# Polish message translation file for pgscripts
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-#
-# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
-#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
-#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83
-#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
-#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
+#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
+#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
+#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
+#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
+#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
-#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107
-#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
+#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n"
-#: createdb.c:141
+#: clusterdb.c:139
#, c-format
-msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
-msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n"
+msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n"
-#: createdb.c:147
+#: clusterdb.c:145
#, c-format
-msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
-msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n"
+msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: nie można klastrować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n"
-#: createdb.c:159
+#: clusterdb.c:198
#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
-msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania serwera\n"
+msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: klastrowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
-#: createdb.c:209
+#: clusterdb.c:201
#, c-format
-msgid "%s: database creation failed: %s"
-msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s"
+msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
-#: createdb.c:229
+#: clusterdb.c:232
#, c-format
-msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
-msgstr "%s: nie udało się utworzyć notatki (baza danych została utworzona): %s"
+msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\"\n"
-#: createdb.c:247
+#: clusterdb.c:248
#, c-format
msgid ""
-"%s creates a PostgreSQL database.\n"
+"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s tworzy bazę danych PostgreSQL.\n"
+"%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n"
"\n"
-#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144
-#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
-#: reindexdb.c:313
+#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
+#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
-#: createdb.c:249
+#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343
#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
-msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n"
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
-#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146
-#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
-#: reindexdb.c:315
+#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
+#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-#: createdb.c:251
+#: clusterdb.c:252
#, c-format
-msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
+msgid " -a, --all cluster all databases\n"
+msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n"
+
+#: clusterdb.c:253
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n"
+
+#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
+#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333
+#, c-format
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
+
+#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n"
+
+#: clusterdb.c:256
+#, c-format
+msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazaną tabelę\n"
+
+#: clusterdb.c:257
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
+msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
+
+#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
+#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
+
+#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
+#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
+
+#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
+#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
msgstr ""
-" -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n"
+"\n"
+"Opcje połączenia:\n"
+
+#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
+#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
-#: createdb.c:252
+#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
+#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
+
+#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246
+#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"
+
+#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
+#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
+
+#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
+#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt\n"
+msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n"
+
+#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363
+#, c-format
+msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
+msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n"
+
+#: clusterdb.c:267
#, c-format
msgid ""
-" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+"\n"
+"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
-" -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
+"\n"
+"Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
-#: createdb.c:253
+#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
+#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365
#, c-format
-msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n"
+"\n"
+"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: createdb.c:254
+#: common.c:45
#, c-format
-msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
-msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA ustawienia regionalne dla bazy danych\n"
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
+
+#: common.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"
+
+#: common.c:103 common.c:155
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#: common.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: brak pamięci\n"
+
+#: common.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s\n"
+msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s\n"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
+msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s"
+
+#: common.c:220 common.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"
+
+#: common.c:222 common.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"
+
+#: common.c:296
+#, c-format
+msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (bład wewnętrzny)\n"
+
+#: common.c:302
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
+
+#. translator: abbreviation for "yes"
+#: common.c:313
+msgid "y"
+msgstr "t"
+
+#. translator: abbreviation for "no"
+#: common.c:315
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. translator: This is a question followed by the translated options for
+#. "yes" and "no".
+#: common.c:325
+#, c-format
+msgid "%s (%s/%s) "
+msgstr "%s (%s/%s) "
+
+#: common.c:346
+#, c-format
+msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n"
+
+#: common.c:424 common.c:457
+#, c-format
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n"
+
+#: common.c:426 common.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not send cancel request: %s"
+msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s"
+
+#: createdb.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
+msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n"
+
+#: createdb.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
+msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n"
+
+#: createdb.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
+msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania serwera\n"
+
+#: createdb.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: database creation failed: %s"
+msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s"
+
+#: createdb.c:233
+#, c-format
+msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
+msgstr "%s: nie udało się utworzyć notatki (baza danych została utworzona): %s"
+
+#: createdb.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s creates a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s tworzy bazę danych PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: createdb.c:253
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
+msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n"
#: createdb.c:255
#, c-format
-msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
-msgstr " --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n"
+msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
+msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n"
#: createdb.c:256
#, c-format
-msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
-msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n"
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
#: createdb.c:257
#, c-format
-msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
-msgstr ""
-" -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem "
-"nowej bazy\n"
+msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
+msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n"
#: createdb.c:258
#, c-format
-msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
-msgstr " -T, --template=SZABLON szablon bazy do skopiowania\n"
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
+msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA ustawienia regionalne dla bazy danych\n"
#: createdb.c:259
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
+msgstr " --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n"
#: createdb.c:260
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
+msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n"
-#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151
-#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
-#: reindexdb.c:325
+#: createdb.c:261
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje połączenia:\n"
+msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
+msgstr " -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem nowej bazy\n"
#: createdb.c:262
#, c-format
-msgid ""
-" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
+msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
+msgstr " -T, --template=SZABLON szablon bazy do skopiowania\n"
#: createdb.c:263
#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
+
+#: createdb.c:264
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
+
+#: createdb.c:266
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
+
+#: createdb.c:267
+#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
-#: createdb.c:264
+#: createdb.c:268
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"
-#: createdb.c:265
+#: createdb.c:269
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
-#: createdb.c:266
+#: createdb.c:270
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n"
-#: createdb.c:267
+#: createdb.c:271
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Domyślnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący "
-"użytkownik.\n"
+msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
+msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n"
-#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157
-#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
-#: reindexdb.c:332
+#: createdb.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Domyślnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący użytkownik.\n"
-#: createlang.c:140 droplang.c:139
+#: createlang.c:149 droplang.c:148
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: createlang.c:141 droplang.c:140
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
-
-#: createlang.c:141 droplang.c:140
+#: createlang.c:150 droplang.c:149
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: createlang.c:142 droplang.c:141
+#: createlang.c:150 droplang.c:149
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: createlang.c:151 droplang.c:150
msgid "Trusted?"
msgstr "Zaufany?"
