ msgstr ""
 "  PGHOST\n"
 "    host 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:492
+#: help.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "  PGPASSFILE\n"
@@ -3923,7 +3958,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "     パスワードファイル名\n"
 
-#: help.c:494
+#: help.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "  PGPASSWORD\n"
@@ -3932,7 +3967,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    接続用パスワード (推奨されません)\n"
 
-#: help.c:496
+#: help.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "  PGPORT\n"
@@ -3941,7 +3976,7 @@ msgstr ""
 "  PGPORT\n"
 "    port 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:498
+#: help.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "  PGUSER\n"
@@ -3950,7 +3985,7 @@ msgstr ""
 "  PGUSER\n"
 "    user 接続パラメータと同じ\n"
 
-#: help.c:500
+#: help.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
@@ -3959,7 +3994,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n"
 
-#: help.c:502
+#: help.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
@@ -3968,7 +4003,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    エディタの起動時に行番号を指定する方法\n"
 
-#: help.c:504
+#: help.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
@@ -3977,7 +4012,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "     コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n"
 
-#: help.c:506
+#: help.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
@@ -3986,16 +4021,25 @@ msgstr ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    外部ページャープログラムの名前\n"
 
-#: help.c:508
+#: help.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
+"    name of external pager program used for \\watch\n"
+msgstr ""
+"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
+"    \\watchで使用する外部ページャープログラムの名前\n"
+
+#: help.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 msgstr ""
 "  PSQLRC\n"
-"    ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81® .psqlrc ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä»£æ\9b¿ã\81®å ´æ\89\80\n"
+"    ユーザの .psqlrc ファイルの代替の場所\n"
 
-#: help.c:510
+#: help.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "  SHELL\n"
@@ -4004,7 +4048,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL\n"
 "    \\! コマンドで使われるシェル\n"
 
-#: help.c:512
+#: help.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "  TMPDIR\n"
@@ -4013,11 +4057,11 @@ msgstr ""
 "  TMPDIR\n"
 "    テンポラリファイル用ディレクトリ\n"
 
-#: help.c:557
+#: help.c:562
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
 
-#: help.c:652
+#: help.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -4036,7 +4080,7 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:675
+#: help.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -4050,12 +4094,12 @@ msgstr ""
 msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m"
 
-#: input.c:471 input.c:509
+#: input.c:478 input.c:516
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを保存できませんでした: %m"
 
-#: input.c:528
+#: input.c:535
 #, c-format
 msgid "history is not supported by this installation"
 msgstr "この環境ではヒストリー機能がサポートされていません"
@@ -4075,25 +4119,17 @@ msgstr "%s: 現在のトランザクションは中断されました"
 msgid "%s: unknown transaction status"
 msgstr "%s: 未知のトランザクション状態"
 
-#: large_obj.c:288 large_obj.c:299
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: large_obj.c:309
-msgid "Large objects"
-msgstr "ラージ オブジェクト"
-
-#: mainloop.c:136
+#: mainloop.c:133
 #, c-format
 msgid "\\if: escaped"
 msgstr "\\if: 脱出しました"
 
-#: mainloop.c:195
+#: mainloop.c:192
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "\"\\q\"で%sを抜けます。\n"
 
-#: mainloop.c:217
+#: mainloop.c:214
 msgid ""
 "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
 "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
@@ -4101,19 +4137,19 @@ msgstr ""
 "この入力データは PostgreSQL のカスタムフォーマットのダンプです。\n"
 "このダンプをデータベースにリストアするには pg_restore コマンドを使ってください。\n"
 
-#: mainloop.c:298
+#: mainloop.c:295
 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
 msgstr "\\? でヘルプの表示、control-C で入力バッファをクリアします。"
 
-#: mainloop.c:300
+#: mainloop.c:297
 msgid "Use \\? for help."
 msgstr " \\? でヘルプを表示します。"
 
-#: mainloop.c:304
+#: mainloop.c:301
 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
 msgstr "PostgreSQL へのコマンド ライン インターフェイス、psql を使用しています。"
 
-#: mainloop.c:305
+#: mainloop.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
@@ -4128,24 +4164,24 @@ msgstr ""
 "       \\g と打つかセミコロンで閉じると、問い合わせを実行します。\n"
 "       \\q で終了します。\n"
 
-#: mainloop.c:329
+#: mainloop.c:326
 msgid "Use \\q to quit."
 msgstr "\\q で終了します。"
 
-#: mainloop.c:332 mainloop.c:356
+#: mainloop.c:329 mainloop.c:353
 msgid "Use control-D to quit."
 msgstr "control-D で終了します。"
 
-#: mainloop.c:334 mainloop.c:358
+#: mainloop.c:331 mainloop.c:355
 msgid "Use control-C to quit."
 msgstr "control-C で終了します。"
 
-#: mainloop.c:465 mainloop.c:613
+#: mainloop.c:459 mainloop.c:618
 #, c-format
 msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr "問い合わせは無視されました; \\endifかCtrl-Cで現在の\\ifブロックを抜けてください"
 
-#: mainloop.c:631
+#: mainloop.c:636
 #, c-format
 msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
 msgstr "ブロックを閉じる\\endifを検出中に、ファイルの終端(EOF)に達しました"
@@ -4158,2311 +4194,2431 @@ msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
 #: psqlscanslash.l:811
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory"
-msgstr "%s: メモリ不足"
+msgstr "%s: メモリ不足です"
 
 #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
-#: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123
-#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237
-#: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247
-#: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265
-#: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322
-#: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526
-#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606
-#: sql_help.c:617 sql_help.c:619 sql_help.c:661 sql_help.c:663 sql_help.c:665
-#: sql_help.c:668 sql_help.c:670 sql_help.c:672 sql_help.c:707 sql_help.c:711
-#: sql_help.c:715 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:769
-#: sql_help.c:781 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:810
-#: sql_help.c:813 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857
-#: sql_help.c:862 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890
-#: sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:937 sql_help.c:982 sql_help.c:987
-#: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1034 sql_help.c:1053 sql_help.c:1063
-#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1067 sql_help.c:1079 sql_help.c:1083
-#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1097 sql_help.c:1099 sql_help.c:1101
-#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1121 sql_help.c:1123 sql_help.c:1127
-#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1135 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139
-#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1145 sql_help.c:1280
-#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290
-#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1295 sql_help.c:1298 sql_help.c:1411
-#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1439
-#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1445 sql_help.c:1448 sql_help.c:1452
-#: sql_help.c:1454 sql_help.c:1456 sql_help.c:1458 sql_help.c:1472
-#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489
-#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1501 sql_help.c:1503 sql_help.c:1513
-#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1539 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543
-#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:1553
-#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1607 sql_help.c:1650 sql_help.c:1653
-#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1657 sql_help.c:1660 sql_help.c:1662
-#: sql_help.c:1664 sql_help.c:1667 sql_help.c:1717 sql_help.c:1733
-#: sql_help.c:1964 sql_help.c:2033 sql_help.c:2052 sql_help.c:2065
-#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2129 sql_help.c:2139 sql_help.c:2160
-#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2231 sql_help.c:2328
-#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2398 sql_help.c:2421 sql_help.c:2425
-#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2479 sql_help.c:2501 sql_help.c:2515
-#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2560 sql_help.c:2590 sql_help.c:2615
-#: sql_help.c:2662 sql_help.c:2950 sql_help.c:2963 sql_help.c:2980
-#: sql_help.c:2996 sql_help.c:3036 sql_help.c:3090 sql_help.c:3094
-#: sql_help.c:3096 sql_help.c:3103 sql_help.c:3122 sql_help.c:3149
-#: sql_help.c:3184 sql_help.c:3196 sql_help.c:3205 sql_help.c:3249
-#: sql_help.c:3263 sql_help.c:3291 sql_help.c:3299 sql_help.c:3311
-#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3329 sql_help.c:3337 sql_help.c:3345
-#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3362 sql_help.c:3373 sql_help.c:3381
-#: sql_help.c:3389 sql_help.c:3397 sql_help.c:3405 sql_help.c:3415
-#: sql_help.c:3424 sql_help.c:3433 sql_help.c:3441 sql_help.c:3451
-#: sql_help.c:3462 sql_help.c:3470 sql_help.c:3479 sql_help.c:3490
-#: sql_help.c:3499 sql_help.c:3507 sql_help.c:3515 sql_help.c:3523
-#: sql_help.c:3531 sql_help.c:3539 sql_help.c:3547 sql_help.c:3555
-#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3571 sql_help.c:3579 sql_help.c:3596
-#: sql_help.c:3605 sql_help.c:3613 sql_help.c:3630 sql_help.c:3645
-#: sql_help.c:3947 sql_help.c:3998 sql_help.c:4027 sql_help.c:4042
-#: sql_help.c:4527 sql_help.c:4575 sql_help.c:4726
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238
+#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248
+#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524
+#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595
+#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606
+#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668
+#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714
+#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747
+#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802
+#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859
+#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900
+#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999
+#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019
+#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071
+#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116
+#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141
+#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155
+#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163
+#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320
+#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445
+#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474
+#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507
+#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523
+#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548
+#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588
+#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687
+#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696
+#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1997
+#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 sql_help.c:2098 sql_help.c:2155
+#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2172 sql_help.c:2198 sql_help.c:2229
+#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2275 sql_help.c:2372 sql_help.c:2418
+#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2466 sql_help.c:2470 sql_help.c:2504
+#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2546 sql_help.c:2560 sql_help.c:2581
+#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2645 sql_help.c:2670 sql_help.c:2717
+#: sql_help.c:3012 sql_help.c:3025 sql_help.c:3042 sql_help.c:3058
+#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3152 sql_help.c:3156 sql_help.c:3158
+#: sql_help.c:3165 sql_help.c:3184 sql_help.c:3211 sql_help.c:3246
+#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3267 sql_help.c:3311 sql_help.c:3325
+#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3361 sql_help.c:3373 sql_help.c:3383
+#: sql_help.c:3391 sql_help.c:3399 sql_help.c:3407 sql_help.c:3415
+#: sql_help.c:3424 sql_help.c:3435 sql_help.c:3443 sql_help.c:3451
+#: sql_help.c:3459 sql_help.c:3467 sql_help.c:3477 sql_help.c:3486
+#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3503 sql_help.c:3513 sql_help.c:3524
+#: sql_help.c:3532 sql_help.c:3541 sql_help.c:3552 sql_help.c:3561
+#: sql_help.c:3569 sql_help.c:3577 sql_help.c:3585 sql_help.c:3593
+#: sql_help.c:3601 sql_help.c:3609 sql_help.c:3617 sql_help.c:3625
+#: sql_help.c:3633 sql_help.c:3641 sql_help.c:3658 sql_help.c:3667
+#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3692 sql_help.c:3707 sql_help.c:4017
+#: sql_help.c:4127 sql_help.c:4156 sql_help.c:4171 sql_help.c:4666
+#: sql_help.c:4714 sql_help.c:4865
 msgid "name"
 msgstr "名前"
 
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1814
-#: sql_help.c:3264 sql_help.c:4303
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:3326 sql_help.c:4442
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "集約関数のシグニチャー"
 
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:573
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:618 sql_help.c:669 sql_help.c:736 sql_help.c:791
-#: sql_help.c:812 sql_help.c:851 sql_help.c:896 sql_help.c:938 sql_help.c:991
-#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1033 sql_help.c:1066 sql_help.c:1086
-#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1289 sql_help.c:1412
-#: sql_help.c:1455 sql_help.c:1476 sql_help.c:1490 sql_help.c:1502
-#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1542 sql_help.c:1608 sql_help.c:1661
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253
+#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576
+#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798
+#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444
+#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693
 msgid "new_name"
 msgstr "新しい名前"
 
-#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248
-#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:620
-#: sql_help.c:629 sql_help.c:690 sql_help.c:710 sql_help.c:739 sql_help.c:794
-#: sql_help.c:856 sql_help.c:894 sql_help.c:996 sql_help.c:1035 sql_help.c:1064
-#: sql_help.c:1084 sql_help.c:1098 sql_help.c:1144 sql_help.c:1352
-#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1540
-#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2936
+#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801
+#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052
+#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510
+#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:2998
 msgid "new_owner"
 msgstr "新しい所有者"
 
-#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:671 sql_help.c:714 sql_help.c:742
-#: sql_help.c:797 sql_help.c:861 sql_help.c:1001 sql_help.c:1068
-#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1291 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480
-#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1504 sql_help.c:1544 sql_help.c:1663
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749
+#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
+#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695
 msgid "new_schema"
 msgstr "新しいスキーマ"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3265 sql_help.c:4332
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3327 sql_help.c:4471
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:"
 
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350
-#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517
-#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:843
-#: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:983
-#: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1003 sql_help.c:1832
-#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1855 sql_help.c:1879 sql_help.c:1882
-#: sql_help.c:1885 sql_help.c:2034 sql_help.c:2053 sql_help.c:2056
-#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2537 sql_help.c:3266 sql_help.c:3269
-#: sql_help.c:3272 sql_help.c:3363 sql_help.c:3452 sql_help.c:3480
-#: sql_help.c:3825 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4316
-#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4333 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520
+#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000
+#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020
+#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911
+#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086
+#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2373 sql_help.c:2582 sql_help.c:3328
+#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3334 sql_help.c:3425 sql_help.c:3514
+#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3892 sql_help.c:4341 sql_help.c:4448
+#: sql_help.c:4455 sql_help.c:4461 sql_help.c:4472 sql_help.c:4475
+#: sql_help.c:4478
 msgid "argmode"
 msgstr "引数のモード"
 
-#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351
-#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518
-#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:844
-#: sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:984
-#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1833
-#: sql_help.c:1850 sql_help.c:1856 sql_help.c:1880 sql_help.c:1883
-#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2057
-#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270
-#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481
-#: sql_help.c:4310 sql_help.c:4317 sql_help.c:4323 sql_help.c:4334
-#: sql_help.c:4337 sql_help.c:4340
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354
+#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521
+#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851
+#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001
+#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
+#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2068 sql_help.c:2087
+#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2374 sql_help.c:2583 sql_help.c:3329
+#: sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3426 sql_help.c:3515
+#: sql_help.c:3543 sql_help.c:4449 sql_help.c:4456 sql_help.c:4462
+#: sql_help.c:4473 sql_help.c:4476 sql_help.c:4479
 msgid "argname"
 msgstr "引数の名前"
 