-#: createlang.c:151 droplang.c:150
+#: createlang.c:160 droplang.c:159
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Języki Proceduralne"
-#: createlang.c:162 droplang.c:161
+#: createlang.c:171 droplang.c:170
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n"
-#: createlang.c:184
+#: createlang.c:195
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n"
-#: createlang.c:206
+#: createlang.c:217
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s"
-#: createlang.c:222
+#: createlang.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createlang.c:224 droplang.c:225
+#: createlang.c:235 droplang.c:236
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n"
-#: createlang.c:226
+#: createlang.c:237
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n"
-#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228
-#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
-
-#: createlang.c:228 droplang.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
-msgstr ""
-" -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych "
-"języków\n"
-
-#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230
-#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
-
-#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231
-#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
+#: createlang.c:239 droplang.c:240
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
-
-#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233
-#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
-#, c-format
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
+msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
+msgstr " -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych języków\n"
-#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234
-#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
-#, c-format
-msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
-
-#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
-#: reindexdb.c:328
-#, c-format
-msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"
-
-#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236
-#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
-#, c-format
-msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
-
-#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237
-#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
-#, c-format
-msgid " -W, --password force password prompt\n"
-msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n"
-
-#: createuser.c:169
+#: createuser.c:185
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: "
-#: createuser.c:176
+#: createuser.c:200
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: "
-#: createuser.c:177
+#: createuser.c:201
msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane hasło: "
-#: createuser.c:180
+#: createuser.c:204
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
-#: createuser.c:189
+#: createuser.c:213
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?"
-#: createuser.c:204
+#: createuser.c:228
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?"
-#: createuser.c:212
+#: createuser.c:236
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?"
-#: createuser.c:245
+#: createuser.c:270
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n"
-#: createuser.c:284
+#: createuser.c:313
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s"
-#: createuser.c:299
+#: createuser.c:328
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:301 dropuser.c:140
+#: createuser.c:330 dropuser.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n"
-#: createuser.c:303
+#: createuser.c:332
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
-msgstr ""
-" -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n"
+msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
+msgstr " -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n"
-#: createuser.c:304
+#: createuser.c:333
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n"
-#: createuser.c:305
+#: createuser.c:334
#, c-format
-msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
-msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych\n"
+msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
+msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych (domyślnie)\n"
-#: createuser.c:307
+#: createuser.c:336
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n"
-#: createuser.c:308
+#: createuser.c:337
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n"
" jest członkiem (domyślnie)\n"
-#: createuser.c:310
+#: createuser.c:339
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n"
-#: createuser.c:311
+#: createuser.c:340
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n"
-#: createuser.c:312
+#: createuser.c:341
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n"
-#: createuser.c:313
+#: createuser.c:342
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n"
-#: createuser.c:314
+#: createuser.c:343
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n"
-#: createuser.c:315
+#: createuser.c:344
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n"
-#: createuser.c:316
+#: createuser.c:345
#, c-format
-msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
-msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról\n"
+msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
+msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról (domyślnie)\n"
-#: createuser.c:317
+#: createuser.c:346
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n"
-#: createuser.c:318
+#: createuser.c:347
#, c-format
-msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
-msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem\n"
+msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
+msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem (domyślnie)\n"
-#: createuser.c:324
+#: createuser.c:349
#, c-format
msgid ""
-" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
+" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
+" than using defaults\n"
msgstr ""
-" -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego "
-"do utworzenia)\n"
+" --interactive monituje o brakującą nazwę roli, zamiast\n"
+" używać domyślnych\n"
-#: createuser.c:327
+#: createuser.c:351
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
-"be prompted interactively.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeśli jedna z -d, -D, -r, -R, -s, -S, i NAZWAROLI nie została wskazana,\n"
-"będziesz pytany interaktywnie.\n"
+msgid " --replication role can initiate replication\n"
+msgstr " --replication rola może rozpoczynać replikacje\n"
+
+#: createuser.c:352
+#, c-format
+msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
+msgstr " --no-replication rola nie może rozpoczynać replikacji\n"
+
+#: createuser.c:357
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do utworzenia)\n"
-#: dropdb.c:91
+#: dropdb.c:102
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy bazy danych\n"
-#: dropdb.c:106
+#: dropdb.c:117
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Baza danych \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n"
-#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
+#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy na pewno?"