-#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519
-#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:845
-#: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985
-#: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881
-#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2331 sql_help.c:2539
-#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3271 sql_help.c:3274 sql_help.c:3365
-#: sql_help.c:3454 sql_help.c:3482 sql_help.c:4311 sql_help.c:4318
-#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4335 sql_help.c:4338 sql_help.c:4341
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
+#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852
+#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
+#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
+#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
+#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2375 sql_help.c:2584
+#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3427
+#: sql_help.c:3516 sql_help.c:3544 sql_help.c:4450 sql_help.c:4457
+#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4474 sql_help.c:4477 sql_help.c:4480
 msgid "argtype"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:932
-#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1473 sql_help.c:1602 sql_help.c:1634
-#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1749 sql_help.c:1935 sql_help.c:1942
-#: sql_help.c:2234 sql_help.c:2276 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292
-#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2591 sql_help.c:2684 sql_help.c:2965
-#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3172 sql_help.c:3312 sql_help.c:3667
-#: sql_help.c:3866 sql_help.c:4041 sql_help.c:4789
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949
+#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666
+#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974
+#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2320 sql_help.c:2327 sql_help.c:2336
+#: sql_help.c:2419 sql_help.c:2646 sql_help.c:2739 sql_help.c:3027
+#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3234 sql_help.c:3374 sql_help.c:3729
+#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4170 sql_help.c:4928
 msgid "option"
 msgstr "オプション"
 
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2376
-#: sql_help.c:2592 sql_help.c:3151 sql_help.c:3313
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2420
+#: sql_help.c:2647 sql_help.c:3213 sql_help.c:3375
 msgid "where option can be:"
 msgstr "オプションには以下のものがあります:"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:2168
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2210
 msgid "allowconn"
 msgstr "接続の可否(真偽値)"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:934 sql_help.c:1604 sql_help.c:2169
-#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2593 sql_help.c:3152
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2211
+#: sql_help.c:2421 sql_help.c:2648 sql_help.c:3214
 msgid "connlimit"
 msgstr "最大同時接続数"
 
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:2170
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:2212
 msgid "istemplate"
 msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)"
 
-#: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:674 sql_help.c:1294 sql_help.c:1345
-#: sql_help.c:4045
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322
+#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4174
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "新しいテーブル空間名"
 
-#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547
-#: sql_help.c:548 sql_help.c:868 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:941
-#: sql_help.c:945 sql_help.c:948 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012
-#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1157 sql_help.c:1160 sql_help.c:1611
-#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2341 sql_help.c:2543
-#: sql_help.c:4063 sql_help.c:4516
+#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550
+#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958
+#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
+#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643
+#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2385 sql_help.c:2588
+#: sql_help.c:3904 sql_help.c:4192 sql_help.c:4353 sql_help.c:4655
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "設定パラメータ"
 
-#: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:600 sql_help.c:680 sql_help.c:688 sql_help.c:869
-#: sql_help.c:892 sql_help.c:942 sql_help.c:1011 sql_help.c:1082
-#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:1137
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1325
-#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1395 sql_help.c:1417 sql_help.c:1474
-#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2235
-#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293 sql_help.c:2342
-#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2406 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443
-#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2545 sql_help.c:2563 sql_help.c:2685
-#: sql_help.c:2724 sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857
-#: sql_help.c:2898 sql_help.c:2922 sql_help.c:2939 sql_help.c:2966
-#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3867 sql_help.c:4517 sql_help.c:4518
+#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876
+#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
+#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182
+#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449
+#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:2279 sql_help.c:2321 sql_help.c:2328 sql_help.c:2337
+#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2387 sql_help.c:2451 sql_help.c:2454
+#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2589 sql_help.c:2590 sql_help.c:2613
+#: sql_help.c:2740 sql_help.c:2779 sql_help.c:2889 sql_help.c:2902
+#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2957 sql_help.c:2984 sql_help.c:3001
+#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3235 sql_help.c:3937 sql_help.c:4656
+#: sql_help.c:4657
 msgid "value"
 msgstr "値"
 
-#: sql_help.c:197
+#: sql_help.c:200
 msgid "target_role"
 msgstr "対象のロール"
 
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:2219 sql_help.c:2640 sql_help.c:2645
-#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3809 sql_help.c:3828 sql_help.c:3837
-#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4189 sql_help.c:4208 sql_help.c:4217
+#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2263 sql_help.c:2618
+#: sql_help.c:2695 sql_help.c:2700 sql_help.c:3867 sql_help.c:3876
+#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3907 sql_help.c:4316 sql_help.c:4325
+#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4356
 msgid "schema_name"
 msgstr "スキーマ名"
 
-#: sql_help.c:199
+#: sql_help.c:202
 msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
 msgstr "GRANT/REVOKEの省略形"
 
-#: sql_help.c:200
+#: sql_help.c:203
 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
 msgstr "GRANT/REVOKEの省略形は以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
-#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
-#: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:815 sql_help.c:952
-#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2380 sql_help.c:2381
-#: sql_help.c:2382 sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2517
-#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599
-#: sql_help.c:2600 sql_help.c:3155 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157
-#: sql_help.c:3158 sql_help.c:3159 sql_help.c:3846 sql_help.c:3850
-#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4230 sql_help.c:4537
+#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
+#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
+#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969
+#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2424 sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2426 sql_help.c:2427 sql_help.c:2428 sql_help.c:2562
+#: sql_help.c:2651 sql_help.c:2652 sql_help.c:2653 sql_help.c:2654
+#: sql_help.c:2655 sql_help.c:3217 sql_help.c:3218 sql_help.c:3219
+#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3221 sql_help.c:3916 sql_help.c:3920
+#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4369 sql_help.c:4676
 msgid "role_name"
 msgstr "ロール名"
 
-#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311
-#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399 sql_help.c:1652
-#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301
-#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2701 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708
-#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2838 sql_help.c:2852 sql_help.c:2861
-#: sql_help.c:2873 sql_help.c:2902 sql_help.c:3898 sql_help.c:3913
-#: sql_help.c:3915 sql_help.c:4394 sql_help.c:4395 sql_help.c:4404
-#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449
-#: sql_help.c:4450 sql_help.c:4451 sql_help.c:4491 sql_help.c:4492
-#: sql_help.c:4497 sql_help.c:4502 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644
-#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4695 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697
-#: sql_help.c:4698 sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4754
-#: sql_help.c:4756 sql_help.c:4816 sql_help.c:4874 sql_help.c:4875
-#: sql_help.c:4884 sql_help.c:4926 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928
-#: sql_help.c:4929 sql_help.c:4930 sql_help.c:4931
+#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339
+#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684
+#: sql_help.c:2232 sql_help.c:2236 sql_help.c:2340 sql_help.c:2345
+#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2617 sql_help.c:2756 sql_help.c:2761
+#: sql_help.c:2763 sql_help.c:2884 sql_help.c:2897 sql_help.c:2911
+#: sql_help.c:2920 sql_help.c:2932 sql_help.c:2961 sql_help.c:3968
+#: sql_help.c:3983 sql_help.c:3985 sql_help.c:4072 sql_help.c:4075
+#: sql_help.c:4077 sql_help.c:4533 sql_help.c:4534 sql_help.c:4543
+#: sql_help.c:4585 sql_help.c:4586 sql_help.c:4587 sql_help.c:4588
+#: sql_help.c:4589 sql_help.c:4590 sql_help.c:4630 sql_help.c:4631
+#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4641 sql_help.c:4782 sql_help.c:4783
+#: sql_help.c:4792 sql_help.c:4834 sql_help.c:4835 sql_help.c:4836
+#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4838 sql_help.c:4839 sql_help.c:4893
+#: sql_help.c:4895 sql_help.c:4955 sql_help.c:5013 sql_help.c:5014
+#: sql_help.c:5023 sql_help.c:5065 sql_help.c:5066 sql_help.c:5067
+#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5069 sql_help.c:5070
 msgid "expression"
 msgstr "評価式"
 
-#: sql_help.c:239
+#: sql_help.c:242
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "ドメイン制約"
 
-#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475
-#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335
-#: sql_help.c:1361 sql_help.c:1373 sql_help.c:1390 sql_help.c:1820
-#: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2295 sql_help.c:2300
-#: sql_help.c:2860 sql_help.c:2872 sql_help.c:3910
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
+#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852
+#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2235 sql_help.c:2339 sql_help.c:2344
+#: sql_help.c:2919 sql_help.c:2931 sql_help.c:3980
 msgid "constraint_name"
 msgstr "制約名"
 
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:1287
+#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "新しい制約名"
 
-#: sql_help.c:317 sql_help.c:1080
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099
 msgid "new_version"
 msgstr "新しいバージョン"
 
-#: sql_help.c:321 sql_help.c:323
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:326
 msgid "member_object"
 msgstr "メンバーオブジェクト"
 
-#: sql_help.c:324
+#: sql_help.c:327
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "メンバーオブジェクトは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333
-#: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346
-#: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360
-#: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:1812 sql_help.c:1817 sql_help.c:1824
-#: sql_help.c:1825 sql_help.c:1826 sql_help.c:1827 sql_help.c:1828
-#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1835 sql_help.c:1837
-#: sql_help.c:1841 sql_help.c:1843 sql_help.c:1847 sql_help.c:1852
-#: sql_help.c:1853 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862
-#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866
-#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1869 sql_help.c:1870
-#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4299 sql_help.c:4304
-#: sql_help.c:4305 sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4313
-#: sql_help.c:4314 sql_help.c:4319 sql_help.c:4320 sql_help.c:4325
-#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329
-#: sql_help.c:4330
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349
+#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370
+#: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856
+#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860
+#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869
+#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894
+#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898
+#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4438 sql_help.c:4443
+#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4445 sql_help.c:4446 sql_help.c:4452
+#: sql_help.c:4453 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4464
+#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4466 sql_help.c:4467 sql_help.c:4468
+#: sql_help.c:4469
 msgid "object_name"
 msgstr "オブジェクト名"
 
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4302
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4441
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "集約関数名"
 
-#: sql_help.c:328 sql_help.c:1815 sql_help.c:2099 sql_help.c:2103
-#: sql_help.c:2105 sql_help.c:3282
+#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3344
 msgid "source_type"
 msgstr "変換前の型"
 
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:1816 sql_help.c:2100 sql_help.c:2104
-#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3283
+#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2133 sql_help.c:2137
+#: sql_help.c:2139 sql_help.c:3345
 msgid "target_type"
 msgstr "変換後の型"
 
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:779 sql_help.c:1831 sql_help.c:2101
-#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2207 sql_help.c:2460 sql_help.c:2491
-#: sql_help.c:3042 sql_help.c:4204 sql_help.c:4308 sql_help.c:4423
-#: sql_help.c:4427 sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4672
-#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4680 sql_help.c:4683 sql_help.c:4903
-#: sql_help.c:4907 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2175 sql_help.c:2251 sql_help.c:2505 sql_help.c:2536
+#: sql_help.c:3104 sql_help.c:4340 sql_help.c:4447 sql_help.c:4562
+#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4570 sql_help.c:4573 sql_help.c:4811
+#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4819 sql_help.c:4822 sql_help.c:5042
+#: sql_help.c:5046 sql_help.c:5050 sql_help.c:5053
 msgid "function_name"
 msgstr "関数名"
 
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2529
 msgid "operator_name"
 msgstr "演算子名"
 
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:716 sql_help.c:1839
-#: sql_help.c:2461 sql_help.c:3406
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871
+#: sql_help.c:2506 sql_help.c:3468
 msgid "left_type"
 msgstr "左辺の型"
 
-#: sql_help.c:343 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:717 sql_help.c:1840
-#: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872
+#: sql_help.c:2507 sql_help.c:3469
 msgid "right_type"
 msgstr "右辺の型"
 
-#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:741
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:782 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:796
-#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2481
-#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2878 sql_help.c:3416 sql_help.c:3425
+#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748
+#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803
+#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2526
+#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2937 sql_help.c:3478 sql_help.c:3487
 msgid "index_method"
 msgstr "インデックスメソッド"
 
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4315
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4454
 msgid "procedure_name"
 msgstr "プロシージャ名"
 
-#: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3824 sql_help.c:4321
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3891 sql_help.c:4460
 msgid "routine_name"
 msgstr "ルーチン名"
 
-#: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2337
-#: sql_help.c:2542 sql_help.c:2833 sql_help.c:3009 sql_help.c:3587
-#: sql_help.c:3843 sql_help.c:4223
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2381
+#: sql_help.c:2587 sql_help.c:2892 sql_help.c:3071 sql_help.c:3649
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:4362
 msgid "type_name"
 msgstr "型名"
 
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2336 sql_help.c:2541
-#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3240 sql_help.c:3588 sql_help.c:3831
-#: sql_help.c:4211
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2380 sql_help.c:2586
+#: sql_help.c:3072 sql_help.c:3302 sql_help.c:3650 sql_help.c:3898
+#: sql_help.c:4347
 msgid "lang_name"
 msgstr "言語名"
 
-#: sql_help.c:369
+#: sql_help.c:372
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "集約関数のシグニチャーは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2232
+#: sql_help.c:395 sql_help.c:1999 sql_help.c:2276
 msgid "handler_function"
 msgstr "ハンドラー関数"
 
-#: sql_help.c:393 sql_help.c:2233
+#: sql_help.c:396 sql_help.c:2277
 msgid "validator_function"
 msgstr "バリデーター関数"
 
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:662 sql_help.c:846 sql_help.c:986
-#: sql_help.c:1281 sql_help.c:1549
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003
+#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581
 msgid "action"
 msgstr "アクション"
 
-#: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458
-#: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467
-#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:666 sql_help.c:676 sql_help.c:678
-#: sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:684 sql_help.c:1062 sql_help.c:1283
-#: sql_help.c:1301 sql_help.c:1305 sql_help.c:1306 sql_help.c:1310
-#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315
-#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1323
-#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1328 sql_help.c:1329 sql_help.c:1375
-#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1384 sql_help.c:1393 sql_help.c:1398
-#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:1658 sql_help.c:1694
-#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1932 sql_help.c:1938 sql_help.c:1951
-#: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2274 sql_help.c:2287
-#: sql_help.c:2334 sql_help.c:2401 sql_help.c:2407 sql_help.c:2440
-#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2815
-#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2834 sql_help.c:2837 sql_help.c:2847
-#: sql_help.c:2851 sql_help.c:2874 sql_help.c:2876 sql_help.c:2883
-#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2901 sql_help.c:2919 sql_help.c:3045
-#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3803 sql_help.c:3804 sql_help.c:3897
-#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:4183
-#: sql_help.c:4184 sql_help.c:4301 sql_help.c:4455 sql_help.c:4461
-#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4704 sql_help.c:4710 sql_help.c:4712
-#: sql_help.c:4753 sql_help.c:4755 sql_help.c:4757 sql_help.c:4804
-#: sql_help.c:4935 sql_help.c:4941 sql_help.c:4943
+#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470
+#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683
+#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080
+#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334
+#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342
+#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357
+#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422
+#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683
+#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851
+#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1984 sql_help.c:1985
+#: sql_help.c:1986 sql_help.c:2318 sql_help.c:2331 sql_help.c:2378
+#: sql_help.c:2446 sql_help.c:2452 sql_help.c:2485 sql_help.c:2616
+#: sql_help.c:2725 sql_help.c:2760 sql_help.c:2762 sql_help.c:2874
+#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2893 sql_help.c:2896 sql_help.c:2906
+#: sql_help.c:2910 sql_help.c:2933 sql_help.c:2935 sql_help.c:2942
+#: sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:2964 sql_help.c:2965
+#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3107 sql_help.c:3247 sql_help.c:3870
+#: sql_help.c:3871 sql_help.c:3967 sql_help.c:3982 sql_help.c:3984
+#: sql_help.c:3986 sql_help.c:4071 sql_help.c:4074 sql_help.c:4076
+#: sql_help.c:4319 sql_help.c:4320 sql_help.c:4440 sql_help.c:4594
+#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4602 sql_help.c:4843 sql_help.c:4849
+#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4892 sql_help.c:4894 sql_help.c:4896
+#: sql_help.c:4943 sql_help.c:5074 sql_help.c:5080 sql_help.c:5082
 msgid "column_name"
 msgstr "列名"
 
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:667 sql_help.c:1284 sql_help.c:1659
+#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691
 msgid "new_column_name"
 msgstr "新しい列名"
 
-#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:675 sql_help.c:867 sql_help.c:1007
-#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1559
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024
+#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "アクションは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1054 sql_help.c:1302
-#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1561 sql_help.c:1565 sql_help.c:2187
-#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2480 sql_help.c:2663 sql_help.c:2816
-#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3999
+#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2230
+#: sql_help.c:2319 sql_help.c:2525 sql_help.c:2718 sql_help.c:2875
+#: sql_help.c:3154 sql_help.c:4128
 msgid "data_type"
 msgstr "データ型"
 
-#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1303 sql_help.c:1308
-#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2278
-#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2818 sql_help.c:2826 sql_help.c:2839
-#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3093 sql_help.c:3099 sql_help.c:3907
+#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336
+#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2231 sql_help.c:2322
+#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2877 sql_help.c:2885 sql_help.c:2898
+#: sql_help.c:2912 sql_help.c:3155 sql_help.c:3161 sql_help.c:3977
 msgid "collation"
 msgstr "照合順序"
 
-#: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2279 sql_help.c:2288
-#: sql_help.c:2819 sql_help.c:2835 sql_help.c:2848
+#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2323 sql_help.c:2332
+#: sql_help.c:2878 sql_help.c:2894 sql_help.c:2907
 msgid "column_constraint"
-msgstr "制約"
+msgstr "カラム制約"
 
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4801
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4940
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:679 sql_help.c:682 sql_help.c:1324
-#: sql_help.c:1327
+#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1355
 msgid "attribute_option"
 msgstr "属性オプション"
 
-#: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289
-#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2324 sql_help.c:2333
+#: sql_help.c:2879 sql_help.c:2895 sql_help.c:2908
 msgid "table_constraint"
 msgstr "テーブル制約"
 
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1336
-#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:1873
+#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364
+#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905
 msgid "trigger_name"
 msgstr "トリガー名"
 
-#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350
-#: sql_help.c:2281 sql_help.c:2286 sql_help.c:2823 sql_help.c:2846
+#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2330 sql_help.c:2882 sql_help.c:2905
 msgid "parent_table"
 msgstr "親テーブル"
 
-#: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:664 sql_help.c:866 sql_help.c:1006
-#: sql_help.c:1518 sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023
+#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2262
 msgid "extension_name"
 msgstr "拡張名"
 
-#: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2338
+#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2382
 msgid "execution_cost"
 msgstr "実行コスト"
 
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2383
 msgid "result_rows"
 msgstr "結果の行数"
 
-#: sql_help.c:544 sql_help.c:2340
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:2384
 msgid "support_function"
 msgstr "サポート関数"
 
-#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:931 sql_help.c:939 sql_help.c:943
-#: sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:1601 sql_help.c:1609
-#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2641
-#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2646 sql_help.c:2647 sql_help.c:3801
-#: sql_help.c:3802 sql_help.c:3806 sql_help.c:3807 sql_help.c:3810
-#: sql_help.c:3811 sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3816
-#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3819 sql_help.c:3820 sql_help.c:3822
-#: sql_help.c:3823 sql_help.c:3829 sql_help.c:3830 sql_help.c:3832
-#: sql_help.c:3833 sql_help.c:3835 sql_help.c:3836 sql_help.c:3838
-#: sql_help.c:3839 sql_help.c:3841 sql_help.c:3842 sql_help.c:3844
-#: sql_help.c:3845 sql_help.c:3847 sql_help.c:3848 sql_help.c:4181
-#: sql_help.c:4182 sql_help.c:4186 sql_help.c:4187 sql_help.c:4190
-#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4193 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196
-#: sql_help.c:4197 sql_help.c:4199 sql_help.c:4200 sql_help.c:4202
-#: sql_help.c:4203 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4212
-#: sql_help.c:4213 sql_help.c:4215 sql_help.c:4216 sql_help.c:4218
-#: sql_help.c:4219 sql_help.c:4221 sql_help.c:4222 sql_help.c:4224
-#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4227 sql_help.c:4228
+#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
+#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641
+#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2696
+#: sql_help.c:2698 sql_help.c:2701 sql_help.c:2702 sql_help.c:3868
+#: sql_help.c:3869 sql_help.c:3873 sql_help.c:3874 sql_help.c:3877
+#: sql_help.c:3878 sql_help.c:3880 sql_help.c:3881 sql_help.c:3883
+#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3889
+#: sql_help.c:3890 sql_help.c:3896 sql_help.c:3897 sql_help.c:3899
+#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905
+#: sql_help.c:3906 sql_help.c:3908 sql_help.c:3909 sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 sql_help.c:3917
+#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4317 sql_help.c:4318 sql_help.c:4322
+#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4326 sql_help.c:4327 sql_help.c:4329
+#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4338 sql_help.c:4339 sql_help.c:4345
+#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4348 sql_help.c:4349 sql_help.c:4351
+#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4354 sql_help.c:4355 sql_help.c:4357
+#: sql_help.c:4358 sql_help.c:4360 sql_help.c:4361 sql_help.c:4363
+#: sql_help.c:4364 sql_help.c:4366 sql_help.c:4367
 msgid "role_specification"
 msgstr "ロールの指定"
 
-#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1632 sql_help.c:2161
-#: sql_help.c:2649 sql_help.c:3170 sql_help.c:3621 sql_help.c:4547
+#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2199
+#: sql_help.c:2704 sql_help.c:3232 sql_help.c:3683 sql_help.c:4686
 msgid "user_name"
-msgstr "ユーザ名"
+msgstr "ユーザ名"
 
-#: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2648
-#: sql_help.c:3849 sql_help.c:4229
+#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2703
+#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4368
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "ロール指定は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:572
+#: sql_help.c:575
 msgid "group_name"
 msgstr "グループ名"
 
-#: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2410
-#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858
-#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2935 sql_help.c:3840
-#: sql_help.c:4220
+#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2209 sql_help.c:2455
+#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2890 sql_help.c:2903 sql_help.c:2917
+#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2985 sql_help.c:2997 sql_help.c:3910
+#: sql_help.c:4359
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "テーブル空間名"
 
-#: sql_help.c:595 sql_help.c:686 sql_help.c:1344 sql_help.c:1353
-#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783
 msgid "index_name"
 msgstr "インデックス名"
 
-#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:1346
-#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2408 sql_help.c:2442
-#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2842 sql_help.c:2856 sql_help.c:2897
-#: sql_help.c:2921
+#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375
+#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2453 sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:2888 sql_help.c:2901 sql_help.c:2915 sql_help.c:2956
+#: sql_help.c:2983
 msgid "storage_parameter"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿"
+msgstr "ストレージパラメータ"
 
-#: sql_help.c:604
+#: sql_help.c:607
 msgid "column_number"
 msgstr "列番号"
 
-#: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4312
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4451
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "ラージオブジェクトのOID"
 
-#: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2876
 msgid "compression_method"
 msgstr "圧縮方式"
 
-#: sql_help.c:718 sql_help.c:2465
+#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373
+msgid "new_access_method"
+msgstr "新しいアクセスメソッド"
+
+#: sql_help.c:725 sql_help.c:2510
 msgid "res_proc"
 msgstr "制約選択評価関数"
 
-#: sql_help.c:719 sql_help.c:2466
+#: sql_help.c:726 sql_help.c:2511
 msgid "join_proc"
 msgstr "結合選択評価関数"
 
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2483
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2528
 msgid "strategy_number"
 msgstr "戦略番号"
 
-#: sql_help.c:773 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:778 sql_help.c:784
-#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2485 sql_help.c:2486
-#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2490
+#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2530 sql_help.c:2531
+#: sql_help.c:2534 sql_help.c:2535
 msgid "op_type"
 msgstr "演算子の型"
 
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:782 sql_help.c:2532
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "ソートファミリー名"
 
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2488
+#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2533
 msgid "support_number"
 msgstr "サポート番号"
 
-#: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2492 sql_help.c:3012
-#: sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:2135 sql_help.c:2537 sql_help.c:3074
+#: sql_help.c:3076
 msgid "argument_type"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:811 sql_help.c:814 sql_help.c:885 sql_help.c:887 sql_help.c:889
-#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1061 sql_help.c:1514 sql_help.c:1517
-#: sql_help.c:1693 sql_help.c:1747 sql_help.c:1750 sql_help.c:1821
-#: sql_help.c:1846 sql_help.c:1859 sql_help.c:1874 sql_help.c:1931
-#: sql_help.c:1937 sql_help.c:2273 sql_help.c:2285 sql_help.c:2399
-#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2516 sql_help.c:2561 sql_help.c:2617
-#: sql_help.c:2669 sql_help.c:2702 sql_help.c:2709 sql_help.c:2814
-#: sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2918 sql_help.c:3038
-#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3442 sql_help.c:3491 sql_help.c:3597
-#: sql_help.c:3799 sql_help.c:3805 sql_help.c:3863 sql_help.c:3895
-#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4185 sql_help.c:4300 sql_help.c:4409
-#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4468 sql_help.c:4507 sql_help.c:4658
-#: sql_help.c:4660 sql_help.c:4717 sql_help.c:4751 sql_help.c:4803
-#: sql_help.c:4889 sql_help.c:4891 sql_help.c:4948
+#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779
+#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2317
+#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2444 sql_help.c:2484 sql_help.c:2561
+#: sql_help.c:2615 sql_help.c:2672 sql_help.c:2724 sql_help.c:2757
+#: sql_help.c:2764 sql_help.c:2873 sql_help.c:2891 sql_help.c:2904
+#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3100 sql_help.c:3281 sql_help.c:3504
+#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3659 sql_help.c:3866 sql_help.c:3872
+#: sql_help.c:3933 sql_help.c:3965 sql_help.c:4315 sql_help.c:4321
+#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4548 sql_help.c:4550 sql_help.c:4607
+#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4797 sql_help.c:4799 sql_help.c:4856
+#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4942 sql_help.c:5028 sql_help.c:5030
+#: sql_help.c:5087
 msgid "table_name"
 msgstr "テーブル名"
 
-#: sql_help.c:816 sql_help.c:2518
+#: sql_help.c:823 sql_help.c:2563
 msgid "using_expression"
-msgstr "USING表現"
+msgstr "USING"
 
-#: sql_help.c:817 sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:824 sql_help.c:2564
 msgid "check_expression"
-msgstr "CHECK表現"
+msgstr "CHECK"
 
-#: sql_help.c:891 sql_help.c:2562
+#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2611
+msgid "publication_object"
+msgstr "発行オブジェクト"
+
+#: sql_help.c:903 sql_help.c:2612
 msgid "publication_parameter"
-msgstr "ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿"
+msgstr "パブリケーションパラメータ"
 
-#: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2378 sql_help.c:2594
-#: sql_help.c:3153
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:2614
+msgid "where publication_object is one of:"
+msgstr "発行オブジェクトは以下のいずれかです:"
+
+#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2422 sql_help.c:2649
+#: sql_help.c:3215
 msgid "password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595
-#: sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2423 sql_help.c:2650
+#: sql_help.c:3216
 msgid "timestamp"
 msgstr "タイムスタンプ"
 
-#: sql_help.c:940 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1610
-#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3812
-#: sql_help.c:4192
+#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642
+#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3879
+#: sql_help.c:4328
 msgid "database_name"
 msgstr "データベース名"
 
-#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2664
+#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2719
 msgid "increment"
 msgstr "増分値"
 
-#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2665
+#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2720
 msgid "minvalue"
 msgstr "最小値"
 
-#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2666
+#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2721
 msgid "maxvalue"
 msgstr "最大値"
 
-#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2667 sql_help.c:4407 sql_help.c:4505
-#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4820 sql_help.c:4887
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2722 sql_help.c:4546 sql_help.c:4644
+#: sql_help.c:4795 sql_help.c:4959 sql_help.c:5026
 msgid "start"
 msgstr "開始番号"
 
-#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1319
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347
 msgid "restart"
 msgstr "再開始番号"
 
-#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2668
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2723
 msgid "cache"
 msgstr "キャッシュ割り当て数"
 
-#: sql_help.c:1104
+#: sql_help.c:1123
 msgid "new_target"
 msgstr "新しいターゲット"
 