-#: dropdb.c:128
+#: dropdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: usunięcie bazy danych nie powiodło się: %s"
-#: dropdb.c:143
+#: dropdb.c:154
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"%s usuwa bazę danych PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropdb.c:145
+#: dropdb.c:156
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPCJA]... NAZWADB\n"
-#: dropdb.c:148 dropuser.c:143
+#: dropdb.c:159
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek\n"
-#: droplang.c:190
+#: dropdb.c:161
+#, c-format
+msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
+msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli baza danych nie istnieje\n"
+
+#: droplang.c:201
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n"
-#: droplang.c:208
+#: droplang.c:219
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s"
-#: droplang.c:223
+#: droplang.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n"
"\n"
-#: droplang.c:227
+#: droplang.c:238
#, c-format
-msgid ""
-" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie się język\n"
-#: dropuser.c:103
+#: dropuser.c:111
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Wpisz nazwę roli do skasowania: "
-#: dropuser.c:107
+#: dropuser.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: missing required argument role name\n"
+msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy roli\n"
+
+#: dropuser.c:122
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Rola \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n"
-#: dropuser.c:123
+#: dropuser.c:140
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: usunięcie roli \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: dropuser.c:138
+#: dropuser.c:155
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"%s usuwa rolę PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropuser.c:149
+#: dropuser.c:160
#, c-format
msgid ""
-" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
+" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
+" role name if not specified\n"
msgstr ""
-" -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego "
-"do skasowania)\n"
+" -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek oraz monit\n"
+" o nazwę roli jeśli nie wskazano\n"
-#: clusterdb.c:129
+#: dropuser.c:163
#, c-format
-msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym "
-"samym czasie\n"
+msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
+msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli użytkownik nie istnieje\n"
-#: clusterdb.c:135
+#: dropuser.c:168
#, c-format
-msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można klastrować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n"
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do skasowania)\n"
-#: clusterdb.c:187
+#: reindexdb.c:149
#, c-format
-msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: klastrowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
+msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n"
-#: clusterdb.c:190
+#: reindexdb.c:154
#, c-format
-msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
+msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w tym samym czasie\n"
-#: clusterdb.c:219
+#: reindexdb.c:159
#, c-format
-msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\"\n"
+msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n"
+
+#: reindexdb.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
+msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu we wszystkich bazach danych\n"
+
+#: reindexdb.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli i katalogów systemowych w tym samym czasie\n"
+
+#: reindexdb.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu i katalogów systemowych w tym samym czasie\n"
+
+#: reindexdb.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
+
+#: reindexdb.c:253
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
+
+#: reindexdb.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
+
+#: reindexdb.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n"
+
+#: reindexdb.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
+msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s"
-#: clusterdb.c:235
+#: reindexdb.c:327
#, c-format
msgid ""
-"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
+"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n"
+"%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
-#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
-
-#: clusterdb.c:239
+#: reindexdb.c:331
#, c-format
-msgid " -a, --all cluster all databases\n"
-msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n"
+msgid " -a, --all reindex all databases\n"
+msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n"
-#: clusterdb.c:240
+#: reindexdb.c:332
#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
-msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n"
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n"
-#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
+#: reindexdb.c:334
#, c-format
-msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n"
+msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
+msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazany indeks\n"
-#: clusterdb.c:243
+#: reindexdb.c:336
#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazaną tabelę\n"
+msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
+msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n"
-#: clusterdb.c:244
+#: reindexdb.c:337
#, c-format
-msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
-msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
+msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazaną tabelę\n"
-#: clusterdb.c:253
+#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
+"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
+"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
-#: vacuumdb.c:150
+#: vacuumdb.c:161
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
+msgstr "%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
-#: vacuumdb.c:156
+#: vacuumdb.c:167
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
+msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
-#: vacuumdb.c:169
+#: vacuumdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym "
-"czasie\n"
+msgstr "%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n"
-#: vacuumdb.c:175
+#: vacuumdb.c:186
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n"
-#: vacuumdb.c:278
+#: vacuumdb.c:290
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
-#: vacuumdb.c:281
+#: vacuumdb.c:293
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
-#: vacuumdb.c:311
+#: vacuumdb.c:325
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n"
-#: vacuumdb.c:327
+#: vacuumdb.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:331
+#: vacuumdb.c:345
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n"
-#: vacuumdb.c:332
+#: vacuumdb.c:346
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n"
-#: vacuumdb.c:333
+#: vacuumdb.c:347
#, c-format
-msgid ""
-" -e, --echo show the commands being sent to the "
-"server\n"
-msgstr ""
-" -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
-#: vacuumdb.c:334
+#: vacuumdb.c:348
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n"
-#: vacuumdb.c:335
+#: vacuumdb.c:349
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
-msgstr ""
-" -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n"
+msgstr " -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n"
-#: vacuumdb.c:336
+#: vacuumdb.c:350
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n"
-#: vacuumdb.c:337
+#: vacuumdb.c:351
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określoną tabelę\n"
-#: vacuumdb.c:338
+#: vacuumdb.c:352
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
-#: vacuumdb.c:339
+#: vacuumdb.c:353
#, c-format
-msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
-msgstr ""
-" -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
-#: vacuumdb.c:340
+#: vacuumdb.c:354
#, c-format
-msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
-msgstr ""
-" -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki "
-"optymalizatora\n"
+msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
+msgstr " -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n"
-#: vacuumdb.c:341
+#: vacuumdb.c:355
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
+msgstr " -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki optymalizatora\n"
-#: vacuumdb.c:342
+#: vacuumdb.c:356
#, c-format
-msgid ""
-" --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
-#: vacuumdb.c:349
+#: vacuumdb.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
-#: reindexdb.c:138
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym "
-"samym czasie\n"
-
-#: reindexdb.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w "
-"tym samym czasie\n"
-
-#: reindexdb.c:148
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n"
-
-#: reindexdb.c:153
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu we wszystkich bazach danych\n"
-
-#: reindexdb.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli i katalogów systemowych w tym "
-"samym czasie\n"
-
-#: reindexdb.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu i katalogów systemowych w "
-"tym samym czasie\n"
-
-#: reindexdb.c:238
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
-
-#: reindexdb.c:241
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
-
-#: reindexdb.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
-
-#: reindexdb.c:273
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n"
-
-#: reindexdb.c:300
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
-msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s"
-
-#: reindexdb.c:312
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n"
-"\n"
-
-#: reindexdb.c:316
-#, c-format
-msgid " -a, --all reindex all databases\n"
-msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n"
-
-#: reindexdb.c:317
-#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
-msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n"
-
-#: reindexdb.c:319
-#, c-format
-msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
-msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazany indeks\n"
-
-#: reindexdb.c:321
-#, c-format
-msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
-msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n"
-
-#: reindexdb.c:322
-#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazaną tabelę\n"
-
-#: reindexdb.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
-
-#: common.c:45
-#, c-format
-msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
-
-#: common.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"
-
-#: common.c:103 common.c:155
-msgid "Password: "
-msgstr "Hasło: "
-
-#: common.c:117
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: brak pamięci\n"
-
-#: common.c:144
-#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s\n"
-msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s\n"
-
-#: common.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s"
-
-#: common.c:190 common.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"
-
-#: common.c:192 common.c:220
-#, c-format
-msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"
-
-#: common.c:266
-#, c-format
-msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (bład wewnętrzny)\n"
-
-#: common.c:272
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "brak pamięci\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
-#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:283
-msgid "y"
-msgstr "t"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
-#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:285
-msgid "n"
-msgstr "n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
+#~ "be prompted interactively.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Jeśli jedna z -d, -D, -r, -R, -s, -S, i NAZWAROLI nie została wskazana,\n"
+#~ "będziesz pytany interaktywnie.\n"
-#. translator: This is a question followed by the translated options for
-#. "yes" and "no".
-#: common.c:295
-#, c-format
-msgid "%s (%s/%s) "
-msgstr "%s (%s/%s) "
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
-#: common.c:316
-#, c-format
-msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
-#: common.c:394 common.c:427
-#, c-format
-msgid "Cancel request sent\n"
-msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
-#: common.c:396 common.c:429
-#, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
# Polish message translation file for plperl
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-#
-# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: plperl.c:361
-msgid ""
-"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
+#: plperl.c:386
+msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w "
"trybie ścisłym."
-#: plperl.c:375
-msgid ""
-"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+#: plperl.c:400
+msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Kod inicjujący Perl do wykonania gdy inicjowany jest interpreter Perl."
-#: plperl.c:397
+#: plperl.c:422
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
-msgstr ""
-"Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperl jest użyty po raz "
-"pierwszy."
+msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperl jest użyty po raz pierwszy."
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:430
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
-msgstr ""
-"Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperlu jest użyty po raz "
-"pierwszy."
+msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperlu jest użyty po raz pierwszy."
-#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904
-#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1867 plperl.c:1962 plperl.c:2024
+#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941
+#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:623
+#: plperl.c:648
+#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "podczas wykonania PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:785
+#: plperl.c:822
+#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "podczas przetwarzania inicjacji Perl"
-#: plperl.c:790
+#: plperl.c:827
+#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "podczas wykonywania inicjacji Perl"
-#: plperl.c:894
+#: plperl.c:931
+#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "podczas wykonywania PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:905
+#: plperl.c:942
+#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "podczas wykonywania utf8fix"
-#: plperl.c:946
+#: plperl.c:983
+#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:967
+#: plperl.c:1004
+#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1013 plperl.c:1540
+#: plperl.c:1048 plperl.c:1648
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "hasz Perl zawiera nieistniejącą kolumnę \"%s\""
-#: plperl.c:1096
+#: plperl.c:1133
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
-#: plperl.c:1110
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
+#: plperl.c:1145 plperl.c:1162
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
+
+#: plperl.c:1199
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "nie można zmienić typu tablicowego Perl na typ nietablicowy %s"
+
+#: plperl.c:1295
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "nie można przekształcić Perlowego hasza na typ niezłożony %s"
-#: plperl.c:1218
+#: plperl.c:1306
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
+
+#: plperl.c:1321
+#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "funkcja PL/Perl musi zwracać referencję do hasza lub tablicy"
-#: plperl.c:1517
+#: plperl.c:1625
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} nie istnieje"
-#: plperl.c:1521
+#: plperl.c:1629
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} nie jest referencją haszu"
-#: plperl.c:1744 plperl.c:2475
+#: plperl.c:1869 plperl.c:2568
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s"
-#: plperl.c:1757 plperl.c:2522
+#: plperl.c:1882 plperl.c:2613
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/Perl nie obsługują typu %s"
-#: plperl.c:1871
+#: plperl.c:1996
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "nie udało się pobrać wskazania CODE z kompilowanej funkcji \"%s\""
-#: plperl.c:2076
+#: plperl.c:2194
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
-"to dopuszczalne"
-
-#: plperl.c:2120
-msgid ""
-"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
-"return_next"
-msgstr ""
-"funkcja PL/Perl zwracająca zbiór rekordów musi zwracać tablicę lub użyć "
-"return_next"
+msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
-#: plperl.c:2149
-msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-msgstr ""
-"funkcja PL/Perl zwracająca wartości złożone musi wywołać zwracać referencję "
-"haszu"
-
-#: plperl.c:2158
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
+#: plperl.c:2238
+#, c-format
+msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
+msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca zbiór rekordów musi zwracać tablicę lub użyć return_next"
-#: plperl.c:2272
+#: plperl.c:2352
+#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE"
-#: plperl.c:2280
-msgid ""
-"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
-msgstr ""
-"funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\""
+#: plperl.c:2360
+#, c-format
+msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
+msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\""
-#: plperl.c:2406 plperl.c:2412
+#: plperl.c:2498 plperl.c:2508
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
-#: plperl.c:2466
+#: plperl.c:2560
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
-#: plperl.c:2842
+#: plperl.c:2933
+#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "nie można używać return_next w funkcji nie SETOF"
-#: plperl.c:2848
-msgid ""
-"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
-"reference to hash"
-msgstr ""
-"funkcja PL/Perl zwracająca grupę wartości złożonych musi wywołać return_next "
-"z referencją haszu"
+#: plperl.c:2989
+#, c-format
+msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
+msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca grupę wartości złożonych musi wywołać return_next z referencją haszu"
-#: plperl.c:3614
+#: plperl.c:3700
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "funkcja PL/Perl \"%s\""
-#: plperl.c:3626
+#: plperl.c:3712
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "kompilacja funkcji PL/Perl \"%s\""
-#: plperl.c:3635
+#: plperl.c:3721
+#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "anonimowy blok kodu PL/Perl"
+
+#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
+#~ msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca wartości złożone musi wywołać zwracać referencję haszu"
# plpgsql message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-#
-# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266
+#: gram.y:439
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej"
+
+#: gram.y:459
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "porównania nie jest dostępne dla typu %s"
+
+#: gram.y:474
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT"
+
+#: gram.y:484
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL"
+
+#: gram.y:495
+#, c-format
+msgid "default value for row or record variable is not supported"
+msgstr "domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie jest obsługiwana"
+
+#: gram.y:640 gram.y:666
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje"
+
+#: gram.y:684 gram.y:697
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "powtórzona deklaracja"
+
+#: gram.y:870
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:883
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:960
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "nieobsługiwany parametr dla instrukcji GET DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:971 gram.y:3172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną"
+
+#: gram.y:1223 gram.y:1417
+#, c-format
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
+msgstr "zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego typu) albo listą zmiennych skalarnych"
+
+#: gram.y:1257
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna iteracyjna"
+
+#: gram.y:1264
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów"
+
+#: gram.y:1348
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej"
+
+#: gram.y:1384
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań"
+
+#: gram.y:1531
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "zmienne używane w pętli FOREACH muszą zostać wcześniej zadeklarowana"
+
+#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814
+#: gram.y:3573
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji"
+
+#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828
+#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903
+#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554
+msgid "syntax error"
+msgstr "błąd składni"
+
+#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "błędny kod SQLSTATE"
+
+#: gram.y:1884
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"FOR\""
+
+#: gram.y:1946
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy"
+
+#: gram.y:2002
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną"
+
+#: gram.y:2008
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor"
+
+#: gram.y:2176
+msgid "label does not exist"
+msgstr "etykieta nie istnieje"
+
+#: gram.y:2290 gram.y:2301
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "\"%s\" nie jest zmienną"
+
+#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "niepasujące nawiasy"
+
+#: gram.y:2419
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL"
+
+#: gram.y:2425
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL"
+
+#: gram.y:2442
+msgid "missing expression"
+msgstr "brakuje wyrażenia"
+
+#: gram.y:2444
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "brakuje instrukcji SQL"
+
+#: gram.y:2548
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego"
+
+#: gram.y:2571
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "brakująca deklaracja typu"
+
+#: gram.y:2627
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "INTO użyte więcej niż raz"
+
+#: gram.y:2795
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "spodziewano się FROM lub IN"
+
+#: gram.y:2855
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory rekordów (SETOF ...)"