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2721
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2776
 msgid "conninfo"
 msgstr "接続文字列"
 
-#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2722
+#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2777
 msgid "publication_name"
 msgstr "パブリケーション名"
 
-#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1129 sql_help.c:1133
+#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153
 msgid "publication_option"
 msgstr "パブリケーション・オプション"
 
-#: sql_help.c:1136
+#: sql_help.c:1156
 msgid "refresh_option"
 msgstr "{REFRESH PUBLICATION の追加オプション}"
 
-#: sql_help.c:1141 sql_help.c:2723
+#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2778
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "{SUBSCRIPTION パラメータ名}"
 
-#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1299
+#: sql_help.c:1164
+msgid "skip_option"
+msgstr "スキップオプション"
+
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327
 msgid "partition_name"
 msgstr "パーティション名"
 
-#: sql_help.c:1297 sql_help.c:2290 sql_help.c:2850
+#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2909
 msgid "partition_bound_spec"
-msgstr "パーティション境界指定"
+msgstr "パーティション境界の仕様"
 
-#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2864
+#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2923
 msgid "sequence_options"
-msgstr "ã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82¹ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "シーケンスオプション"
 
-#: sql_help.c:1318
+#: sql_help.c:1346
 msgid "sequence_option"
-msgstr "ã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82¹ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "シーケンスオプション"
 
-#: sql_help.c:1332
+#: sql_help.c:1360
 msgid "table_constraint_using_index"
-msgstr "インデックスを使用するテーブル制約"
+msgstr "インデックスを使うテーブルの制約"
 
-#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 sql_help.c:1343
+#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "書き換えルール名"
 
-#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2948
 msgid "and partition_bound_spec is:"
-msgstr "パーティション境界指定は以下の通り:"
+msgstr "パーティション境界の仕様は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2890
-#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2949
+#: sql_help.c:2950 sql_help.c:2951
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "パーティション境界式"
 
-#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894
+#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2952 sql_help.c:2953
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "数値定数"
 
-#: sql_help.c:1360
+#: sql_help.c:1389
 msgid "and column_constraint is:"
-msgstr "そして列制約は以下の通り:"
+msgstr "そしてカラム制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2297 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540
-#: sql_help.c:2862
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2341 sql_help.c:2376 sql_help.c:2585
+#: sql_help.c:2921
 msgid "default_expr"
 msgstr "デフォルト表現"
 
-#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2298 sql_help.c:2863
+#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2342 sql_help.c:2922
 msgid "generation_expr"
 msgstr "生成式"
 
-#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1376 sql_help.c:1378
-#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2865 sql_help.c:2866 sql_help.c:2875
-#: sql_help.c:2877 sql_help.c:2881
+#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407
+#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2924 sql_help.c:2925 sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:2936 sql_help.c:2940
 msgid "index_parameters"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83»ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿"
+msgstr "インデックスパラメータ"
 
-#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2867 sql_help.c:2884
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2926 sql_help.c:2943
 msgid "reftable"
 msgstr "参照テーブル"
 
-#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885
+#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2927 sql_help.c:2944
 msgid "refcolumn"
 msgstr "参照列"
 
-#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388
-#: sql_help.c:2869 sql_help.c:2870 sql_help.c:2886 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417
+#: sql_help.c:2928 sql_help.c:2929 sql_help.c:2945 sql_help.c:2946
 msgid "referential_action"
 msgstr "参照動作"
 
-#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2299 sql_help.c:2871
+#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2343 sql_help.c:2930
 msgid "and table_constraint is:"
-msgstr "テーブル制約は以下の通り:"
+msgstr "テーブル制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2879
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2938
 msgid "exclude_element"
 msgstr "除外対象要素"
 
-#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2880 sql_help.c:4405 sql_help.c:4503
-#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4818 sql_help.c:4885
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2939 sql_help.c:4544 sql_help.c:4642
+#: sql_help.c:4793 sql_help.c:4957 sql_help.c:5024
 msgid "operator"
 msgstr "演算子"
 
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2411 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2456 sql_help.c:2941
 msgid "predicate"
 msgstr "インデックスの述語"
 
-#: sql_help.c:1389
+#: sql_help.c:1418
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\88¶ç´\84ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®é\80\9aã\82\8a:"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\88¶ç´\84ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®é\80\9aã\82\8aã\81§ã\81\99:"
 
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2954
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
-msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE制約のインデックスパラメータは以下の通り:"
+msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメータは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:2900
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2959
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
-msgstr "EXCLUDE制約の除外対象要素は以下の通り:"
+msgstr "EXCLUDE 制約の除外対象要素は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2404 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840
-#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2903 sql_help.c:3908
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2449 sql_help.c:2886 sql_help.c:2899
+#: sql_help.c:2913 sql_help.c:2962 sql_help.c:3978
 msgid "opclass"
 msgstr "演算子クラス"
 
-#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2963
+msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
+msgstr "FOREIGN KEY/REFERENCES制約の参照動作は以下の通り:"
+
+#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3000
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "テーブル空間のオプション"
 
-#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1443 sql_help.c:1449 sql_help.c:1453
+#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485
 msgid "token_type"
 msgstr "トークンの型"
 
-#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1444
+#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "辞書名"
 
-#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450
+#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "元の辞書"
 
-#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1451
+#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "新しい辞書"
 
-#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1560 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
-#: sql_help.c:3091
+#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596
+#: sql_help.c:3153
 msgid "attribute_name"
 msgstr "属性名"
 
-#: sql_help.c:1547
+#: sql_help.c:1579
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "新しい属性名"
 
-#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1555
+#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "新しい列挙値"
 
-#: sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:1584
 msgid "neighbor_enum_value"
 msgstr "隣接した列挙値"
 
-#: sql_help.c:1554
+#: sql_help.c:1586
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "既存の列挙値"
 
-#: sql_help.c:1557
+#: sql_help.c:1589
 msgid "property"
 msgstr "プロパティ"
 
-#: sql_help.c:1633 sql_help.c:2282 sql_help.c:2291 sql_help.c:2680
-#: sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:3821 sql_help.c:3864
-#: sql_help.c:4201
+#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2326 sql_help.c:2335 sql_help.c:2735
+#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3684 sql_help.c:3888 sql_help.c:3934
+#: sql_help.c:4337
 msgid "server_name"
-msgstr "サーバ名"
+msgstr "サーバ名"
 
-#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3186
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3248
 msgid "view_option_name"
 msgstr "ビューのオプション名"
 
-#: sql_help.c:1666 sql_help.c:3187
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3249
 msgid "view_option_value"
 msgstr "ビューオプションの値"
 
-#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4790 sql_help.c:4791
+#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4929 sql_help.c:4930
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "テーブルおよび列"
 
-#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3670
-#: sql_help.c:4043 sql_help.c:4792
+#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3732
+#: sql_help.c:4172 sql_help.c:4931
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:"
 
-#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1691 sql_help.c:1753 sql_help.c:1945
-#: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3671 sql_help.c:3672
-#: sql_help.c:3673 sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676
-#: sql_help.c:3677 sql_help.c:3678 sql_help.c:4044 sql_help.c:4046
-#: sql_help.c:4793 sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796
-#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800
+#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2160 sql_help.c:3733 sql_help.c:3734
+#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3736 sql_help.c:3737 sql_help.c:3738
+#: sql_help.c:3739 sql_help.c:3740 sql_help.c:4173 sql_help.c:4175
+#: sql_help.c:4932 sql_help.c:4933 sql_help.c:4934 sql_help.c:4935
+#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4937 sql_help.c:4938 sql_help.c:4939
 msgid "boolean"
 msgstr "真偽値"
 
-#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4802
+#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4941
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "そしてテーブルと列の指定は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1708 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4589
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4702 sql_help.c:4704 sql_help.c:4728
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "トランザクションのモード"
 
-#: sql_help.c:1709 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4705 sql_help.c:4729
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1718 sql_help.c:4415 sql_help.c:4424 sql_help.c:4428
-#: sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4664 sql_help.c:4673
-#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4895
-#: sql_help.c:4904 sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4554 sql_help.c:4563 sql_help.c:4567
+#: sql_help.c:4571 sql_help.c:4574 sql_help.c:4803 sql_help.c:4812
+#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4820 sql_help.c:4823 sql_help.c:5034
+#: sql_help.c:5043 sql_help.c:5047 sql_help.c:5051 sql_help.c:5054
 msgid "argument"
 msgstr "引数"
 
-#: sql_help.c:1818
+#: sql_help.c:1850
 msgid "relation_name"
 msgstr "リレーション名"
 
-#: sql_help.c:1823 sql_help.c:3815 sql_help.c:4195
+#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3882 sql_help.c:4331
 msgid "domain_name"
 msgstr "ドメイン名"
 
-#: sql_help.c:1845
+#: sql_help.c:1877
 msgid "policy_name"
 msgstr "ポリシー名"
 
-#: sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:1890
 msgid "rule_name"
 msgstr "ルール名"
 
-#: sql_help.c:1877
+#: sql_help.c:1909
 msgid "text"
 msgstr "コメント文字列"
 
-#: sql_help.c:1902 sql_help.c:4008 sql_help.c:4245
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4137 sql_help.c:4384
 msgid "transaction_id"
 msgstr "トランザクションID"
 
-#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3934
+#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4004
 msgid "filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2619 sql_help.c:2620
-#: sql_help.c:2621
+#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2674 sql_help.c:2675
+#: sql_help.c:2676
 msgid "command"
 msgstr "コマンド"
 
-#: sql_help.c:1936 sql_help.c:2618 sql_help.c:3041 sql_help.c:3222
-#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4398 sql_help.c:4400 sql_help.c:4496
-#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4647 sql_help.c:4649 sql_help.c:4760
-#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4880
+#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2673 sql_help.c:3103 sql_help.c:3284
+#: sql_help.c:3988 sql_help.c:4065 sql_help.c:4068 sql_help.c:4537
+#: sql_help.c:4539 sql_help.c:4635 sql_help.c:4637 sql_help.c:4786
+#: sql_help.c:4788 sql_help.c:4899 sql_help.c:5017 sql_help.c:5019
 msgid "condition"
 msgstr "条件"
 
-#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2445 sql_help.c:2924 sql_help.c:3188
-#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3899
+#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2490 sql_help.c:2986 sql_help.c:3250
+#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3969
 msgid "query"
 msgstr "問い合わせ"
 
-#: sql_help.c:1944
+#: sql_help.c:1976
 msgid "format_name"
 msgstr "フォーマット名"
 
-#: sql_help.c:1946
+#: sql_help.c:1978
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "区切り文字"
 
-#: sql_help.c:1947
+#: sql_help.c:1979
 msgid "null_string"
 msgstr "NULL文字列"
 
-#: sql_help.c:1949
+#: sql_help.c:1981
+msgid "match"
+msgstr "match"
+
+#: sql_help.c:1982
 msgid "quote_character"
 msgstr "引用符文字"
 
-#: sql_help.c:1950
+#: sql_help.c:1983
 msgid "escape_character"
 msgstr "エスケープ文字"
 
-#: sql_help.c:1954
+#: sql_help.c:1987
 msgid "encoding_name"
 msgstr "エンコーディング名"
 
-#: sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:1998
 msgid "access_method_type"
 msgstr "アクセスメソッドの型"
 
-#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2055 sql_help.c:2058
+#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2088 sql_help.c:2091
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "入力データ型"
 
-#: sql_help.c:2037 sql_help.c:2059 sql_help.c:2067
+#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100
 msgid "sfunc"
 msgstr "状態遷移関数"
 
-#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2060 sql_help.c:2068
+#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101
 msgid "state_data_type"
 msgstr "状態データの型"
 
-#: sql_help.c:2039 sql_help.c:2061 sql_help.c:2069
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
 msgid "state_data_size"
 msgstr "状態データのサイズ"
 
-#: sql_help.c:2040 sql_help.c:2062 sql_help.c:2070
+#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103
 msgid "ffunc"
 msgstr "終了関数"
 
-#: sql_help.c:2041 sql_help.c:2071
+#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104
 msgid "combinefunc"
 msgstr "結合関数"
 
-#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2072
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105
 msgid "serialfunc"
 msgstr "シリアライズ関数"
 
-#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2073
+#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2106
 msgid "deserialfunc"
 msgstr "デシリアライズ関数"
 
-#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2063 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2096 sql_help.c:2107
 msgid "initial_condition"
 msgstr "初期条件"
 
-#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2075
+#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
 msgid "msfunc"
 msgstr "前方状態遷移関数"
 
-#: sql_help.c:2046 sql_help.c:2076
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109
 msgid "minvfunc"
 msgstr "逆状態遷移関数"
 
-#: sql_help.c:2047 sql_help.c:2077
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "移動集約モード時の状態値のデータ型"
 
-#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2078
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "移動集約モード時の状態値のデータサイズ"
 
-#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2079
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
 msgid "mffunc"
 msgstr "移動集約モード時の終了関数"
 
-#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2080
+#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "移動集約モード時の初期条件"
 
-#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2081
+#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114
 msgid "sort_operator"
 msgstr "ソート演算子"
 
-#: sql_help.c:2064
+#: sql_help.c:2097
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "または古い構文"
 
-#: sql_help.c:2066
+#: sql_help.c:2099
 msgid "base_type"
 msgstr "基本の型"
 
-#: sql_help.c:2123 sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203
 msgid "locale"
 msgstr "ロケール"
 
-#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2165
+#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204
 msgid "lc_collate"
 msgstr "照合順序"
 
-#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2166
+#: sql_help.c:2158 sql_help.c:2205
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
-#: sql_help.c:2126 sql_help.c:4298
+#: sql_help.c:2159 sql_help.c:4437
 msgid "provider"
 msgstr "プロバイダ"
 
-#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2220
+#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2264
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: sql_help.c:2130
+#: sql_help.c:2163
 msgid "existing_collation"
 msgstr "既存の照合順序"
 
-#: sql_help.c:2140
+#: sql_help.c:2173
 msgid "source_encoding"
 msgstr "変換元のエンコーディング"
 
-#: sql_help.c:2141
+#: sql_help.c:2174
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "変換先のエンコーディング"
 
-#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2200 sql_help.c:3026
 msgid "template"
 msgstr "テンプレート"
 