+
+#: gram.y:2856
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "Użyj RETURN NEXT lub RETURN QUERY."
+
+#: gram.y:2864
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
+
+#: gram.y:2873
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca"
+
+#: gram.y:2891 gram.y:2898
+#, c-format
+msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)"
+
+#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów"
+
+#: gram.y:2940
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
+
+#: gram.y:2955 gram.y:2962
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również być rekord"
+
+#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr "nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów"
+
+#: gram.y:3041
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT"
+
+#: gram.y:3103 gram.y:3115
+#, c-format
+msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr "zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej niż jednego argumentu"
+
+#: gram.y:3160
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych"
+
+#: gram.y:3368
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety"
+
+#: gram.y:3375
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\""
+
+#: gram.y:3410
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów"
+
+#: gram.y:3424
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry"
+
+#: gram.y:3466
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametru o nazwie \"%s\""
+
+#: gram.y:3486
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "wartość parametru \"%s\" kursora \"%s\" wskazano więcej niż raz"
+
+#: gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "za mało argumentów dla kursora \"%s\""
+
+#: gram.y:3518
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "zbyt wiele argumentów dla kursora \"%s\""
+
+#: gram.y:3590
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE"
+
+#: gram.y:3594
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\""
+
+#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/pgSQL nie obsługują typu %s"
-#: pl_comp.c:506
+#: pl_comp.c:505
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "nie można określić, jaki typ zwraca funkcja polimorficzna \"%s\""
-#: pl_comp.c:536
+#: pl_comp.c:535
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
-#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251
+#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/pgSQL nie mogą zwracać wartości typu %s"
-#: pl_comp.c:583
+#: pl_comp.c:582
+#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funkcje wyzwalaczy nie mogą przyjmować żadnych argumentów"
-#: pl_comp.c:584
-msgid ""
-"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
-"instead."
-msgstr ""
-"Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz "
-"TG_ARGV."
+#: pl_comp.c:583
+#, c-format
+msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
+msgstr "Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz TG_ARGV."
-#: pl_comp.c:912
+#: pl_comp.c:911
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d"
-#: pl_comp.c:935
+#: pl_comp.c:934
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
-#: pl_comp.c:1045
+#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "nazwa kolumny \"%s\" jest niejednoznaczna"
-#: pl_comp.c:1047
+#: pl_comp.c:1046
+#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Nazwa może odnosić się do zmiennej PL/pgSQL albo kolumny tabeli."
-#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
-#: pl_exec.c:4385
+#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364
+#: pl_exec.c:4455
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "rekord \"%s\" nie posiada pola \"%s\""
-#: pl_comp.c:1782
+#: pl_comp.c:1783
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
-#: pl_comp.c:1814
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
-
-#: pl_comp.c:1896
+#: pl_comp.c:1892
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "zmienna \"%s\" jest psuedo-typu %s"
-#: pl_comp.c:1957
+#: pl_comp.c:1954
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą"
-#: pl_comp.c:2117
+#: pl_comp.c:2114
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
-#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243
+#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "nieznany warunek wyjątku \"%s\""
-#: pl_comp.c:2401
+#: pl_comp.c:2399
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "nie można określić typu argumentu dla funkcji polimorficznej \"%s\""
-#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510
+#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "podczas inicjacji stanu wykonywania"
-#: pl_exec.c:246
+#: pl_exec.c:254
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "podczas przepisywania argumentów wywołania do lokalnych zmiennych"
-#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667
+#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679
msgid "during function entry"
msgstr "podczas wchodzenia do funkcji"
-#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698
+#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710
+#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "instrukcja CONTINUE nie może być użyta poza pętlą"
-#: pl_exec.c:336
+#: pl_exec.c:346
+#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "osiągnięto koniec funkcji, brakuje instrukcji RETURN"
-#: pl_exec.c:343
+#: pl_exec.c:353
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "podczas rzutowania zwracanej wartości na typ wyniku funkcji"
-#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591
+#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
-"to dopuszczalne"
+msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
-#: pl_exec.c:394
+#: pl_exec.c:404
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "został zwrócony rekord o niewłaściwym typie"
-#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706
+#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718
msgid "during function exit"
msgstr "podczas wyjścia z funkcji"
-#: pl_exec.c:702
+#: pl_exec.c:714
+#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "osiągnięto koniec funkcji wyzwalacza, brakuje instrukcji RETURN"
-#: pl_exec.c:711
+#: pl_exec.c:723
+#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "procedura wyzwalacza nie może zwracać zbioru rekordów"
-#: pl_exec.c:733
-msgid ""
-"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
-msgstr ""
-"struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której "
-"wywołano wyzwalacz"
+#: pl_exec.c:745
+msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+msgstr "struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której wywołano wyzwalacz"
-#: pl_exec.c:796
+#: pl_exec.c:808
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\", wiersz %d %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d %s"
-#: pl_exec.c:807
+#: pl_exec.c:819
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
-msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\" %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "funkcja PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:815
+#: pl_exec.c:827
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\", wiersz %d w %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d w %s"
-#: pl_exec.c:821
+#: pl_exec.c:833
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
-msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\""
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "funkcja PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:929
+#: pl_exec.c:942
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "podczas inicjacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji"
-#: pl_exec.c:971
+#: pl_exec.c:984
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr ""
-"zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej "
-"NULL"
+msgstr "zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej NULL"
-#: pl_exec.c:1021
+#: pl_exec.c:1034
msgid "during statement block entry"
msgstr "podczas wchodzenia do bloku instrukcji"
-#: pl_exec.c:1042
+#: pl_exec.c:1055
msgid "during statement block exit"
msgstr "podczas opuszczania bloku instrukcji"
-#: pl_exec.c:1085
+#: pl_exec.c:1098
msgid "during exception cleanup"
msgstr "podczas kończenia obsługi wyjątków"
-#: pl_exec.c:1570
+#: pl_exec.c:1445
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nie może być wykorzystane poza uchwytem wyjątku"
+
+#: pl_exec.c:1611
+#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "etykieta instrukcji wyboru nie znaleziona"
-#: pl_exec.c:1571
+#: pl_exec.c:1612
+#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje części ELSE."
-#: pl_exec.c:1725
+#: pl_exec.c:1766
+#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "początkowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:1740
+#: pl_exec.c:1781
+#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "końcowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:1757
+#: pl_exec.c:1798
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:1763
+#: pl_exec.c:1804
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR musi być większa od zera"
-#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395
+#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "kursor \"%s\" jest już używany"
-#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457
+#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499
+#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "podano argumenty dla kursora nie przyjmującego żadnych argumentów"
-#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476
+#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518
+#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "parametry wymagane dla kursora"
-#: pl_exec.c:2063
+#: pl_exec.c:2103
+#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:2069
+#: pl_exec.c:2109
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica, nie %s"
-#: pl_exec.c:2086
+#: pl_exec.c:2126
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "wymiar wycinka tablicy (%d) przekracza dopuszczalny zakres 0..%d"
-#: pl_exec.c:2113
+#: pl_exec.c:2153
+#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego"
-#: pl_exec.c:2117
+#: pl_exec.c:2157
+#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego"
-#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844
-msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr ""
-"instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających "
-"zbioru rekordów"
-
-#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465
+#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507
+#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "niewłaściwy typ wyniku w instrukcji RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
-#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
+#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338
+#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "struktura rekordu \"%s\" nie jest jeszcze znana"
-#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
-#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
+#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340
+#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450
+#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
-msgstr ""
-"Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego."
+msgstr "Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego."
-#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446
+#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488
+#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "błędny typ rekordu w instrukcji RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2488
+#: pl_exec.c:2529
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "po RETURN NEXT musi pojawić się parametr"
-#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903
-msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr ""
-"nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru "
-"rekordów"
-
-#: pl_exec.c:2539
+#: pl_exec.c:2582
msgid "structure of query does not match function result type"
-msgstr ""
-"typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez "
-"funkcję"
+msgstr "typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez funkcję"
-#: pl_exec.c:2637
+#: pl_exec.c:2680
+#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE bez argumentów jest dopuszczalne tylko w bloku obsługi wyjątków"
-#: pl_exec.c:2678
+#: pl_exec.c:2721
+#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "za mało argumentów dla instrukcji RAISE"
-#: pl_exec.c:2704
+#: pl_exec.c:2749
+#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "za dużo argumentów dla instrukcji RAISE"
-#: pl_exec.c:2724
+#: pl_exec.c:2769
+#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "argument dla wyrażenia RAISE nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759
+#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "argument dla instrukcji RAISE został już podany: %s"
-#: pl_exec.c:2795
+#: pl_exec.c:2840
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260
+#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300
+#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "instrukcja COPY nie jest obsługiwana w PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264
+#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304
+#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "nie można rozpocząć ani zakończyć transakcji w PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265
+#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305
+#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Zamiast tego użyj bloku BEGIN wraz z klauzulą EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289
+#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329
+#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO zostało użyte z zapytaniem, które nie zwraca danych"
-#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309
+#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349
+#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy"
-#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318
+#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358
+#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden wiersz"
-#: pl_exec.c:3152
+#: pl_exec.c:3199
+#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "nie wskazano gdzie mają zostać zapisane wyniki zapytania"
-#: pl_exec.c:3153
+#: pl_exec.c:3200
+#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
-msgstr ""
-"Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast "
-"SELECT."
+msgstr "Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast SELECT."
-#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929
+#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146
+#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "treść zapytania dla instrukcji EXECUTE ma wartość NULL"
-#: pl_exec.c:3251
+#: pl_exec.c:3292
+#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "użycie SELECT ... INTO w instrukcji EXECUTE nie jest obsługiwane"
-#: pl_exec.c:3252
-msgid ""
-"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
-"instead."