-#: sql_help.c:2163
+#: sql_help.c:2201
 msgid "encoding"
 msgstr "エンコード"
 
-#: sql_help.c:2190
+#: sql_help.c:2202
+msgid "strategy"
+msgstr "ストラテジ"
+
+#: sql_help.c:2206
+msgid "icu_locale"
+msgstr "ICUロケール"
+
+#: sql_help.c:2207
+msgid "locale_provider"
+msgstr "ロケールプロバイダ"
+
+#: sql_help.c:2208
+msgid "collation_version"
+msgstr "照合順序バージョン"
+
+#: sql_help.c:2213
+msgid "oid"
+msgstr "オブジェクトID"
+
+#: sql_help.c:2233
 msgid "constraint"
 msgstr "制約条件"
 
-#: sql_help.c:2191
+#: sql_help.c:2234
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "制約条件は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2616 sql_help.c:3037
+#: sql_help.c:2248 sql_help.c:2671 sql_help.c:3099
 msgid "event"
 msgstr "イベント"
 
-#: sql_help.c:2206
+#: sql_help.c:2249
 msgid "filter_variable"
 msgstr "フィルター変数"
 
-#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2859
+#: sql_help.c:2250
+msgid "filter_value"
+msgstr "フィルター値"
+
+#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2918
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "カラム制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:2333
+#: sql_help.c:2377
 msgid "rettype"
 msgstr "戻り値の型"
 
-#: sql_help.c:2335
+#: sql_help.c:2379
 msgid "column_type"
 msgstr "列の型"
 
-#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2546
+#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2591
 msgid "definition"
 msgstr "定義"
 
-#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547
+#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2592
 msgid "obj_file"
 msgstr "オブジェクトファイル名"
 
-#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548
+#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2593
 msgid "link_symbol"
 msgstr "リンクシンボル"
 
-#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2594
 msgid "sql_body"
 msgstr "SQL本体"
 
-#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2601 sql_help.c:3160
+#: sql_help.c:2429 sql_help.c:2656 sql_help.c:3222
 msgid "uid"
 msgstr "UID"
 
-#: sql_help.c:2400 sql_help.c:2441 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841
-#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2920
+#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2486 sql_help.c:2887 sql_help.c:2900
+#: sql_help.c:2914 sql_help.c:2982
 msgid "method"
 msgstr "インデックスメソッド"
 
-#: sql_help.c:2405
+#: sql_help.c:2450
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "演算子クラスパラメータ"
 
-#: sql_help.c:2422
+#: sql_help.c:2467
 msgid "call_handler"
 msgstr "呼び出しハンドラー"
 
-#: sql_help.c:2423
+#: sql_help.c:2468
 msgid "inline_handler"
 msgstr "インラインハンドラー"
 
-#: sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2469
 msgid "valfunction"
 msgstr "バリデーション関数"
 
-#: sql_help.c:2463
+#: sql_help.c:2508
 msgid "com_op"
 msgstr "交代演算子"
 
-#: sql_help.c:2464
+#: sql_help.c:2509
 msgid "neg_op"
 msgstr "否定演算子"
 
-#: sql_help.c:2482
+#: sql_help.c:2527
 msgid "family_name"
 msgstr "演算子族の名前"
 
-#: sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:2538
 msgid "storage_type"
 msgstr "ストレージタイプ"
 
-#: sql_help.c:2622 sql_help.c:3044
+#: sql_help.c:2677 sql_help.c:3106
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "イベントは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:2642 sql_help.c:2644
+#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2699
 msgid "schema_element"
 msgstr "スキーマ要素"
 
-#: sql_help.c:2681
+#: sql_help.c:2736
 msgid "server_type"
 msgstr "サーバーのタイプ"
 
-#: sql_help.c:2682
+#: sql_help.c:2737
 msgid "server_version"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³"
+msgstr "サーバのバージョン"
 
-#: sql_help.c:2683 sql_help.c:3818 sql_help.c:4198
+#: sql_help.c:2738 sql_help.c:3885 sql_help.c:4334
 msgid "fdw_name"
 msgstr "外部データラッパ名"
 
-#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2703
+#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2758
 msgid "statistics_name"
 msgstr "統計オブジェクト名"
 
-#: sql_help.c:2704
+#: sql_help.c:2759
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "統計種別"
 
-#: sql_help.c:2720
+#: sql_help.c:2775
 msgid "subscription_name"
 msgstr "サブスクリプション名"
 
-#: sql_help.c:2821
+#: sql_help.c:2880
 msgid "source_table"
 msgstr "コピー元のテーブル"
 
-#: sql_help.c:2822
+#: sql_help.c:2881
 msgid "like_option"
 msgstr "LIKEオプション"
 
-#: sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:2947
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "LIKE オプションは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:2937
+#: sql_help.c:2999
 msgid "directory"
 msgstr "ディレクトリ"
 
-#: sql_help.c:2951
+#: sql_help.c:3013
 msgid "parser_name"
 msgstr "パーサ名"
 
-#: sql_help.c:2952
+#: sql_help.c:3014
 msgid "source_config"
 msgstr "複製元の設定"
 
-#: sql_help.c:2981
+#: sql_help.c:3043
 msgid "start_function"
 msgstr "開始関数"
 
-#: sql_help.c:2982
+#: sql_help.c:3044
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "トークン取得関数"
 
-#: sql_help.c:2983
+#: sql_help.c:3045
 msgid "end_function"
 msgstr "終了関数"
 
-#: sql_help.c:2984
+#: sql_help.c:3046
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "LEXTYPE関数"
 
-#: sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:3047
 msgid "headline_function"
 msgstr "見出し関数"
 
-#: sql_help.c:2997
+#: sql_help.c:3059
 msgid "init_function"
 msgstr "初期処理関数"
 
-#: sql_help.c:2998
+#: sql_help.c:3060
 msgid "lexize_function"
 msgstr "LEXIZE関数"
 
-#: sql_help.c:3011
+#: sql_help.c:3073
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "{FROM SQL 関数名}"
 
-#: sql_help.c:3013
+#: sql_help.c:3075
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "{TO SQL 関数名}"
 
-#: sql_help.c:3039
+#: sql_help.c:3101
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "被参照テーブル名"
 
-#: sql_help.c:3040
+#: sql_help.c:3102
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "移行用リレーション名"
 
-#: sql_help.c:3043
+#: sql_help.c:3105
 msgid "arguments"
 msgstr "引数"
 
-#: sql_help.c:3095 sql_help.c:4331
+#: sql_help.c:3157 sql_help.c:4470
 msgid "label"
 msgstr "ラベル"
 
-#: sql_help.c:3097
+#: sql_help.c:3159
 msgid "subtype"
 msgstr "当該範囲のデータ型"
 
-#: sql_help.c:3098
+#: sql_help.c:3160
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "当該範囲のデータ型の演算子クラス"
 
-#: sql_help.c:3100
+#: sql_help.c:3162
 msgid "canonical_function"
 msgstr "正規化関数"
 
-#: sql_help.c:3101
+#: sql_help.c:3163
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "当該範囲のデータ型の差分抽出関数"
 
-#: sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:3164
 msgid "multirange_type_name"
 msgstr "複範囲型名"
 
-#: sql_help.c:3104
+#: sql_help.c:3166
 msgid "input_function"
 msgstr "入力関数"
 
-#: sql_help.c:3105
+#: sql_help.c:3167
 msgid "output_function"
 msgstr "出力関数"
 
-#: sql_help.c:3106
+#: sql_help.c:3168
 msgid "receive_function"
 msgstr "受信関数"
 
-#: sql_help.c:3107
+#: sql_help.c:3169
 msgid "send_function"
 msgstr "送信関数"
 
-#: sql_help.c:3108
+#: sql_help.c:3170
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "型修飾子の入力関数"
 
-#: sql_help.c:3109
+#: sql_help.c:3171
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "型修飾子の出力関数"
 
-#: sql_help.c:3110
+#: sql_help.c:3172
 msgid "analyze_function"
 msgstr "分析関数"
 
-#: sql_help.c:3111
+#: sql_help.c:3173
 msgid "subscript_function"
 msgstr "添字関数"
 
-#: sql_help.c:3112
+#: sql_help.c:3174
 msgid "internallength"
 msgstr "内部長"
 
-#: sql_help.c:3113
+#: sql_help.c:3175
 msgid "alignment"
 msgstr "バイト境界"
 
-#: sql_help.c:3114
+#: sql_help.c:3176
 msgid "storage"
 msgstr "ストレージ"
 
-#: sql_help.c:3115
+#: sql_help.c:3177
 msgid "like_type"
 msgstr "LIKEの型"
 
-#: sql_help.c:3116
+#: sql_help.c:3178
 msgid "category"
 msgstr "カテゴリー"
 
-#: sql_help.c:3117
+#: sql_help.c:3179
 msgid "preferred"
 msgstr "優先データ型かどうか(真偽値)"
 
-#: sql_help.c:3118
+#: sql_help.c:3180
 msgid "default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: sql_help.c:3119
+#: sql_help.c:3181
 msgid "element"
 msgstr "要素のデータ型"
 
-#: sql_help.c:3120
+#: sql_help.c:3182
 msgid "delimiter"
 msgstr "区切り記号"
 
-#: sql_help.c:3121
+#: sql_help.c:3183
 msgid "collatable"
 msgstr "照合可能"
 
-#: sql_help.c:3218 sql_help.c:3894 sql_help.c:4393 sql_help.c:4490
-#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4750 sql_help.c:4873
+#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3964 sql_help.c:4054 sql_help.c:4532
+#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4781 sql_help.c:4889 sql_help.c:5012
 msgid "with_query"
 msgstr "WITH問い合わせ"
 
-#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3896 sql_help.c:4412 sql_help.c:4418
-#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429 sql_help.c:4437
-#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4667 sql_help.c:4670 sql_help.c:4674
-#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4686 sql_help.c:4752 sql_help.c:4892
-#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4901 sql_help.c:4905 sql_help.c:4909
-#: sql_help.c:4917
+#: sql_help.c:3282 sql_help.c:3966 sql_help.c:4551 sql_help.c:4557
+#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4564 sql_help.c:4568 sql_help.c:4576
+#: sql_help.c:4800 sql_help.c:4806 sql_help.c:4809 sql_help.c:4813
+#: sql_help.c:4817 sql_help.c:4825 sql_help.c:4891 sql_help.c:5031
+#: sql_help.c:5037 sql_help.c:5040 sql_help.c:5044 sql_help.c:5048
+#: sql_help.c:5056
 msgid "alias"
 msgstr "別名"
 
-#: sql_help.c:3221 sql_help.c:4397 sql_help.c:4439 sql_help.c:4441
-#: sql_help.c:4495 sql_help.c:4646 sql_help.c:4688 sql_help.c:4690
-#: sql_help.c:4759 sql_help.c:4877 sql_help.c:4919 sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:3283 sql_help.c:4536 sql_help.c:4578 sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4634 sql_help.c:4785 sql_help.c:4827 sql_help.c:4829
+#: sql_help.c:4898 sql_help.c:5016 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060
 msgid "from_item"
 msgstr "FROM項目"
 
-#: sql_help.c:3223 sql_help.c:3704 sql_help.c:3975 sql_help.c:4761
+#: sql_help.c:3285 sql_help.c:3766 sql_help.c:4104 sql_help.c:4900
 msgid "cursor_name"
 msgstr "カーソル名"
 
-#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3902 sql_help.c:4762
+#: sql_help.c:3286 sql_help.c:3972 sql_help.c:4901
 msgid "output_expression"
 msgstr "出力表現"
 
-#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4396 sql_help.c:4493
-#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4763 sql_help.c:4876
+#: sql_help.c:3287 sql_help.c:3973 sql_help.c:4535 sql_help.c:4632
+#: sql_help.c:4784 sql_help.c:4902 sql_help.c:5015
 msgid "output_name"
 msgstr "出力名"
 
-#: sql_help.c:3241
+#: sql_help.c:3303
 msgid "code"
 msgstr "コードブロック"
 
-#: sql_help.c:3646
+#: sql_help.c:3708
 msgid "parameter"
 msgstr "パラメータ"
 
-#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3669 sql_help.c:4000
+#: sql_help.c:3730 sql_help.c:3731 sql_help.c:4129
 msgid "statement"
-msgstr "ステートメント"
+msgstr ""
 
-#: sql_help.c:3703 sql_help.c:3974
+#: sql_help.c:3765 sql_help.c:4103
 msgid "direction"
-msgstr "方向"
+msgstr "取り出す方向と行数"
 
-#: sql_help.c:3705 sql_help.c:3976
+#: sql_help.c:3767 sql_help.c:4105
 msgid "where direction can be empty or one of:"
-msgstr "方向は無指定もしくは以下のいずれか:"
+msgstr "取り出す方向と行数は無指定もしくは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709
-#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3977 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979
-#: sql_help.c:3980 sql_help.c:3981 sql_help.c:4406 sql_help.c:4408
-#: sql_help.c:4504 sql_help.c:4506 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657
-#: sql_help.c:4819 sql_help.c:4821 sql_help.c:4886 sql_help.c:4888
+#: sql_help.c:3768 sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:3771
+#: sql_help.c:3772 sql_help.c:4106 sql_help.c:4107 sql_help.c:4108
+#: sql_help.c:4109 sql_help.c:4110 sql_help.c:4545 sql_help.c:4547
+#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4645 sql_help.c:4794 sql_help.c:4796
+#: sql_help.c:4958 sql_help.c:4960 sql_help.c:5025 sql_help.c:5027
 msgid "count"
-msgstr "行数"
+msgstr "取り出す位置や行数"
 
-#: sql_help.c:3808 sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:3875 sql_help.c:4324
 msgid "sequence_name"
 msgstr "シーケンス名"
 
-#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206
+#: sql_help.c:3893 sql_help.c:4342
 msgid "arg_name"
 msgstr "引数名"
 
-#: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207
+#: sql_help.c:3894 sql_help.c:4343
 msgid "arg_type"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:3834 sql_help.c:4214
+#: sql_help.c:3901 sql_help.c:4350
 msgid "loid"
 msgstr "ラージオブジェクトid"
 
-#: sql_help.c:3862
+#: sql_help.c:3932
 msgid "remote_schema"
 msgstr "リモートスキーマ"
 
-#: sql_help.c:3865
+#: sql_help.c:3935
 msgid "local_schema"
 msgstr "ローカルスキーマ"
 
-#: sql_help.c:3900
+#: sql_help.c:3970
 msgid "conflict_target"
 msgstr "競合ターゲット"
 
-#: sql_help.c:3901
+#: sql_help.c:3971
 msgid "conflict_action"
 msgstr "競合時アクション"
 
-#: sql_help.c:3904
+#: sql_help.c:3974
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:3905
+#: sql_help.c:3975
 msgid "index_column_name"
 msgstr "インデックスのカラム名"
 
-#: sql_help.c:3906
+#: sql_help.c:3976
 msgid "index_expression"
 msgstr "インデックス表現"
 
-#: sql_help.c:3909
+#: sql_help.c:3979
 msgid "index_predicate"
 msgstr "インデックスの述語"
 
-#: sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:3981
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4758
+#: sql_help.c:3987 sql_help.c:4897
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "副問い合わせ句"
 
-#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3989 sql_help.c:4734
+#: sql_help.c:3996 sql_help.c:4118 sql_help.c:4873
 msgid "channel"
 msgstr "チャネル"
 
-#: sql_help.c:3948
+#: sql_help.c:4018
 msgid "lockmode"
 msgstr "ロックモード"
 
-#: sql_help.c:3949
+#: sql_help.c:4019
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:3990
+#: sql_help.c:4055
+msgid "target_table_name"
+msgstr "ターゲットテーブル名"
+
+#: sql_help.c:4056
+msgid "target_alias"
+msgstr "ターゲット別名"
+
+#: sql_help.c:4057
+msgid "data_source"
+msgstr "データ源"
+
+#: sql_help.c:4058 sql_help.c:4581 sql_help.c:4830 sql_help.c:5061
+msgid "join_condition"
+msgstr "JOIN条件"
+
+#: sql_help.c:4059
+msgid "when_clause"
+msgstr "WHEN句"
+
+#: sql_help.c:4060
+msgid "where data_source is"
+msgstr "ここでデータ源は以下の通り"
+
+#: sql_help.c:4061
+msgid "source_table_name"
+msgstr "データ源テーブル名"
+
+#: sql_help.c:4062
+msgid "source_query"
+msgstr "データ源問い合わせ"
+
+#: sql_help.c:4063
+msgid "source_alias"
+msgstr "データ源別名"
+
+#: sql_help.c:4064
+msgid "and when_clause is"
+msgstr "WHEN句は以下の通り"
+
+#: sql_help.c:4066
+msgid "merge_update"
+msgstr "マージ更新"
+
+#: sql_help.c:4067
+msgid "merge_delete"
+msgstr "マージ削除"
+
+#: sql_help.c:4069
+msgid "merge_insert"
+msgstr "マージ挿入"
+
+#: sql_help.c:4070
+msgid "and merge_insert is"
+msgstr "そしてマージ挿入は以下の通り"
+
+#: sql_help.c:4073
+msgid "and merge_update is"
+msgstr "そしてマージ更新は以下の通り"
+
+#: sql_help.c:4078
+msgid "and merge_delete is"
+msgstr "そしてマージ削除は以下の通り"
+
+#: sql_help.c:4119
 msgid "payload"
 msgstr "ペイロード"
 
-#: sql_help.c:4017
+#: sql_help.c:4146
 msgid "old_role"
 msgstr "元のロール"
 
-#: sql_help.c:4018
+#: sql_help.c:4147
 msgid "new_role"
 msgstr "新しいロール"
 
-#: sql_help.c:4054 sql_help.c:4253 sql_help.c:4261
+#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4392 sql_help.c:4400
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "セーブポイント名"
 
-#: sql_help.c:4399 sql_help.c:4452 sql_help.c:4648 sql_help.c:4701
-#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4932
+#: sql_help.c:4538 sql_help.c:4591 sql_help.c:4787 sql_help.c:4840
+#: sql_help.c:5018 sql_help.c:5071
 msgid "grouping_element"
 msgstr "グルーピング要素"
 
-#: sql_help.c:4401 sql_help.c:4499 sql_help.c:4650 sql_help.c:4881
+#: sql_help.c:4540 sql_help.c:4638 sql_help.c:4789 sql_help.c:5020
 msgid "window_name"
 msgstr "ウィンドウ名"
 
-#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882
+#: sql_help.c:4541 sql_help.c:4639 sql_help.c:4790 sql_help.c:5021
 msgid "window_definition"
 msgstr "ウィンドウ定義"
 
-#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4417 sql_help.c:4456 sql_help.c:4501
-#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4666 sql_help.c:4705 sql_help.c:4883
-#: sql_help.c:4897 sql_help.c:4936
+#: sql_help.c:4542 sql_help.c:4556 sql_help.c:4595 sql_help.c:4640
+#: sql_help.c:4791 sql_help.c:4805 sql_help.c:4844 sql_help.c:5022
+#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5075
 msgid "select"
 msgstr "SELECT句"
 
-#: sql_help.c:4410 sql_help.c:4659 sql_help.c:4890
+#: sql_help.c:4549 sql_help.c:4798 sql_help.c:5029
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "FROM項目は以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4413 sql_help.c:4419 sql_help.c:4422 sql_help.c:4426
-#: sql_help.c:4438 sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671
-#: sql_help.c:4675 sql_help.c:4687 sql_help.c:4893 sql_help.c:4899
-#: sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4918
+#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4565
+#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4801 sql_help.c:4807 sql_help.c:4810
+#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4826 sql_help.c:5032 sql_help.c:5038
+#: sql_help.c:5041 sql_help.c:5045 sql_help.c:5057
 msgid "column_alias"
-msgstr "列別名"
+msgstr "列別名"
 
-#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4663 sql_help.c:4894
+#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4802 sql_help.c:5033
 msgid "sampling_method"
-msgstr "サンプリング方式"
+msgstr "サンプリングメソッド"
 
-#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4665 sql_help.c:4896
+#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4804 sql_help.c:5035
 msgid "seed"
 msgstr "乱数シード"
 
-#: sql_help.c:4420 sql_help.c:4454 sql_help.c:4669 sql_help.c:4703
-#: sql_help.c:4900 sql_help.c:4934
+#: sql_help.c:4559 sql_help.c:4593 sql_help.c:4808 sql_help.c:4842
+#: sql_help.c:5039 sql_help.c:5073
 msgid "with_query_name"
 msgstr "WITH問い合わせ名"
 
-#: sql_help.c:4430 sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4679
-#: sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4910 sql_help.c:4913
-#: sql_help.c:4916
+#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4572 sql_help.c:4575 sql_help.c:4818
+#: sql_help.c:4821 sql_help.c:4824 sql_help.c:5049 sql_help.c:5052
+#: sql_help.c:5055
 msgid "column_definition"
-msgstr "定義"
+msgstr "カラム定義"
 
-#: sql_help.c:4440 sql_help.c:4689 sql_help.c:4920
+#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4828 sql_help.c:5059
 msgid "join_type"
-msgstr "結合方式"
-
-#: sql_help.c:4442 sql_help.c:4691 sql_help.c:4922
-msgid "join_condition"
-msgstr "結合条件"
+msgstr "JOINタイプ"
 
-#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923
+#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4831 sql_help.c:5062
 msgid "join_column"
-msgstr "結合列"
+msgstr "JOINカラム"
 
-#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924
+#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4832 sql_help.c:5063
 msgid "join_using_alias"
-msgstr "結合USING別名"
+msgstr "JOIN用別名"
 
-#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925
+#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4833 sql_help.c:5064
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "グルーピング要素は以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4453 sql_help.c:4702 sql_help.c:4933
+#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4841 sql_help.c:5072
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "WITH問い合わせは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4706 sql_help.c:4937
+#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4845 sql_help.c:5076
 msgid "values"
 msgstr "VALUES句"
 
-#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938
+#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4846 sql_help.c:5077
 msgid "insert"
 msgstr "INSERT句"
 
-#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4847 sql_help.c:5078
 msgid "update"
 msgstr "UPDATE句"
 
-#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940
+#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4848 sql_help.c:5079
 msgid "delete"
 msgstr "DELETE句"
 
-#: sql_help.c:4462 sql_help.c:4711 sql_help.c:4942
+#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4850 sql_help.c:5081
 msgid "search_seq_col_name"
-msgstr "探索順序列名"
+msgstr "SEARCH順序列名"
 
-#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4713 sql_help.c:4944
+#: sql_help.c:4603 sql_help.c:4852 sql_help.c:5083
 msgid "cycle_mark_col_name"
-msgstr "探索マーク列名"
+msgstr "循環識別列名"
 
-#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945
+#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4853 sql_help.c:5084
 msgid "cycle_mark_value"
-msgstr "探索マーク値"
+msgstr "循環識別値"
 
-#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946
+#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4854 sql_help.c:5085
 msgid "cycle_mark_default"
-msgstr "循環マークデフォルト値"
+msgstr "循環識別デフォルト"
 
-#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947
+#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4855 sql_help.c:5086
 msgid "cycle_path_col_name"
-msgstr "循環経路列名"
+msgstr "循環パス列名"
 
-#: sql_help.c:4494
+#: sql_help.c:4633
 msgid "new_table"
 msgstr "新しいテーブル"
 
-#: sql_help.c:4519
+#: sql_help.c:4658
 msgid "timezone"
 msgstr "タイムゾーン"
 
-#: sql_help.c:4564
+#: sql_help.c:4703
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "スナップショットID"
 
-#: sql_help.c:4817
+#: sql_help.c:4956
 msgid "sort_expression"
 msgstr "ソート表現"
 
-#: sql_help.c:4954 sql_help.c:5932
+#: sql_help.c:5093 sql_help.c:6077
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションを中止します"
 
-#: sql_help.c:4960
+#: sql_help.c:5099
 msgid "change the definition of an aggregate function"
-msgstr "集約関数の定義を変更します"
+msgstr "集約関数の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:4966
+#: sql_help.c:5105
 msgid "change the definition of a collation"
-msgstr "照合順序の定義を変更します"
+msgstr "照合順序の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:4972
+#: sql_help.c:5111
 msgid "change the definition of a conversion"
-msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します"
+msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:4978
+#: sql_help.c:5117
 msgid "change a database"
-msgstr "データベースを変更します"
+msgstr "データベースを変更します"
 
-#: sql_help.c:4984
+#: sql_help.c:5123
 msgid "define default access privileges"
-msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します"
+msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します"
 
-#: sql_help.c:4990
+#: sql_help.c:5129
 msgid "change the definition of a domain"
-msgstr "ドメインの定義を変更します"
+msgstr "ドメインの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:4996
+#: sql_help.c:5135
 msgid "change the definition of an event trigger"
-msgstr "イベントトリガーの定義を変更します"
+msgstr "イベントトリガーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5002
+#: sql_help.c:5141
 msgid "change the definition of an extension"
-msgstr "æ\8b¡å¼µã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "æ©\9fè\83½æ\8b¡å¼µã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: sql_help.c:5008
+#: sql_help.c:5147
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
-msgstr "外部データラッパの定義を変更します"
+msgstr "外部データラッパの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5014
+#: sql_help.c:5153
 msgid "change the definition of a foreign table"
-msgstr "外部テーブルの定義を変更します"
+msgstr "外部テーブルの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5020
+#: sql_help.c:5159
 msgid "change the definition of a function"
-msgstr "関数の定義を変更します"
+msgstr "関数の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5026
+#: sql_help.c:5165
 msgid "change role name or membership"
-msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します"
+msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します"
 
-#: sql_help.c:5032
+#: sql_help.c:5171
 msgid "change the definition of an index"
-msgstr "インデックスの定義を変更します"
+msgstr "インデックスの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5038
+#: sql_help.c:5177
 msgid "change the definition of a procedural language"
-msgstr "手続き言語の定義を変更します"
+msgstr "手続き言語の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:5183
 msgid "change the definition of a large object"
-msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します"
+msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5050
+#: sql_help.c:5189
 msgid "change the definition of a materialized view"
-msgstr "マテリアライズドビューの定義を変更します。"
+msgstr "実体化ビューの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5056
+#: sql_help.c:5195
 msgid "change the definition of an operator"
-msgstr "演算子の定義を変更します"
+msgstr "演算子の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5062
+#: sql_help.c:5201
 msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "演算子クラスの定義を変更します"
+msgstr "演算子クラスの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5068
+#: sql_help.c:5207
 msgid "change the definition of an operator family"
-msgstr "演算子族の定義を変更します"
+msgstr "演算子族の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5074
+#: sql_help.c:5213
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
-msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します"
+msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5080
+#: sql_help.c:5219
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "プロシージャの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5086
+#: sql_help.c:5225
 msgid "change the definition of a publication"
-msgstr "パブリケーションの定義を変更します"
+msgstr "パブリケーションの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5092 sql_help.c:5194
+#: sql_help.c:5231 sql_help.c:5333
 msgid "change a database role"
-msgstr "データベースロールを変更します"
+msgstr "データベースロールを変更します"
 
-#: sql_help.c:5098
+#: sql_help.c:5237
 msgid "change the definition of a routine"
-msgstr "ルーチンの定義を変更します"
+msgstr "ルーチンの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5104
+#: sql_help.c:5243
 msgid "change the definition of a rule"
-msgstr "ルールの定義を変更します"
+msgstr "ルールの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5110
+#: sql_help.c:5249
 msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "スキーマの定義を変更します"
+msgstr "スキーマの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5116
+#: sql_help.c:5255
 msgid "change the definition of a sequence generator"
-msgstr "シーケンスジェネレーターの定義を変更します。"
+msgstr "シーケンス生成器の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5122
+#: sql_help.c:5261
 msgid "change the definition of a foreign server"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: sql_help.c:5128
+#: sql_help.c:5267
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
-msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します"
+msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5134
+#: sql_help.c:5273
 msgid "change the definition of a subscription"
-msgstr "サブスクリプションの定義を変更します"
+msgstr "サブスクリプションの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5140
+#: sql_help.c:5279
 msgid "change a server configuration parameter"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®æ§\8bæ\88\90ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®è¨­å®\9aã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: sql_help.c:5146
+#: sql_help.c:5285
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "テーブルの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5152
+#: sql_help.c:5291
 msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "テーブル空間の定義を変更します"
+msgstr "テーブル空間の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5158
+#: sql_help.c:5297
 msgid "change the definition of a text search configuration"
-msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します"
+msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5164
+#: sql_help.c:5303
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
-msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します"
+msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5170
+#: sql_help.c:5309
 msgid "change the definition of a text search parser"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\83¼ã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: sql_help.c:5176
+#: sql_help.c:5315
 msgid "change the definition of a text search template"
-msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します"
+msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5182
+#: sql_help.c:5321
 msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "トリガーの定義を変更します"
+msgstr "トリガーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5188
+#: sql_help.c:5327
 msgid "change the definition of a type"
-msgstr "型の定義を変更します"
+msgstr "型の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5200
+#: sql_help.c:5339
 msgid "change the definition of a user mapping"
-msgstr "ユーザーマッピングの定義を変更します"
+msgstr "ユーザーマッピングの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5206
+#: sql_help.c:5345
 msgid "change the definition of a view"
-msgstr "ビューの定義を変更します"
+msgstr "ビューの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5212
+#: sql_help.c:5351
 msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "データベースの統計情報を収集します"
+msgstr "データベースの統計情報を収集します"
 
-#: sql_help.c:5218 sql_help.c:6010
+#: sql_help.c:5357 sql_help.c:6155
 msgid "start a transaction block"
-msgstr "トランザクションブロックを開始します。"
+msgstr "トランザクション区間を開始します"
 
-#: sql_help.c:5224
+#: sql_help.c:5363
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "プロシージャを実行します"
 
-#: sql_help.c:5230
+#: sql_help.c:5369
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
-msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します"
+msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します"
 
-#: sql_help.c:5236
+#: sql_help.c:5375
 msgid "close a cursor"
-msgstr "カーソルを閉じます"
+msgstr "カーソルを閉じます"
 
-#: sql_help.c:5242
+#: sql_help.c:5381
 msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します"
+msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します"
 
-#: sql_help.c:5248
+#: sql_help.c:5387
 msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します"
+msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します"
 
-#: sql_help.c:5254 sql_help.c:5812
+#: sql_help.c:5393 sql_help.c:5951
 msgid "commit the current transaction"
-msgstr "現在のトランザクションをコミットします"
+msgstr "現在のトランザクションをコミットします"
 
-#: sql_help.c:5260
+#: sql_help.c:5399
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします"
+msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします"
 
-#: sql_help.c:5266
+#: sql_help.c:5405
 msgid "copy data between a file and a table"
-msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーします。"
+msgstr "ファイルとテーブルとの間でデータをコピーします"
 
-#: sql_help.c:5272
+#: sql_help.c:5411
 msgid "define a new access method"
-msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します"
+msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します"
 
-#: sql_help.c:5278
+#: sql_help.c:5417
 msgid "define a new aggregate function"
-msgstr "新しい集約関数を定義します"
+msgstr "新しい集約関数を定義します"
 
-#: sql_help.c:5284
+#: sql_help.c:5423
 msgid "define a new cast"
-msgstr "新しいキャストを定義します。"
+msgstr "新しい型変換を定義します"
 
-#: sql_help.c:5290
+#: sql_help.c:5429
 msgid "define a new collation"
-msgstr "新しい照合順序を定義します"
+msgstr "新しい照合順序を定義します"
 
-#: sql_help.c:5296
+#: sql_help.c:5435
 msgid "define a new encoding conversion"
-msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義します。"
+msgstr "新しいエンコーディング変換を定義します"
 
-#: sql_help.c:5302
+#: sql_help.c:5441
 msgid "create a new database"
-msgstr "新しいデータベースを作成します"
+msgstr "新しいデータベースを作成します"
 
-#: sql_help.c:5308
+#: sql_help.c:5447
 msgid "define a new domain"
-msgstr "新しいドメインを定義します"
+msgstr "新しいドメインを定義します"
 
-#: sql_help.c:5314
+#: sql_help.c:5453
 msgid "define a new event trigger"
-msgstr "新しいイベントトリガーを定義します"
+msgstr "新しいイベントトリガーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5320
+#: sql_help.c:5459
 msgid "install an extension"
-msgstr "æ\8b¡å¼µã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "æ©\9fè\83½æ\8b¡å¼µã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: sql_help.c:5326
+#: sql_help.c:5465
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
-msgstr "新しい外部データラッパを定義します"
+msgstr "新しい外部データラッパを定義します"
 
-#: sql_help.c:5332
+#: sql_help.c:5471
 msgid "define a new foreign table"
-msgstr "新しい外部テーブルを定義します"
+msgstr "新しい外部テーブルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5338
+#: sql_help.c:5477
 msgid "define a new function"
-msgstr "新しい関数を定義します"
+msgstr "新しい関数を定義します"
 
-#: sql_help.c:5344 sql_help.c:5404 sql_help.c:5506
+#: sql_help.c:5483 sql_help.c:5543 sql_help.c:5645
 msgid "define a new database role"
-msgstr "新しいデータベースロールを定義します"
+msgstr "新しいデータベースロールを定義します"
 
-#: sql_help.c:5350
+#: sql_help.c:5489
 msgid "define a new index"
-msgstr "新しいインデックスを定義します"
+msgstr "新しいインデックスを定義します"
 
-#: sql_help.c:5356
+#: sql_help.c:5495
 msgid "define a new procedural language"
-msgstr "新しい手続き言語を定義します"
+msgstr "新しい手続き言語を定義します"
 
-#: sql_help.c:5362
+#: sql_help.c:5501
 msgid "define a new materialized view"
-msgstr "新しいマテリアライズドビューを定義します。"
+msgstr "新しい実体化ビューを定義します"
 
-#: sql_help.c:5368
+#: sql_help.c:5507
 msgid "define a new operator"
-msgstr "新しい演算子を定義します"
+msgstr "新しい演算子を定義します"
 
-#: sql_help.c:5374
+#: sql_help.c:5513
 msgid "define a new operator class"
-msgstr "新しい演算子クラスを定義します"
+msgstr "新しい演算子クラスを定義します"
 
-#: sql_help.c:5380
+#: sql_help.c:5519
 msgid "define a new operator family"
-msgstr "新しい演算子族を定義します"
+msgstr "新しい演算子族を定義します"
 
-#: sql_help.c:5386
+#: sql_help.c:5525
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦æ\96°ã\81\97ã\81\84è¡\8cã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\82\92å®\9a義ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦æ\96°ã\81\97ã\81\84è¡\8cã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\82\92å®\9a義ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: sql_help.c:5392
+#: sql_help.c:5531
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "新しいプロシージャを定義します"
 
-#: sql_help.c:5398
+#: sql_help.c:5537
 msgid "define a new publication"
-msgstr "新しいパブリケーションを定義します"
+msgstr "新しいパブリケーションを定義します"
 
-#: sql_help.c:5410
+#: sql_help.c:5549
 msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "新しい書き換えルールを定義します"
+msgstr "新しい書き換えルールを定義します"
 
-#: sql_help.c:5416
+#: sql_help.c:5555
 msgid "define a new schema"
-msgstr "新しいスキーマを定義します"
+msgstr "新しいスキーマを定義します"
 
-#: sql_help.c:5422
+#: sql_help.c:5561
 msgid "define a new sequence generator"
-msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義します。"
+msgstr "新しいシーケンス生成器を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5428
+#: sql_help.c:5567
 msgid "define a new foreign server"
-msgstr "新しい外部サーバーを定義します"
+msgstr "新しい外部サーバーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5434
+#: sql_help.c:5573
 msgid "define extended statistics"
-msgstr "拡張統計情報を定義します"
+msgstr "拡張統計情報を定義します"
 
-#: sql_help.c:5440
+#: sql_help.c:5579
 msgid "define a new subscription"
-msgstr "新しいサブスクリプションを定義します"
+msgstr "新しいサブスクリプションを定義します"
 
-#: sql_help.c:5446
+#: sql_help.c:5585
 msgid "define a new table"
-msgstr "新しいテーブルを定義します"
+msgstr "新しいテーブルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5452 sql_help.c:5968
+#: sql_help.c:5591 sql_help.c:6113
 msgid "define a new table from the results of a query"
-msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します"
+msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5458
+#: sql_help.c:5597
 msgid "define a new tablespace"
-msgstr "新しいテーブル空間を定義します"
+msgstr "新しいテーブル空間を定義します"
 
-#: sql_help.c:5464
+#: sql_help.c:5603
 msgid "define a new text search configuration"
-msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します"
+msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します"
 
-#: sql_help.c:5470
+#: sql_help.c:5609
 msgid "define a new text search dictionary"
-msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します"
+msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します"
 
-#: sql_help.c:5476
+#: sql_help.c:5615
 msgid "define a new text search parser"
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\82\92å®\9a義ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\83¼ã\82\92å®\9a義ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: sql_help.c:5482
+#: sql_help.c:5621
 msgid "define a new text search template"
-msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します"
+msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します"
 
-#: sql_help.c:5488
+#: sql_help.c:5627
 msgid "define a new transform"
-msgstr "新しい変換を定義します。"
+msgstr "新しいデータ変換を定義します"
 
-#: sql_help.c:5494
+#: sql_help.c:5633
 msgid "define a new trigger"
-msgstr "新しいトリガーを定義します"
+msgstr "新しいトリガーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5500
+#: sql_help.c:5639
 msgid "define a new data type"
-msgstr "新しいデータ型を定義します"
+msgstr "新しいデータ型を定義します"
 
-#: sql_help.c:5512
+#: sql_help.c:5651
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼の新しいマッピングを定義します。"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82の新しいマッピングを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5518
+#: sql_help.c:5657
 msgid "define a new view"
-msgstr "新しいビューを定義します"
+msgstr "新しいビューを定義します"
 
-#: sql_help.c:5524
+#: sql_help.c:5663
 msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "プリペアドステートメントを開放します。"
+msgstr "準備した文を解放します"
 
-#: sql_help.c:5530
+#: sql_help.c:5669
 msgid "define a cursor"
-msgstr "カーソルを定義します"
+msgstr "カーソルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5536
+#: sql_help.c:5675
 msgid "delete rows of a table"
-msgstr "テーブルの行を削除します"
+msgstr "テーブルの行を削除します"
 
-#: sql_help.c:5542
+#: sql_help.c:5681
 msgid "discard session state"
-msgstr "セッション状態を破棄します"
+msgstr "セッション状態を破棄します"
 
-#: sql_help.c:5548
+#: sql_help.c:5687
 msgid "execute an anonymous code block"
-msgstr "無名コードブロックを実行します"
+msgstr "無名コードブロックを実行します"
 
-#: sql_help.c:5554
+#: sql_help.c:5693
 msgid "remove an access method"
-msgstr "アクセスメソッドを削除します"
+msgstr "アクセスメソッドを削除します"
 
-#: sql_help.c:5560
+#: sql_help.c:5699
 msgid "remove an aggregate function"
-msgstr "集約関数を削除します"
+msgstr "集約関数を削除します"
 
-#: sql_help.c:5566
+#: sql_help.c:5705
 msgid "remove a cast"
-msgstr "キャストを削除します。"
+msgstr "型変換を削除します"
 
-#: sql_help.c:5572
+#: sql_help.c:5711
 msgid "remove a collation"
-msgstr "照合順序を削除します"
+msgstr "照合順序を削除します"
 
-#: sql_help.c:5578
+#: sql_help.c:5717
 msgid "remove a conversion"
-msgstr "符号化方式変換を削除します"
+msgstr "符号化方式変換を削除します"
 
-#: sql_help.c:5584
+#: sql_help.c:5723
 msgid "remove a database"
-msgstr "データベースを削除します"
+msgstr "データベースを削除します"
 
-#: sql_help.c:5590
+#: sql_help.c:5729
 msgid "remove a domain"
-msgstr "ドメインを削除します"
+msgstr "ドメインを削除します"
 
-#: sql_help.c:5596
+#: sql_help.c:5735
 msgid "remove an event trigger"
-msgstr "イベントトリガーを削除します"
+msgstr "イベントトリガーを削除します"
 
-#: sql_help.c:5602
+#: sql_help.c:5741
 msgid "remove an extension"
-msgstr "æ\8b¡å¼µã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "æ©\9fè\83½æ\8b¡å¼µã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: sql_help.c:5608
+#: sql_help.c:5747
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
-msgstr "外部データラッパを削除します"
+msgstr "外部データラッパを削除します"
 
-#: sql_help.c:5614
+#: sql_help.c:5753
 msgid "remove a foreign table"
-msgstr "外部テーブルを削除します"
+msgstr "外部テーブルを削除します"
 
-#: sql_help.c:5620
+#: sql_help.c:5759
 msgid "remove a function"
-msgstr "関数を削除します"
+msgstr "関数を削除します"
 
-#: sql_help.c:5626 sql_help.c:5692 sql_help.c:5794
+#: sql_help.c:5765 sql_help.c:5831 sql_help.c:5933
 msgid "remove a database role"
-msgstr "データベースロールを削除します"
+msgstr "データベースロールを削除します"
 
-#: sql_help.c:5632
+#: sql_help.c:5771
 msgid "remove an index"
-msgstr "インデックスを削除します"
+msgstr "インデックスを削除します"
 
-#: sql_help.c:5638
+#: sql_help.c:5777
 msgid "remove a procedural language"
-msgstr "手続き言語を削除します"
+msgstr "手続き言語を削除します"
 
-#: sql_help.c:5644
+#: sql_help.c:5783
 msgid "remove a materialized view"
-msgstr "マテリアライズドビューを削除します。"
+msgstr "実体化ビューを削除します"
 
-#: sql_help.c:5650
+#: sql_help.c:5789
 msgid "remove an operator"
-msgstr "演算子を削除します"
+msgstr "演算子を削除します"
 
-#: sql_help.c:5656
+#: sql_help.c:5795
 msgid "remove an operator class"
-msgstr "演算子クラスを削除します"
+msgstr "演算子クラスを削除します"
 
-#: sql_help.c:5662
+#: sql_help.c:5801
 msgid "remove an operator family"
-msgstr "演算子族を削除します"
+msgstr "演算子族を削除します"
 
-#: sql_help.c:5668
+#: sql_help.c:5807
 msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します"
+msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します"
 
-#: sql_help.c:5674
+#: sql_help.c:5813
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
-msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します"
+msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します"
 
-#: sql_help.c:5680
+#: sql_help.c:5819
 msgid "remove a procedure"
-msgstr "プロシージャを削除します"
+msgstr "プロシージャを削除します"
 
-#: sql_help.c:5686
+#: sql_help.c:5825
 msgid "remove a publication"
-msgstr "パブリケーションを削除します"
+msgstr "パブリケーションを削除します"
 
-#: sql_help.c:5698
+#: sql_help.c:5837
 msgid "remove a routine"
-msgstr "ルーチンを削除します"
+msgstr "ルーチンを削除します"
 
-#: sql_help.c:5704
+#: sql_help.c:5843
 msgid "remove a rewrite rule"
-msgstr "書き換えルールを削除します"
+msgstr "書き換えルールを削除します"
 
-#: sql_help.c:5710
+#: sql_help.c:5849
 msgid "remove a schema"
-msgstr "スキーマを削除します"
+msgstr "スキーマを削除します"
 
-#: sql_help.c:5716
+#: sql_help.c:5855
 msgid "remove a sequence"
-msgstr "シーケンスを削除します"
+msgstr "シーケンスを削除します"
 
-#: sql_help.c:5722
+#: sql_help.c:5861
 msgid "remove a foreign server descriptor"
-msgstr "外部サーバー記述子を削除します"
+msgstr "外部サーバー記述子を削除します"
 
-#: sql_help.c:5728
+#: sql_help.c:5867
 msgid "remove extended statistics"
-msgstr "拡張統計情報を削除します"
+msgstr "拡張統計情報を削除します"
 
-#: sql_help.c:5734
+#: sql_help.c:5873
 msgid "remove a subscription"
-msgstr "サブスクリプションを削除します"
+msgstr "サブスクリプションを削除します"
 
-#: sql_help.c:5740
+#: sql_help.c:5879
 msgid "remove a table"
-msgstr "テーブルを削除します"
+msgstr "テーブルを削除します"
 
-#: sql_help.c:5746
+#: sql_help.c:5885
 msgid "remove a tablespace"
-msgstr "テーブル空間を削除します"
+msgstr "テーブル空間を削除します"
 
-#: sql_help.c:5752
+#: sql_help.c:5891
 msgid "remove a text search configuration"
-msgstr "テキスト検索設定を削除します"
+msgstr "テキスト検索設定を削除します"
 
-#: sql_help.c:5758
+#: sql_help.c:5897
 msgid "remove a text search dictionary"
-msgstr "テキスト検索辞書を削除します"
+msgstr "テキスト検索辞書を削除します"
 
-#: sql_help.c:5764
+#: sql_help.c:5903
 msgid "remove a text search parser"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\83¼ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: sql_help.c:5770
+#: sql_help.c:5909
 msgid "remove a text search template"
-msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します"
+msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します"
 
-#: sql_help.c:5776
+#: sql_help.c:5915
 msgid "remove a transform"
-msgstr "自動変換ルールを削除します。"
+msgstr "データ変換を削除します"
 
-#: sql_help.c:5782
+#: sql_help.c:5921
 msgid "remove a trigger"
-msgstr "トリガーを削除します"
+msgstr "トリガーを削除します"
 
-#: sql_help.c:5788
+#: sql_help.c:5927
 msgid "remove a data type"
-msgstr "データ型を削除します"
+msgstr "データ型を削除します"
 
-#: sql_help.c:5800
+#: sql_help.c:5939
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
-msgstr "外部サーバーのユーザーマッピングを削除します"
+msgstr "外部サーバーのユーザーマッピングを削除します"
 
-#: sql_help.c:5806
+#: sql_help.c:5945
 msgid "remove a view"
-msgstr "ビューを削除します"
+msgstr "ビューを削除します"
 
-#: sql_help.c:5818
+#: sql_help.c:5957
 msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "プリペアドステートメントを実行します。"
+msgstr "準備した文を実行します"
 
-#: sql_help.c:5824
+#: sql_help.c:5963
 msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "ステートメントの実行計画を表示します。"
+msgstr "文の実行計画を表示します"
 
-#: sql_help.c:5830
+#: sql_help.c:5969
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します"
+msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します"
 
-#: sql_help.c:5836
+#: sql_help.c:5975
 msgid "define access privileges"
-msgstr "アクセス権限を定義します"
+msgstr "アクセス権限を定義します"
 
-#: sql_help.c:5842
+#: sql_help.c:5981
 msgid "import table definitions from a foreign server"
-msgstr "外部サーバーからテーブル定義をインポートします"
+msgstr "外部サーバーからテーブル定義をインポートします"
 
-#: sql_help.c:5848
+#: sql_help.c:5987
 msgid "create new rows in a table"
-msgstr "テーブルに新しい行を作成します"
+msgstr "テーブルに新しい行を作成します"
 
-#: sql_help.c:5854
+#: sql_help.c:5993
 msgid "listen for a notification"
-msgstr "通知メッセージを監視します"
+msgstr "通知メッセージを監視します"
 
-#: sql_help.c:5860
+#: sql_help.c:5999
 msgid "load a shared library file"
-msgstr "共有ライブラリファイルをロードします"
+msgstr "共有ライブラリファイルをロードします"
 
-#: sql_help.c:5866
+#: sql_help.c:6005
 msgid "lock a table"
-msgstr "テーブルをロックします。"
+msgstr "テーブルをロックします"
+
+#: sql_help.c:6011
+msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
+msgstr "条件によってテーブルの行を挿入、更新または削除する"
 
-#: sql_help.c:5872
+#: sql_help.c:6017
 msgid "position a cursor"
-msgstr "カーソルを位置づけます"
+msgstr "カーソルを位置づけます"
 
-#: sql_help.c:5878
+#: sql_help.c:6023
 msgid "generate a notification"
-msgstr "通知を生成します"
+msgstr "通知を生成します"
 
-#: sql_help.c:5884
+#: sql_help.c:6029
 msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "実行に備えてステートメントを準備します。"
+msgstr "実行に備えて文を準備します"
 
-#: sql_help.c:5890
+#: sql_help.c:6035
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します"
+msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します"
 
-#: sql_help.c:5896
+#: sql_help.c:6041
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します"
+msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します"
 
-#: sql_help.c:5902
+#: sql_help.c:6047
 msgid "replace the contents of a materialized view"
-msgstr "マテリアライズドビューの内容を置き換えます。"
+msgstr "実体化ビューの内容を置き換えます"
 
-#: sql_help.c:5908
+#: sql_help.c:6053
 msgid "rebuild indexes"
-msgstr "インデックスを再構築します"
+msgstr "インデックスを再構築します"
 
-#: sql_help.c:5914
+#: sql_help.c:6059
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "以前に定義されたセーブポイントを破棄します"
+msgstr "以前に定義されたセーブポイントを破棄します"
 
-#: sql_help.c:5920
+#: sql_help.c:6065
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻します"
+msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻します"
 
-#: sql_help.c:5926
+#: sql_help.c:6071
 msgid "remove access privileges"
-msgstr "アクセス特権を削除します。"
+msgstr "アクセス権限を削除します"
 
-#: sql_help.c:5938
+#: sql_help.c:6083
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします"
+msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします"
 
-#: sql_help.c:5944
+#: sql_help.c:6089
 msgid "roll back to a savepoint"
-msgstr "セーブポイントまでロールバックします"
+msgstr "セーブポイントまでロールバックします"
 
-#: sql_help.c:5950
+#: sql_help.c:6095
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します"
+msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します"
 
-#: sql_help.c:5956
+#: sql_help.c:6101
 msgid "define or change a security label applied to an object"
-msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します"
+msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します"
 
-#: sql_help.c:5962 sql_help.c:6016 sql_help.c:6052
+#: sql_help.c:6107 sql_help.c:6161 sql_help.c:6197
 msgid "retrieve rows from a table or view"
-msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します"
+msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します"
 
-#: sql_help.c:5974
+#: sql_help.c:6119
 msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: sql_help.c:5980
+#: sql_help.c:6125
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
-msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します"
+msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します"
 
-#: sql_help.c:5986
+#: sql_help.c:6131
 msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します。"
+msgstr "現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定します"
 
-#: sql_help.c:5992
+#: sql_help.c:6137
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
-msgstr "セッションのユーザー識別子および現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します。"
+msgstr "セッションのユーザ識別子および現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定します"
 
-#: sql_help.c:5998
+#: sql_help.c:6143
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します"
+msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します"
 
-#: sql_help.c:6004
+#: sql_help.c:6149
 msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "実行時パラメータの値を表示します"
+msgstr "実行時パラメータの値を表示します"
 
-#: sql_help.c:6022
+#: sql_help.c:6167
 msgid "empty a table or set of tables"
-msgstr "テーブルもしくはテーブルセットを0件に切り詰めます。"
+msgstr "一つの、または複数のテーブルを空にします"
 
-#: sql_help.c:6028
+#: sql_help.c:6173
 msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "通知メッセージの監視を中止します"
+msgstr "通知メッセージの監視を中止します"
 
-#: sql_help.c:6034
+#: sql_help.c:6179
 msgid "update rows of a table"
-msgstr "テーブルの行を更新します"
+msgstr "テーブルの行を更新します"
 
-#: sql_help.c:6040
+#: sql_help.c:6185
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します"
+msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します"
 
-#: sql_help.c:6046
+#: sql_help.c:6191
 msgid "compute a set of rows"
-msgstr "行セットを計算します"
+msgstr "行セットを計算します"
 
-#: startup.c:213
+#: startup.c:220
 #, c-format
 msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
 msgstr "-1 は非対話モード時でのみ使用可能です"
 
-#: startup.c:326
+#: startup.c:343
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83­ã\82°ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: startup.c:438
+#: startup.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -6471,27 +6627,27 @@ msgstr ""
 "\"help\"でヘルプを表示します。\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:591
+#: startup.c:605
 #, c-format
 msgid "could not set printing parameter \"%s\""
 msgstr "表示パラメータ\"%s\"を設定できませんでした"
 
-#: startup.c:699
+#: startup.c:712
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\81§ç¢ºèª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細ã\81¯\"%s --help\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: startup.c:716
+#: startup.c:728
 #, c-format
 msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
 msgstr "余分なコマンドライン引数\"%s\"は無視されました"
 
-#: startup.c:765
+#: startup.c:776
 #, c-format
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした"
 
-#: tab-complete.c:4900
+#: tab-complete.c:5920
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -6525,3 +6681,153 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が認識できません。\n"
 "有効な値は %3$s。"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+
+#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
+#~ msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
+#~ msgstr "このサーバ(バージョン%s)は関数ソースコードの編集をサポートしていません。"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
+#~ msgstr "このサーバ(バージョン%s)はビュー定義の編集をサポートしていません。"
+
+#~ msgid "Enter new password: "
+#~ msgstr "新しいパスワードを入力してください: "
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
+#~ msgstr "このサーバ(バージョン%s)は関数ソースの表示をサポートしていません。"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
+#~ msgstr "このサーバ(バージョン%s)はビュー定義の表示をサポートしていません。"
+
+#~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
+#~ msgstr "既存のデータベース接続がないため、すべての接続パラメータを指定しなければなりません"
+
+#~ msgid "unexpected result status for \\watch"
+#~ msgstr "\\watchで想定外の結果ステータス"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
+#~ msgstr "このサーバ(バージョン%s)はON_ERROR_ROLLBACKのためのセーブポイントをサポートしていません。"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
+#~ msgstr "このサーバ(バージョン%s) はテーブル空間をサポートしていません。"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges."
+#~ msgstr "このサーバ(バージョン%s)はデフォルト権限の変更をサポートしていません。"
+
+#~ msgid "Special relation \"%s.%s\""
+#~ msgstr "特殊なリレーション\"%s.%s\""
+
+#~ msgid "Disabled triggers:"
+#~ msgstr "無効化されたトリガー:"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
+#~ msgstr "このサーバ(バージョン%s)はデータベースごとのロール設定をサポートしていません。"
+
+#~ msgid "special"
+#~ msgstr "特殊"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support collations."
+#~ msgstr "このサーバ(バージョン%s)は照合順序をサポートしていません。"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support full text search."
+#~ msgstr "このサーバ(バージョン%s)は全文検索をサポートしていません。"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
+#~ msgstr "このサーバ(バージョン%s)は外部データラッパをサポートしていません。"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
+#~ msgstr "このサーバ(バージョン%s)は外部サーバをサポートしていません。"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
+#~ msgstr "このサーバ(バージョン%s)はユーザマッピングをサポートしていません。"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
+#~ msgstr "このサーバ(バージョン%s)は外部テーブルをサポートしていません。"
+
+#~ msgid "could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"をごらんください。\n"
+
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
+
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル %s で強制終了しました"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル %d で強制終了しました"
+
+#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
+#~ msgstr "\\%s は無効なコマンドです。\\? でヘルプを参照してください。\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "一時ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"をstatできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
+#~ msgstr "外部コマンドへのパイプを閉じることができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#~ msgid "unterminated quoted string\n"
+#~ msgstr "文字列の引用符が閉じていません。\n"
+
+#~ msgid "string_literal"
+#~ msgstr "文字列定数"
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ログファイル\"%s\"を開くことができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "属性"
+
+#~ msgid "  VERSION_NUM        psql's version (numeric format)\n"
+#~ msgstr "  VERSION_NUM        psql のバージョン (数値フォーマット)\n"
+
+#~ msgid "  VERSION_NAME       psql's version (short string)\n"
+#~ msgstr "  VERSION_NAME       psql のバージョン (短い文字列)\n"
+
+#~ msgid "  VERSION            psql's version (verbose string)\n"
+#~ msgstr "  VERSION            psql のバージョン (詳細な文字列)\n"
+
+#~ msgid "  SERVER_VERSION_NAME  server's version (short string)\n"
+#~ msgstr "  SERVER_VERSION_NAME  サーバのバージョン名 (短い文字列)\n"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "通常"
+
+#~ msgid "Procedure"
+#~ msgstr "プロシージャー名"
+
+#~ msgid "from_list"
+#~ msgstr "FROMリスト"
+
+#~ msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+#~ msgstr "  \\g [ファイル] または ; 問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ へ出力)します。\n"