-msgstr ""
-"Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
+#: pl_exec.c:3293
+#, c-format
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
+msgstr "Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
-#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631
+#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "zmienna kursorowa \"%s\" ma wartość NULL"
-#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638
+#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
-#: pl_exec.c:3561
+#: pl_exec.c:3602
+#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "względna lub bezwzględna pozycja kursora o wartości NULL"
-#: pl_exec.c:3702
+#: pl_exec.c:3769
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
-msgstr ""
-"zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać "
-"wartości NULL"
+msgstr "zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać wartości NULL"
-#: pl_exec.c:3760
+#: pl_exec.c:3822
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej"
-#: pl_exec.c:3802
+#: pl_exec.c:3864
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej"
-#: pl_exec.c:3973
+#: pl_exec.c:4022
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
-#: pl_exec.c:3992
+#: pl_exec.c:4054
+#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego"
-#: pl_exec.c:4015
+#: pl_exec.c:4091
+#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr ""
-"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być "
-"NULL"
+msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4563
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych"
-#: pl_exec.c:4501
+#: pl_exec.c:4571
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny"
msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn"
-#: pl_exec.c:4527
+#: pl_exec.c:4597
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "zapytanie \"%s\" zwróciło więcej niż jeden wiersz"
-#: pl_exec.c:4585
+#: pl_exec.c:4654
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "zapytanie \"%s\" nie jest kwerendą (SELECT)"
-#: gram.y:430
-msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej"
-
-#: gram.y:450
-#, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "porównania nie jest dostępne dla typu %s"
-
-#: gram.y:465
-msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT"
-
-#: gram.y:475
-msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL"
-
-#: gram.y:486
-msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr ""
-"domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie "
-"jest obsługiwana"
-
-#: gram.y:631 gram.y:657
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje"
-
-#: gram.y:675 gram.y:688
-msgid "duplicate declaration"
-msgstr "powtórzona deklaracja"
-
-#: gram.y:881
-msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "nieobsługiwany parametr dla instrukcji GET DIAGNOSTICS"
-
-#: gram.y:892 gram.y:3090
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną"
-
-#: gram.y:1154 gram.y:1347
-msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
-"scalar variables"
-msgstr ""
-"zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego "
-"typu) albo listą zmiennych skalarnych"
-
-#: gram.y:1188
-msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr ""
-"w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna "
-"iteracyjna"
-
-#: gram.y:1195
-msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów"
-
-#: gram.y:1278
-msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej"
-
-#: gram.y:1314
-msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań"
-
-#: gram.y:1461
-msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr "zmienne używane w pętli FOREACH muszą zostać wcześniej zadeklarowana"
-
-#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732
-#: gram.y:3365
-msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji"
-
-#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758
-#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821
-#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346
-msgid "syntax error"
-msgstr "błąd składni"
-
-#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054
-msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "błędny kod SQLSTATE"
-
-#: gram.y:1814
-msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"FOR\""
-
-#: gram.y:1876
-msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy"
-
-#: gram.y:1932
-msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną"
-
-#: gram.y:1938
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor"
-
-#: gram.y:2106
-msgid "label does not exist"
-msgstr "etykieta nie istnieje"
-
-#: gram.y:2213 gram.y:2224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "\"%s\" nie jest zmienną"
-
-#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464
-msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "niepasujące nawiasy"
-
-#: gram.y:2340
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL"
-
-#: gram.y:2346
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL"
-
-#: gram.y:2363
-msgid "missing expression"
-msgstr "brakuje wyrażenia"
-
-#: gram.y:2365
-msgid "missing SQL statement"
-msgstr "brakuje instrukcji SQL"
-
-#: gram.y:2466
-msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego"
-
-#: gram.y:2489
-msgid "missing data type declaration"
-msgstr "brakująca deklaracja typu"
-
-#: gram.y:2545
-msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO użyte więcej niż raz"
-
-#: gram.y:2713
-msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "spodziewano się FROM lub IN"
-
-#: gram.y:2773
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr ""
-"instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory "
-"rekordów (SETOF ...)"
-
-#: gram.y:2774
-msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr "Użyj RETURN NEXT lub RETURN QUERY."
-
-#: gram.y:2782
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty "
-"wyjściowe (OUT, INOUT)"
-
-#: gram.y:2791
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr ""
-"instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca"
-
-#: gram.y:2809 gram.y:2816
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być "
-"rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)"
-
-#: gram.y:2858
-msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające "
-"argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
-
-#: gram.y:2873 gram.y:2880
-msgid ""
-"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również "
-"być rekord"
-
-#: gram.y:2959
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT"
-
-#: gram.y:3021 gram.y:3033
-msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
-"zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej "
-"niż jednego argumentu"
-
-#: gram.y:3078
-msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych"
-
-#: gram.y:3286
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety"
-
-#: gram.y:3293
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\""
-
-#: gram.y:3320
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów"
-
-#: gram.y:3334
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry"
-
-#: gram.y:3382
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE"
-
-#: gram.y:3386
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\""
-
#: pl_funcs.c:218
msgid "statement block"
msgstr "blok instrukcji"
msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE"
#: pl_handler.c:60
-msgid ""
-"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
-"names."
-msgstr ""
-"Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i "
-"kolumn tabel."
+msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
+msgstr "Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i kolumn tabel."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:467
+#: pl_scanner.c:504
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:483
+#: pl_scanner.c:520
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\""
+
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+#~ msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
# plpython message translation file for plpython
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-#
-# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: plpython.c:475
+#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "funkcja PL/Python \"%s\""
-
-#: plpython.c:482
-msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python"
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursor oczekuje kwerendy lub planu"
-#: plpython.c:489
-msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza"
-
-#: plpython.c:496
-msgid "while creating return value"
-msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej"
-
-#: plpython.c:707 plpython.c:733
-msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza"
-
-#: plpython.c:708
-msgid "Expected None or a string."
-msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków."
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursor przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
-#: plpython.c:723
-msgid ""
-"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr ""
-"funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- "
-"zignorowano"
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "nie można wykonać planu"
-#: plpython.c:734
-msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
-msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
+msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
+msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
-#: plpython.c:786
-msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "iteracja zamkniętego kursora"
-#: plpython.c:789
-msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
-msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "iteracja kursora w przerwanej podtransakcji"
-#: plpython.c:813
+#: plpy_cursorobject.c:407
#, c-format
-msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr ""
-"klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "pobranie z zamkniętego kursora"
-#: plpython.c:819
+#: plpy_cursorobject.c:486
#, c-format
-msgid ""
-"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
-"row"
-msgstr ""
-"klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu "
-"obsługiwanym przez wyzwalacz"
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji"
-#: plpython.c:915
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: plpython.c:1122
+#: plpy_exec.c:90
+#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
-#: plpython.c:1123
-msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr ""
-"funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w "
-"wywołaniu."
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgstr "funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu."
-#: plpython.c:1135
+#: plpy_exec.c:103
+#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany"
-#: plpython.c:1136
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt."
-#: plpython.c:1161
+#: plpy_exec.c:129
+#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"
-#: plpython.c:1196
+#: plpy_exec.c:164
+#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"
-#: plpython.c:1287
-msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
-msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona"
+#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza"
+
+#: plpy_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków."
+
+#: plpy_exec.c:304
+#, c-format
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- zignorowano"
+
+#: plpy_exec.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
-#: plpython.c:1403
+#: plpy_exec.c:396
+#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów"
-#: plpython.c:1407
+#: plpy_exec.c:400
+#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów"
-#: plpython.c:1419
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
-
-#: plpython.c:1653
-msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
+#: plpy_exec.c:412
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
-#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
+#: plpy_exec.c:450
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
-msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
+msgid "while creating return value"
+msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej"
-#: plpython.c:1740
+#: plpy_exec.c:474
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
-msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr "nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
-#: plpython.c:1836
+#: plpy_exec.c:664
#, c-format
-msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"
-#: plpython.c:1839
-msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
-msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
+#: plpy_exec.c:667
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"
-#: plpython.c:2133
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
+#: plpy_exec.c:691
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
-#: plpython.c:2342
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python"
+#: plpy_exec.c:697
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgstr "klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu obsługiwanym przez wyzwalacz"
-#: plpython.c:2343
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice."
+#: plpy_exec.c:778
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza"
-#: plpython.c:2382
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
+#: plpy_exec.c:839
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona"
-#: plpython.c:2477
-msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python"
+#: plpy_main.c:100
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"
-#: plpython.c:2575
-msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
+#: plpy_main.c:101
+#, c-format
+msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d."
-#: plpython.c:2586
-msgid ""
-"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
-"appears to contain null bytes"
-msgstr ""
-"nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków "
-"Python wydaje się zawierać puste bajty"
+#: plpy_main.c:103
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
-#: plpython.c:2620
-msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr ""
-"wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"
+#: plpy_main.c:118
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
-#: plpython.c:2700
+#: plpy_main.c:141
#, c-format
-msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""
-#: plpython.c:2701
-msgid ""
-"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
-"named after the column."
-msgstr ""
-"Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem "
-"nazwanym wedle kolumny."
+#: plpy_main.c:146
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych"
-#: plpython.c:2749
-msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
+#: plpy_main.c:150
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
-#: plpython.c:2857
+#: plpy_main.c:347
#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "funkcja PL/Python \"%s\""
-#: plpython.c:2858
-msgid ""
-"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
-"after column with value None."
-msgstr ""
-"Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany "
-"wedle kolumny z wartością None."
+#: plpy_main.c:354
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python"
-#: plpython.c:3177
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów"
-#: plpython.c:3301
+#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "nie można zaimportować modułu \"plpy\""
+
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions"
+
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog"
+
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
+
+#: plpy_procedure.c:194
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
+
+#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
+
+#: plpy_procedure.c:281
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
+
+#: plpy_procedure.c:377
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
+
+#: plpy_procedure.c:380
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
+
+#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego"
+
+#: plpy_spi.c:56
+#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"
-#: plpython.c:3351
+#: plpy_spi.c:105
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
-msgstr ""
-"plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
+msgstr "plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
-#: plpython.c:3383
+#: plpy_spi.c:137
+#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
-#: plpython.c:3473
+#: plpy_spi.c:187
+#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"
-#: plpython.c:3492
+#: plpy_spi.c:206
+#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
-#: plpython.c:3508
-msgid "could not execute plan"
-msgstr "nie można wykonać planu"
-
-#: plpython.c:3511
-#, c-format
-msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
-msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
-msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
-msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
-
-#: plpython.c:3653
+#: plpy_spi.c:330
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"
-#: plpython.c:3731
+#: plpy_spi.c:372
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"
-#: plpython.c:3786
+#: plpy_spi.c:439
+#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
-#: plpython.c:3848
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona"
-#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
+#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "ta podtransakcja już została zakończona"
-#: plpython.c:3900
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona"
-#: plpython.c:3912
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść"
-#: plpython.c:3994
-msgid "could not add the spiexceptions module"
-msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions"
+#: plpy_typeio.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
-#: plpython.c:4077
-msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"
+#: plpy_typeio.c:408
+#, c-format
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
-#: plpython.c:4078
+#: plpy_typeio.c:584
#, c-format
-msgid ""
-"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
-"attempting to use Python major version %d."
-msgstr ""
-"Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć "
-"Python w głównej wersji %d."
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python"
-#: plpython.c:4080
-msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
+#: plpy_typeio.c:585
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice."
-#: plpython.c:4095
-msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
+#: plpy_typeio.c:591
+#, c-format
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "nie można utworzyć nowej listy Python"
-#: plpython.c:4123
-msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""
+#: plpy_typeio.c:650
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python"
-#: plpython.c:4130
-msgid "could not initialize globals"
-msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
+#: plpy_typeio.c:742
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
-#: plpython.c:4243
-msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków Python wydaje się zawierać puste bajty"
-#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500
+#: plpy_typeio.c:787
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"
-#: plpython.c:4854
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"nie można zmienić obiektu unikodowego Python na kodowanie serwera PostgreSQL"
+#: plpy_typeio.c:886
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
+
+#: plpy_typeio.c:887
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny."
+
+#: plpy_typeio.c:935
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
+
+#: plpy_typeio.c:1043
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
+
+#: plpy_typeio.c:1044
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None."
+
+#: plpy_util.c:70
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków"